All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E10.Platos.Stepchildren.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,445 --> 00:00:09,861 Captain's log, stardate 5784.2. 2 00:00:10,032 --> 00:00:13,531 We are responding to desperate distress calls from an unknown planet. 3 00:00:13,702 --> 00:00:16,988 My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this 4 00:00:17,164 --> 00:00:19,869 since he reported no signs of life on the planet. 5 00:00:20,042 --> 00:00:22,035 It is rich in kironide deposits, 6 00:00:22,211 --> 00:00:25,545 a very rare and long-lasting source of great power. 7 00:00:25,715 --> 00:00:28,632 Are you from the spaceship Enterprise? 8 00:00:32,472 --> 00:00:34,096 That's right. 9 00:00:40,939 --> 00:00:42,978 Alexander, at your service. 10 00:00:43,149 --> 00:00:46,103 I sing, I dance, I play all variety of games. 11 00:00:46,277 --> 00:00:51,236 And I'm a good loser. A very good loser. Please try to bear that in mind. 12 00:00:51,491 --> 00:00:54,326 But now, would you please accompany me? 13 00:00:55,078 --> 00:00:57,071 Who are the inhabitants of this planet? 14 00:00:57,247 --> 00:00:59,240 Platonians. I'm sure you've never heard of us. 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,958 Our native star is Sahndara. 16 00:01:01,126 --> 00:01:04,709 Millennia ago, just before it went nova, we managed to escape. 17 00:01:04,880 --> 00:01:08,296 Our leader liked Plato's ideas. Plato, Platonius, see? 18 00:01:08,467 --> 00:01:11,005 In fact our present philosopher-king, Parmen, 19 00:01:11,178 --> 00:01:12,838 sometimes calls us Plato's children, 20 00:01:13,013 --> 00:01:17,924 although we sometimes think of ourselves more as Plato's stepchildren. 21 00:01:18,102 --> 00:01:21,685 Excuse me, someone's waiting for you. 22 00:01:30,031 --> 00:01:32,866 Welcome to our republic. Who among you is the physician? 23 00:01:33,034 --> 00:01:34,409 I am. What's the problem? 24 00:01:34,577 --> 00:01:37,115 My spouse, his leg. Come this way. 25 00:01:44,629 --> 00:01:47,120 What happened to that leg? 26 00:01:47,549 --> 00:01:49,625 I suppose I scratched it. 27 00:01:50,385 --> 00:01:53,469 I don't understand, this should've been attended to immediately. 28 00:01:53,638 --> 00:01:57,636 Sheer ignorance. Is there anything you can do? 29 00:01:58,518 --> 00:02:02,302 Well, we're certainly gonna try. The infection is massive. 30 00:02:02,481 --> 00:02:04,853 Let me give you a hypo to ease the pain. 31 00:02:10,280 --> 00:02:12,771 - Where? - In the arm. 32 00:02:24,670 --> 00:02:29,628 Philana, they came to help. They deserve better than to die. 33 00:02:30,551 --> 00:02:33,386 Alexander, you talk too much. 34 00:02:49,988 --> 00:02:53,487 Space, the final frontier. 35 00:02:58,997 --> 00:03:03,125 These are the voyages of the starship Enterprise. 36 00:03:03,293 --> 00:03:07,207 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 37 00:03:07,380 --> 00:03:11,164 to seek out new life and new civilisations, 38 00:03:11,343 --> 00:03:14,712 to boldly go where no man has gone before. 39 00:03:58,182 --> 00:04:01,183 Captain's log, stardate 5784.3. 40 00:04:01,352 --> 00:04:05,350 Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people. 41 00:04:05,523 --> 00:04:07,895 When their planet novaed, millennia ago, 42 00:04:08,068 --> 00:04:12,611 they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato. 43 00:04:12,781 --> 00:04:15,450 After the death of the Greek civilisation they idolized, 44 00:04:15,617 --> 00:04:16,732 they came to this planet 45 00:04:16,910 --> 00:04:20,326 and created for themselves a utopia patterned after it. 46 00:04:20,956 --> 00:04:24,122 What is it? What is your prognosis, doctor? 47 00:04:24,292 --> 00:04:26,415 I'll let you know when I have the results. 48 00:04:26,586 --> 00:04:27,831 And from now on, 49 00:04:28,005 --> 00:04:31,919 it would be better if I handle the instruments without your help. 50 00:04:36,263 --> 00:04:38,303 Bones, I can't understand why a simple cut like that 51 00:04:38,474 --> 00:04:39,636 could become so serious. 52 00:04:39,808 --> 00:04:41,386 Neither do I, but it has. 53 00:04:41,560 --> 00:04:42,936 How do I knock out an infection 54 00:04:43,103 --> 00:04:46,140 when the tricorder doesn't show any information on Platonius bacteria? 55 00:04:47,316 --> 00:04:49,641 All I can do, and this is gonna take time, 56 00:04:49,819 --> 00:04:52,773 is to try to match his bugs with a known strain and hope. 57 00:04:57,201 --> 00:04:59,490 Your Pan is in jeopardy. 58 00:05:02,290 --> 00:05:04,579 It isn't now. I win. 59 00:05:04,751 --> 00:05:08,202 - Well played, Eraclitus. - Thank you, Dionyd. 60 00:05:10,089 --> 00:05:13,589 This psychokinetic power of yours, How long have you had it? 61 00:05:13,760 --> 00:05:14,839 Two and a half... 62 00:05:16,471 --> 00:05:18,796 Ever since our arrival here on Platonius. 