All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E12.The.Empath.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:18,246 Captain's log, stardate 5121.5, 2 00:00:18,416 --> 00:00:21,702 orbiting the second planet in the Minarian star system. 3 00:00:21,878 --> 00:00:25,044 This star has long given evidence of entering a nova phase, 4 00:00:25,214 --> 00:00:28,168 and six months ago, a research station was established 5 00:00:28,342 --> 00:00:33,384 to make close-up studies of the star as its end approaches. 6 00:00:36,100 --> 00:00:38,970 Minara is now entering a critical period 7 00:00:39,144 --> 00:00:41,849 and the Enterprise has been ordered to evacuate the station 8 00:00:42,022 --> 00:00:45,188 before the planet becomes uninhabitable. 9 00:00:45,358 --> 00:00:48,359 Yet our attempts to contact the station's personnel 10 00:00:48,528 --> 00:00:52,276 have been, so far, unsuccessful. 11 00:00:52,448 --> 00:00:57,573 Dust. Apparently these instruments have not been recently used. 12 00:00:58,287 --> 00:00:59,947 Record tape. 13 00:01:00,122 --> 00:01:03,622 Maybe it'll tell us something about the personnel that lived here. 14 00:01:05,794 --> 00:01:07,787 Enterprise to Captain Kirk. Come in, please. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,288 - Kirk here. What is it, Enterprise? - Scott here, sir. 16 00:01:10,757 --> 00:01:13,295 Our instruments have picked up a gigantic solar flare 17 00:01:13,468 --> 00:01:16,754 with very high levels of cosmic rays accompanying it. 18 00:01:17,180 --> 00:01:19,885 - How bad? - An enormous one. 19 00:01:20,058 --> 00:01:23,806 Our sensors indicate the cosmic-ray concentration measures 3.51 20 00:01:23,978 --> 00:01:25,057 on the Ritter scale. 21 00:01:25,229 --> 00:01:28,266 That'll play the very devil with the crew as well as the ship. 22 00:01:28,441 --> 00:01:31,644 At that rate, it will take exactly 74.1 solar hours 23 00:01:31,819 --> 00:01:34,226 - for the storm to pass. - Get that ship out of here. 24 00:01:34,405 --> 00:01:36,812 Stay at minimum distance for absolute safety. 25 00:01:36,991 --> 00:01:39,778 - Aye, aye, sir. We'll beam you up in... - Negative. We're staying here. 26 00:01:39,952 --> 00:01:41,576 The planet's atmosphere will protect us. 27 00:01:41,745 --> 00:01:45,328 - Get that ship out of here, Mr. Scott. - Very well, sir. Scott out. 28 00:01:45,499 --> 00:01:47,325 Mr. Spock, what about that tape? 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,623 Remember, captain, that what we see on this tape 30 00:01:49,794 --> 00:01:52,748 happened approximately three months ago. 31 00:01:53,089 --> 00:01:57,300 I don't think I can stand another week in this godforsaken place. 32 00:02:01,681 --> 00:02:04,598 In his hand are the deep places of the earth. 33 00:02:04,767 --> 00:02:07,009 Psalm 95, verse 4. 34 00:02:07,936 --> 00:02:09,181 Looks like he was listening. 35 00:02:18,154 --> 00:02:20,361 Who's down there?! 36 00:02:22,367 --> 00:02:24,406 What happened to them? 37 00:02:28,790 --> 00:02:30,747 Where's that sound coming from? 38 00:02:30,917 --> 00:02:33,039 Spock, can you pinpoint it? 39 00:02:33,210 --> 00:02:36,164 Negative, captain. It doesn't register. 40 00:02:48,058 --> 00:02:49,766 Bones? 41 00:02:51,603 --> 00:02:53,429 Spock! 42 00:03:19,254 --> 00:03:22,705 Space, the final frontier. 43 00:03:27,929 --> 00:03:32,175 These are the voyages of the starship Enterprise. 44 00:03:32,350 --> 00:03:36,299 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 45 00:03:36,478 --> 00:03:40,262 to seek out new life and new civilisations, 46 00:03:40,441 --> 00:03:44,355 to boldly go where no man has gone before. 47 00:04:31,155 --> 00:04:32,649 Spock. 48 00:04:33,032 --> 00:04:34,775 Bones. 49 00:04:36,660 --> 00:04:37,740 Where are we? 50 00:04:38,746 --> 00:04:43,787 Exactly 121.32 metres beneath the planet's surface, captain. 51 00:04:43,959 --> 00:04:46,284 - How did we get here? - Residual energy readings indicate 52 00:04:46,461 --> 00:04:48,833 we were beamed here by a matter-energy scrambler 53 00:04:49,005 --> 00:04:51,294 similar to our own transporter mechanism. 54 00:04:51,466 --> 00:04:53,791 - That's a nasty cut, Jim. Does it hurt? - No. 55 00:04:53,968 --> 00:04:57,633 Captain, picking up a life-form reading, bearing 42, mark 7. 56 00:04:57,805 --> 00:04:59,679 - One of the missing scientists? - Negative. 57 00:04:59,849 --> 00:05:03,681 Although humanoid, it is definitely not Homo sapiens. 58 00:05:03,853 --> 00:05:05,561 - Identification? - Impossible. 59 00:05:05,730 --> 00:05:09,312 I can make no exact identification other than it being humanoid. 60 00:05:09,483 --> 00:05:11,143 Let's find out. 61 00:05:11,318 --> 00:05:13,358 Phasers on stun. 62 00:05:24,414 --> 00:05:26,537 Approaching the life form, captain. 63 00:05:26,708 --> 00:05:30,123 - What is it? - Still undistinguishable. 64 00:05:45,475 --> 00:05:47,100 Be careful. 