All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E20.The.Way.to.Eden.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,411 It is definitely the stolen space cruiser, captain. 2 00:00:23,590 --> 00:00:26,045 The Aurora. I read six aboard. 3 00:00:26,926 --> 00:00:29,085 Hailing frequencies. 4 00:00:29,262 --> 00:00:34,008 Aurora, this is the USS Enterprise, Captain James T. Kirk commanding. 5 00:00:34,184 --> 00:00:36,260 Acknowledge. 6 00:00:38,105 --> 00:00:40,726 Aurora, this is the Enterprise. 7 00:00:41,858 --> 00:00:43,650 Do you read me? 8 00:00:43,819 --> 00:00:46,820 - They are receiving us, captain. - I read no evidence of malfunction. 9 00:00:46,989 --> 00:00:51,402 Repeat, Federation orders to detain you for... 10 00:00:52,703 --> 00:00:54,742 They're veering off, sir. 11 00:00:56,582 --> 00:00:58,788 Change course. Pursue and overtake. 12 00:00:58,959 --> 00:01:00,240 Aye, aye, sir. 13 00:01:04,090 --> 00:01:07,126 - Stand by tractor beams. - Standing by, sir. 14 00:01:07,301 --> 00:01:11,714 If it continues on course, it will enter Romulan space. 15 00:01:13,057 --> 00:01:15,382 - Engage. - Tractor beam engaged. 16 00:01:15,560 --> 00:01:19,178 - Bring them in. - They're struggling to escape. 17 00:01:19,355 --> 00:01:22,475 Their engines are seriously overheating, captain. 18 00:01:24,819 --> 00:01:29,197 Aurora, cut power. You are overtaxing your ship. 19 00:01:30,784 --> 00:01:33,987 Power approaching critical. They cannot continue. 20 00:01:34,162 --> 00:01:36,949 Emergency power to tractor beams. 21 00:01:37,123 --> 00:01:39,793 Bridge to Transporter Room. Scotty, are you ready to transport? 22 00:01:40,335 --> 00:01:41,366 Aye, captain. 23 00:01:42,045 --> 00:01:45,628 Power beyond critical. Explosion is imminent. 24 00:01:49,803 --> 00:01:53,006 - Are we within transportation range? - Not yet, sir. 25 00:01:56,352 --> 00:01:59,803 Aurora personnel, stand by to be transported aboard. 26 00:02:05,611 --> 00:02:07,354 Energize. 27 00:02:12,451 --> 00:02:14,243 Are they aboard? 28 00:02:16,205 --> 00:02:18,531 Scotty, are they aboard? 29 00:02:22,211 --> 00:02:24,418 Aye, captain. 30 00:02:29,219 --> 00:02:33,347 They are. And a nice lot too. 31 00:02:48,822 --> 00:02:52,273 Space, the final frontier. 32 00:02:57,748 --> 00:03:01,876 These are the voyages of the starship Enterprise. 33 00:03:02,044 --> 00:03:06,089 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 34 00:03:06,257 --> 00:03:10,005 to seek out new life and new civilszations, 35 00:03:10,177 --> 00:03:13,546 to boldly go where no man has gone before. 36 00:03:56,141 --> 00:03:59,261 Captain's log, stardate 5832.3. 37 00:03:59,436 --> 00:04:02,686 The son of the Catuallan ambassador is one of six we have beamed aboard 38 00:04:02,856 --> 00:04:04,813 from the stolen cruiser Aurora. 39 00:04:04,983 --> 00:04:07,819 We have been ordered to handle him with extreme delicacy 40 00:04:07,986 --> 00:04:10,193 because the treaty negotiations now in progress 41 00:04:10,364 --> 00:04:12,689 between the Federation and Catualla 42 00:04:12,867 --> 00:04:15,108 are in a crucial phase. 43 00:04:15,286 --> 00:04:16,780 Scotty, take them to the briefing room. 44 00:04:16,954 --> 00:04:19,659 We are not in the mood, Herbert. 45 00:04:20,541 --> 00:04:21,786 Irina? 46 00:04:23,920 --> 00:04:25,330 Thank you. 47 00:04:25,504 --> 00:04:27,793 Tell Herbert it's no go. 48 00:04:29,342 --> 00:04:31,631 - What's going on? - They refuse, sir. 49 00:04:31,803 --> 00:04:33,676 - Why? - Well, I don't know. 50 00:04:33,846 --> 00:04:35,839 They're just sitting on the floor, the lot of them. 51 00:04:36,015 --> 00:04:38,850 You can hear them yourself. Shall I send for security? 52 00:04:39,018 --> 00:04:42,185 No. I'll be right down. Mr. Spock. 53 00:04:43,690 --> 00:04:47,225 No go, no go, no go. 54 00:04:51,990 --> 00:04:54,362 Which one of you is Tongo Rad? 55 00:04:58,205 --> 00:05:00,162 You can thank your father's influence 56 00:05:00,332 --> 00:05:01,992 for the fact that you're not under arrest. 57 00:05:02,167 --> 00:05:03,365 In addition to piracy, 58 00:05:03,543 --> 00:05:06,248 you've left yourself open to charges of violating flight regulations, 59 00:05:06,421 --> 00:05:07,916 entering hostile space 60 00:05:08,090 --> 00:05:10,711 and endangering the lives of others as well as your own. 61 00:05:10,884 --> 00:05:12,082 I'm bleeding. 62 00:05:12,261 --> 00:05:16,389 In addition, you've caused an interstellar incident 63 00:05:16,557 --> 00:05:19,226 which may have destroyed everything that's been negotiated 64 00:05:19,393 --> 00:05:21,552 between your planet and the Federation. 65 00:05:21,729 --> 00:05:23,887 You've got a hard lip, Herbert. 66 00:05:24,774 --> 00:05:29,649 If you have an explanation, I am prepared to hear it. 67 00:05:44,627 --> 00:05:47,961 Well, Mr. Spock, take them to Sickbay for a medical check. 68 00:05:48,131 --> 00:05:51,002 There may have been radiation from the explosion. 69 00:05:51,176 --> 00:05:54,758 Captain, with your permission... 70 00:05:55,263 --> 00:05:56,461 By all means. 71 00:06:05,816 --> 00:06:07,358 One. 72 00:06:09,111 --> 00:06:13,109 - We are One. - One is the beginning. 73 00:06:13,282 --> 00:06:15,488 Are you One, Herbert? 74 00:06:17,035 --> 00:06:21,116 - I am not Herbert. - He's not Herbert. We reach. 75 00:06:21,290 --> 00:06:24,291 If you will state your purpose and your objectives, 76 00:06:24,460 --> 00:06:27,829 perhaps we can arrive at a mutual understanding. 77 00:06:28,380 --> 00:06:31,298 If you understand One, 78 00:06:31,634 --> 00:06:33,461 you know our purpose. 79 00:06:33,636 --> 00:06:36,127 I would prefer that you state it. 80 00:06:36,305 --> 00:06:39,805 We turn our backs on confusion and seek the beginning. 