63 00:05:18,973 --> 00:05:22,343 - How is the power transmitted? - Brain waves. 64 00:05:22,727 --> 00:05:25,479 Do these waves cease while you're asleep? 65 00:05:25,647 --> 00:05:28,138 No, not if they're embedded in the unconscious. 66 00:05:28,316 --> 00:05:31,021 What about medicine? Why no doctors? 67 00:05:31,194 --> 00:05:33,685 We haven't had any pressing need for the medical arts. 68 00:05:34,740 --> 00:05:36,697 You see, while still on Sahndara, 69 00:05:36,867 --> 00:05:39,821 we instituted a mass eugenics programme. 70 00:05:39,995 --> 00:05:41,193 We're the result. 71 00:05:42,080 --> 00:05:46,161 Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia. 72 00:05:46,710 --> 00:05:50,578 We're bred for contemplation and self-reliance. 73 00:05:51,048 --> 00:05:54,215 And longevity. How old would you say I am? 74 00:05:55,135 --> 00:05:57,259 Don't be afraid. I'm not vain. 75 00:05:57,430 --> 00:06:00,596 - Thirty-five. - That old? 76 00:06:03,227 --> 00:06:09,396 I stopped ageing at 30. Well, anyway, you're off by 2000 years. 77 00:06:10,777 --> 00:06:14,110 I'm 2300 years old. 78 00:06:15,573 --> 00:06:18,907 We were married very young. I was only 117. 79 00:06:19,369 --> 00:06:21,741 And he was 128. 80 00:06:22,705 --> 00:06:25,991 So you see, we scarcely have to move anymore, let alone work. 81 00:06:26,167 --> 00:06:29,085 - That's why you have no resistance? - That's right. 82 00:06:29,254 --> 00:06:31,246 A break in the skin or a cut can be fatal. 83 00:06:50,275 --> 00:06:51,770 Fascinating. 84 00:06:52,444 --> 00:06:55,398 I believe we're experiencing the psychokinetic manifestations 85 00:06:55,572 --> 00:06:56,948 of Parmen's delirium. 86 00:07:04,623 --> 00:07:07,790 - Scott to Captain Kirk. - Kirk to Enterprise. 87 00:07:07,960 --> 00:07:10,747 Captain, we're in the midst of a storm. 88 00:07:11,797 --> 00:07:15,297 No discernible cause. I've never seen anything like it. 89 00:07:15,468 --> 00:07:18,173 There's 10-scale turbulence right now. 90 00:07:18,471 --> 00:07:21,757 Emergency gyros and stabilizers at maximum. 91 00:07:21,933 --> 00:07:24,638 If this keeps up, captain, we can't last. 92 00:07:24,811 --> 00:07:27,931 Engines at full speed. Get her out of orbit and into space. 93 00:07:28,106 --> 00:07:31,806 I've tried that, sir. She's locked tight. 94 00:07:31,985 --> 00:07:34,310 Then there's nothing you can do but batten down and weather. 95 00:07:34,487 --> 00:07:35,519 Right, captain. 96 00:07:37,157 --> 00:07:39,730 Parmen's mind is not... Watch it! 97 00:07:39,909 --> 00:07:42,994 He's not only throwing the furniture, he's tearing up the Enterprise as well. 98 00:07:43,163 --> 00:07:44,954 Bones, knock him out, fast. 99 00:08:00,305 --> 00:08:02,179 Help! Save me! 100 00:08:07,479 --> 00:08:09,022 Alexander. 101 00:08:10,900 --> 00:08:14,518 - Stand behind me. - His mind will find me anyhow. 102 00:08:16,280 --> 00:08:18,985 Don't save him. Let him die. 103 00:08:19,158 --> 00:08:21,566 The others will all kill each other trying to take his place. 104 00:08:22,870 --> 00:08:25,540 - Hurry up with that shot. - Now, doctor! 105 00:08:30,211 --> 00:08:33,662 I can't breathe. I'm choking. 106 00:08:36,801 --> 00:08:39,672 Bones! Shake him, break his concentration. 107 00:08:58,073 --> 00:09:00,196 - Kirk to Enterprise. - Scott on the Enterprise. 108 00:09:00,367 --> 00:09:02,905 It's all right, captain. The turbulence has abated. 109 00:09:03,078 --> 00:09:06,328 Good, I think you'll find that the orbit lock is broken as well. 110 00:09:06,498 --> 00:09:08,242 Assess damage and repair whatever's necessary. 111 00:09:08,417 --> 00:09:10,077 Aye, captain. 112 00:09:10,252 --> 00:09:14,416 I don't know how I can ever thank you, not only for Platonius, but for myself. 113 00:09:14,590 --> 00:09:16,250 No thanks is necessary. 114 00:09:16,425 --> 00:09:19,130 Alexander, show our guests to the south wing. 115 00:09:19,303 --> 00:09:21,130 Thank you, we must return to the ship. 116 00:09:21,305 --> 00:09:24,176 I think I'd better wait until the fever breaks. 117 00:09:24,475 --> 00:09:26,017 Well, 118 00:09:26,185 --> 00:09:28,427 in that case, we'll stay. 119 00:09:37,822 --> 00:09:39,945 Anything you want, just ask me, anything. 120 00:09:40,116 --> 00:09:41,279 Thank you, Alexander. 121 00:09:41,451 --> 00:09:46,029 Think nothing of it, you saved my life. Listen, I think I should tell you that... 122 00:09:46,247 --> 00:09:47,623 Tell me what? 123 00:09:47,790 --> 00:09:52,084 Well, just that I never knew any people like you existed. 124 00:09:52,253 --> 00:09:53,534 Where is everyone? 125 00:09:53,713 --> 00:09:56,335 They're all in chambers, meditating. 126 00:09:56,508 --> 00:09:58,132 Alexander, 127 00:09:59,844 --> 00:10:02,680 are there other Platonians like you? 128 00:10:03,723 --> 00:10:05,467 What do you mean, like me? 129 00:10:05,642 --> 00:10:07,433 Who don't have a psychokinetic ability. 