65 00:05:47,686 --> 00:05:49,394 Well, she seems harmless enough. 66 00:05:49,563 --> 00:05:53,940 The sand bats of Manark IV appear to be inanimate rock crystals, doctor, 67 00:05:54,109 --> 00:05:56,397 until they attack. 68 00:06:09,456 --> 00:06:11,579 We're not gonna hurt you. 69 00:06:14,586 --> 00:06:16,246 Is this your home? 70 00:06:17,214 --> 00:06:18,838 Do you live here? 71 00:06:21,718 --> 00:06:23,509 What about it, Spock? Analysis. 72 00:06:23,678 --> 00:06:25,801 From what we know of the specific gravity 73 00:06:25,972 --> 00:06:28,545 and other environmental factors of this planet, 74 00:06:28,725 --> 00:06:31,262 a life form such as hers could not evolve here. 75 00:06:42,529 --> 00:06:44,273 Are you responsible for bringing us here? 76 00:06:45,949 --> 00:06:47,491 Don't be afraid. 77 00:06:48,952 --> 00:06:51,075 Bones, what's wrong with her? 78 00:07:00,129 --> 00:07:03,878 She's a mute, Jim. No vocal chords. 79 00:07:04,050 --> 00:07:06,505 Not even vestigials. And I don't think 80 00:07:06,677 --> 00:07:08,966 - it's a pathological condition. - Explain. 81 00:07:09,138 --> 00:07:11,130 Well, she appears to be perfectly healthy. 82 00:07:11,307 --> 00:07:13,714 For the other, her lack of vocal chords 83 00:07:13,892 --> 00:07:17,937 could be physiologically normal for her species, whatever that is. 84 00:07:18,105 --> 00:07:19,563 A race of mutes. 85 00:07:19,731 --> 00:07:22,767 Like the civilisation on Gamma Vertis IV. 86 00:07:22,943 --> 00:07:25,730 That's my observation, for whatever it's worth. 87 00:07:25,904 --> 00:07:27,813 Without speech, 88 00:07:27,989 --> 00:07:29,732 how's she gonna be able to understand us? 89 00:07:29,907 --> 00:07:34,154 - Unless she's a telepath. - An unlikely possibility, captain, 90 00:07:34,328 --> 00:07:37,495 since over 98 percent of the known telepathic species 91 00:07:37,665 --> 00:07:39,704 send thoughts as well as receive them. 92 00:07:39,875 --> 00:07:42,164 She's made no attempt to contact our minds. 93 00:07:43,170 --> 00:07:45,542 Well, we can't keep referring to her as "she," 94 00:07:45,714 --> 00:07:47,837 as if she weren't here. 95 00:07:49,176 --> 00:07:51,085 Do you have any ideas? 96 00:07:51,761 --> 00:07:54,964 Well, I don't know about you, but I'm gonna call her Gem. 97 00:07:55,140 --> 00:07:57,179 Gem, doctor? 98 00:07:57,350 --> 00:08:00,137 Well, that's better than "Hey, you." 99 00:08:01,062 --> 00:08:03,469 I wanna know why we're here. 100 00:08:04,357 --> 00:08:06,563 I wanna know what's going on. 101 00:08:08,986 --> 00:08:11,062 And she knows. 102 00:08:22,415 --> 00:08:23,530 - I'm Captain... - We are aware 103 00:08:23,708 --> 00:08:25,368 of your identity, captain. 104 00:08:27,003 --> 00:08:28,628 Who are you? 105 00:08:29,005 --> 00:08:30,203 Why did you bring us here? 106 00:08:31,341 --> 00:08:34,294 We are Vians. Do not interfere. 107 00:08:38,806 --> 00:08:42,803 - What do you intend to do with us? - Delay us no longer. 108 00:08:42,977 --> 00:08:44,352 We come in... 109 00:08:59,367 --> 00:09:02,119 Since you already know who we are, 110 00:09:02,286 --> 00:09:05,738 you must also know that we come in peace. 111 00:09:06,749 --> 00:09:09,204 Our Prime Directive specifically prohibits us 112 00:09:09,376 --> 00:09:10,574 from any interference... 113 00:09:37,278 --> 00:09:39,982 I can't seem to stand up. 114 00:09:40,156 --> 00:09:43,192 Don't fight the force field. 115 00:09:43,784 --> 00:09:48,244 There's something about it that upsets the body metabolism. 116 00:09:48,413 --> 00:09:50,620 Not quite, doctor. 117 00:09:50,791 --> 00:09:54,622 The field draws its energy from your bodies. 118 00:09:54,794 --> 00:09:59,041 The more you resist, the stronger the force field becomes. 119 00:10:04,178 --> 00:10:06,218 Sufficient. 120 00:10:17,399 --> 00:10:18,977 Spock. 121 00:10:20,652 --> 00:10:23,819 There must be an exit other than the one we just saw. 122 00:10:23,989 --> 00:10:26,065 Correct, captain. 123 00:10:28,451 --> 00:10:31,618 - Do you feel all right, Jim? - Don't worry about me. 124 00:10:32,246 --> 00:10:34,369 They may have hurt her. 125 00:10:42,423 --> 00:10:44,166 Did they hurt you? 126 00:11:31,886 --> 00:11:34,044 The pain is gone. 127 00:11:34,847 --> 00:11:36,887 She touched my head and the pain is gone. 128 00:11:38,059 --> 00:11:40,976 The wound is completely healed. 129 00:11:41,145 --> 00:11:42,722 It fits, Jim. 130 00:11:42,897 --> 00:11:44,177 She must be an empath. 131 00:11:49,820 --> 00:11:52,607 Her nervous system is so sensitive, highly responsive, 132 00:11:52,781 --> 00:11:56,778 that she can actually feel our emotional and physical reactions. 133 00:11:56,952 --> 00:11:59,525 - They become part of her. - Thank you. 134 00:11:59,704 --> 00:12:01,032 Captain. 135 00:12:01,206 --> 00:12:03,198 In this direction, my tricorder is now picking up 136 00:12:03,374 --> 00:12:05,414 a substantial collection of objects. 137 00:12:05,585 --> 00:12:08,076 - Details? - Electronically sophisticated devices. 