81 00:06:39,976 --> 00:06:42,930 - What is your destination? - The planet Eden. 82 00:06:43,980 --> 00:06:46,981 That planet is a myth. 83 00:06:47,483 --> 00:06:50,153 And we protest against being harassed, 84 00:06:50,320 --> 00:06:54,863 pursued, attacked, seized and transported here against our wishes. 85 00:06:55,033 --> 00:06:57,785 - Right, brother. - We do not recognise 86 00:06:57,952 --> 00:06:59,411 Federation regulations. 87 00:06:59,579 --> 00:07:02,616 Nor the existence of hostilities. 88 00:07:02,791 --> 00:07:07,334 We recognise no authority, save that within ourselves. 89 00:07:07,504 --> 00:07:10,873 Well whether you recognise authority or not, I am it on this ship. 90 00:07:11,049 --> 00:07:14,003 I am under orders to transport you back to starbase, peaceably. 91 00:07:14,177 --> 00:07:17,214 From there you'll be ferried to your various planets. 92 00:07:17,389 --> 00:07:21,339 Because of my orders, you are not prisoners, but my guests. 93 00:07:21,518 --> 00:07:23,345 I expect you to behave as such. 94 00:07:23,520 --> 00:07:26,557 Oh, Herbert, you are stiff. 95 00:07:29,276 --> 00:07:32,526 Mr. Spock, you seem to understand these people. You will deal with them. 96 00:07:32,696 --> 00:07:35,733 We respectfully request that you take us to Eden. 97 00:07:35,908 --> 00:07:37,616 And after they're finished in Sickbay, 98 00:07:37,785 --> 00:07:40,276 see to it that they're escorted back to their proper quarters. 99 00:07:40,454 --> 00:07:42,577 - Give them whatever care they need. - Yes, captain. 100 00:07:42,748 --> 00:07:47,375 We respectfully request that you take us to Eden. 101 00:07:49,130 --> 00:07:52,713 I have orders to the contrary. This is not a passenger ship. 102 00:07:52,884 --> 00:07:55,422 Herbert! Herbert! Herbert! 103 00:08:03,269 --> 00:08:05,677 Lieutenant Palmer, notify starbase we have the six aboard 104 00:08:05,855 --> 00:08:09,271 who stole the space cruiser Aurora. Regrettably, the space cruiser itself 105 00:08:09,442 --> 00:08:10,522 - was destroyed. - Aye, sir. 106 00:08:10,694 --> 00:08:12,271 Personal note to the Catuallan ambassador: 107 00:08:12,446 --> 00:08:13,856 - His son is safe. - Captain. 108 00:08:14,030 --> 00:08:17,863 - Yes, what is it? - Sir, I believe I know one of them. 109 00:08:18,035 --> 00:08:21,569 At least, I think I recognise her voice. 110 00:08:21,747 --> 00:08:25,282 Her name is Irina Galliulin. 111 00:08:25,459 --> 00:08:28,745 We were in Starfleet Academy together. 112 00:08:29,421 --> 00:08:32,588 One of those was in the Academy? 113 00:08:32,758 --> 00:08:34,798 Yes, sir. 114 00:08:34,969 --> 00:08:38,135 She dropped out. 115 00:08:38,514 --> 00:08:40,092 She... 116 00:08:42,393 --> 00:08:44,220 Do you wish to see her? 117 00:08:45,980 --> 00:08:49,016 - Permission to leave your post. - Thank you, sir. 118 00:08:51,652 --> 00:08:54,190 - Are they in the Sickbay? - Yes, captain. 119 00:08:55,698 --> 00:08:57,323 Mr. Spock. 120 00:08:58,076 --> 00:09:02,239 Do they really believe that Eden exists? 121 00:09:02,413 --> 00:09:04,572 Many myths are based on truth, captain. 122 00:09:04,749 --> 00:09:06,493 And they are not unintelligent. 123 00:09:06,668 --> 00:09:10,001 - Their leader Dr. Sevrin, is a man... - Dr. Sevrin is their leader? 124 00:09:10,171 --> 00:09:14,549 Yes. A brilliant research engineer in the fields of acoustics, 125 00:09:14,718 --> 00:09:17,754 communications, and electronics on Tiburon. 126 00:09:17,929 --> 00:09:21,630 He was dismissed from his post when he started this movement. 127 00:09:21,808 --> 00:09:24,975 Tong Rad inherits his father's extraordinary abilities 128 00:09:25,145 --> 00:09:27,636 in the field of space studies. 129 00:09:29,358 --> 00:09:32,727 But they've rejected all that 130 00:09:32,903 --> 00:09:36,070 and all that this technology provides. 131 00:09:36,240 --> 00:09:38,363 And they seek the primitive. 132 00:09:38,534 --> 00:09:40,989 There are many who are 133 00:09:41,161 --> 00:09:44,531 uncomfortable with what we have created. 134 00:09:44,707 --> 00:09:47,032 It is almost a biological rebellion. 135 00:09:47,209 --> 00:09:50,413 A profound revulsion against the planned communities, 136 00:09:50,588 --> 00:09:51,963 the programming, 137 00:09:52,131 --> 00:09:56,176 the sterilized, artfully-balanced atmospheres. 138 00:09:56,344 --> 00:10:01,053 They hunger for an Eden where spring comes. 139 00:10:01,224 --> 00:10:05,553 We all do. The cave is deep in our memory. 140 00:10:05,728 --> 00:10:08,398 Yes, that is true, captain. 141 00:10:08,565 --> 00:10:13,191 But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children. 142 00:10:13,361 --> 00:10:15,188 What makes you so sympathetic toward them? 143 00:10:15,363 --> 00:10:19,575 It is not sympathy, so much as curiosity, captain. 144 00:10:19,743 --> 00:10:21,985 A wish to understand. 145 00:10:22,162 --> 00:10:26,539 They regard themselves as aliens in their own worlds, 146 00:10:26,708 --> 00:10:29,793 a condition with which I am somewhat familiar. 147 00:10:37,594 --> 00:10:39,053 Spock. 148 00:10:41,265 --> 00:10:42,676 What does Herbert mean? 149 00:10:43,392 --> 00:10:45,301 It is... 150 00:10:45,895 --> 00:10:50,058 ...somewhat uncomplimentary, captain. 151 00:10:50,232 --> 00:10:53,732 Herbert was a minor official 152 00:10:53,903 --> 00:10:56,987 notorious for his rigid 153 00:10:57,156 --> 00:11:00,359 and limited patterns of thought. 154 00:11:02,411 --> 00:11:05,745 Well, I shall try to be less rigid in my thinking. 155 00:11:07,875 --> 00:11:12,039 Lookin' for the good land 156 00:11:12,213 --> 00:11:16,507 Goin' astray 157 00:11:16,676 --> 00:11:22,512 Don't cry, don't cry 158 00:11:22,682 --> 00:11:26,929 Oh, I can't have honey 159 00:11:27,103 --> 00:11:32,062 And I can't have cream 160 00:11:32,234 --> 00:11:36,481 Gonna live, not die 161 00:11:36,655 --> 00:11:41,282 Gonna live, not die 162 00:11:41,452 --> 00:11:45,496 Stand in the middle of it all one day 163 00:11:45,664 --> 00:11:52,545 Look at it shinin' all around me And say 164 00:11:52,713 --> 00:11:56,331 I'm here! 165 00:11:56,509 --> 00:12:00,257 I'm here 166 00:12:00,429 --> 00:12:06,183 In the good land In the new land 167 00:12:06,519 --> 00:12:10,137 I'm here 168 00:12:17,322 --> 00:12:22,031 Excuse me. Is Irina Galliulin with you? 169 00:12:22,202 --> 00:12:24,029 She's getting her physical. 