130 00:10:09,980 --> 00:10:13,230 I thought you were talking about my size. 131 00:10:13,400 --> 00:10:16,187 Because they make fun of me for my size. 132 00:10:16,612 --> 00:10:20,111 But to answer your question, I'm the only one who doesn't have it. 133 00:10:20,282 --> 00:10:21,942 I was brought here as the court buffoon. 134 00:10:22,117 --> 00:10:23,825 That's why I'm everybody's slave 135 00:10:23,994 --> 00:10:27,328 and I have to be ten places at once and I never do anything right. 136 00:10:27,498 --> 00:10:29,325 How does one obtain the power? 137 00:10:29,500 --> 00:10:33,996 As far as I know, it just comes to you sometime after you're born. 138 00:10:34,171 --> 00:10:36,460 They say I'm a throwback. And I am, and so are you. 139 00:10:38,676 --> 00:10:43,255 - Sorry, I shouldn't have said that. - Don't worry. We're happy without it. 140 00:10:47,393 --> 00:10:49,018 You know, I believe you are. 141 00:10:50,688 --> 00:10:52,230 Listen, where you come from, 142 00:10:52,398 --> 00:10:56,562 are there a lot of people without the power and my size? 143 00:10:58,321 --> 00:11:05,154 Alexander, where I come from, size, shape or colour makes no difference. 144 00:11:05,704 --> 00:11:07,992 And nobody has the power. 145 00:11:08,873 --> 00:11:10,700 Nobody? 146 00:11:13,044 --> 00:11:15,666 Somebody wants me. 147 00:11:16,131 --> 00:11:19,714 Captain, it will be very gratifying to leave here. 148 00:11:19,885 --> 00:11:22,590 That might not be easy should Parmen die. 149 00:11:22,763 --> 00:11:25,550 - Even if he shouldn't. - Yes. 150 00:11:25,724 --> 00:11:30,303 This utopia of theirs is one of the best-kept secrets in the galaxy. 151 00:11:30,479 --> 00:11:33,682 Screening themselves from our sensors, locking us into orbit. 152 00:11:33,857 --> 00:11:37,606 All this adds up to a pattern. 153 00:11:37,778 --> 00:11:41,396 Jim, my concoction actually worked, the fever's broken. 154 00:11:41,574 --> 00:11:45,274 And what recuperative powers. The infection's begun to drain already. 155 00:11:45,453 --> 00:11:48,407 Dr. McCoy, you may yet cure the common cold. 156 00:11:48,581 --> 00:11:50,657 If there ever was a time to get out of here, it's now. 157 00:11:50,833 --> 00:11:52,956 Kirk to Enterprise. Scotty, come in. 158 00:11:54,086 --> 00:11:55,996 - Scott here, sir. - Prepare to beam us up. 159 00:11:56,172 --> 00:11:59,541 I'm afraid I can't do that, sir. Everything's frozen. 160 00:11:59,967 --> 00:12:01,426 Turbulence hit you that hard? 161 00:12:01,594 --> 00:12:04,132 It's not the turbulence, sir, damage to the ship is minimal. 162 00:12:04,305 --> 00:12:05,847 What caused it? 163 00:12:06,015 --> 00:12:09,550 I don't know, sir. And those are the facts. 164 00:12:09,727 --> 00:12:10,926 Did you get up into space? 165 00:12:11,104 --> 00:12:14,105 No, sir, the orbit has locked tighter than ever. 166 00:12:14,274 --> 00:12:17,809 And subspace communication with Starfleet, that's completely severed. 167 00:12:19,196 --> 00:12:24,321 All right, Scotty. I'll handle it down here. Stand by. 168 00:12:26,495 --> 00:12:30,445 Great Pan sounds his horn 169 00:12:31,625 --> 00:12:38,244 Marking time to the rhyme With his hoof, with his hoof 170 00:12:40,134 --> 00:12:43,419 Forward, forward in our plan 171 00:12:44,138 --> 00:12:48,218 We proceed as we began 172 00:12:55,816 --> 00:12:59,150 - Your Excellency. - "Parmen" will do. 173 00:12:59,320 --> 00:13:01,989 Philosopher-kings have no need of titles. 174 00:13:02,156 --> 00:13:03,187 I would like to know why 175 00:13:03,366 --> 00:13:06,735 the ship's instrumentation and weaponry is frozen. 176 00:13:06,911 --> 00:13:08,951 And why the Enterprise is locked in orbit. 177 00:13:09,122 --> 00:13:12,455 Captain, please. You are mistaken, I assure you. 178 00:13:12,625 --> 00:13:16,077 Parmen, I've talked to the engineer aboard the ship. 179 00:13:16,337 --> 00:13:20,466 We've showed our good faith. Now you show yours. 180 00:13:20,633 --> 00:13:24,382 - I want the ship released immediately. - The amenities, captain. 181 00:13:24,554 --> 00:13:28,801 Allow me to remind you that I am the head of this principality. 182 00:13:28,975 --> 00:13:35,773 Guests do not come barging in here making demands and issuing orders. 183 00:13:38,610 --> 00:13:42,359 Guests? You don't know the meaning of the word. 184 00:13:42,531 --> 00:13:44,524 Guests aren't treated like common prisoners. 185 00:13:44,700 --> 00:13:47,369 Do not take that tone with me. 186 00:14:19,736 --> 00:14:22,405 Kirk to Enterprise. Acknowledge. Acknowledge. 187 00:14:22,572 --> 00:14:26,273 Enterprise, come in. Enterprise... I can't raise them. 188 00:14:26,451 --> 00:14:29,902 Obviously, Parmen does not wish any contact made with the Enterprise. 189 00:14:30,080 --> 00:14:33,864 Well, he may need our medical stores. Why prevent contact? 190 00:14:34,042 --> 00:14:37,577 To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain. 191 00:14:37,754 --> 00:14:39,546 No, Mr. Spock, one thing for certain. 