138 00:12:08,254 --> 00:12:10,081 I fail to understand why my tricorder 139 00:12:10,256 --> 00:12:12,414 previously gave no indication of them being out there. 140 00:12:12,591 --> 00:12:15,545 Well, they're there now. Let's go check them out. 141 00:12:16,595 --> 00:12:18,634 Staying here alone could be dangerous. 142 00:12:18,805 --> 00:12:20,597 Come with us. 143 00:12:59,928 --> 00:13:01,671 Fascinating. 144 00:13:02,138 --> 00:13:04,380 Look at this stuff. 145 00:13:21,657 --> 00:13:23,151 Bones. 146 00:13:24,159 --> 00:13:25,902 Spock, come here. 147 00:13:48,223 --> 00:13:50,845 Jim, Spock. 148 00:14:10,369 --> 00:14:11,532 You're on schedule. 149 00:14:13,372 --> 00:14:16,041 Some further simple tests are necessary. 150 00:14:16,208 --> 00:14:18,746 We've just seen the results of some of your tests. 151 00:14:19,378 --> 00:14:21,785 I found our missing men. Dead. 152 00:14:21,964 --> 00:14:24,585 - Another one of your experiments? - You're wrong. 153 00:14:24,758 --> 00:14:29,466 Their own imperfections killed them. They were not fit subjects. 154 00:14:29,637 --> 00:14:31,132 Come. 155 00:14:31,473 --> 00:14:34,426 - Time is short. - Yes. Your time is running out. 156 00:14:34,600 --> 00:14:35,632 This sun is about to nova. 157 00:14:35,810 --> 00:14:37,138 When it does, it'll destroy you, 158 00:14:37,311 --> 00:14:41,356 this planet and this insane torture chamber. 159 00:14:45,653 --> 00:14:47,444 Let's get out of here. 160 00:14:48,405 --> 00:14:50,113 Readings indicate the passage to the surface 161 00:14:50,282 --> 00:14:52,274 lies in this direction. 162 00:15:29,319 --> 00:15:31,193 Kirk to Enterprise. 163 00:15:31,362 --> 00:15:33,818 Kirk to Enterprise. Come in. 164 00:15:34,365 --> 00:15:36,073 Out of range. 165 00:15:36,534 --> 00:15:37,530 Readings, Mr. Spock? 166 00:15:37,702 --> 00:15:40,275 Research station six kilometres in that direction, captain. 167 00:15:40,454 --> 00:15:41,783 Let's get there as fast as we can. 168 00:15:41,956 --> 00:15:44,910 If the Enterprise has a search party, it'll be there. 169 00:16:04,561 --> 00:16:06,185 Spock? 170 00:16:07,897 --> 00:16:09,890 Is it much further? 171 00:16:10,733 --> 00:16:12,441 Just ahead. 172 00:16:12,610 --> 00:16:16,442 Hey, Jim, look. Scotty and the search party. 173 00:16:17,072 --> 00:16:18,235 - Scotty! - Scotty! 174 00:16:18,407 --> 00:16:20,198 Stay there! 175 00:16:20,367 --> 00:16:22,656 - Come on. - We're coming! 176 00:16:33,129 --> 00:16:34,754 Keep going. 177 00:16:47,935 --> 00:16:49,927 Their will to survive is great. 178 00:16:54,691 --> 00:16:58,392 - They love life greatly, to struggle so. - The prime ingredient. 179 00:17:04,951 --> 00:17:06,493 Where did they go? 180 00:17:06,661 --> 00:17:09,412 I believe they were never actually present, doctor. 181 00:17:09,580 --> 00:17:11,620 It was a mirage. 182 00:17:16,378 --> 00:17:18,252 Where's Kirk? 183 00:17:59,461 --> 00:18:00,706 Jim. 184 00:18:00,879 --> 00:18:02,670 What are you doing here? Where's Scotty? 185 00:18:02,839 --> 00:18:05,626 - Captain, it was a mirage. - Captain Kirk. 186 00:18:06,134 --> 00:18:10,048 We have decided that one specimen will be sufficient. 187 00:18:10,221 --> 00:18:13,008 - You will come with us. - What about the others? 188 00:18:13,182 --> 00:18:16,800 We have no interest in them. They may go. 189 00:18:19,188 --> 00:18:21,145 - Very well. - You can't go back there. 190 00:18:21,315 --> 00:18:22,857 You'll end up like the other two. 191 00:18:23,025 --> 00:18:25,860 - Captain, I request permission to be... - Denied. 192 00:18:26,153 --> 00:18:27,528 But, captain... 193 00:18:31,658 --> 00:18:32,689 You have your orders. 194 00:18:44,211 --> 00:18:46,619 - What happened to my men? - They are safe. 195 00:18:46,797 --> 00:18:49,039 One specimen. You said one specimen. 196 00:18:49,216 --> 00:18:50,544 What happened to my men? 197 00:18:50,884 --> 00:18:54,300 - Indeed. The prime ingredient. - Where are they? Tell me. 198 00:18:57,724 --> 00:18:59,515 You said you'd let them go. 199 00:19:02,937 --> 00:19:04,562 Mr. Sulu. 200 00:19:04,731 --> 00:19:07,138 Will you give us an estimate into how much longer we'll have 201 00:19:07,317 --> 00:19:09,356 until those solar flares subside? 202 00:19:09,527 --> 00:19:11,069 Aye, sir. 203 00:19:12,572 --> 00:19:17,648 Readings now indicate 2.721 on the Ritter scale. 204 00:19:17,827 --> 00:19:19,819 At the present rate of decrease, 205 00:19:19,995 --> 00:19:21,739 we'll have to wait at least 17 hours more 206 00:19:21,914 --> 00:19:26,706 - before we even attempt to enter orbit. - Aye. 207 00:19:27,252 --> 00:19:31,499 Well, as long as we're stuck out here, 208 00:19:31,673 --> 00:19:35,208 we might as well relax until the storm passes. 209 00:19:35,635 --> 00:19:37,924 Storm's already lasted four hours longer 210 00:19:38,096 --> 00:19:40,503 than we've anticipated. 211 00:19:41,599 --> 00:19:44,006 Do you suppose our landing party could be in any danger? 