170 00:12:24,204 --> 00:12:26,243 Gonna crack my knuckles and jump for joy, 171 00:12:26,414 --> 00:12:30,198 I got a clean bill of health from Dr. McCoy. 172 00:12:31,169 --> 00:12:33,043 - You know Irina? - Say, tell me. 173 00:12:33,213 --> 00:12:35,087 Why do you wear all those clothes? 174 00:12:35,257 --> 00:12:37,166 How do you breathe? 175 00:12:39,678 --> 00:12:41,338 You're next. 176 00:12:52,566 --> 00:12:55,733 - Irina. - Pavel Andreievich. 177 00:12:56,612 --> 00:12:59,150 I had thought we might encounter each other. 178 00:12:59,323 --> 00:13:02,490 - You knew I was on the Enterprise? - I had heard. 179 00:13:03,411 --> 00:13:07,195 Irina, why..? 180 00:13:11,919 --> 00:13:13,330 Come. 181 00:13:18,760 --> 00:13:20,384 How could you do this to yourself? 182 00:13:20,553 --> 00:13:23,424 You were a scientist. And now look at you. 183 00:13:23,598 --> 00:13:26,054 Look at yourself, Pavel. 184 00:13:26,976 --> 00:13:29,894 - Why did you do it? - Why did you? 185 00:13:33,483 --> 00:13:37,397 I'm proud of what I am. I believe in what I do. 186 00:13:37,946 --> 00:13:40,188 - Can you say that? - Yes. 187 00:13:41,241 --> 00:13:44,277 Oh, we should not tear at each other so, Pavel. 188 00:13:44,453 --> 00:13:47,074 We should meet again in joy. 189 00:13:47,414 --> 00:13:49,739 Today when I first knew it was your ship that followed us, 190 00:13:49,917 --> 00:13:53,784 I thought of you and wondered what I would find. 191 00:13:55,255 --> 00:13:58,126 And I remembered so much. 192 00:14:00,844 --> 00:14:06,930 In spite of that uniform, I still see the same Pavel I used to know. 193 00:14:11,230 --> 00:14:13,768 Are you happy in what you do? 194 00:14:14,275 --> 00:14:15,769 Yes. 195 00:14:17,195 --> 00:14:19,567 Then I accept what you do. 196 00:14:19,739 --> 00:14:22,194 You even talk like them. 197 00:14:27,538 --> 00:14:31,204 - Why did you go away? - It was you who went. 198 00:14:31,376 --> 00:14:33,084 I came back to look for you. 199 00:14:34,129 --> 00:14:35,587 I looked. 200 00:14:36,715 --> 00:14:38,375 Where did you go? 201 00:14:38,550 --> 00:14:40,792 I stayed in the city. 202 00:14:41,469 --> 00:14:43,343 With friends. 203 00:14:45,849 --> 00:14:49,265 - You never felt as I did. Never. - I did. 204 00:14:49,436 --> 00:14:52,271 You don't have it in you to feel so much. 205 00:14:52,439 --> 00:14:55,475 Even when we were close, you weren't with me. 206 00:14:55,651 --> 00:14:58,817 You were off, thinking of something else. 207 00:14:59,822 --> 00:15:02,313 Why did you stay away? 208 00:15:03,909 --> 00:15:06,994 Because you disapproved of me. 209 00:15:07,162 --> 00:15:09,369 Just as you do now. 210 00:15:11,959 --> 00:15:15,043 Oh, Pavel, you have always been like this. 211 00:15:15,212 --> 00:15:19,791 So correct. And inside, the struggle not to be. 212 00:15:19,967 --> 00:15:22,838 Give in to yourself. You will be happier. 213 00:15:23,596 --> 00:15:25,423 You'll see. 214 00:15:29,852 --> 00:15:31,928 Go to your friends. 215 00:15:58,924 --> 00:16:02,708 We want to see him right now. We want to see him now! 216 00:16:08,058 --> 00:16:10,893 Herbert! Herbert! Herbert! 217 00:16:11,061 --> 00:16:12,971 I thought animals were kept in cages. 218 00:16:13,147 --> 00:16:15,056 What's going on, Bones? 219 00:16:15,983 --> 00:16:18,059 Trouble. Friend here didn't want a checkup. 220 00:16:18,235 --> 00:16:19,611 Turns out there's a reason. 221 00:16:19,779 --> 00:16:22,352 - I refuse to accept your findings. - You don't have the choice. 222 00:16:22,531 --> 00:16:24,571 They are the product of prejudice, not science. 223 00:16:24,742 --> 00:16:27,577 I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, 224 00:16:27,745 --> 00:16:30,367 but assuming one did exist, I can tell you what would have happened 225 00:16:30,540 --> 00:16:32,579 - had he settled there. - Untrue. 226 00:16:32,750 --> 00:16:35,372 Would have been enough of those primitives left to bury their dead. 227 00:16:35,545 --> 00:16:38,795 - Fantasy, fantasy. - I wish it were. 228 00:16:38,965 --> 00:16:41,966 There's a nasty little bug evolved in the last few years, Jim. 229 00:16:42,135 --> 00:16:44,922 Our septic-sterilized civilisations produced it. 230 00:16:45,096 --> 00:16:47,005 Synthococcus novae. It's deadly. 231 00:16:47,182 --> 00:16:48,427 We can immunize against it, 232 00:16:48,600 --> 00:16:51,173 but we haven't learned to lick all the problems yet. 233 00:16:51,353 --> 00:16:53,511 Does he have it? What about the others? 234 00:16:53,688 --> 00:16:55,930 The others are clear. He doesn't have it. He's a carrier. 235 00:16:56,108 --> 00:16:57,934 Remember your ancient history? Typhoid Mary? 236 00:16:58,110 --> 00:16:59,520 He's immune to it, as she was, 237 00:16:59,695 --> 00:17:02,612 but he carries the disease and spreads it to others. 238 00:17:02,781 --> 00:17:04,774 - Is the crew in danger? - I don't know. 239 00:17:04,950 --> 00:17:07,488 They had full-spectrum immunizations before boarding. 240 00:17:07,661 --> 00:17:09,950 Now, my guess is that his friends have had their shots too. 241 00:17:10,122 --> 00:17:12,874 But a regular programme of booster shots is necessary. 242 00:17:13,042 --> 00:17:15,663 I'll have to check everyone on the ship, there could be some skips. 243 00:17:15,836 --> 00:17:18,410 In the meantime, he should be placed in total isolation. 244 00:17:18,589 --> 00:17:20,167 This is outrageous. 245 00:17:20,341 --> 00:17:22,962 You're not isolating me. You're imprisoning me. 246 00:17:23,135 --> 00:17:25,626 You invent the crime, find me guilty, and sentence me. 247 00:17:25,805 --> 00:17:27,632 Would you like to run the test yourself, doctor? 