192 00:14:39,714 --> 00:14:42,288 Parmen is not concerned with my dignity or safety. 193 00:14:42,467 --> 00:14:46,086 Agreed, captain. And Parmen would not have treated you so brutally 194 00:14:46,263 --> 00:14:50,640 if he had any intention of releasing you or the Enterprise. 195 00:14:54,521 --> 00:14:56,229 Where are you going? 196 00:14:56,398 --> 00:15:01,107 I don't know. I don't want to go, but I can't help myself. 197 00:15:26,888 --> 00:15:30,636 Gentle spacemen. We are eternally in your debt. 198 00:15:30,808 --> 00:15:34,474 We have some trifles for you. Please accept them as tokens of our gratitude. 199 00:15:34,646 --> 00:15:37,184 They stem from the very source of our inspiration. 200 00:15:37,857 --> 00:15:41,309 To our noble captain, the shield carried by Pericles, 201 00:15:41,486 --> 00:15:44,273 as a symbol of gallant leadership. 202 00:15:49,327 --> 00:15:52,328 To our silent and cerebral Mr. Spock, 203 00:15:52,748 --> 00:15:56,792 this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow. 204 00:16:01,089 --> 00:16:05,716 And lastly, to the physician Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, 205 00:16:06,387 --> 00:16:11,677 this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself. 206 00:16:18,399 --> 00:16:19,977 Has the Enterprise been released yet? 207 00:16:20,568 --> 00:16:22,644 Captain, wait. 208 00:16:22,820 --> 00:16:25,228 I know what you're thinking. 209 00:16:25,406 --> 00:16:28,193 My humble apologies, you were badly used. 210 00:16:28,367 --> 00:16:31,072 In my own defence, allow me to say that my illness 211 00:16:31,245 --> 00:16:33,701 was more profoundly disturbing than I, myself, realised. 212 00:16:34,666 --> 00:16:37,750 I am sure that you, too, have been out of sorts 213 00:16:37,919 --> 00:16:41,502 and have been driven to fits of temper and rage. 214 00:16:41,673 --> 00:16:45,587 Unlike you, however, what I think and feel, whether for good or ill, 215 00:16:45,760 --> 00:16:47,883 is instantly translated into reality. 216 00:16:48,430 --> 00:16:51,347 So, please, find it in your heart to forgive me. 217 00:16:51,516 --> 00:16:53,176 Certainly. 218 00:16:53,351 --> 00:16:55,225 Has the Enterprise been released yet? 219 00:16:55,395 --> 00:16:56,770 It will be shortly. 220 00:16:58,440 --> 00:17:00,682 Then good day, and thank you for the presents. 221 00:17:00,859 --> 00:17:01,890 Not at all. 222 00:17:02,069 --> 00:17:04,560 But there is one final request. 223 00:17:06,240 --> 00:17:10,569 After my nearly fatal infection, it has become obvious to us all 224 00:17:10,744 --> 00:17:13,366 that we cannot afford to be without a skilled physician. 225 00:17:13,539 --> 00:17:17,833 Therefore, we should like you, Dr. McCoy, to remain. 226 00:17:18,002 --> 00:17:20,290 I'm very sorry, but that's impossible. 227 00:17:20,462 --> 00:17:23,547 Your duties will be extraordinarily light. 228 00:17:23,716 --> 00:17:27,761 Feel free to read, to meditate, to conduct research, whatever you like. 229 00:17:27,928 --> 00:17:29,257 You will want for nothing. 230 00:17:29,430 --> 00:17:31,138 The answer is no. 231 00:17:31,307 --> 00:17:32,931 We should like to keep it cordial, 232 00:17:33,100 --> 00:17:36,054 but we are determined to have you stay, doctor. 233 00:17:40,191 --> 00:17:44,604 - Dr. McCoy saved your life. - I am losing patience, captain. 234 00:17:44,779 --> 00:17:46,653 And you consider yourself a disciple of Plato? 235 00:17:46,823 --> 00:17:49,492 We manage live in peace and harmony. 236 00:17:49,659 --> 00:17:55,080 Whose harmony? Yours? Plato wanted truth and beauty. 237 00:17:55,248 --> 00:17:57,620 And above all, justice. 238 00:17:58,084 --> 00:17:59,282 My dear Mr. Spock, 239 00:17:59,461 --> 00:18:04,882 I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato. 240 00:18:05,050 --> 00:18:09,297 But ours is the most democratic society conceivable. 241 00:18:09,471 --> 00:18:13,516 Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, 242 00:18:13,684 --> 00:18:19,354 even to becoming ruler of Platonius, if his mind is strong enough. 243 00:18:19,523 --> 00:18:23,272 And if his mind isn't strong enough, he gets torn apart like Alexander? 244 00:18:23,444 --> 00:18:25,270 Come now, we are not children. 245 00:18:25,696 --> 00:18:29,397 In your culture, justice is the will of the stronger. 246 00:18:29,575 --> 00:18:34,154 It is forced upon people by means of weapons and fleets of spaceships. 247 00:18:34,330 --> 00:18:36,999 Our justice is the will of the stronger mind, 248 00:18:37,375 --> 00:18:40,494 and I, for one, consider it a vast improvement. 249 00:18:40,920 --> 00:18:44,503 We don't use our weapons for the kind brutality you practise. 250 00:18:44,674 --> 00:18:47,212 Farewell, captain. 251 00:18:47,844 --> 00:18:48,875 Come on, McCoy. 252 00:18:54,058 --> 00:18:55,766 McCoy. 