Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,411
It is definitely
the stolen space cruiser, captain.
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,045
The Aurora. I read six aboard.
3
00:00:26,926 --> 00:00:29,085
Hailing frequencies.
4
00:00:29,262 --> 00:00:34,008
Aurora, this is the USS Enterprise,
Captain James T. Kirk commanding.
5
00:00:34,184 --> 00:00:36,260
Acknowledge.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,726
Aurora, this is the Enterprise.
7
00:00:41,858 --> 00:00:43,650
Do you read me?
8
00:00:43,819 --> 00:00:46,820
- They are receiving us, captain.
- I read no evidence of malfunction.
9
00:00:46,989 --> 00:00:51,402
Repeat, Federation orders
to detain you for...
10
00:00:52,703 --> 00:00:54,742
They're veering off, sir.
11
00:00:56,582 --> 00:00:58,788
Change course.
Pursue and overtake.
12
00:00:58,959 --> 00:01:00,240
Aye, aye, sir.
13
00:01:04,090 --> 00:01:07,126
- Stand by tractor beams.
- Standing by, sir.
14
00:01:07,301 --> 00:01:11,714
If it continues on course,
it will enter Romulan space.
15
00:01:13,057 --> 00:01:15,382
- Engage.
- Tractor beam engaged.
16
00:01:15,560 --> 00:01:19,178
- Bring them in.
- They're struggling to escape.
17
00:01:19,355 --> 00:01:22,475
Their engines
are seriously overheating, captain.
18
00:01:24,819 --> 00:01:29,197
Aurora, cut power.
You are overtaxing your ship.
19
00:01:30,784 --> 00:01:33,987
Power approaching critical.
They cannot continue.
20
00:01:34,162 --> 00:01:36,949
Emergency power to tractor beams.
21
00:01:37,123 --> 00:01:39,793
Bridge to Transporter Room.
Scotty, are you ready to transport?
22
00:01:40,335 --> 00:01:41,366
Aye, captain.
23
00:01:42,045 --> 00:01:45,628
Power beyond critical.
Explosion is imminent.
24
00:01:49,803 --> 00:01:53,006
- Are we within transportation range?
- Not yet, sir.
25
00:01:56,352 --> 00:01:59,803
Aurora personnel,
stand by to be transported aboard.
26
00:02:05,611 --> 00:02:07,354
Energize.
27
00:02:12,451 --> 00:02:14,243
Are they aboard?
28
00:02:16,205 --> 00:02:18,531
Scotty, are they aboard?
29
00:02:22,211 --> 00:02:24,418
Aye, captain.
30
00:02:29,219 --> 00:02:33,347
They are. And a nice lot too.
31
00:02:48,822 --> 00:02:52,273
Space, the final frontier.
32
00:02:57,748 --> 00:03:01,876
These are the voyages
of the starship Enterprise.
33
00:03:02,044 --> 00:03:06,089
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
34
00:03:06,257 --> 00:03:10,005
to seek out new life
and new civilszations,
35
00:03:10,177 --> 00:03:13,546
to boldly go where no man
has gone before.
36
00:03:56,141 --> 00:03:59,261
Captain's log, stardate 5832.3.
37
00:03:59,436 --> 00:04:02,686
The son of the Catuallan ambassador
is one of six we have beamed aboard
38
00:04:02,856 --> 00:04:04,813
from the stolen cruiser Aurora.
39
00:04:04,983 --> 00:04:07,819
We have been ordered
to handle him with extreme delicacy
40
00:04:07,986 --> 00:04:10,193
because the treaty negotiations
now in progress
41
00:04:10,364 --> 00:04:12,689
between the Federation
and Catualla
42
00:04:12,867 --> 00:04:15,108
are in a crucial phase.
43
00:04:15,286 --> 00:04:16,780
Scotty, take them
to the briefing room.
44
00:04:16,954 --> 00:04:19,659
We are not in the mood, Herbert.
45
00:04:20,541 --> 00:04:21,786
Irina?
46
00:04:23,920 --> 00:04:25,330
Thank you.
47
00:04:25,504 --> 00:04:27,793
Tell Herbert it's no go.
48
00:04:29,342 --> 00:04:31,631
- What's going on?
- They refuse, sir.
49
00:04:31,803 --> 00:04:33,676
- Why?
- Well, I don't know.
50
00:04:33,846 --> 00:04:35,839
They're just sitting on the floor,
the lot of them.
51
00:04:36,015 --> 00:04:38,850
You can hear them yourself.
Shall I send for security?
52
00:04:39,018 --> 00:04:42,185
No. I'll be right down. Mr. Spock.
53
00:04:43,690 --> 00:04:47,225
No go, no go, no go.
54
00:04:51,990 --> 00:04:54,362
Which one of you is Tongo Rad?
55
00:04:58,205 --> 00:05:00,162
You can thank
your father's influence
56
00:05:00,332 --> 00:05:01,992
for the fact
that you're not under arrest.
57
00:05:02,167 --> 00:05:03,365
In addition to piracy,
58
00:05:03,543 --> 00:05:06,248
you've left yourself open to charges
of violating flight regulations,
59
00:05:06,421 --> 00:05:07,916
entering hostile space
60
00:05:08,090 --> 00:05:10,711
and endangering the lives
of others as well as your own.
61
00:05:10,884 --> 00:05:12,082
I'm bleeding.
62
00:05:12,261 --> 00:05:16,389
In addition,
you've caused an interstellar incident
63
00:05:16,557 --> 00:05:19,226
which may have destroyed
everything that's been negotiated
64
00:05:19,393 --> 00:05:21,552
between your planet
and the Federation.
65
00:05:21,729 --> 00:05:23,887
You've got a hard lip, Herbert.
66
00:05:24,774 --> 00:05:29,649
If you have an explanation,
I am prepared to hear it.
67
00:05:44,627 --> 00:05:47,961
Well, Mr. Spock, take them
to Sickbay for a medical check.
68
00:05:48,131 --> 00:05:51,002
There may have been radiation
from the explosion.
69
00:05:51,176 --> 00:05:54,758
Captain, with your permission...
70
00:05:55,263 --> 00:05:56,461
By all means.
71
00:06:05,816 --> 00:06:07,358
One.
72
00:06:09,111 --> 00:06:13,109
- We are One.
- One is the beginning.
73
00:06:13,282 --> 00:06:15,488
Are you One, Herbert?
74
00:06:17,035 --> 00:06:21,116
- I am not Herbert.
- He's not Herbert. We reach.
75
00:06:21,290 --> 00:06:24,291
If you will state your purpose
and your objectives,
76
00:06:24,460 --> 00:06:27,829
perhaps we can arrive
at a mutual understanding.
77
00:06:28,380 --> 00:06:31,298
If you understand One,
78
00:06:31,634 --> 00:06:33,461
you know our purpose.
79
00:06:33,636 --> 00:06:36,127
I would prefer that you state it.
80
00:06:36,305 --> 00:06:39,805
We turn our backs on confusion
and seek the beginning.
81
00:06:39,976 --> 00:06:42,930
- What is your destination?
- The planet Eden.
82
00:06:43,980 --> 00:06:46,981
That planet is a myth.
83
00:06:47,483 --> 00:06:50,153
And we protest
against being harassed,
84
00:06:50,320 --> 00:06:54,863
pursued, attacked, seized and
transported here against our wishes.