248 00:17:27,807 --> 00:17:30,298 You knew you were a carrier before you came aboard, didn't you? 249 00:17:30,476 --> 00:17:32,433 - No! - Why did you fight the examination? 250 00:17:32,603 --> 00:17:35,177 - It was an infringement on my rights. - Put him in isolation. 251 00:17:47,160 --> 00:17:49,829 Be ready for the objections, Jim. They are a vocal lot. 252 00:17:49,996 --> 00:17:53,199 Yes, I'm ready. Kirk to security. 253 00:17:53,375 --> 00:17:58,202 I want a guard maintained on Dr. Sevrin until further notice. 254 00:17:58,380 --> 00:18:00,088 Bones, how long before we know 255 00:18:00,257 --> 00:18:03,008 whether the crew has been endangered by this infection? 256 00:18:03,176 --> 00:18:06,676 Lt'll show in 24 hours. It's a virulent strain. 257 00:18:10,893 --> 00:18:13,763 You don't belong with them. You know what we want. 258 00:18:13,937 --> 00:18:18,101 You want it too. Come, join us. 259 00:18:18,275 --> 00:18:20,980 - How do you know what I want? - You're young. 260 00:18:22,112 --> 00:18:24,070 Think young, brother. 261 00:18:24,240 --> 00:18:25,948 You make it tempting. 262 00:18:27,660 --> 00:18:29,119 Mr. Sulu. 263 00:18:32,748 --> 00:18:34,741 Mr. Sulu, explain. 264 00:18:35,751 --> 00:18:37,827 No explanation, sir. 265 00:18:38,588 --> 00:18:43,000 Dr. Sevrin will be released when we think he is medically safe. 266 00:18:44,719 --> 00:18:47,388 Stiff man puttin' my mind in jail 267 00:18:47,555 --> 00:18:50,556 And the judge bang the gavel and say, "No bail" 268 00:18:50,725 --> 00:18:54,557 Gonna lick his hand And wag my tail 269 00:18:54,729 --> 00:18:57,101 Herbert! Herbert! Herbert! 270 00:19:01,570 --> 00:19:03,562 Engineering to Bridge. 271 00:19:04,239 --> 00:19:05,733 - Yes, Scotty, what is it? - Captain. 272 00:19:05,907 --> 00:19:08,659 I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems 273 00:19:08,827 --> 00:19:10,903 the boot out of here. He came in, bold as brass 274 00:19:11,079 --> 00:19:12,657 tried to incite my crew to disaffect. 275 00:19:12,831 --> 00:19:14,871 Thank you, Scotty. 276 00:19:15,042 --> 00:19:17,711 Mr. Spock, I don't seem to be able to communicate with these people. 277 00:19:17,878 --> 00:19:21,164 Do you think you can persuade them to behave? 278 00:19:21,340 --> 00:19:23,379 - I shall make an attempt. - Thank you, Mr. Spock. 279 00:19:23,550 --> 00:19:25,673 If it weren't for that ambassador's son, 280 00:19:25,844 --> 00:19:28,382 - they'd all be in the brig. - Yes, sir. 281 00:19:28,556 --> 00:19:31,592 Captain's log, stardate 5832.5. 282 00:19:31,767 --> 00:19:34,175 The arrogance of Dr. Sevrin and his followers 283 00:19:34,353 --> 00:19:37,390 is creating an intolerable situation aboard the Enterprise. 284 00:19:37,565 --> 00:19:39,604 If it continues, I'll be forced to use controls 285 00:19:39,775 --> 00:19:42,445 which might not agree with Starfleet's suggestion 286 00:19:42,612 --> 00:19:45,648 that they be handled with extreme tolerance. 287 00:19:45,823 --> 00:19:48,610 I have no influence over what they do. 288 00:19:48,785 --> 00:19:52,450 They respect you. They will listen to your reasoning. 289 00:19:52,872 --> 00:19:55,577 For their sake, you must stop them. 290 00:19:57,126 --> 00:20:00,745 Dr. Sevrin, I am in a position to help you and your group. 291 00:20:00,922 --> 00:20:03,247 I can use the resources of the Enterprise 292 00:20:03,425 --> 00:20:06,924 to determine whether or not Eden actually exists 293 00:20:07,095 --> 00:20:09,467 and to plot its exact location. 294 00:20:09,639 --> 00:20:11,264 I can present a case to Federation 295 00:20:11,433 --> 00:20:14,434 to allow you and your group to colonise that planet. 296 00:20:15,896 --> 00:20:20,143 Neither you nor your people are at present charged with a crime. 297 00:20:20,317 --> 00:20:25,477 However, incitement to disaffection is criminal. 298 00:20:25,656 --> 00:20:28,823 Federation will never allow the colonization of a planet by criminals. 299 00:20:28,992 --> 00:20:34,153 If they persist, they will be so charged and forever barred from Eden. 300 00:20:34,331 --> 00:20:38,459 - As I have been barred? - Then you knew you were a carrier. 301 00:20:39,503 --> 00:20:42,041 Of course I knew. 302 00:20:43,799 --> 00:20:46,207 You've researched my life. 303 00:20:46,385 --> 00:20:48,508 You've read the orders restricting me to travel 304 00:20:48,679 --> 00:20:53,009 only in areas of advanced technology because of what my body carries. 305 00:20:53,184 --> 00:20:56,683 What I fail to understand is why you disobey those orders. 306 00:20:56,854 --> 00:21:00,021 Because this is poison to me! 307 00:21:03,361 --> 00:21:07,026 This stuff you breath, 308 00:21:07,198 --> 00:21:10,365 this stuff you live in. 309 00:21:11,244 --> 00:21:16,831 Shields of artificial atmosphere that we have layered about every planet. 310 00:21:18,627 --> 00:21:24,712 The programmes in those computers that run your ship and your lives for you, 311 00:21:24,883 --> 00:21:28,928 they bred what my body carries. 312 00:21:30,472 --> 00:21:33,888 That's what your science have done to me. 313 00:21:35,728 --> 00:21:38,219 You've infected me. 314 00:21:43,027 --> 00:21:45,600 Only the primitives can cleanse me. 315 00:21:45,780 --> 00:21:48,816 I cannot purge myself until I am among them. 316 00:21:48,991 --> 00:21:53,949 Only their way of living is right. I must go to them. 317 00:21:54,121 --> 00:21:58,036 Your very presence will destroy the people you seek. 318 00:21:58,209 --> 00:22:00,534 Surely you know that. 319 00:22:00,712 --> 00:22:03,831 I shall go to them and be one with them. 320 00:22:04,465 --> 00:22:08,463 And together we shall build a world such as this galaxy has never seen. 321 00:22:09,512 --> 00:22:13,213 A world. A life. 322 00:22:14,017 --> 00:22:15,725 A life. 323 00:22:24,694 --> 00:22:26,486 So now you're gonna try to persuade me 324 00:22:26,655 --> 00:22:29,110 that your technologies will find a cure for me 325 00:22:29,283 --> 00:22:31,275 and then I'll be free to go. 326 00:22:31,451 --> 00:22:33,278 Yes, doctor. 