253 00:18:56,352 --> 00:19:00,682 I can't move, Jim. They're gonna keep me here no matter what. 254 00:19:00,857 --> 00:19:03,728 - Leave, please. - No, you're the doctor. 255 00:19:04,110 --> 00:19:07,028 They don't want to force you. They need your goodwill. They're trying... 256 00:19:07,197 --> 00:19:09,355 Captain, go while you still can. 257 00:19:14,079 --> 00:19:16,404 We're not leaving until McCoy is released. 258 00:19:16,581 --> 00:19:19,535 This is not the Enterprise. You are not in command, captain. 259 00:19:19,710 --> 00:19:21,702 Why even discuss it? Get rid of them. 260 00:19:21,878 --> 00:19:24,251 Oh, no, my dear, that might offend the doctor. 261 00:19:25,549 --> 00:19:28,254 You wish to stay? By all means. 262 00:19:28,427 --> 00:19:30,834 You can help us celebrate our anniversary. 263 00:19:31,013 --> 00:19:35,224 In the process, I hope we can persuade you to join our tiny republic. 264 00:19:35,392 --> 00:19:39,889 - You won't persuade me. - I think we will. 265 00:20:18,478 --> 00:20:22,096 - I'm Tweedledee, he's Tweedledum - Spacemen marching to a drum 266 00:20:22,274 --> 00:20:26,224 We slithe among the mimsy troves And gyre among the bororgroves 267 00:20:35,120 --> 00:20:38,952 You're not staying, McCoy, no matter what he tries to... 268 00:20:42,711 --> 00:20:45,629 Being your slave 269 00:20:47,049 --> 00:20:50,133 what should I do 270 00:20:50,302 --> 00:20:53,636 but tend upon the hours 271 00:20:53,806 --> 00:20:59,476 and times of your desire? 272 00:20:59,645 --> 00:21:06,478 I have no precious time at all to spend, 273 00:21:06,652 --> 00:21:11,694 Nor service to do, till you... 274 00:21:11,866 --> 00:21:15,650 Stop it! Don't do this to him, Parmen. 275 00:21:16,663 --> 00:21:22,666 McCoy, no matter what he makes me say or do, 276 00:21:22,836 --> 00:21:25,327 the answer's no. 277 00:21:28,174 --> 00:21:32,042 No, Parmen! Stop it! 278 00:21:39,978 --> 00:21:41,686 Well, doctor? 279 00:21:47,694 --> 00:21:50,020 I have my orders. 280 00:21:50,989 --> 00:21:52,365 As you wish, doctor. 281 00:21:58,372 --> 00:22:03,877 Is this your utopia? Your grand vision of the future? 282 00:22:04,045 --> 00:22:06,002 You don't even... 283 00:22:19,852 --> 00:22:21,726 We have had enough of your moralizing. 284 00:22:21,896 --> 00:22:23,770 And we've had too much of yours. 285 00:22:23,940 --> 00:22:25,434 You'll never get me to stay. 286 00:22:25,608 --> 00:22:27,067 You will be happy to stay. 287 00:22:27,235 --> 00:22:31,067 It takes a little time, doctor, but you will be happy to stay. 288 00:24:13,677 --> 00:24:14,709 He's a Vulcan! 289 00:24:16,180 --> 00:24:18,054 You can't force emotion out of him. 290 00:24:18,432 --> 00:24:22,015 - You must be joking, doctor. - You'll destroy him. 291 00:24:23,854 --> 00:24:26,310 We can't let him die laughing, can we? 292 00:24:33,197 --> 00:24:34,692 I beg you... 293 00:24:42,123 --> 00:24:43,997 Spock. 294 00:24:46,377 --> 00:24:47,872 Spock. 295 00:24:56,972 --> 00:25:01,515 Don't let them break you. 296 00:25:10,694 --> 00:25:11,725 Hold on! 297 00:25:15,282 --> 00:25:16,942 Don't... 298 00:25:31,590 --> 00:25:34,426 Parmen, they saved your life. 299 00:25:38,264 --> 00:25:41,550 I'm ashamed to be a Platonian. Ashamed! 300 00:26:00,120 --> 00:26:02,825 How can you let this go on? 301 00:26:35,489 --> 00:26:36,983 Can you do anything for him? 302 00:26:37,158 --> 00:26:38,652 There's no medicine that can help him. 303 00:26:38,826 --> 00:26:41,282 He'll have to come through this himself. 304 00:26:52,590 --> 00:26:57,133 I trust they did not injure you too much, captain. 305 00:26:57,512 --> 00:26:59,967 My muscles are sore, that's all. 306 00:27:00,348 --> 00:27:04,642 The humiliation must have been most difficult to bear. 307 00:27:05,562 --> 00:27:07,685 I can understand. 308 00:27:07,856 --> 00:27:12,269 The release of emotions, Mr. Spock, is what keeps us healthy. 309 00:27:12,444 --> 00:27:16,940 - Emotionally healthy, that is. - That may be, doctor. 310 00:27:17,532 --> 00:27:23,785 However, I have noted that the healthy release of emotion 311 00:27:23,956 --> 00:27:28,831 is frequently very unhealthy for those closest to you. 312 00:27:31,839 --> 00:27:36,002 Which just goes to prove that there's no such thing as a perfect solution. 313 00:27:38,095 --> 00:27:40,088 So it would seem. 314 00:27:42,725 --> 00:27:44,682 - Captain. - Yes, Spock. 315 00:27:45,561 --> 00:27:49,012 Do you still feel anger toward Parmen? 316 00:27:51,609 --> 00:27:53,233 Great anger. 317 00:27:53,402 --> 00:27:57,566 - And you, Dr. McCoy? - Yes, Spock, and hatred. 318 00:27:58,533 --> 00:28:02,696 Then you must release it, gentlemen, 319 00:28:03,246 --> 00:28:06,282 as I must master mine. 320 00:28:07,083 --> 00:28:10,832 I might have seriously injured you, captain, 321 00:28:11,254 --> 00:28:13,412 even killed you. 322 00:28:13,590 --> 00:28:19,213 They have evoked such great hatred in me, 323 00:28:20,138 --> 00:28:23,175 I cannot allow it to go further. 