85
00:06:55,033 --> 00:06:57,785
- Right, brother.
- We do not recognise
86
00:06:57,952 --> 00:06:59,411
Federation regulations.
87
00:06:59,579 --> 00:07:02,616
Nor the existence of hostilities.
88
00:07:02,791 --> 00:07:07,334
We recognise no authority,
save that within ourselves.
89
00:07:07,504 --> 00:07:10,873
Well whether you recognise authority
or not, I am it on this ship.
90
00:07:11,049 --> 00:07:14,003
I am under orders to transport you
back to starbase, peaceably.
91
00:07:14,177 --> 00:07:17,214
From there you'll be ferried
to your various planets.
92
00:07:17,389 --> 00:07:21,339
Because of my orders,
you are not prisoners, but my guests.
93
00:07:21,518 --> 00:07:23,345
I expect you to behave as such.
94
00:07:23,520 --> 00:07:26,557
Oh, Herbert, you are stiff.
95
00:07:29,276 --> 00:07:32,526
Mr. Spock, you seem to understand
these people. You will deal with them.
96
00:07:32,696 --> 00:07:35,733
We respectfully request
that you take us to Eden.
97
00:07:35,908 --> 00:07:37,616
And after they're finished in Sickbay,
98
00:07:37,785 --> 00:07:40,276
see to it that they're escorted
back to their proper quarters.
99
00:07:40,454 --> 00:07:42,577
- Give them whatever care they need.
- Yes, captain.
100
00:07:42,748 --> 00:07:47,375
We respectfully request
that you take us to Eden.
101
00:07:49,130 --> 00:07:52,713
I have orders to the contrary.
This is not a passenger ship.
102
00:07:52,884 --> 00:07:55,422
Herbert! Herbert! Herbert!
103
00:08:03,269 --> 00:08:05,677
Lieutenant Palmer, notify starbase
we have the six aboard
104
00:08:05,855 --> 00:08:09,271
who stole the space cruiser Aurora.
Regrettably, the space cruiser itself
105
00:08:09,442 --> 00:08:10,522
- was destroyed.
- Aye, sir.
106
00:08:10,694 --> 00:08:12,271
Personal note
to the Catuallan ambassador:
107
00:08:12,446 --> 00:08:13,856
- His son is safe.
- Captain.
108
00:08:14,030 --> 00:08:17,863
- Yes, what is it?
- Sir, I believe I know one of them.
109
00:08:18,035 --> 00:08:21,569
At least, I think I recognise her voice.
110
00:08:21,747 --> 00:08:25,282
Her name is Irina Galliulin.
111
00:08:25,459 --> 00:08:28,745
We were in
Starfleet Academy together.
112
00:08:29,421 --> 00:08:32,588
One of those was in the Academy?
113
00:08:32,758 --> 00:08:34,798
Yes, sir.
114
00:08:34,969 --> 00:08:38,135
She dropped out.
115
00:08:38,514 --> 00:08:40,092
She...
116
00:08:42,393 --> 00:08:44,220
Do you wish to see her?
117
00:08:45,980 --> 00:08:49,016
- Permission to leave your post.
- Thank you, sir.
118
00:08:51,652 --> 00:08:54,190
- Are they in the Sickbay?
- Yes, captain.
119
00:08:55,698 --> 00:08:57,323
Mr. Spock.
120
00:08:58,076 --> 00:09:02,239
Do they really believe
that Eden exists?
121
00:09:02,413 --> 00:09:04,572
Many myths
are based on truth, captain.
122
00:09:04,749 --> 00:09:06,493
And they are not unintelligent.
123
00:09:06,668 --> 00:09:10,001
- Their leader Dr. Sevrin, is a man...
- Dr. Sevrin is their leader?
124
00:09:10,171 --> 00:09:14,549
Yes. A brilliant research engineer
in the fields of acoustics,
125
00:09:14,718 --> 00:09:17,754
communications,
and electronics on Tiburon.
126
00:09:17,929 --> 00:09:21,630
He was dismissed from his post
when he started this movement.
127
00:09:21,808 --> 00:09:24,975
Tong Rad inherits his father's
extraordinary abilities
128
00:09:25,145 --> 00:09:27,636
in the field of space studies.
129
00:09:29,358 --> 00:09:32,727
But they've rejected all that
130
00:09:32,903 --> 00:09:36,070
and all that this technology provides.
131
00:09:36,240 --> 00:09:38,363
And they seek the primitive.
132
00:09:38,534 --> 00:09:40,989
There are many who are
133
00:09:41,161 --> 00:09:44,531
uncomfortable
with what we have created.
134
00:09:44,707 --> 00:09:47,032
It is almost a biological rebellion.
135
00:09:47,209 --> 00:09:50,413
A profound revulsion against
the planned communities,
136
00:09:50,588 --> 00:09:51,963
the programming,
137
00:09:52,131 --> 00:09:56,176
the sterilized,
artfully-balanced atmospheres.
138
00:09:56,344 --> 00:10:01,053
They hunger for an Eden
where spring comes.
139
00:10:01,224 --> 00:10:05,553
We all do.
The cave is deep in our memory.
140
00:10:05,728 --> 00:10:08,398
Yes, that is true, captain.
141
00:10:08,565 --> 00:10:13,191
But we don't steal space cruisers
and act like irresponsible children.
142
00:10:13,361 --> 00:10:15,188
What makes you so sympathetic
toward them?
143
00:10:15,363 --> 00:10:19,575
It is not sympathy,
so much as curiosity, captain.
144
00:10:19,743 --> 00:10:21,985
A wish to understand.
145
00:10:22,162 --> 00:10:26,539
They regard themselves
as aliens in their own worlds,
146
00:10:26,708 --> 00:10:29,793
a condition with which
I am somewhat familiar.
147
00:10:37,594 --> 00:10:39,053
Spock.
148
00:10:41,265 --> 00:10:42,676
What does Herbert mean?
149
00:10:43,392 --> 00:10:45,301
It is...
150
00:10:45,895 --> 00:10:50,058
...somewhat uncomplimentary,
captain.
151
00:10:50,232 --> 00:10:53,732
Herbert was a minor official
152
00:10:53,903 --> 00:10:56,987
notorious for his rigid
153
00:10:57,156 --> 00:11:00,359
and limited patterns of thought.
154
00:11:02,411 --> 00:11:05,745
Well, I shall try to be
less rigid in my thinking.
155
00:11:07,875 --> 00:11:12,039
Lookin' for the good land
156
00:11:12,213 --> 00:11:16,507
Goin' astray
157
00:11:16,676 --> 00:11:22,512
Don't cry, don't cry
158
00:11:22,682 --> 00:11:26,929
Oh, I can't have honey
159
00:11:27,103 --> 00:11:32,062
And I can't have cream
160
00:11:32,234 --> 00:11:36,481
Gonna live, not die
161
00:11:36,655 --> 00:11:41,282
Gonna live, not die
162
00:11:41,452 --> 00:11:45,496
Stand in the middle of it all one day
163
00:11:45,664 --> 00:11:52,545
Look at it shinin' all around me
And say
164
00:11:52,713 --> 00:11:56,331
I'm here!
165
00:11:56,509 --> 00:12:00,257
I'm here
166
00:12:00,429 --> 00:12:06,183
In the good land
In the new land
167
00:12:06,519 --> 00:12:10,137
I'm here
168
00:12:17,322 --> 00:12:22,031
Excuse me. Is Irina Galliulin with you?