327 00:22:33,954 --> 00:22:36,659 And for that reason I should persuade my friends to behave 328 00:22:36,832 --> 00:22:38,540 so that they too will be allowed. 329 00:22:38,709 --> 00:22:39,824 Yes, doctor. 330 00:22:43,631 --> 00:22:46,797 All right. You send them in. I'll talk to them. 331 00:22:56,310 --> 00:23:00,260 Dr. Sevrin is insane. 332 00:23:01,274 --> 00:23:04,440 I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it. 333 00:23:04,610 --> 00:23:06,817 I'll have Bones check him out. 334 00:23:08,281 --> 00:23:10,986 Spock, I'm sorry. You had great respect for him. 335 00:23:11,159 --> 00:23:13,994 But it does explain some of what they've done. 336 00:23:14,162 --> 00:23:18,207 His condition does not affect my interest in the movement. 337 00:23:18,375 --> 00:23:21,826 There is no insanity in what they seek. 338 00:23:22,337 --> 00:23:26,335 I made a promise which I should like to keep. 339 00:23:26,675 --> 00:23:30,174 With your permission, I must locate Eden. 340 00:23:31,972 --> 00:23:33,514 I shall work in my quarters. 341 00:23:33,682 --> 00:23:37,846 May I have the assistance of Mr. Chekov in auxiliary control? 342 00:23:39,021 --> 00:23:40,301 Certainly. 343 00:23:41,356 --> 00:23:43,930 Mr. Chekov, assist Mr. Spock. 344 00:23:45,152 --> 00:23:47,192 - Bridge to Sickbay. - McCoy here. 345 00:23:47,363 --> 00:23:49,735 - Bones. - Yes, captain. 346 00:23:49,907 --> 00:23:51,235 I'd like to talk to you. 347 00:23:52,827 --> 00:23:55,448 Captain's log, stardate 5832.6. 348 00:23:55,621 --> 00:23:58,195 I have asked Dr. McCoy to check Starfleet medical records 349 00:23:58,374 --> 00:24:01,957 to verify Mr. Spock's suspicion that Dr. Sevrin is insane. 350 00:24:02,128 --> 00:24:05,164 In spite of Dr. Sevrin's antipathy to us, he has promised Mr. Spock 351 00:24:05,339 --> 00:24:10,298 that he will order his disciples to conform to our rules and regulations. 352 00:24:10,470 --> 00:24:11,964 Come in. 353 00:24:13,556 --> 00:24:14,719 Am I crossing you? 354 00:24:15,934 --> 00:24:16,965 No. 355 00:24:17,685 --> 00:24:21,220 I was just thinking... Hey, brother, do you play? 356 00:24:22,023 --> 00:24:23,648 Is it Vulcan? 357 00:24:23,900 --> 00:24:25,727 Can I try it? 358 00:24:35,912 --> 00:24:37,620 That's now. 359 00:24:37,789 --> 00:24:40,078 That's real now. 360 00:24:43,754 --> 00:24:46,838 I reach that, brother. I really do. 361 00:24:47,841 --> 00:24:49,419 Give. 362 00:25:13,785 --> 00:25:15,824 Hey, how about a session? 363 00:25:15,995 --> 00:25:18,533 You and us. It would sound. 364 00:25:18,706 --> 00:25:20,580 That's what I came for. I wanted to ask, 365 00:25:20,750 --> 00:25:23,917 you know, great white captain upstairs, but he don't reach us. 366 00:25:24,087 --> 00:25:25,830 But would he shake on a session? 367 00:25:26,005 --> 00:25:29,920 I mean, we want to cooperate, like you ask, so I'm asking. 368 00:25:30,093 --> 00:25:35,467 If I understand you correctly, I believe the answer might be yes. 369 00:25:37,726 --> 00:25:39,101 I'll spread the word. 370 00:25:48,820 --> 00:25:50,860 Am I allowed in? 371 00:25:51,323 --> 00:25:52,568 Yes. 372 00:25:52,741 --> 00:25:55,446 I have been looking for you, Pavel. 373 00:25:58,998 --> 00:26:01,074 What room is this? 374 00:26:01,250 --> 00:26:03,622 Auxiliary control. 375 00:26:04,795 --> 00:26:05,910 What's it for? 376 00:26:06,088 --> 00:26:09,006 Should the main control room break down or suffer damage, 377 00:26:09,175 --> 00:26:11,844 we can navigate the ship from here. 378 00:26:16,641 --> 00:26:18,847 What do you want? 379 00:26:19,519 --> 00:26:25,023 To apologise. I should not have teased you. It was cruel. 380 00:26:25,775 --> 00:26:28,729 - It does not matter. - Oh, but it does. 381 00:26:28,903 --> 00:26:31,857 It is against everything I believe in. 382 00:26:32,699 --> 00:26:36,317 Let us not discuss your beliefs. 383 00:26:36,494 --> 00:26:39,910 And I do not like having you angry with me. 384 00:26:40,332 --> 00:26:41,660 Or disapproving. 385 00:26:42,792 --> 00:26:45,710 Then why do you do such things? 386 00:26:48,131 --> 00:26:50,539 What are you working on? 387 00:26:51,593 --> 00:26:57,513 I am assisting Mr. Spock in locating your Eden. 388 00:26:58,934 --> 00:27:01,555 Now you are teasing me. 389 00:27:03,022 --> 00:27:04,480 I am not. 390 00:27:04,648 --> 00:27:06,807 These tapes contain star charts 391 00:27:06,984 --> 00:27:10,400 and we project the orbits of the various planets here. 392 00:27:12,448 --> 00:27:15,319 By a mathematical process, we determine whether or not 393 00:27:15,493 --> 00:27:19,906 they are affected by other bodies not yet charted. 394 00:27:22,917 --> 00:27:25,752 Do you know all these things? 395 00:27:27,130 --> 00:27:31,079 What I do not know I find out from the computer banks. 396 00:27:31,259 --> 00:27:34,924 If I knew nothing at all, 397 00:27:35,096 --> 00:27:39,675 I could navigate the ship simply by studying what is stored in there. 398 00:27:44,105 --> 00:27:48,150 They contain the sum of all human knowledge. 399 00:27:48,318 --> 00:27:52,945 They solve our problems on navigation. 400 00:27:53,115 --> 00:27:55,950 Of control. 401 00:27:56,118 --> 00:27:58,953 Of life-support. 402 00:27:59,121 --> 00:28:03,450 They tell you what to do and you do what they tell you. 403 00:28:03,625 --> 00:28:08,620 No. We use our own judgement also. 404 00:28:09,381 --> 00:28:12,585 I could never obey a computer. 405 00:28:13,302 --> 00:28:17,300 You could never listen to anyone. 406 00:28:17,807 --> 00:28:22,219 You always had to be different. 407 00:28:22,395 --> 00:28:26,938 Not different. What I wanted to be. 408 00:28:27,525 --> 00:28:31,274 There is nothing wrong in doing what you want. 409 00:28:40,330 --> 00:28:43,200 I am not receiving, Mr. Chekov. 