324 00:28:25,727 --> 00:28:27,601 I must 325 00:28:28,021 --> 00:28:29,895 master it. 326 00:28:31,316 --> 00:28:33,024 I must... 327 00:28:33,652 --> 00:28:35,609 ...control. 328 00:28:43,328 --> 00:28:44,787 Jim. 329 00:28:52,171 --> 00:28:55,291 This is senseless. I've thought it over. I'm staying. 330 00:28:55,549 --> 00:28:57,791 - You can't. - Parmen has promised you'll be safe. 331 00:28:57,968 --> 00:28:59,961 Promised? Parmen? 332 00:29:00,137 --> 00:29:01,548 He'd let us beam up to the Enterprise 333 00:29:01,722 --> 00:29:03,549 then plunge the ship back into the atmosphere. 334 00:29:03,724 --> 00:29:05,135 But why? Why trick me? 335 00:29:05,560 --> 00:29:09,225 Because if he killed us outright, in front of you, you'd retaliate. 336 00:29:09,397 --> 00:29:11,722 You're a doctor, you have the means. 337 00:29:11,899 --> 00:29:16,360 Bones, I know you're trying to do the right thing, 338 00:29:16,529 --> 00:29:18,937 but if any one of us escaped, 339 00:29:19,115 --> 00:29:23,327 Parmen knows that Starfleet would never let this planet go unpunished. 340 00:29:23,495 --> 00:29:27,444 Sacrifice yourself by agreeing to stay and you sign our death warrant. 341 00:29:27,624 --> 00:29:31,372 He's right. I should have warned you. 342 00:29:31,878 --> 00:29:34,998 They were treating you the same way they treat me. Just like me. 343 00:29:35,173 --> 00:29:36,336 Only you fight them. 344 00:29:40,220 --> 00:29:45,178 All the time, I thought it was me, my mind that couldn't even move a pebble. 345 00:29:45,517 --> 00:29:48,008 They told me I was lucky they bothered to keep me around at all, 346 00:29:48,187 --> 00:29:50,144 and I believed them. 347 00:29:50,856 --> 00:29:53,857 The arms and legs of everybody's whim. 348 00:29:54,026 --> 00:29:57,691 Look down, don't meet their eyes. Smile. Smile. 349 00:29:58,322 --> 00:30:02,402 These great people, they were gods to me. 350 00:30:02,576 --> 00:30:05,494 But you showed me what they really are. 351 00:30:05,663 --> 00:30:11,582 And now I know, don't you see, it's not me, it's not my size, it's them. 352 00:30:13,045 --> 00:30:15,536 It's them. Them! 353 00:30:24,682 --> 00:30:26,556 - Put it down. - No, this is the best thing for... 354 00:30:26,726 --> 00:30:27,757 - Put it down. - No. 355 00:30:27,936 --> 00:30:30,427 - Do what I say. Alexander. - I'm gonna... I'm gonna cut them. 356 00:30:30,605 --> 00:30:32,811 Parmen first, and they'll all get infected. 357 00:30:32,982 --> 00:30:36,517 But this time, listen, whatever they say, don't save them. Let them die. 358 00:30:36,695 --> 00:30:38,355 - Give it to me. - Let me give them a taste 359 00:30:38,530 --> 00:30:39,644 of what they gave me. Please. 360 00:30:39,823 --> 00:30:42,230 They're gonna kill you, anyway, you know that. 361 00:30:42,409 --> 00:30:45,612 In that case, what's the point in you dying too, Alexander? 362 00:30:47,247 --> 00:30:48,907 Give it to me. 363 00:30:58,175 --> 00:31:02,422 That's the first time anybody ever thought of my life before his own. 364 00:31:06,642 --> 00:31:08,350 I should have told you when you first came 365 00:31:08,519 --> 00:31:12,848 that they were gonna kill you because I knew that, but I was afraid. 366 00:31:13,232 --> 00:31:15,640 - I was afraid. - It's all right. 367 00:31:16,360 --> 00:31:18,686 It's all right, Alexander. 368 00:31:18,863 --> 00:31:21,864 Listen, we haven't given up. 369 00:31:22,033 --> 00:31:25,283 And there may be something you can do to help. 370 00:31:27,121 --> 00:31:29,577 - Anything I can do, you just tell me. - All right. 371 00:31:29,749 --> 00:31:33,450 Did the Platonians always have this power? 372 00:31:34,045 --> 00:31:37,544 - No, not until we came to this planet. - Alexander. 373 00:31:37,715 --> 00:31:41,796 Is it possible for you to recall how long after you arrived here 374 00:31:41,970 --> 00:31:43,761 that their power began to develop? 375 00:31:43,930 --> 00:31:45,389 How could I forget that? 376 00:31:45,557 --> 00:31:47,964 It was exactly six months and 14 days after we got here 377 00:31:48,143 --> 00:31:50,052 that they started pushing me around. 378 00:31:50,228 --> 00:31:53,146 Would you know how many months' supplies you brought with you? 379 00:31:54,441 --> 00:31:58,106 - Four, I think. No, three. - That's close enough, Alexander. 380 00:31:58,278 --> 00:32:01,398 Fascinating. Their power developed two or three months 381 00:32:01,573 --> 00:32:03,945 after they started eating the native foods. 382 00:32:05,410 --> 00:32:06,442 That's right. 383 00:32:06,620 --> 00:32:09,158 Then it is logical to assume that there is a connection 384 00:32:09,331 --> 00:32:13,661 between the psychokinetic power and the eating of the native foods. 385 00:32:14,044 --> 00:32:17,294 Well, then, why wouldn't Alexander have the same power as the others? 