212 00:19:44,185 --> 00:19:45,430 That's not likely. 213 00:19:45,603 --> 00:19:48,473 The planet's atmosphere will give them ample protection. 214 00:19:48,647 --> 00:19:52,016 And if I know Captain Kirk, he'll be more worried about us 215 00:19:52,192 --> 00:19:53,686 than we are about him. 216 00:20:04,788 --> 00:20:06,330 What is it you want to know? 217 00:20:06,498 --> 00:20:09,167 We seek no information as you mean. 218 00:20:09,334 --> 00:20:13,283 Your civilisation is yet too immature to have knowledge of value to us. 219 00:20:13,462 --> 00:20:15,704 You don't need any knowledge from us, 220 00:20:15,881 --> 00:20:18,882 yet you're willing to kill for it. 221 00:20:19,218 --> 00:20:21,969 Is that what happened to Linke and Ozaba? 222 00:20:22,137 --> 00:20:25,471 We did not kill them. Their own fears killed them. 223 00:20:25,641 --> 00:20:28,641 Well, what did you expect from them? 224 00:20:29,144 --> 00:20:30,603 And what do you want from me? 225 00:20:30,770 --> 00:20:34,104 We've already observed the intensity of your passions 226 00:20:34,274 --> 00:20:37,725 and gauged your capacity to love others. 227 00:20:37,902 --> 00:20:42,149 Now we want you to reveal to us your courage and strength of will. 228 00:20:42,323 --> 00:20:44,066 Why? 229 00:20:45,034 --> 00:20:47,276 What is it you hope to prove? 230 00:20:48,329 --> 00:20:51,495 If my death is to have any meaning, 231 00:20:52,124 --> 00:20:54,496 at least tell me what I'm dying for. 232 00:20:54,668 --> 00:20:57,669 If you live, you will have your answer. 233 00:21:29,534 --> 00:21:31,610 Come on, Spock, the passageway was there before. 234 00:21:31,786 --> 00:21:34,028 It's gotta be there. 235 00:21:34,205 --> 00:21:36,661 Doctor, I'm unable to lock in on the previous readings. 236 00:21:36,833 --> 00:21:39,834 I can find no exit out of here. 237 00:21:41,254 --> 00:21:42,962 Captain. 238 00:21:46,300 --> 00:21:49,087 Jim, what is it? What have they done to you? 239 00:22:04,693 --> 00:22:07,528 Help him! Don't be afraid to help him. 240 00:23:56,340 --> 00:23:57,964 Jim. 241 00:23:58,133 --> 00:24:01,466 You lie still. I'll check her out right away. 242 00:24:12,605 --> 00:24:15,689 - Will she live? - She seems fine now. 243 00:24:16,776 --> 00:24:19,101 Can you explain what happened? 244 00:24:19,278 --> 00:24:22,861 Complete empathy. She must be a totally functional empath. 245 00:24:23,449 --> 00:24:25,525 Her nervous system actually connected to yours 246 00:24:25,701 --> 00:24:27,859 to counteract the worst of your symptoms. 247 00:24:28,036 --> 00:24:30,492 And with her strength, she virtually sustained 248 00:24:30,664 --> 00:24:32,288 your body's physiological reactions. 249 00:24:32,457 --> 00:24:34,995 But she weakened. I could feel it. 250 00:24:35,168 --> 00:24:36,710 Is her life in danger? 251 00:24:36,878 --> 00:24:38,372 Well, it's impossible to say yet, 252 00:24:38,546 --> 00:24:42,045 but supplying your body with life support did drain her. 253 00:24:42,216 --> 00:24:45,550 Her withdrawal seemed to suggest the fear of death, doctor. 254 00:24:45,720 --> 00:24:48,637 Only your urging her on caused her to continue. 255 00:24:48,806 --> 00:24:51,475 Well, that's true. Fear would naturally be a first reaction. 256 00:24:51,642 --> 00:24:53,931 Perhaps she doesn't know our captain well enough yet 257 00:24:54,103 --> 00:24:56,475 to offer up her life for him. 258 00:24:57,898 --> 00:24:59,522 Could the strain really have killed her? 259 00:24:59,691 --> 00:25:02,894 Well, yes. However, I would assume that her instinct for self-preservation 260 00:25:03,069 --> 00:25:06,485 would take over to prevent it. How do you feel? 261 00:25:09,742 --> 00:25:12,150 I'm tired. 262 00:25:12,328 --> 00:25:14,997 Can you recall what happened, captain? 263 00:25:15,498 --> 00:25:22,745 I remember the laboratory and they wanted to know something. 264 00:25:25,299 --> 00:25:27,505 - I can't remember. - Take it easy. 265 00:25:27,676 --> 00:25:29,882 - What's the matter with me? - You have all the symptoms 266 00:25:30,053 --> 00:25:31,251 of the bends. 267 00:25:31,430 --> 00:25:35,048 Nitrogen bubbles in your blood cause the pain. 268 00:25:35,559 --> 00:25:37,765 Now, how would one get the bends down here? 269 00:25:37,936 --> 00:25:39,928 You'll have to ask the Vians. 270 00:25:42,440 --> 00:25:43,555 Will I live? 271 00:25:43,733 --> 00:25:46,140 Well, you could use some time in our decompression chamber, 272 00:25:46,319 --> 00:25:49,901 but otherwise, I'd say your recovery's just about miraculous. 273 00:25:50,072 --> 00:25:53,690 I wish I could take the credit for it, but she did the work. 274 00:25:54,118 --> 00:25:57,237 Captain, I noted that a light preceded you 275 00:25:57,413 --> 00:26:00,034 at the moment you were returned here from the Vians' laboratory. 276 00:26:00,207 --> 00:26:02,116 Spock, why do you have to get so analytical at..? 277 00:26:02,292 --> 00:26:03,667 No, he's right. Continue. 