410 00:28:43,875 --> 00:28:48,122 Spock to Chekov. Repeat. I am not receiving. 411 00:28:51,508 --> 00:28:54,260 I am sorry, Mr. Spock. 412 00:28:57,764 --> 00:29:02,177 I was momentarily delayed. 413 00:29:07,983 --> 00:29:10,521 His name is Sulu, specialist in weapons and navigation. 414 00:29:10,694 --> 00:29:11,773 His hobby is botany. 415 00:29:11,945 --> 00:29:13,985 - Can? - Can. I reach Botany. 416 00:29:14,156 --> 00:29:16,445 - It's my favourite of studies. - What's yours? 417 00:29:16,617 --> 00:29:20,662 Vulcan. Spock is practically One now. 418 00:29:25,167 --> 00:29:27,540 Everything can be handled from auxiliary control. 419 00:29:27,712 --> 00:29:30,167 The computers contain all the information we need. 420 00:29:30,339 --> 00:29:32,166 - We can do it. - It starts to chime. 421 00:29:32,341 --> 00:29:33,373 - When will it? - Soon. 422 00:29:33,551 --> 00:29:35,508 Like he said now, we should all go out 423 00:29:35,678 --> 00:29:37,587 and try to swing as many as possible over. 424 00:29:37,764 --> 00:29:39,637 You suggest any special ways to swing them? 425 00:29:39,807 --> 00:29:41,634 Just be friendly. 426 00:29:41,809 --> 00:29:44,098 You know how to be friendly. 427 00:29:46,481 --> 00:29:48,224 Then they'll be friendly. 428 00:30:00,287 --> 00:30:03,407 I'm talkin' about you 429 00:30:04,416 --> 00:30:07,619 I'm talkin' about me 430 00:30:11,215 --> 00:30:13,587 Long time back when the 431 00:30:13,759 --> 00:30:16,464 Galaxy was new 432 00:30:18,764 --> 00:30:23,759 Man found out what he had to do 433 00:30:26,021 --> 00:30:29,058 Found he had to eat And he found he had to drink 434 00:30:29,233 --> 00:30:32,768 And a long time later He found he had to think 435 00:30:36,490 --> 00:30:39,445 Yes, think 436 00:30:41,120 --> 00:30:43,955 - I'm standing here wondering. - What? 437 00:30:46,960 --> 00:30:49,961 If a man tells another man: 438 00:30:50,129 --> 00:30:52,965 Out of my way 439 00:30:54,300 --> 00:30:56,838 He piles up trouble 440 00:30:57,011 --> 00:31:00,131 For himself all day 441 00:31:01,975 --> 00:31:05,261 But all kinds of trouble Come to an end 442 00:31:05,437 --> 00:31:08,770 When a man tells another man "Be my friend" 443 00:31:12,527 --> 00:31:15,481 My friend 444 00:31:17,032 --> 00:31:18,491 Well, what's it going to be? 445 00:31:18,659 --> 00:31:25,456 There's a mile-wide emptiness 446 00:31:25,624 --> 00:31:29,622 Between you and me 447 00:31:33,132 --> 00:31:36,465 Can't reach across it 448 00:31:36,635 --> 00:31:41,262 Hardly even see 449 00:31:44,060 --> 00:31:46,847 Someone ought to take a step 450 00:31:47,021 --> 00:31:51,932 One way or other 451 00:31:52,694 --> 00:31:54,900 Let's say goodbye 452 00:31:55,071 --> 00:31:59,698 Or let's say "Brother" 453 00:31:59,868 --> 00:32:03,153 Brother 454 00:32:03,330 --> 00:32:06,699 Brother 455 00:32:06,875 --> 00:32:09,330 Hey, out there 456 00:32:10,128 --> 00:32:12,619 Hey, out there 457 00:32:13,548 --> 00:32:15,921 Hey, out there 458 00:32:16,927 --> 00:32:19,169 Hey, out there 459 00:32:19,721 --> 00:32:22,841 - I see you - I see you 460 00:32:23,016 --> 00:32:26,848 - I see you - I see you 461 00:32:28,355 --> 00:32:31,558 Let's get together and have some fun 462 00:32:31,734 --> 00:32:34,403 I don't know how to do it But it's got to be done 463 00:33:37,468 --> 00:33:40,588 At least we know where they are and what they're doing. 464 00:33:40,763 --> 00:33:42,222 I don't know why a young mind 465 00:33:42,389 --> 00:33:45,141 has to be an undisciplined one. Troublemakers. 466 00:33:45,309 --> 00:33:49,058 I used to get into a little trouble when I was that age, Scotty. Didn't you? 467 00:34:36,361 --> 00:34:40,027 Captain, I get no response from controls. 468 00:34:40,199 --> 00:34:41,859 We're going off course. 469 00:34:42,034 --> 00:34:47,491 It's shorted. No, it's channelled over somewhere. 470 00:34:47,873 --> 00:34:50,080 To auxiliary control. 471 00:34:52,169 --> 00:34:55,336 Bridge to auxiliary control. Bridge to auxiliary control. 472 00:34:55,506 --> 00:34:57,878 Captain, it seems as though someone else is running the ship. 473 00:34:58,050 --> 00:35:01,633 That's right. Someone else is running this ship. 474 00:35:01,804 --> 00:35:03,880 I am. 475 00:35:04,056 --> 00:35:07,639 All functions. Life-support as well. 476 00:35:07,810 --> 00:35:11,179 You cannot interfere, as I have frozen the doors to the control room. 477 00:35:11,356 --> 00:35:13,811 I do not intend to hand over the helm to you 478 00:35:13,983 --> 00:35:16,023 until and unless we reach Eden. 479 00:35:16,194 --> 00:35:19,278 And if I am in any way prevented from reaching that destination, 480 00:35:19,447 --> 00:35:22,448 I shall destroy this ship and all aboard. 481 00:35:22,951 --> 00:35:25,786 - Can he do it? - He has the capability, captain. 482 00:35:25,954 --> 00:35:27,697 He's got everything channelled over. 483 00:35:27,873 --> 00:35:29,367 Start a trace-back on all circuits. 484 00:35:29,541 --> 00:35:32,079 - See if you can bypass him. - Do that and I shall retaliate. 485 00:35:32,252 --> 00:35:33,830 I shall not warn you again. 486 00:35:34,004 --> 00:35:36,412 Captain, we're now leaving the Neutral Zone. 487 00:35:36,590 --> 00:35:38,084 Bearing into Romulan space. 488 00:35:43,680 --> 00:35:45,424 Any patrols? 489 00:35:46,141 --> 00:35:48,929 - Negative. - There will be soon. 490 00:35:51,522 --> 00:35:53,265 Dr. Sevrin, 491 00:35:54,024 --> 00:35:57,856 you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy. 492 00:35:58,029 --> 00:36:02,358 The Romulans will view this as a military intrusion and attack. 493 00:36:02,533 --> 00:36:04,027 Bring the ship about now. 494 00:36:04,202 --> 00:36:05,826 If you bring her about 495 00:36:05,995 --> 00:36:08,830 and return to starbase, no charges will be levelled. 