386 00:32:17,464 --> 00:32:20,964 Perhaps his system cannot absorb the crucial element. 387 00:32:21,135 --> 00:32:24,302 Bones, I think it'd be a good idea if you took a reading of Alexander's blood. 388 00:32:26,182 --> 00:32:29,800 Not that I'm afraid or anything, but will it hurt much? 389 00:32:29,977 --> 00:32:31,804 You won't even know it happened. 390 00:32:31,979 --> 00:32:34,897 You still have a tricorder reading of Parmen's blood, don't you? 391 00:32:35,066 --> 00:32:39,016 Of course, Parmen possesses the highest order of psychokinetic ability 392 00:32:39,195 --> 00:32:42,529 and Alexander the lowest, in the same environmental conditions. 393 00:32:42,699 --> 00:32:44,490 The probabilities are that Alexander was born 394 00:32:44,659 --> 00:32:48,526 with some biochemical deficiency relative to Platonius. 395 00:32:48,705 --> 00:32:50,282 I'll run both their blood samples through 396 00:32:50,457 --> 00:32:52,864 for a full comparative test in the tricorder. 397 00:32:53,043 --> 00:32:56,542 And if our theory works out, we've got a weapon. 398 00:32:58,965 --> 00:33:02,631 The one significant difference between Parmen's blood and Alexander's 399 00:33:02,803 --> 00:33:06,752 is the concentration of kironide broken down by pituitary hormone. 400 00:33:07,391 --> 00:33:11,223 Kironide. It's a high energy source. That could be it. 401 00:33:11,395 --> 00:33:14,515 The pituitary hormones confirm the hypothesis. 402 00:33:14,690 --> 00:33:16,682 They also regulate body growth. 403 00:33:17,234 --> 00:33:18,812 You mean, 404 00:33:18,986 --> 00:33:23,114 the same thing that kept me from having the power made me a dwarf? 405 00:33:23,282 --> 00:33:28,110 Yes. It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret. 406 00:33:28,579 --> 00:33:31,580 Anyone coming down here and remaining long enough 407 00:33:31,749 --> 00:33:32,947 would acquire the power. 408 00:33:33,125 --> 00:33:34,288 Exactly. 409 00:33:35,127 --> 00:33:37,500 McCoy, there must be a quick way 410 00:33:37,672 --> 00:33:40,708 of building up a concentration of kironide in our blood. 411 00:33:40,883 --> 00:33:42,461 It'll takes some doing, but it's possible. 412 00:33:42,635 --> 00:33:44,509 What are we waiting for? 413 00:33:54,355 --> 00:33:55,766 What is it, Bones? 414 00:33:55,940 --> 00:33:58,229 Well, even if the kironide reaches its desired effect, 415 00:33:58,401 --> 00:34:00,773 it still may not help us get out of here. 416 00:34:00,945 --> 00:34:04,065 - Yes, there are 38 of them. - The point is well taken. 417 00:34:04,240 --> 00:34:07,241 However, the psychokinetic power is not additive. 418 00:34:07,410 --> 00:34:10,993 If it were, considering the Platonians' hostile propensities, 419 00:34:11,164 --> 00:34:14,616 two or three of them would have combined forces centuries ago 420 00:34:14,793 --> 00:34:15,908 and deposed Parmen. 421 00:34:16,086 --> 00:34:17,628 He's right. 422 00:34:17,796 --> 00:34:19,456 You know, Parmen says that each one 423 00:34:19,631 --> 00:34:21,125 has his own separate power frequency. 424 00:34:21,300 --> 00:34:23,423 Because before when they tried to combine their powers 425 00:34:23,594 --> 00:34:25,302 and use them together, it never worked. 426 00:34:26,597 --> 00:34:29,432 - I'm ready. - Let's not waste any time. 427 00:34:29,600 --> 00:34:33,265 Give us double the concentration in Parmen's bloodstream. 428 00:34:33,437 --> 00:34:35,097 The time factor concerns me. 429 00:34:35,272 --> 00:34:37,479 It may take days or even weeks 430 00:34:37,650 --> 00:34:41,398 before there's enough build-up from the kironide to be of any benefit to us. 431 00:34:41,570 --> 00:34:43,314 Yes. 432 00:34:44,532 --> 00:34:46,571 What about Alexander? 433 00:34:47,285 --> 00:34:50,451 Since the kironide's broken down and injected directly into his bloodstream, 434 00:34:50,621 --> 00:34:52,365 it should work on him as well as us. 435 00:34:52,540 --> 00:34:54,497 Better, in fact, because he's acclimated. 436 00:34:54,667 --> 00:34:58,535 Oh, no. No. Not after what they've done to me. 437 00:34:58,713 --> 00:35:01,797 Why not? You could conceivably take Parmen's place 438 00:35:01,966 --> 00:35:03,295 and run the whole planet. 439 00:35:04,719 --> 00:35:07,839 You think that's what I want? To become one of them? 440 00:35:08,014 --> 00:35:09,758 Become my own enemy? 441 00:35:09,933 --> 00:35:13,883 Just lie around like a big blob of nothing and have things done for me? 442 00:35:14,062 --> 00:35:15,342 I want to move around for myself. 443 00:35:15,522 --> 00:35:18,013 If I'm gonna laugh or cry, I wanna do it for myself. 444 00:35:18,191 --> 00:35:20,813 You can keep your precious power. 445 00:35:20,986 --> 00:35:25,695 All I ask is one thing. If you do make it out of here, take me with you. 446 00:35:25,866 --> 00:35:29,365 Just drop me anyplace where they never heard of kironide or Platonius. 447 00:35:29,536 --> 00:35:31,280 Alexander. 