169
00:12:22,202 --> 00:12:24,029
She's getting her physical.
170
00:12:24,204 --> 00:12:26,243
Gonna crack my knuckles
and jump for joy,
171
00:12:26,414 --> 00:12:30,198
I got a clean bill of health
from Dr. McCoy.
172
00:12:31,169 --> 00:12:33,043
- You know Irina?
- Say, tell me.
173
00:12:33,213 --> 00:12:35,087
Why do you wear all those clothes?
174
00:12:35,257 --> 00:12:37,166
How do you breathe?
175
00:12:39,678 --> 00:12:41,338
You're next.
176
00:12:52,566 --> 00:12:55,733
- Irina.
- Pavel Andreievich.
177
00:12:56,612 --> 00:12:59,150
I had thought
we might encounter each other.
178
00:12:59,323 --> 00:13:02,490
- You knew I was on the Enterprise?
- I had heard.
179
00:13:03,411 --> 00:13:07,195
Irina, why..?
180
00:13:11,919 --> 00:13:13,330
Come.
181
00:13:18,760 --> 00:13:20,384
How could you do this to yourself?
182
00:13:20,553 --> 00:13:23,424
You were a scientist.
And now look at you.
183
00:13:23,598 --> 00:13:26,054
Look at yourself, Pavel.
184
00:13:26,976 --> 00:13:29,894
- Why did you do it?
- Why did you?
185
00:13:33,483 --> 00:13:37,397
I'm proud of what I am.
I believe in what I do.
186
00:13:37,946 --> 00:13:40,188
- Can you say that?
- Yes.
187
00:13:41,241 --> 00:13:44,277
Oh, we should not tear
at each other so, Pavel.
188
00:13:44,453 --> 00:13:47,074
We should meet again in joy.
189
00:13:47,414 --> 00:13:49,739
Today when I first knew
it was your ship that followed us,
190
00:13:49,917 --> 00:13:53,784
I thought of you
and wondered what I would find.
191
00:13:55,255 --> 00:13:58,126
And I remembered so much.
192
00:14:00,844 --> 00:14:06,930
In spite of that uniform, I still see
the same Pavel I used to know.
193
00:14:11,230 --> 00:14:13,768
Are you happy in what you do?
194
00:14:14,275 --> 00:14:15,769
Yes.
195
00:14:17,195 --> 00:14:19,567
Then I accept what you do.
196
00:14:19,739 --> 00:14:22,194
You even talk like them.
197
00:14:27,538 --> 00:14:31,204
- Why did you go away?
- It was you who went.
198
00:14:31,376 --> 00:14:33,084
I came back to look for you.
199
00:14:34,129 --> 00:14:35,587
I looked.
200
00:14:36,715 --> 00:14:38,375
Where did you go?
201
00:14:38,550 --> 00:14:40,792
I stayed in the city.
202
00:14:41,469 --> 00:14:43,343
With friends.
203
00:14:45,849 --> 00:14:49,265
- You never felt as I did. Never.
- I did.
204
00:14:49,436 --> 00:14:52,271
You don't have it in you
to feel so much.
205
00:14:52,439 --> 00:14:55,475
Even when we were close,
you weren't with me.
206
00:14:55,651 --> 00:14:58,817
You were off,
thinking of something else.
207
00:14:59,822 --> 00:15:02,313
Why did you stay away?
208
00:15:03,909 --> 00:15:06,994
Because you disapproved of me.
209
00:15:07,162 --> 00:15:09,369
Just as you do now.
210
00:15:11,959 --> 00:15:15,043
Oh, Pavel, you have always
been like this.
211
00:15:15,212 --> 00:15:19,791
So correct. And inside,
the struggle not to be.
212
00:15:19,967 --> 00:15:22,838
Give in to yourself.
You will be happier.
213
00:15:23,596 --> 00:15:25,423
You'll see.
214
00:15:29,852 --> 00:15:31,928
Go to your friends.
215
00:15:58,924 --> 00:16:02,708
We want to see him right now.
We want to see him now!
216
00:16:08,058 --> 00:16:10,893
Herbert! Herbert! Herbert!
217
00:16:11,061 --> 00:16:12,971
I thought animals
were kept in cages.
218
00:16:13,147 --> 00:16:15,056
What's going on, Bones?
219
00:16:15,983 --> 00:16:18,059
Trouble. Friend here
didn't want a checkup.
220
00:16:18,235 --> 00:16:19,611
Turns out there's a reason.
221
00:16:19,779 --> 00:16:22,352
- I refuse to accept your findings.
- You don't have the choice.
222
00:16:22,531 --> 00:16:24,571
They are the product of prejudice,
not science.
223
00:16:24,742 --> 00:16:27,577
I don't know what this man was
planning on doing on a primitive planet,
224
00:16:27,745 --> 00:16:30,367
but assuming one did exist, I can
tell you what would have happened
225
00:16:30,540 --> 00:16:32,579
- had he settled there.
- Untrue.
226
00:16:32,750 --> 00:16:35,372
Would have been enough of those
primitives left to bury their dead.
227
00:16:35,545 --> 00:16:38,795
- Fantasy, fantasy.
- I wish it were.
228
00:16:38,965 --> 00:16:41,966
There's a nasty little bug evolved
in the last few years, Jim.
229
00:16:42,135 --> 00:16:44,922
Our septic-sterilized
civilisations produced it.
230
00:16:45,096 --> 00:16:47,005
Synthococcus novae. It's deadly.
231
00:16:47,182 --> 00:16:48,427
We can immunize against it,
232
00:16:48,600 --> 00:16:51,173
but we haven't learned
to lick all the problems yet.
233
00:16:51,353 --> 00:16:53,511
Does he have it?
What about the others?
234
00:16:53,688 --> 00:16:55,930
The others are clear.
He doesn't have it. He's a carrier.
235
00:16:56,108 --> 00:16:57,934
Remember your ancient history?
Typhoid Mary?
236
00:16:58,110 --> 00:16:59,520
He's immune to it, as she was,
237
00:16:59,695 --> 00:17:02,612
but he carries the disease
and spreads it to others.
238
00:17:02,781 --> 00:17:04,774
- Is the crew in danger?
- I don't know.
239
00:17:04,950 --> 00:17:07,488
They had full-spectrum
immunizations before boarding.
240
00:17:07,661 --> 00:17:09,950
Now, my guess is that his friends
have had their shots too.
241
00:17:10,122 --> 00:17:12,874
But a regular programme
of booster shots is necessary.
242
00:17:13,042 --> 00:17:15,663
I'll have to check everyone on the ship,
there could be some skips.
243
00:17:15,836 --> 00:17:18,410
In the meantime,
he should be placed in total isolation.
244
00:17:18,589 --> 00:17:20,167
This is outrageous.
245
00:17:20,341 --> 00:17:22,962
You're not isolating me.
You're imprisoning me.
246
00:17:23,135 --> 00:17:25,626
You invent the crime, find me guilty,
and sentence me.
247
00:17:25,805 --> 00:17:27,632
Would you like to run
the test yourself, doctor?
248
00:17:27,807 --> 00:17:30,298
You knew you were a carrier
before you came aboard, didn't you?
249
00:17:30,476 --> 00:17:32,433
- No!