278 00:26:03,835 --> 00:26:06,789 I conclude that such a light is an energy-transfer point 279 00:26:06,963 --> 00:26:09,715 linking this device to the power source. 280 00:26:09,883 --> 00:26:11,293 Can you tap into it? 281 00:26:11,467 --> 00:26:14,172 If I can determine the frequency at which this device operates, 282 00:26:14,345 --> 00:26:16,219 I might be able to cause it to function for us. 283 00:26:16,389 --> 00:26:19,425 And get us out of here the same way they brought us in. 284 00:26:19,600 --> 00:26:22,850 - I would say so. - And I would say proceed. 285 00:26:25,898 --> 00:26:28,649 You are called "captain." 286 00:26:29,067 --> 00:26:31,024 You are responsible for the lives of your crew. 287 00:26:31,194 --> 00:26:33,270 - Is this correct? - It is. 288 00:26:33,447 --> 00:26:34,645 We find it necessary 289 00:26:34,823 --> 00:26:38,441 to have the cooperation of one of your men in our efforts. 290 00:26:38,618 --> 00:26:43,280 - We will not cooperate. - When we resume our interrogations, 291 00:26:43,456 --> 00:26:45,994 you will decide which of your men we shall use. 292 00:26:47,168 --> 00:26:48,579 It is essential. 293 00:26:48,753 --> 00:26:51,919 There is an 87 percent chance that the doctor will die. 294 00:26:52,882 --> 00:26:56,500 And while Commander Spock's life is not in danger, 295 00:26:56,677 --> 00:26:59,250 the possibility is 93 percent 296 00:26:59,429 --> 00:27:04,340 that he will suffer brain damage resulting in permanent insanity. 297 00:27:18,364 --> 00:27:21,697 - How's it coming, Spock? - I do not know, captain. 298 00:27:21,867 --> 00:27:25,366 I begin to understand its operating principles, but that is all. 299 00:27:25,537 --> 00:27:27,993 Spock, it won't be too long before the Vians come back. 300 00:27:28,165 --> 00:27:30,122 You'd better find out how that thing works soon. 301 00:27:30,292 --> 00:27:31,869 Take it easy, Bones. 302 00:27:32,044 --> 00:27:34,202 Men weren't intended to live this far underground. 303 00:27:34,379 --> 00:27:37,713 - It's just not natural. - And space travel is? 304 00:27:37,882 --> 00:27:39,674 Some men spend the majority of their lives 305 00:27:39,843 --> 00:27:41,669 in mines beneath the surface. 306 00:27:41,845 --> 00:27:44,798 I'm a doctor, not a coal miner. 307 00:27:45,515 --> 00:27:48,718 I've recorded my principles and theories on the tricorder, doctor. 308 00:27:48,893 --> 00:27:50,885 Should the Vians return, there is sufficient data 309 00:27:51,062 --> 00:27:54,181 for you and the captain to complete the adjustments. 310 00:27:54,356 --> 00:27:56,064 I'm not a mechanic. 311 00:27:56,233 --> 00:27:59,020 I couldn't get that thing to work, no matter many notes you left. 312 00:27:59,194 --> 00:28:01,732 Possibly not, but you and the captain together 313 00:28:01,905 --> 00:28:03,732 will be able to do so. 314 00:28:03,907 --> 00:28:05,449 In any case, Spock, 315 00:28:05,617 --> 00:28:07,740 you are the logical one to leave with the captain. 316 00:28:07,911 --> 00:28:09,903 The decision's mine. 317 00:28:11,915 --> 00:28:16,292 If there are any decisions to be made, I'll make them. 318 00:28:17,879 --> 00:28:20,583 If and when it becomes necessary. 319 00:28:36,646 --> 00:28:39,433 - What is it? I don't need any... - I'm still chief medical officer. 320 00:28:39,607 --> 00:28:42,608 I'll tell you what you need and when you need it. 321 00:28:42,777 --> 00:28:44,770 Would you rather have the bends? 322 00:28:44,946 --> 00:28:48,445 That's it. Just lie down and relax. 323 00:28:48,741 --> 00:28:51,314 How long will he be asleep, doctor? 324 00:28:52,870 --> 00:28:56,037 Between the emotional strain and that attack of bends, 325 00:28:56,206 --> 00:28:57,535 he's in pretty bad shape. 326 00:28:57,708 --> 00:29:01,242 I'm not criticising your action, doctor. On the contrary. 327 00:29:01,420 --> 00:29:04,456 I'm quite grateful for it. The captain will be spared the strain 328 00:29:04,631 --> 00:29:07,300 of making so difficult a decision. 329 00:29:07,467 --> 00:29:10,338 You simplified the situation considerably. 330 00:29:10,512 --> 00:29:11,626 How? 331 00:29:11,805 --> 00:29:14,805 While the captain is asleep, I am in command. 332 00:29:14,974 --> 00:29:18,224 When the Vians return, I shall go with them. 333 00:29:19,103 --> 00:29:21,559 - If I hadn't given him that shot..? - Precisely. 334 00:29:21,731 --> 00:29:23,807 The choice would have been the captain's. 335 00:29:23,983 --> 00:29:26,308 Now it is mine. 336 00:30:27,459 --> 00:30:33,379 Your action is highly unethical. My decision stands. 337 00:30:40,055 --> 00:30:42,261 Not this time, Spock. 338 00:30:44,058 --> 00:30:45,885 The choice has been made. 339 00:30:47,854 --> 00:30:50,226 You stay here with my friends. They'll take care of you. 340 00:30:53,984 --> 00:30:55,360 Do you understand? 