496 00:36:08,998 --> 00:36:11,572 Like you said, Brother Sevrin. 497 00:36:13,878 --> 00:36:15,622 If you do not, 498 00:36:15,797 --> 00:36:17,505 you will never reach Eden. 499 00:36:17,674 --> 00:36:19,666 You and this ship will be destroyed. 500 00:36:19,843 --> 00:36:23,543 He's got jelly in the belly. Real scared. 501 00:36:25,223 --> 00:36:26,634 Adam, 502 00:36:27,350 --> 00:36:31,265 Rad, you are being led by a man who is insane. 503 00:36:32,647 --> 00:36:35,648 You are being used by him. 504 00:36:39,571 --> 00:36:43,071 Spock, you tell them. 505 00:36:45,327 --> 00:36:46,786 Adam, 506 00:36:47,121 --> 00:36:50,038 there is a file on Dr. Sevrin in our computer banks. 507 00:36:50,207 --> 00:36:52,828 In it you'll find a report attesting to the fact 508 00:36:53,002 --> 00:36:55,789 that he is a carrier of a bacillus strain 509 00:36:55,963 --> 00:36:57,872 known as Synthococcus novae. 510 00:36:58,048 --> 00:36:59,591 Ain't that just awful? 511 00:37:02,511 --> 00:37:04,338 You'll find a report from the same hospital 512 00:37:04,513 --> 00:37:07,265 giving a full psychological profile on him 513 00:37:07,433 --> 00:37:09,722 and projecting these actions of his. 514 00:37:09,894 --> 00:37:13,014 - Yea, brother. - Adam, 515 00:37:13,272 --> 00:37:15,016 you know I reach you. 516 00:37:15,191 --> 00:37:17,764 I believe in what you seek. 517 00:37:17,944 --> 00:37:21,609 But there is a tragic difference between what you want 518 00:37:21,781 --> 00:37:23,062 and what he wants. 519 00:37:23,241 --> 00:37:25,732 You're making me cry. 520 00:37:28,663 --> 00:37:32,412 There it is. They've established Eden, Brother Sevrin. 521 00:37:32,584 --> 00:37:34,126 Pavel said they would. 522 00:37:34,294 --> 00:37:37,046 Our original course must have been somewhat in error. 523 00:37:37,214 --> 00:37:40,748 - When will we get there? - At this speed, three hours. 524 00:37:41,218 --> 00:37:43,257 They'll try to persuade us to change course presently 525 00:37:43,428 --> 00:37:44,460 and then they'll attack. 526 00:37:44,638 --> 00:37:47,211 How will you plan to stop them? By cutting off their life-support? 527 00:37:47,391 --> 00:37:50,973 I have another weapon. Take control, Brother Rad. 528 00:37:55,399 --> 00:37:56,679 What are you doing? 529 00:37:56,859 --> 00:37:59,564 Making an adjustment on their circuits. 530 00:38:03,324 --> 00:38:09,991 Head now to Eden 531 00:38:11,332 --> 00:38:17,750 Yea, brother 532 00:38:19,966 --> 00:38:26,763 Head now to Eden 533 00:38:28,808 --> 00:38:31,809 No more trouble 534 00:38:31,978 --> 00:38:36,936 In my body or my mind 535 00:38:37,108 --> 00:38:44,107 Wanna live like a king On whatever I find 536 00:38:44,282 --> 00:38:47,865 Eat all the fruit 537 00:38:48,036 --> 00:38:52,366 And throw away the rind 538 00:38:52,541 --> 00:38:57,997 Yea, brother 539 00:38:58,172 --> 00:39:00,710 Yea 540 00:39:00,883 --> 00:39:07,217 We are within sensor range of Eden and continuing to approach. 541 00:39:08,349 --> 00:39:11,219 Whatever they're going to do, they're going to do now. We have no choice. 542 00:39:11,393 --> 00:39:13,433 Mr. Spock, Mr. Scott. 543 00:39:15,856 --> 00:39:18,857 - When will you use that? - At the proper time. 544 00:39:19,026 --> 00:39:21,564 - Let me know when we're in orbit. - Approaching right on the dot 545 00:39:21,737 --> 00:39:22,982 just as they plotted it. 546 00:39:23,156 --> 00:39:26,157 What will that do to them? What is it? 547 00:39:26,325 --> 00:39:29,860 I'm using sound against them. Beyond the ultrasonic. 548 00:39:30,038 --> 00:39:32,114 It will stun them and allow us time to leave. 549 00:39:32,290 --> 00:39:33,784 We'll go in one of their shuttlecraft. 550 00:39:33,958 --> 00:39:36,366 Sound pitched that high doesn't stun. 551 00:39:36,544 --> 00:39:40,376 It destroys. I remember when we read in the text that it... 552 00:39:40,548 --> 00:39:43,170 I've gone beyond those texts, Irina. 553 00:39:43,343 --> 00:39:47,886 It's correct for you to be concerned, but be assured also. 554 00:39:50,183 --> 00:39:53,517 We are in orbit over Eden, Brother Sevrin. 555 00:39:54,688 --> 00:39:56,977 It does destroy. 556 00:39:58,317 --> 00:40:00,938 We cannot allow them to come after us. 557 00:40:01,111 --> 00:40:05,191 It will not reach us in here. I can control it all. 558 00:40:05,365 --> 00:40:08,900 I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments 559 00:40:09,078 --> 00:40:10,869 and allow us time to escape. 560 00:40:11,038 --> 00:40:14,822 Then after we've gone, it will automatically reactivate. 561 00:40:16,377 --> 00:40:18,453 Rejoice, brethren. 562 00:40:18,629 --> 00:40:21,464 Soon we shall step together into Eden. 563 00:40:48,118 --> 00:40:49,398 Spock. 564 00:40:55,417 --> 00:40:59,462 - It's all right, Spock. It's stopped. - No captain, it hasn't stopped. 565 00:40:59,629 --> 00:41:01,587 It's gone beyond... 566 00:41:02,758 --> 00:41:04,750 Captain, they're using... 567 00:41:14,103 --> 00:41:15,930 Steppin' in to Eden 568 00:41:16,105 --> 00:41:18,014 Yea, brother 569 00:41:18,190 --> 00:41:19,850 Steppin' in to Eden 570 00:41:20,025 --> 00:41:21,935 Yea, brother 571 00:41:22,111 --> 00:41:26,109 No more trouble In my body or my mind 572 00:41:26,282 --> 00:41:30,066 Gonna live like a king On whatever I find 573 00:41:30,244 --> 00:41:33,945 Eat all the fruit And throw away the rind 574 00:41:34,123 --> 00:41:38,785 Yea, brother 575 00:41:39,587 --> 00:41:41,876 Now we may leave. 576 00:41:53,143 --> 00:41:57,971 Captain, go. You must destroy the... 577 00:41:58,148 --> 00:42:02,976 - What is it? - Ultrasonics. The panel. 578 00:42:26,594 --> 00:42:28,467 Kirk to Engineering. 579 00:42:29,180 --> 00:42:30,804 Bridge? 