- Why did you fight the examination?
250
00:17:32,603 --> 00:17:35,177
- It was an infringement on my rights.
- Put him in isolation.
251
00:17:47,160 --> 00:17:49,829
Be ready for the objections, Jim.
They are a vocal lot.
252
00:17:49,996 --> 00:17:53,199
Yes, I'm ready. Kirk to security.
253
00:17:53,375 --> 00:17:58,202
I want a guard maintained
on Dr. Sevrin until further notice.
254
00:17:58,380 --> 00:18:00,088
Bones, how long before we know
255
00:18:00,257 --> 00:18:03,008
whether the crew has been
endangered by this infection?
256
00:18:03,176 --> 00:18:06,676
Lt'll show in 24 hours.
It's a virulent strain.
257
00:18:10,893 --> 00:18:13,763
You don't belong with them.
You know what we want.
258
00:18:13,937 --> 00:18:18,101
You want it too. Come, join us.
259
00:18:18,275 --> 00:18:20,980
- How do you know what I want?
- You're young.
260
00:18:22,112 --> 00:18:24,070
Think young, brother.
261
00:18:24,240 --> 00:18:25,948
You make it tempting.
262
00:18:27,660 --> 00:18:29,119
Mr. Sulu.
263
00:18:32,748 --> 00:18:34,741
Mr. Sulu, explain.
264
00:18:35,751 --> 00:18:37,827
No explanation, sir.
265
00:18:38,588 --> 00:18:43,000
Dr. Sevrin will be released
when we think he is medically safe.
266
00:18:44,719 --> 00:18:47,388
Stiff man puttin' my mind in jail
267
00:18:47,555 --> 00:18:50,556
And the judge bang the gavel
and say, "No bail"
268
00:18:50,725 --> 00:18:54,557
Gonna lick his hand
And wag my tail
269
00:18:54,729 --> 00:18:57,101
Herbert! Herbert! Herbert!
270
00:19:01,570 --> 00:19:03,562
Engineering to Bridge.
271
00:19:04,239 --> 00:19:05,733
- Yes, Scotty, what is it?
- Captain.
272
00:19:05,907 --> 00:19:08,659
I just had to give one of those
bare-footed what-do-you-call-thems
273
00:19:08,827 --> 00:19:10,903
the boot out of here. He came in,
bold as brass
274
00:19:11,079 --> 00:19:12,657
tried to incite my crew to disaffect.
275
00:19:12,831 --> 00:19:14,871
Thank you, Scotty.
276
00:19:15,042 --> 00:19:17,711
Mr. Spock, I don't seem to be able
to communicate with these people.
277
00:19:17,878 --> 00:19:21,164
Do you think you can
persuade them to behave?
278
00:19:21,340 --> 00:19:23,379
- I shall make an attempt.
- Thank you, Mr. Spock.
279
00:19:23,550 --> 00:19:25,673
If it weren't
for that ambassador's son,
280
00:19:25,844 --> 00:19:28,382
- they'd all be in the brig.
- Yes, sir.
281
00:19:28,556 --> 00:19:31,592
Captain's log, stardate 5832.5.
282
00:19:31,767 --> 00:19:34,175
The arrogance of Dr. Sevrin
and his followers
283
00:19:34,353 --> 00:19:37,390
is creating an intolerable situation
aboard the Enterprise.
284
00:19:37,565 --> 00:19:39,604
If it continues,
I'll be forced to use controls
285
00:19:39,775 --> 00:19:42,445
which might not agree
with Starfleet's suggestion
286
00:19:42,612 --> 00:19:45,648
that they be handled
with extreme tolerance.
287
00:19:45,823 --> 00:19:48,610
I have no influence
over what they do.
288
00:19:48,785 --> 00:19:52,450
They respect you.
They will listen to your reasoning.
289
00:19:52,872 --> 00:19:55,577
For their sake, you must stop them.
290
00:19:57,126 --> 00:20:00,745
Dr. Sevrin, I am in a position
to help you and your group.
291
00:20:00,922 --> 00:20:03,247
I can use the resources
of the Enterprise
292
00:20:03,425 --> 00:20:06,924
to determine whether or not
Eden actually exists
293
00:20:07,095 --> 00:20:09,467
and to plot its exact location.
294
00:20:09,639 --> 00:20:11,264
I can present a case to Federation
295
00:20:11,433 --> 00:20:14,434
to allow you and your group
to colonise that planet.
296
00:20:15,896 --> 00:20:20,143
Neither you nor your people
are at present charged with a crime.
297
00:20:20,317 --> 00:20:25,477
However, incitement
to disaffection is criminal.
298
00:20:25,656 --> 00:20:28,823
Federation will never allow the
colonization of a planet by criminals.
299
00:20:28,992 --> 00:20:34,153
If they persist, they will be so charged
and forever barred from Eden.
300
00:20:34,331 --> 00:20:38,459
- As I have been barred?
- Then you knew you were a carrier.
301
00:20:39,503 --> 00:20:42,041
Of course I knew.
302
00:20:43,799 --> 00:20:46,207
You've researched my life.
303
00:20:46,385 --> 00:20:48,508
You've read the orders
restricting me to travel
304
00:20:48,679 --> 00:20:53,009
only in areas of advanced technology
because of what my body carries.
305
00:20:53,184 --> 00:20:56,683
What I fail to understand
is why you disobey those orders.
306
00:20:56,854 --> 00:21:00,021
Because this is poison to me!
307
00:21:03,361 --> 00:21:07,026
This stuff you breath,
308
00:21:07,198 --> 00:21:10,365
this stuff you live in.
309
00:21:11,244 --> 00:21:16,831
Shields of artificial atmosphere that
we have layered about every planet.
310
00:21:18,627 --> 00:21:24,712
The programmes in those computers
that run your ship and your lives for you,
311
00:21:24,883 --> 00:21:28,928
they bred what my body carries.
312
00:21:30,472 --> 00:21:33,888
That's what your science
have done to me.
313
00:21:35,728 --> 00:21:38,219
You've infected me.
314
00:21:43,027 --> 00:21:45,600
Only the primitives can cleanse me.
315
00:21:45,780 --> 00:21:48,816
I cannot purge myself
until I am among them.
316
00:21:48,991 --> 00:21:53,949
Only their way of living is right.
I must go to them.
317
00:21:54,121 --> 00:21:58,036
Your very presence will destroy
the people you seek.
318
00:21:58,209 --> 00:22:00,534
Surely you know that.
319
00:22:00,712 --> 00:22:03,831
I shall go to them
and be one with them.
320
00:22:04,465 --> 00:22:08,463
And together we shall build a world
such as this galaxy has never seen.
321
00:22:09,512 --> 00:22:13,213
A world. A life.
322
00:22:14,017 --> 00:22:15,725
A life.
323
00:22:24,694 --> 00:22:26,486
So now you're gonna try
to persuade me
324
00:22:26,655 --> 00:22:29,110
that your technologies
will find a cure for me
325
00:22:29,283 --> 00:22:31,275
and then I'll be free to go.
326
00:22:31,451 --> 00:22:33,278
Yes, doctor.
327
00:22:33,954 --> 00:22:36,659
And for that reason I should persuade
my friends to behave
328
00:22:36,832 --> 00:22:38,540
so that they too will be allowed.