341 00:31:00,074 --> 00:31:01,354 Come, then. 342 00:31:26,515 --> 00:31:28,840 Doctor, please understand 343 00:31:29,018 --> 00:31:31,769 that if there was any other way to accomplish our purpose... 344 00:31:38,151 --> 00:31:39,610 Get on with it. 345 00:31:53,082 --> 00:31:54,576 Why did you let him do it? 346 00:31:54,750 --> 00:31:57,455 I was convinced in the same way you were, captain. 347 00:31:57,628 --> 00:32:01,163 - By the good doctor's hypo. - Anything? 348 00:32:02,382 --> 00:32:04,375 A most unusual device. 349 00:32:04,551 --> 00:32:08,134 It is a control unit, but not a control mechanism. 350 00:32:08,305 --> 00:32:11,471 - In fact, it is not a mechanical device. - What exactly is it? 351 00:32:11,641 --> 00:32:15,342 This control is attuned to only one electrical pattern of energy: 352 00:32:15,520 --> 00:32:17,512 The pattern produced by the mental impulses 353 00:32:17,689 --> 00:32:19,231 of the person who possesses it. 354 00:32:19,482 --> 00:32:22,851 It is activated solely by mental commands. 355 00:32:23,027 --> 00:32:27,155 Can you adapt it, re-attune it, to fit our brain patterns? 356 00:32:27,573 --> 00:32:29,316 I shall attempt to do so. 357 00:32:29,491 --> 00:32:32,492 However, it is not possible to adjust the control 358 00:32:32,661 --> 00:32:34,867 to fit more than one pattern at a time. 359 00:32:35,038 --> 00:32:37,529 I am, of course, most familiar with my own pattern. 360 00:32:37,708 --> 00:32:39,202 Therefore, with your permission, l... 361 00:32:39,376 --> 00:32:41,582 Do whatever you have to do to make it work, Spock. 362 00:32:41,753 --> 00:32:46,165 What disturbs me is why the Vians let us keep it. 363 00:32:46,341 --> 00:32:47,455 Fascinating. 364 00:32:47,634 --> 00:32:49,176 They must have known we were capable 365 00:32:49,344 --> 00:32:52,178 of comprehending this control and making use of it. 366 00:32:52,346 --> 00:32:54,138 And that we would use it to escape. 367 00:32:54,307 --> 00:32:58,138 The only logical assumption is that they wish to let us go. 368 00:32:58,519 --> 00:33:00,511 And they keep McCoy. 369 00:33:00,688 --> 00:33:03,854 That is evidently their intention, captain. 370 00:33:08,361 --> 00:33:10,188 Somehow, 371 00:33:10,947 --> 00:33:14,648 you're the crux, the focal point of all this. 372 00:33:15,201 --> 00:33:17,692 Even before we got here, she was a prisoner. 373 00:33:17,870 --> 00:33:19,910 They didn't hurt her, they didn't even threaten her. 374 00:33:20,081 --> 00:33:23,781 Indeed. The facts would indicate that she is essential to their purpose. 375 00:33:23,960 --> 00:33:26,201 Yes, there is a purpose, 376 00:33:26,379 --> 00:33:28,704 but what is it? 377 00:33:32,843 --> 00:33:36,710 Has all the pain and terror happened, 378 00:33:36,888 --> 00:33:39,260 or been made to happen, 379 00:33:39,933 --> 00:33:41,724 for you? 380 00:33:42,727 --> 00:33:44,803 Completed, captain. 381 00:33:45,230 --> 00:33:46,854 The adjustments are delicate. 382 00:33:47,023 --> 00:33:48,814 They may not survive more than even one use. 383 00:33:48,983 --> 00:33:51,901 However, there should be sufficient energy 384 00:33:52,069 --> 00:33:54,027 to transfer us to the Enterprise. 385 00:33:55,656 --> 00:33:59,357 - Will it take us to McCoy? - If you so desire. 386 00:34:06,124 --> 00:34:08,413 The best defence is a strong offence, 387 00:34:08,585 --> 00:34:10,708 and I intend to start offending right now. 388 00:34:15,925 --> 00:34:17,752 Aim for the lab. 389 00:34:24,058 --> 00:34:25,849 Bones. 390 00:34:38,947 --> 00:34:40,690 Spock. 391 00:34:41,491 --> 00:34:43,234 Get him down. 392 00:34:44,953 --> 00:34:46,363 His wrists. 393 00:35:02,720 --> 00:35:03,964 His pulse is almost gone. 394 00:35:07,557 --> 00:35:10,309 - How is he? - Severe heart damage. 395 00:35:10,477 --> 00:35:13,050 Signs of congestion in both lungs. 396 00:35:13,229 --> 00:35:16,396 Evidence of massive circulatory collapse. 397 00:35:18,651 --> 00:35:20,276 Don't talk. 398 00:35:21,154 --> 00:35:22,814 Don't speak. 399 00:35:23,990 --> 00:35:26,777 Take it easy until we get you back to the ship. 400 00:35:37,836 --> 00:35:41,169 - What is it? What's the matter? - He's dying, Jim. 401 00:35:41,339 --> 00:35:43,415 We can make him comfortable, but that is all. 402 00:35:43,592 --> 00:35:45,383 You don't know. You're not a doctor. 403 00:35:45,552 --> 00:35:49,086 I am. Go on. 404 00:35:55,144 --> 00:35:57,302 Internal injuries. 405 00:35:57,480 --> 00:36:00,231 Bleeding in the chest and abdomen. 406 00:36:00,524 --> 00:36:02,896 Haemorrhage of the spleen and liver. 407 00:36:03,569 --> 00:36:08,065 - Seventy percent kidney failure. - He's right, Jim. 408 00:36:09,282 --> 00:36:12,449 Being a doctor has its drawbacks. 409 00:36:13,662 --> 00:36:16,532 I always wondered why l... 410 00:36:23,254 --> 00:36:24,878 Thanks. 411 00:36:28,134 --> 00:36:29,711 How long? 412 00:36:29,885 --> 00:36:32,293 It could happen any time. 413 00:36:33,472 --> 00:36:37,137 The correct medical phrase, eh, Spock? 414 00:36:49,028 --> 00:36:53,655 You've got a good bedside manner, Spock. 