580 00:42:32,016 --> 00:42:33,807 Hangar deck? 581 00:42:36,979 --> 00:42:39,055 Kirk to Transporter Room. 582 00:42:41,359 --> 00:42:44,526 Kirk to Bridge. Do you read me? Come in. 583 00:42:44,696 --> 00:42:47,103 Sulu here, captain. What happened to us? 584 00:42:47,282 --> 00:42:49,405 - I heard a whistle and then... - Never mind. 585 00:42:49,576 --> 00:42:51,153 Do we have control of the ship? 586 00:42:51,327 --> 00:42:53,949 No, sir. Control is in auxiliary. 587 00:42:54,122 --> 00:42:56,031 Can we break out of orbit if we have to? 588 00:42:56,207 --> 00:42:57,405 I think so, sir. 589 00:42:57,584 --> 00:43:00,205 - Hangar Deck to Captain. - Kirk here. 590 00:43:00,378 --> 00:43:02,371 Sir, one of the shuttlecrafts has been taken. 591 00:43:02,547 --> 00:43:04,540 - We were all knocked out. - Stand by. 592 00:43:04,716 --> 00:43:07,338 - You read any Romulans? - Negative, captain. 593 00:43:07,511 --> 00:43:09,384 However, I am picking up the shuttlecraft. 594 00:43:09,554 --> 00:43:12,092 - Where? - It has landed. 595 00:43:12,265 --> 00:43:13,808 Except for those aboard the craft, 596 00:43:13,976 --> 00:43:16,680 I read no life at all, either humanoid nor animal. 597 00:43:20,315 --> 00:43:23,566 Auxiliary control for Dr. McCoy. Bones, are you all right? 598 00:43:23,736 --> 00:43:26,986 - Yes, Jim. - Stand by, Transporter Room. 599 00:43:27,156 --> 00:43:30,157 - Full medical gear. - Bridge to Captain Kirk. 600 00:43:30,326 --> 00:43:32,402 Do you wish to open communications, sir? 601 00:43:32,578 --> 00:43:33,989 No. 602 00:43:34,830 --> 00:43:37,867 No, they tried to destroy us. Let them think they succeeded. 603 00:43:38,042 --> 00:43:39,287 I want the coordinates zeroed in 604 00:43:39,460 --> 00:43:41,618 so that when we beam down we won't be visible to them. 605 00:43:41,796 --> 00:43:43,670 Scotty, you have the conn. 606 00:43:43,840 --> 00:43:47,458 If any Romulans appear, try to make them understand. 607 00:43:47,635 --> 00:43:50,838 I do not want to provoke combat. 608 00:43:51,014 --> 00:43:56,091 Mr. Spock. Mr. Chekov, join us in the Transporter Room. 609 00:44:20,919 --> 00:44:25,712 Legends were true, captain. A fantastically beautiful planet. 610 00:44:25,883 --> 00:44:27,460 Eden. 611 00:44:27,634 --> 00:44:30,256 Is this what they believed they'd find? 612 00:44:30,429 --> 00:44:31,627 Then I can understand. 613 00:44:36,060 --> 00:44:38,977 Spread out. Approach with caution. 614 00:44:42,608 --> 00:44:43,723 Dr. Sevrin... 615 00:44:50,241 --> 00:44:52,234 - What is it? - The flower, sir. 616 00:44:52,410 --> 00:44:55,115 I touched it. It's like fire. 617 00:44:58,458 --> 00:45:00,000 It's burned. 618 00:45:03,713 --> 00:45:06,667 All this plant life is full of acid. 619 00:45:09,970 --> 00:45:11,927 Even the grass, Jim. 620 00:45:13,557 --> 00:45:16,973 - Will our clothing protect us? - It should for a while. 621 00:45:17,644 --> 00:45:19,222 Captain. 622 00:45:37,706 --> 00:45:38,904 Bones? 623 00:45:41,460 --> 00:45:44,247 Poison. The fruit is deadly. 624 00:45:44,839 --> 00:45:47,045 His name was Adam. 625 00:45:53,306 --> 00:45:54,883 There's the shuttlecraft. 626 00:46:20,125 --> 00:46:22,912 Here. We'll help you. 627 00:46:33,639 --> 00:46:36,130 Dr. Sevrin. Bones. 628 00:46:39,269 --> 00:46:40,550 He should be beamed aboard, Jim. 629 00:46:40,729 --> 00:46:43,137 He needs more than I can do for him here. 630 00:46:43,315 --> 00:46:45,107 - Spock to Enterprise. - Enterprise here. 631 00:46:45,276 --> 00:46:47,102 Stand by to beam aboard injured party. 632 00:46:47,278 --> 00:46:48,736 Medical team to the Transporter Room. 633 00:46:48,904 --> 00:46:51,775 No. No, we're not leaving. 634 00:46:51,949 --> 00:46:54,191 We can help you aboard the ship. 635 00:46:54,368 --> 00:46:57,120 We're not leaving Eden, none of us. 636 00:46:57,288 --> 00:46:59,197 Be sensible, doctor. 637 00:46:59,373 --> 00:47:01,781 We're not leaving. 638 00:47:03,294 --> 00:47:05,334 Come back here, you fool. 639 00:47:11,010 --> 00:47:14,878 - Sevrin, don't! You'll kill yourself! - Don't bite into that. 640 00:47:17,726 --> 00:47:20,513 It was so beautiful. 641 00:47:42,209 --> 00:47:45,744 - I have starbase now, captain. - Alert them that we have the four. 642 00:47:45,921 --> 00:47:47,878 And we're ready to beam them down 643 00:47:48,048 --> 00:47:51,085 - and mark the incident closed. - Aye, sir. 644 00:47:51,969 --> 00:47:54,258 Bridge to Transporter. Scotty, are they there? 645 00:47:54,430 --> 00:47:56,719 Three of them, sir. Expecting a fourth any minute. 646 00:47:56,891 --> 00:47:58,349 Stand by. 647 00:47:59,685 --> 00:48:03,849 Mr. Chekov, do you wish to attend? 648 00:48:04,023 --> 00:48:08,519 Captain, I wish first to apologise for my conduct during this time. 649 00:48:08,694 --> 00:48:11,695 I did not maintain myself under proper discipline. 650 00:48:11,864 --> 00:48:15,031 I endangered the ship and its personnel by my conduct. 651 00:48:15,201 --> 00:48:18,451 I respectfully submit myself for disciplinary action. 652 00:48:18,621 --> 00:48:20,828 Thank you, Mr. Chekov. 653 00:48:21,708 --> 00:48:23,582 You did what you had to do. 654 00:48:23,752 --> 00:48:25,578 As did we all. 655 00:48:25,879 --> 00:48:27,871 Even your friends. 656 00:48:28,798 --> 00:48:30,458 You may go. 657 00:48:31,218 --> 00:48:32,878 Thank you, sir. 658 00:48:42,437 --> 00:48:44,347 I was coming to say goodbye. 659 00:48:44,523 --> 00:48:47,559 And I was coming to say goodbye to you. 660 00:48:55,159 --> 00:48:56,701 Be incorrect. 661 00:48:56,869 --> 00:48:58,529 Occasionally. 662 00:48:58,704 --> 00:49:01,409 And you be correct. 663 00:49:02,166 --> 00:49:04,075 Occasionally. 664 00:49:04,627 --> 00:49:06,584 Miss Galliulin. 665 00:49:08,881 --> 00:49:14,089 It is my sincere wish that you do not give up your search for Eden. 666 00:49:14,262 --> 00:49:17,713 I have no doubt but that you will find it. 667 00:49:17,890 --> 00:49:19,966 Or make it yourselves. 668 00:49:20,143 --> 00:49:21,934 Thank you. 669 00:49:41,206 --> 00:49:45,500 We reach, Mr. Spock. 50886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.