329
00:22:38,709 --> 00:22:39,824
Yes, doctor.
330
00:22:43,631 --> 00:22:46,797
All right. You send them in.
I'll talk to them.
331
00:22:56,310 --> 00:23:00,260
Dr. Sevrin is insane.
332
00:23:01,274 --> 00:23:04,440
I have not consulted Dr. McCoy,
but I have no doubt of it.
333
00:23:04,610 --> 00:23:06,817
I'll have Bones check him out.
334
00:23:08,281 --> 00:23:10,986
Spock, I'm sorry.
You had great respect for him.
335
00:23:11,159 --> 00:23:13,994
But it does explain some
of what they've done.
336
00:23:14,162 --> 00:23:18,207
His condition does not affect
my interest in the movement.
337
00:23:18,375 --> 00:23:21,826
There is no insanity
in what they seek.
338
00:23:22,337 --> 00:23:26,335
I made a promise
which I should like to keep.
339
00:23:26,675 --> 00:23:30,174
With your permission,
I must locate Eden.
340
00:23:31,972 --> 00:23:33,514
I shall work in my quarters.
341
00:23:33,682 --> 00:23:37,846
May I have the assistance
of Mr. Chekov in auxiliary control?
342
00:23:39,021 --> 00:23:40,301
Certainly.
343
00:23:41,356 --> 00:23:43,930
Mr. Chekov, assist Mr. Spock.
344
00:23:45,152 --> 00:23:47,192
- Bridge to Sickbay.
- McCoy here.
345
00:23:47,363 --> 00:23:49,735
- Bones.
- Yes, captain.
346
00:23:49,907 --> 00:23:51,235
I'd like to talk to you.
347
00:23:52,827 --> 00:23:55,448
Captain's log, stardate 5832.6.
348
00:23:55,621 --> 00:23:58,195
I have asked Dr. McCoy to check
Starfleet medical records
349
00:23:58,374 --> 00:24:01,957
to verify Mr. Spock's suspicion
that Dr. Sevrin is insane.
350
00:24:02,128 --> 00:24:05,164
In spite of Dr. Sevrin's antipathy
to us, he has promised Mr. Spock
351
00:24:05,339 --> 00:24:10,298
that he will order his disciples to
conform to our rules and regulations.
352
00:24:10,470 --> 00:24:11,964
Come in.
353
00:24:13,556 --> 00:24:14,719
Am I crossing you?
354
00:24:15,934 --> 00:24:16,965
No.
355
00:24:17,685 --> 00:24:21,220
I was just thinking...
Hey, brother, do you play?
356
00:24:22,023 --> 00:24:23,648
Is it Vulcan?
357
00:24:23,900 --> 00:24:25,727
Can I try it?
358
00:24:35,912 --> 00:24:37,620
That's now.
359
00:24:37,789 --> 00:24:40,078
That's real now.
360
00:24:43,754 --> 00:24:46,838
I reach that, brother. I really do.
361
00:24:47,841 --> 00:24:49,419
Give.
362
00:25:13,785 --> 00:25:15,824
Hey, how about a session?
363
00:25:15,995 --> 00:25:18,533
You and us. It would sound.
364
00:25:18,706 --> 00:25:20,580
That's what I came for.
I wanted to ask,
365
00:25:20,750 --> 00:25:23,917
you know, great white captain upstairs,
but he don't reach us.
366
00:25:24,087 --> 00:25:25,830
But would he shake on a session?
367
00:25:26,005 --> 00:25:29,920
I mean, we want to cooperate,
like you ask, so I'm asking.
368
00:25:30,093 --> 00:25:35,467
If I understand you correctly,
I believe the answer might be yes.
369
00:25:37,726 --> 00:25:39,101
I'll spread the word.
370
00:25:48,820 --> 00:25:50,860
Am I allowed in?
371
00:25:51,323 --> 00:25:52,568
Yes.
372
00:25:52,741 --> 00:25:55,446
I have been looking for you, Pavel.
373
00:25:58,998 --> 00:26:01,074
What room is this?
374
00:26:01,250 --> 00:26:03,622
Auxiliary control.
375
00:26:04,795 --> 00:26:05,910
What's it for?
376
00:26:06,088 --> 00:26:09,006
Should the main control room
break down or suffer damage,
377
00:26:09,175 --> 00:26:11,844
we can navigate the ship from here.
378
00:26:16,641 --> 00:26:18,847
What do you want?
379
00:26:19,519 --> 00:26:25,023
To apologise. I should not
have teased you. It was cruel.
380
00:26:25,775 --> 00:26:28,729
- It does not matter.
- Oh, but it does.
381
00:26:28,903 --> 00:26:31,857
It is against everything I believe in.
382
00:26:32,699 --> 00:26:36,317
Let us not discuss your beliefs.
383
00:26:36,494 --> 00:26:39,910
And I do not like
having you angry with me.
384
00:26:40,332 --> 00:26:41,660
Or disapproving.
385
00:26:42,792 --> 00:26:45,710
Then why do you do such things?
386
00:26:48,131 --> 00:26:50,539
What are you working on?
387
00:26:51,593 --> 00:26:57,513
I am assisting Mr. Spock
in locating your Eden.
388
00:26:58,934 --> 00:27:01,555
Now you are teasing me.
389
00:27:03,022 --> 00:27:04,480
I am not.
390
00:27:04,648 --> 00:27:06,807
These tapes contain star charts
391
00:27:06,984 --> 00:27:10,400
and we project the orbits
of the various planets here.
392
00:27:12,448 --> 00:27:15,319
By a mathematical process,
we determine whether or not
393
00:27:15,493 --> 00:27:19,906
they are affected by other bodies
not yet charted.
394
00:27:22,917 --> 00:27:25,752
Do you know all these things?
395
00:27:27,130 --> 00:27:31,079
What I do not know I find out
from the computer banks.
396
00:27:31,259 --> 00:27:34,924
If I knew nothing at all,
397
00:27:35,096 --> 00:27:39,675
I could navigate the ship simply
by studying what is stored in there.
398
00:27:44,105 --> 00:27:48,150
They contain the sum
of all human knowledge.
399
00:27:48,318 --> 00:27:52,945
They solve our problems
on navigation.
400
00:27:53,115 --> 00:27:55,950
Of control.
401
00:27:56,118 --> 00:27:58,953
Of life-support.
402
00:27:59,121 --> 00:28:03,450
They tell you what to do
and you do what they tell you.
403
00:28:03,625 --> 00:28:08,620
No. We use our own judgement also.
404
00:28:09,381 --> 00:28:12,585
I could never obey a computer.
405
00:28:13,302 --> 00:28:17,300
You could never listen to anyone.
406
00:28:17,807 --> 00:28:22,219
You always had to be different.
407
00:28:22,395 --> 00:28:26,938
Not different. What I wanted to be.
408
00:28:27,525 --> 00:28:31,274
There is nothing wrong
in doing what you want.
409
00:28:40,330 --> 00:28:43,200
I am not receiving, Mr. Chekov.
410
00:28:43,875 --> 00:28:48,122
Spock to Chekov.
Repeat. I am not receiving.
411
00:28:51,508 --> 00:28:54,260
I am sorry, Mr. Spock.
412
00:28:57,764 --> 00:29:02,177
I was momentarily delayed.
413
00:29:07,983 --> 00:29:10,521
His name is Sulu,
specialist in weapons and navigation.