415 00:37:06,462 --> 00:37:08,419 Can't we do something? 416 00:37:10,007 --> 00:37:11,086 I'm afraid not. 417 00:37:24,729 --> 00:37:27,433 Gem might be able to help him the way she helped me. 418 00:37:27,606 --> 00:37:31,355 But could his nearness to death also kill her? 419 00:37:31,527 --> 00:37:35,109 Uncertain, captain. Dr. McCoy's analysis of her reaction 420 00:37:35,280 --> 00:37:38,447 assumes that her instinct for self-preservation would prevent it. 421 00:37:38,617 --> 00:37:42,864 - However, we cannot be positive. - If she could just strengthen him 422 00:37:43,038 --> 00:37:47,498 and keep him from sinking further into death, we might be able to save him. 423 00:37:51,754 --> 00:37:54,625 No interference will be permitted. 424 00:37:57,551 --> 00:38:00,007 She can save his life. 425 00:38:00,513 --> 00:38:01,971 Let us help her to go to him. 426 00:38:02,139 --> 00:38:04,844 She must not be urged or forced to take action. 427 00:38:05,017 --> 00:38:09,643 - All must proceed without interference. - The purpose that brought us together... 428 00:38:09,813 --> 00:38:11,141 What purpose can all this serve, 429 00:38:11,314 --> 00:38:13,805 except the fulfilment of some need of yours? 430 00:38:13,984 --> 00:38:16,521 We have but one need left in life, 431 00:38:16,695 --> 00:38:19,980 and that is to see the completion of the final moment of our test. 432 00:38:20,156 --> 00:38:23,240 - Be patient. - Patient? Our friend is dying. 433 00:38:23,910 --> 00:38:25,108 Perhaps. 434 00:38:25,286 --> 00:38:27,362 What purpose can be served by the death of our friend, 435 00:38:27,538 --> 00:38:29,163 except to bring you pleasure? 436 00:38:29,331 --> 00:38:31,324 Surely, beings as advanced as yourselves know 437 00:38:31,500 --> 00:38:33,742 that your star system will soon be extinct. 438 00:38:33,919 --> 00:38:36,624 - Your sun will nova. - We know. 439 00:38:36,797 --> 00:38:38,789 Then you also know that the millions of inhabitants 440 00:38:38,966 --> 00:38:40,294 on its planets are doomed. 441 00:38:40,842 --> 00:38:42,467 That is why we are here. 442 00:38:43,220 --> 00:38:47,217 This arena of death that you've devised for your pleasure, 443 00:38:47,390 --> 00:38:51,554 - will it prevent this catastrophe? - No, it will not. 444 00:38:51,728 --> 00:38:54,349 But it may save Gem's planet. 445 00:38:54,522 --> 00:38:56,479 Of all the planets of Minara, 446 00:38:56,649 --> 00:39:00,481 we have the power to transport the inhabitants of only one to safety. 447 00:39:00,653 --> 00:39:04,567 If Gem's planet is the one that will be saved, 448 00:39:04,740 --> 00:39:07,990 we must make certain, beyond any doubt whatsoever, 449 00:39:08,160 --> 00:39:09,868 they are worthy of survival. 450 00:39:10,871 --> 00:39:14,204 How will the death of our friend serve this purpose? 451 00:39:15,375 --> 00:39:17,747 His death will not serve it. 452 00:39:17,919 --> 00:39:20,790 But her willingness to give her life for him will. 453 00:39:22,382 --> 00:39:24,707 - You were her teachers. - We were? 454 00:39:27,053 --> 00:39:31,382 - What could she learn from us? - Your will to survive. 455 00:39:31,557 --> 00:39:36,135 Your love of life. Your passion to know. 456 00:39:36,520 --> 00:39:38,513 They are recorded in her being. 457 00:39:39,064 --> 00:39:41,021 Her planet will be fortunate. 458 00:39:43,026 --> 00:39:46,810 Each of you was willing to give his life for the others. 459 00:39:46,988 --> 00:39:48,732 We must now find out whether that instinct 460 00:39:48,907 --> 00:39:51,658 has been transmitted to Gem. 461 00:39:55,163 --> 00:39:58,448 - Time grows short. - You were correct, captain. 462 00:39:58,624 --> 00:40:02,408 Everything that has occurred here has been caused to happen by them. 463 00:40:02,586 --> 00:40:04,662 This has all been a great laboratory, 464 00:40:04,838 --> 00:40:07,376 and we have been the subjects of the test. 465 00:40:07,549 --> 00:40:11,499 No. We only created the circumstances. 466 00:40:12,554 --> 00:40:14,048 That was necessary. 467 00:40:14,222 --> 00:40:17,306 Your actions were spontaneous. 468 00:40:17,475 --> 00:40:20,595 Everything that is truest and best in all species of beings 469 00:40:20,770 --> 00:40:22,229 has been revealed by you. 470 00:40:23,356 --> 00:40:27,934 Those are the qualities that make a civilisation worthy to survive. 471 00:40:29,904 --> 00:40:31,066 Behold. 472 00:40:58,973 --> 00:41:01,974 That is most significant. 473 00:41:02,143 --> 00:41:05,974 An instinct new to the essence of her being is generating. 474 00:41:06,146 --> 00:41:08,602 Compassion for another 475 00:41:08,774 --> 00:41:13,103 is becoming part of her functioning life system. 476 00:43:09,596 --> 00:43:10,759 She is afraid. 477 00:43:15,102 --> 00:43:17,806 She's saving herself. 478 00:43:18,772 --> 00:43:21,607 She does not yet have the instinct to save her people. 479 00:43:29,157 --> 00:43:31,030 We have failed? 480 00:43:31,534 --> 00:43:32,944 No. 481 00:43:33,619 --> 00:43:34,947 No, not yet. 482 00:43:38,999 --> 00:43:43,495 Captain, Dr. McCoy's life is not solely dependant on Gem. 483 00:43:43,670 --> 00:43:46,790 The Vians, too, must be capable of saving his life. 484 00:43:47,466 --> 00:43:49,707 - True. - Then you cannot let him die. 485 00:43:49,884 --> 00:43:51,295 His death is not important. 486 00:43:52,762 --> 00:43:56,297 We must wait to see whether her instinct for self-sacrifice 487 00:43:56,474 --> 00:43:59,428 has become stronger than her instinct for self-preservation. 488 00:44:29,422 --> 00:44:33,170 Don't touch me. Stay away. 489 00:44:35,469 --> 00:44:37,011 Jim. 490 00:44:37,429 --> 00:44:39,054 Spock. 491 00:44:39,598 --> 00:44:41,970 - Are you here? - Yes, Bones. 492 00:44:42,142 --> 00:44:44,016 Don't let her touch me. She'll die. 493 00:44:47,022 --> 00:44:48,599 Jim. 494 00:44:49,482 --> 00:44:52,187 I can't destroy life, 495 00:44:53,027 --> 00:44:54,771 even if it's to save my own. 496 00:44:55,488 --> 00:44:57,813 I can't. Now, you know that. 497 00:44:58,157 --> 00:45:00,695 I can't let you do it. 498 00:45:06,040 --> 00:45:07,534 Captain? 499 00:45:07,708 --> 00:45:10,199 - What is it? - The intensity of emotion 500 00:45:10,377 --> 00:45:13,960 is draining us and building up the force field. 501 00:45:14,131 --> 00:45:17,167 - Yes, I know. - It draws its energy from us, captain. 502 00:45:17,342 --> 00:45:21,968 In spite of what we see, all emotion must be suppressed. 503 00:45:22,138 --> 00:45:24,808 That might weaken the field. 504 00:45:25,558 --> 00:45:27,218 I'll try. 505 00:45:37,236 --> 00:45:38,351 Yes. 506 00:45:53,835 --> 00:45:55,412 Spock. 507 00:45:59,465 --> 00:46:02,217 You cannot use our powers to change what is happening. 508 00:46:04,095 --> 00:46:08,756 - You must save the life of our friend. - No. We will not. 509 00:46:11,435 --> 00:46:14,519 Her instinct must be developed to the fullest. 510 00:46:14,688 --> 00:46:16,562 The test must be complete. 511 00:46:16,732 --> 00:46:17,811 It is complete. 512 00:46:17,983 --> 00:46:22,395 Gem has earned the right of survival for her planet. She offered her life. 513 00:46:22,570 --> 00:46:28,110 - To offer is not proof enough. - If death is all you understand, 514 00:46:29,243 --> 00:46:30,951 here are four lives for you. 515 00:46:35,750 --> 00:46:38,371 We will not leave our friend. 516 00:46:38,544 --> 00:46:41,249 You've lost the capacity to feel the emotions 517 00:46:41,422 --> 00:46:43,628 you brought Gem here to experience. 518 00:46:43,799 --> 00:46:47,796 You don't understand what it is to live. 519 00:46:49,971 --> 00:46:54,135 Love and compassion are dead in you. You're nothing but intellect. 520 00:47:51,947 --> 00:47:53,026 Farewell. 521 00:48:14,551 --> 00:48:16,045 Strange. 522 00:48:16,220 --> 00:48:20,169 - What is puzzling you, captain? - I'm not puzzled, Mr. Spock, I'm... 523 00:48:20,807 --> 00:48:22,385 ...awed. 524 00:48:22,892 --> 00:48:25,348 I'm with you, captain. She awed me. 525 00:48:25,520 --> 00:48:28,189 No, no. I wasn't thinking of Gem, 526 00:48:28,356 --> 00:48:31,143 I was thinking of that fantastic element of chance 527 00:48:31,317 --> 00:48:35,778 that out in limitless space, we should come together with Gem. 528 00:48:36,072 --> 00:48:39,238 Captain, the element of chance can virtually be eliminated 529 00:48:39,408 --> 00:48:41,981 by a civilisation as advanced as the Vians. 530 00:48:42,161 --> 00:48:44,200 Not to dispute your computer, Mr. Spock, 531 00:48:44,371 --> 00:48:48,997 but from what little you've told me, I'd say she was a pearl of great price. 532 00:48:49,793 --> 00:48:51,168 What, Scott? 533 00:48:51,920 --> 00:48:54,411 Do you not know the story of the merchant? 534 00:48:58,301 --> 00:48:59,332 The merchant. 535 00:48:59,510 --> 00:49:02,084 Who, when he found one pearl of great price, 536 00:49:02,263 --> 00:49:05,050 went and sold all that he had and bought it. 537 00:49:05,224 --> 00:49:07,098 Yes, she was all that. 538 00:49:07,268 --> 00:49:09,391 But whether the Vians bought her or found her 539 00:49:09,562 --> 00:49:12,432 makes little difference. She was of great value. 540 00:49:12,606 --> 00:49:17,315 Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge 541 00:49:17,486 --> 00:49:19,110 and advances, 542 00:49:19,279 --> 00:49:21,402 that it was good old-fashioned human emotion 543 00:49:21,573 --> 00:49:22,948 that they valued the most. 544 00:49:23,116 --> 00:49:25,441 Perhaps the Vulcans should hear about this. 545 00:49:26,870 --> 00:49:30,784 Mr. Spock, can you be prevailed upon to bring them the news? 546 00:49:30,957 --> 00:49:32,368 Possibly, captain. 547 00:49:32,542 --> 00:49:36,954 I shall certainly give the thought all the consideration it is due. 548 00:49:41,467 --> 00:49:46,805 - Mr. Sulu. Ahead, warp factor 2. - Aye, aye, sir. Warp factor 2. 42556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.