414
00:29:10,694 --> 00:29:11,773
His hobby is botany.
415
00:29:11,945 --> 00:29:13,985
- Can?
- Can. I reach Botany.
416
00:29:14,156 --> 00:29:16,445
- It's my favourite of studies.
- What's yours?
417
00:29:16,617 --> 00:29:20,662
Vulcan.
Spock is practically One now.
418
00:29:25,167 --> 00:29:27,540
Everything can be handled
from auxiliary control.
419
00:29:27,712 --> 00:29:30,167
The computers contain
all the information we need.
420
00:29:30,339 --> 00:29:32,166
- We can do it.
- It starts to chime.
421
00:29:32,341 --> 00:29:33,373
- When will it?
- Soon.
422
00:29:33,551 --> 00:29:35,508
Like he said now,
we should all go out
423
00:29:35,678 --> 00:29:37,587
and try to swing
as many as possible over.
424
00:29:37,764 --> 00:29:39,637
You suggest any special ways
to swing them?
425
00:29:39,807 --> 00:29:41,634
Just be friendly.
426
00:29:41,809 --> 00:29:44,098
You know how to be friendly.
427
00:29:46,481 --> 00:29:48,224
Then they'll be friendly.
428
00:30:00,287 --> 00:30:03,407
I'm talkin' about you
429
00:30:04,416 --> 00:30:07,619
I'm talkin' about me
430
00:30:11,215 --> 00:30:13,587
Long time back when the
431
00:30:13,759 --> 00:30:16,464
Galaxy was new
432
00:30:18,764 --> 00:30:23,759
Man found out what he had to do
433
00:30:26,021 --> 00:30:29,058
Found he had to eat
And he found he had to drink
434
00:30:29,233 --> 00:30:32,768
And a long time later
He found he had to think
435
00:30:36,490 --> 00:30:39,445
Yes, think
436
00:30:41,120 --> 00:30:43,955
- I'm standing here wondering.
- What?
437
00:30:46,960 --> 00:30:49,961
If a man tells another man:
438
00:30:50,129 --> 00:30:52,965
Out of my way
439
00:30:54,300 --> 00:30:56,838
He piles up trouble
440
00:30:57,011 --> 00:31:00,131
For himself all day
441
00:31:01,975 --> 00:31:05,261
But all kinds of trouble
Come to an end
442
00:31:05,437 --> 00:31:08,770
When a man tells another man
"Be my friend"
443
00:31:12,527 --> 00:31:15,481
My friend
444
00:31:17,032 --> 00:31:18,491
Well, what's it going to be?
445
00:31:18,659 --> 00:31:25,456
There's a mile-wide emptiness
446
00:31:25,624 --> 00:31:29,622
Between you and me
447
00:31:33,132 --> 00:31:36,465
Can't reach across it
448
00:31:36,635 --> 00:31:41,262
Hardly even see
449
00:31:44,060 --> 00:31:46,847
Someone ought to take a step
450
00:31:47,021 --> 00:31:51,932
One way or other
451
00:31:52,694 --> 00:31:54,900
Let's say goodbye
452
00:31:55,071 --> 00:31:59,698
Or let's say "Brother"
453
00:31:59,868 --> 00:32:03,153
Brother
454
00:32:03,330 --> 00:32:06,699
Brother
455
00:32:06,875 --> 00:32:09,330
Hey, out there
456
00:32:10,128 --> 00:32:12,619
Hey, out there
457
00:32:13,548 --> 00:32:15,921
Hey, out there
458
00:32:16,927 --> 00:32:19,169
Hey, out there
459
00:32:19,721 --> 00:32:22,841
- I see you
- I see you
460
00:32:23,016 --> 00:32:26,848
- I see you
- I see you
461
00:32:28,355 --> 00:32:31,558
Let's get together and have some fun
462
00:32:31,734 --> 00:32:34,403
I don't know how to do it
But it's got to be done
463
00:33:37,468 --> 00:33:40,588
At least we know where they are
and what they're doing.
464
00:33:40,763 --> 00:33:42,222
I don't know why a young mind
465
00:33:42,389 --> 00:33:45,141
has to be an undisciplined one.
Troublemakers.
466
00:33:45,309 --> 00:33:49,058
I used to get into a little trouble when
I was that age, Scotty. Didn't you?
467
00:34:36,361 --> 00:34:40,027
Captain,
I get no response from controls.
468
00:34:40,199 --> 00:34:41,859
We're going off course.
469
00:34:42,034 --> 00:34:47,491
It's shorted. No,
it's channelled over somewhere.
470
00:34:47,873 --> 00:34:50,080
To auxiliary control.
471
00:34:52,169 --> 00:34:55,336
Bridge to auxiliary control.
Bridge to auxiliary control.
472
00:34:55,506 --> 00:34:57,878
Captain, it seems as though
someone else is running the ship.
473
00:34:58,050 --> 00:35:01,633
That's right.
Someone else is running this ship.
474
00:35:01,804 --> 00:35:03,880
I am.
475
00:35:04,056 --> 00:35:07,639
All functions. Life-support as well.
476
00:35:07,810 --> 00:35:11,179
You cannot interfere, as I have
frozen the doors to the control room.
477
00:35:11,356 --> 00:35:13,811
I do not intend to hand over
the helm to you
478
00:35:13,983 --> 00:35:16,023
until and unless we reach Eden.
479
00:35:16,194 --> 00:35:19,278
And if I am in any way prevented
from reaching that destination,
480
00:35:19,447 --> 00:35:22,448
I shall destroy this ship
and all aboard.
481
00:35:22,951 --> 00:35:25,786
- Can he do it?
- He has the capability, captain.
482
00:35:25,954 --> 00:35:27,697
He's got everything
channelled over.
483
00:35:27,873 --> 00:35:29,367
Start a trace-back on all circuits.
484
00:35:29,541 --> 00:35:32,079
- See if you can bypass him.
- Do that and I shall retaliate.
485
00:35:32,252 --> 00:35:33,830
I shall not warn you again.
486
00:35:34,004 --> 00:35:36,412
Captain, we're now
leaving the Neutral Zone.
487
00:35:36,590 --> 00:35:38,084
Bearing into Romulan space.
488
00:35:43,680 --> 00:35:45,424
Any patrols?
489
00:35:46,141 --> 00:35:48,929
- Negative.
- There will be soon.
490
00:35:51,522 --> 00:35:53,265
Dr. Sevrin,
491
00:35:54,024 --> 00:35:57,856
you are violating Romulan space and
endangering the peace of the galaxy.
492
00:35:58,029 --> 00:36:02,358
The Romulans will view this
as a military intrusion and attack.
493
00:36:02,533 --> 00:36:04,027
Bring the ship about now.
494
00:36:04,202 --> 00:36:05,826
If you bring her about
495
00:36:05,995 --> 00:36:08,830
and return to starbase,
no charges will be levelled.
496
00:36:08,998 --> 00:36:11,572
Like you said, Brother Sevrin.
497
00:36:13,878 --> 00:36:15,622
If you do not,
498
00:36:15,797 --> 00:36:17,505
you will never reach Eden.
499
00:36:17,674 --> 00:36:19,666
You and this ship will be destroyed.
500
00:36:19,843 --> 00:36:23,543
He's got jelly in the belly.
Real scared.
501
00:36:25,223 --> 00:36:26,634
Adam,
502
00:36:27,350 --> 00:36:31,265
Rad, you are being led
by a man who is insane.
503
00:36:32,647 --> 00:36:35,648
You are being used by him.
504
00:36:39,571 --> 00:36:43,071
Spock, you tell them.
505
00:36:45,327 --> 00:36:46,786
Adam,
506
00:36:47,121 --> 00:36:50,038
there is a file on Dr. Sevrin
in our computer banks.
507
00:36:50,207 --> 00:36:52,828
In it you'll find a report
attesting to the fact
508
00:36:53,002 --> 00:36:55,789
that he is a carrier
of a bacillus strain
509
00:36:55,963 --> 00:36:57,872
known as Synthococcus novae.
510
00:36:58,048 --> 00:36:59,591
Ain't that just awful?
511
00:37:02,511 --> 00:37:04,338
You'll find a report
from the same hospital
512
00:37:04,513 --> 00:37:07,265
giving a full psychological profile
on him
513
00:37:07,433 --> 00:37:09,722
and projecting these actions of his.
514
00:37:09,894 --> 00:37:13,014
- Yea, brother.
- Adam,
515
00:37:13,272 --> 00:37:15,016
you know I reach you.
516
00:37:15,191 --> 00:37:17,764
I believe in what you seek.
517
00:37:17,944 --> 00:37:21,609
But there is a tragic difference
between what you want
518
00:37:21,781 --> 00:37:23,062
and what he wants.
519
00:37:23,241 --> 00:37:25,732
You're making me cry.
520
00:37:28,663 --> 00:37:32,412
There it is. They've established Eden,
Brother Sevrin.
521
00:37:32,584 --> 00:37:34,126
Pavel said they would.
522
00:37:34,294 --> 00:37:37,046
Our original course
must have been somewhat in error.
523
00:37:37,214 --> 00:37:40,748
- When will we get there?
- At this speed, three hours.
524
00:37:41,218 --> 00:37:43,257
They'll try to persuade us
to change course presently
525
00:37:43,428 --> 00:37:44,460
and then they'll attack.
526
00:37:44,638 --> 00:37:47,211
How will you plan to stop them?
By cutting off their life-support?
527
00:37:47,391 --> 00:37:50,973
I have another weapon.
Take control, Brother Rad.
528
00:37:55,399 --> 00:37:56,679
What are you doing?
529
00:37:56,859 --> 00:37:59,564
Making an adjustment
on their circuits.
530
00:38:03,324 --> 00:38:09,991
Head now to Eden
531
00:38:11,332 --> 00:38:17,750
Yea, brother
532
00:38:19,966 --> 00:38:26,763
Head now to Eden
533
00:38:28,808 --> 00:38:31,809
No more trouble
534
00:38:31,978 --> 00:38:36,936
In my body or my mind
535
00:38:37,108 --> 00:38:44,107
Wanna live like a king
On whatever I find
536
00:38:44,282 --> 00:38:47,865
Eat all the fruit
537
00:38:48,036 --> 00:38:52,366
And throw away the rind
538
00:38:52,541 --> 00:38:57,997
Yea, brother
539
00:38:58,172 --> 00:39:00,710
Yea
540
00:39:00,883 --> 00:39:07,217
We are within sensor range of Eden
and continuing to approach.
541
00:39:08,349 --> 00:39:11,219
Whatever they're going to do, they're
going to do now. We have no choice.
542
00:39:11,393 --> 00:39:13,433
Mr. Spock, Mr. Scott.
543
00:39:15,856 --> 00:39:18,857
- When will you use that?
- At the proper time.
544
00:39:19,026 --> 00:39:21,564
- Let me know when we're in orbit.
- Approaching right on the dot
545
00:39:21,737 --> 00:39:22,982
just as they plotted it.
546
00:39:23,156 --> 00:39:26,157
What will that do to them?
What is it?
547
00:39:26,325 --> 00:39:29,860
I'm using sound against them.
Beyond the ultrasonic.
548
00:39:30,038 --> 00:39:32,114
It will stun them
and allow us time to leave.
549
00:39:32,290 --> 00:39:33,784
We'll go in one of their shuttlecraft.
550
00:39:33,958 --> 00:39:36,366
Sound pitched that high
doesn't stun.
551
00:39:36,544 --> 00:39:40,376
It destroys. I remember
when we read in the text that it...
552
00:39:40,548 --> 00:39:43,170
I've gone beyond those texts, Irina.
553
00:39:43,343 --> 00:39:47,886
It's correct for you to be concerned,
but be assured also.
554
00:39:50,183 --> 00:39:53,517
We are in orbit over Eden,
Brother Sevrin.
555
00:39:54,688 --> 00:39:56,977
It does destroy.
556
00:39:58,317 --> 00:40:00,938
We cannot allow them
to come after us.
557
00:40:01,111 --> 00:40:05,191
It will not reach us in here.
I can control it all.
558
00:40:05,365 --> 00:40:08,900
I have adjusted it so that it will suspend
its effects after a few moments
559
00:40:09,078 --> 00:40:10,869
and allow us time to escape.
560
00:40:11,038 --> 00:40:14,822
Then after we've gone,
it will automatically reactivate.
561
00:40:16,377 --> 00:40:18,453
Rejoice, brethren.
562
00:40:18,629 --> 00:40:21,464
Soon we shall step together
into Eden.
563
00:40:48,118 --> 00:40:49,398
Spock.
564
00:40:55,417 --> 00:40:59,462
- It's all right, Spock. It's stopped.
- No captain, it hasn't stopped.
565
00:40:59,629 --> 00:41:01,587
It's gone beyond...
566
00:41:02,758 --> 00:41:04,750
Captain, they're using...
567
00:41:14,103 --> 00:41:15,930
Steppin' in to Eden
568
00:41:16,105 --> 00:41:18,014
Yea, brother
569
00:41:18,190 --> 00:41:19,850
Steppin' in to Eden
570
00:41:20,025 --> 00:41:21,935
Yea, brother
571
00:41:22,111 --> 00:41:26,109
No more trouble
In my body or my mind
572
00:41:26,282 --> 00:41:30,066
Gonna live like a king
On whatever I find
573
00:41:30,244 --> 00:41:33,945
Eat all the fruit
And throw away the rind
574
00:41:34,123 --> 00:41:38,785
Yea, brother
575
00:41:39,587 --> 00:41:41,876
Now we may leave.
576
00:41:53,143 --> 00:41:57,971
Captain, go. You must destroy the...
577
00:41:58,148 --> 00:42:02,976
- What is it?
- Ultrasonics. The panel.
578
00:42:26,594 --> 00:42:28,467
Kirk to Engineering.
579
00:42:29,180 --> 00:42:30,804
Bridge?
580
00:42:32,016 --> 00:42:33,807
Hangar deck?
581
00:42:36,979 --> 00:42:39,055
Kirk to Transporter Room.
582
00:42:41,359 --> 00:42:44,526
Kirk to Bridge.
Do you read me? Come in.
583
00:42:44,696 --> 00:42:47,103
Sulu here, captain.
What happened to us?
584
00:42:47,282 --> 00:42:49,405
- I heard a whistle and then...
- Never mind.
585
00:42:49,576 --> 00:42:51,153
Do we have control of the ship?
586
00:42:51,327 --> 00:42:53,949
No, sir. Control is in auxiliary.
587
00:42:54,122 --> 00:42:56,031
Can we break out of orbit
if we have to?
588
00:42:56,207 --> 00:42:57,405
I think so, sir.
589
00:42:57,584 --> 00:43:00,205
- Hangar Deck to Captain.
- Kirk here.
590
00:43:00,378 --> 00:43:02,371
Sir, one of the shuttlecrafts
has been taken.
591
00:43:02,547 --> 00:43:04,540
- We were all knocked out.
- Stand by.
592
00:43:04,716 --> 00:43:07,338
- You read any Romulans?
- Negative, captain.
593
00:43:07,511 --> 00:43:09,384
However, I am picking up
the shuttlecraft.
594
00:43:09,554 --> 00:43:12,092
- Where?
- It has landed.
595
00:43:12,265 --> 00:43:13,808
Except for those aboard the craft,
596
00:43:13,976 --> 00:43:16,680
I read no life at all,
either humanoid nor animal.
597
00:43:20,315 --> 00:43:23,566
Auxiliary control for Dr. McCoy.
Bones, are you all right?
598
00:43:23,736 --> 00:43:26,986
- Yes, Jim.
- Stand by, Transporter Room.
599
00:43:27,156 --> 00:43:30,157
- Full medical gear.
- Bridge to Captain Kirk.
600
00:43:30,326 --> 00:43:32,402
Do you wish
to open communications, sir?
601
00:43:32,578 --> 00:43:33,989
No.
602
00:43:34,830 --> 00:43:37,867
No, they tried to destroy us.
Let them think they succeeded.
603
00:43:38,042 --> 00:43:39,287
I want the coordinates zeroed in
604
00:43:39,460 --> 00:43:41,618
so that when we beam down
we won't be visible to them.
605
00:43:41,796 --> 00:43:43,670
Scotty, you have the conn.
606
00:43:43,840 --> 00:43:47,458
If any Romulans appear,
try to make them understand.
607
00:43:47,635 --> 00:43:50,838
I do not want to provoke combat.
608
00:43:51,014 --> 00:43:56,091
Mr. Spock. Mr. Chekov,
join us in the Transporter Room.
609
00:44:20,919 --> 00:44:25,712
Legends were true, captain.
A fantastically beautiful planet.
610
00:44:25,883 --> 00:44:27,460
Eden.
611
00:44:27,634 --> 00:44:30,256
Is this what they believed they'd find?
612
00:44:30,429 --> 00:44:31,627
Then I can understand.
613
00:44:36,060 --> 00:44:38,977
Spread out. Approach with caution.
614
00:44:42,608 --> 00:44:43,723
Dr. Sevrin...
615
00:44:50,241 --> 00:44:52,234
- What is it?
- The flower, sir.
616
00:44:52,410 --> 00:44:55,115
I touched it. It's like fire.
617
00:44:58,458 --> 00:45:00,000
It's burned.
618
00:45:03,713 --> 00:45:06,667
All this plant life is full of acid.
619
00:45:09,970 --> 00:45:11,927
Even the grass, Jim.
620
00:45:13,557 --> 00:45:16,973
- Will our clothing protect us?
- It should for a while.
621
00:45:17,644 --> 00:45:19,222
Captain.
622
00:45:37,706 --> 00:45:38,904
Bones?
623
00:45:41,460 --> 00:45:44,247
Poison. The fruit is deadly.
624
00:45:44,839 --> 00:45:47,045
His name was Adam.
625
00:45:53,306 --> 00:45:54,883
There's the shuttlecraft.
626
00:46:20,125 --> 00:46:22,912
Here. We'll help you.
627
00:46:33,639 --> 00:46:36,130
Dr. Sevrin. Bones.
628
00:46:39,269 --> 00:46:40,550
He should be beamed aboard, Jim.
629
00:46:40,729 --> 00:46:43,137
He needs more
than I can do for him here.
630
00:46:43,315 --> 00:46:45,107
- Spock to Enterprise.
- Enterprise here.
631
00:46:45,276 --> 00:46:47,102
Stand by to beam aboard
injured party.
632
00:46:47,278 --> 00:46:48,736
Medical team
to the Transporter Room.
633
00:46:48,904 --> 00:46:51,775
No. No, we're not leaving.
634
00:46:51,949 --> 00:46:54,191
We can help you aboard the ship.
635
00:46:54,368 --> 00:46:57,120
We're not leaving Eden, none of us.
636
00:46:57,288 --> 00:46:59,197
Be sensible, doctor.
637
00:46:59,373 --> 00:47:01,781
We're not leaving.
638
00:47:03,294 --> 00:47:05,334
Come back here, you fool.
639
00:47:11,010 --> 00:47:14,878
- Sevrin, don't! You'll kill yourself!
- Don't bite into that.
640
00:47:17,726 --> 00:47:20,513
It was so beautiful.
641
00:47:42,209 --> 00:47:45,744
- I have starbase now, captain.
- Alert them that we have the four.
642
00:47:45,921 --> 00:47:47,878
And we're ready to beam them down
643
00:47:48,048 --> 00:47:51,085
- and mark the incident closed.
- Aye, sir.
644
00:47:51,969 --> 00:47:54,258
Bridge to Transporter.
Scotty, are they there?
645
00:47:54,430 --> 00:47:56,719
Three of them, sir.
Expecting a fourth any minute.
646
00:47:56,891 --> 00:47:58,349
Stand by.
647
00:47:59,685 --> 00:48:03,849
Mr. Chekov, do you wish to attend?
648
00:48:04,023 --> 00:48:08,519
Captain, I wish first to apologise
for my conduct during this time.
649
00:48:08,694 --> 00:48:11,695
I did not maintain myself
under proper discipline.
650
00:48:11,864 --> 00:48:15,031
I endangered the ship
and its personnel by my conduct.
651
00:48:15,201 --> 00:48:18,451
I respectfully submit myself
for disciplinary action.
652
00:48:18,621 --> 00:48:20,828
Thank you, Mr. Chekov.
653
00:48:21,708 --> 00:48:23,582
You did what you had to do.
654
00:48:23,752 --> 00:48:25,578
As did we all.
655
00:48:25,879 --> 00:48:27,871
Even your friends.
656
00:48:28,798 --> 00:48:30,458
You may go.
657
00:48:31,218 --> 00:48:32,878
Thank you, sir.
658
00:48:42,437 --> 00:48:44,347
I was coming to say goodbye.
659
00:48:44,523 --> 00:48:47,559
And I was coming
to say goodbye to you.
660
00:48:55,159 --> 00:48:56,701
Be incorrect.
661
00:48:56,869 --> 00:48:58,529
Occasionally.
662
00:48:58,704 --> 00:49:01,409
And you be correct.
663
00:49:02,166 --> 00:49:04,075
Occasionally.
664
00:49:04,627 --> 00:49:06,584
Miss Galliulin.
665
00:49:08,881 --> 00:49:14,089
It is my sincere wish that you
do not give up your search for Eden.
666
00:49:14,262 --> 00:49:17,713
I have no doubt
but that you will find it.
667
00:49:17,890 --> 00:49:19,966
Or make it yourselves.
668
00:49:20,143 --> 00:49:21,934
Thank you.
669
00:49:41,206 --> 00:49:45,500
We reach, Mr. Spock.
50886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.