448 00:35:39,546 --> 00:35:41,041 Nurse. 449 00:35:41,715 --> 00:35:43,507 Lieutenant Uhura. 450 00:35:57,857 --> 00:36:02,602 I guess we weren't sufficiently entertaining. 451 00:36:24,259 --> 00:36:25,587 Are we ever glad to see you. 452 00:36:25,760 --> 00:36:28,252 We were forced in the transporter and beamed down. 453 00:36:28,430 --> 00:36:30,755 It was like becoming someone's puppet. 454 00:36:30,932 --> 00:36:35,725 I thought I was sleepwalking. I mean, I couldn't stop myself. 455 00:36:37,689 --> 00:36:41,141 Captain, what is it? What's going on? 456 00:36:43,904 --> 00:36:46,110 Spock, do you feel any effect of the kironide shot? 457 00:36:46,281 --> 00:36:49,199 I did experience a slight flush, captain. 458 00:36:49,368 --> 00:36:51,444 So did I. Let's try a simple test. 459 00:36:51,620 --> 00:36:55,404 Concentrate on raising this plate of fruit. 460 00:37:03,466 --> 00:37:04,960 Nothing. 461 00:37:19,983 --> 00:37:23,933 Fellow academicians, 2500 years ago, 462 00:37:24,112 --> 00:37:29,319 a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet. 463 00:37:29,576 --> 00:37:32,660 It was a desperate hardship, of back-breaking toil, 464 00:37:32,829 --> 00:37:37,622 and then a divine providence graced our genius and our dedication 465 00:37:37,793 --> 00:37:39,417 with the power of powers, 466 00:37:39,586 --> 00:37:44,129 and through it our every need instantly materialised. 467 00:37:44,299 --> 00:37:48,795 We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood. 468 00:37:48,971 --> 00:37:50,631 This night is indeed a festive occasion, 469 00:37:50,806 --> 00:37:53,641 for tonight we welcome into that brotherhood 470 00:37:53,809 --> 00:37:55,802 its first new member. 471 00:37:56,854 --> 00:38:01,183 Not yet, Parmen. You have to convince the doctor first. 472 00:38:02,943 --> 00:38:05,269 They'll never do it, Jim. 473 00:38:05,571 --> 00:38:10,316 Doctor, please, you have destroyed the festive mood of the ladies. 474 00:38:10,493 --> 00:38:12,865 We must recapture it at once. 475 00:38:13,371 --> 00:38:14,995 I know. 476 00:38:15,164 --> 00:38:19,873 What would be better than a serenade from the laughing spaceman? 477 00:38:34,726 --> 00:38:39,103 Take care, young ladies And value your wine 478 00:38:41,274 --> 00:38:45,402 Be watchful of young men In their velvet prime 479 00:38:47,531 --> 00:38:52,027 Deeply they'll swallow From your finest kegs 480 00:38:53,870 --> 00:38:58,996 Then swiftly be gone Leaving bitter dregs 481 00:39:04,548 --> 00:39:06,541 Bitter dregs 482 00:39:08,636 --> 00:39:12,799 With smiling words And tender touch 483 00:39:14,809 --> 00:39:19,056 Man offers little And asks for so much 484 00:39:21,607 --> 00:39:25,819 He loves In the breathless excitement of night 485 00:39:27,864 --> 00:39:33,783 Then leaves with your treasure In cold morning light 486 00:39:40,043 --> 00:39:43,459 In cold morning light 487 00:39:50,303 --> 00:39:53,470 Now let the revels begin. 488 00:40:32,763 --> 00:40:35,515 How faithless and fickle. 489 00:40:35,683 --> 00:40:38,221 Make up your minds. 490 00:40:42,357 --> 00:40:46,105 I'm so ashamed. Please, make them stop. 491 00:40:46,277 --> 00:40:47,475 We have tried. 492 00:40:50,156 --> 00:40:53,490 Please, please make them stop. 493 00:41:01,793 --> 00:41:04,035 I haven't the power. 494 00:41:06,173 --> 00:41:07,583 I'm deeply sorry. 495 00:41:09,259 --> 00:41:10,422 We've failed you. 496 00:41:12,930 --> 00:41:16,096 For so long I've wanted to be close to you. 497 00:41:16,266 --> 00:41:18,757 Now all I want to do is crawl away and die. 498 00:41:29,405 --> 00:41:33,189 Careful, Mr. Spock, too much love is dangerous. 499 00:41:34,910 --> 00:41:38,908 Remember, Cupid's arrow kills Vulcans. 500 00:41:45,087 --> 00:41:49,963 I'm so frightened, captain. I'm so very frightened. 501 00:41:50,134 --> 00:41:54,595 That's the way they want you to feel. It makes them think that they're alive. 502 00:41:55,682 --> 00:41:56,761 I know it. 503 00:41:58,226 --> 00:42:02,603 But I wish I could stop trembling. 504 00:42:02,772 --> 00:42:05,809 Try not to think of them. 505 00:42:13,700 --> 00:42:15,278 Try. 506 00:42:20,415 --> 00:42:22,289 I'm thinking... 507 00:42:23,460 --> 00:42:25,500 I'm thinking of all the times on the Enterprise 508 00:42:25,671 --> 00:42:26,833 when I was scared to death. 509 00:42:30,592 --> 00:42:34,127 And I would see you so busy at your command, 510 00:42:34,972 --> 00:42:38,922 and I would hear your voice from all parts of the ship, 511 00:42:39,727 --> 00:42:41,803 and my fears would fade. 512 00:42:41,979 --> 00:42:44,731 And now they're making me tremble. 513 00:42:46,233 --> 00:42:48,522 But I'm not afraid. 514 00:42:49,528 --> 00:42:52,732 I am not afraid. 515 00:43:10,842 --> 00:43:13,298 Parmen, let's get on with it. 516 00:43:13,470 --> 00:43:17,847 You are so impatient, my wife. Observe the doctor and learn. 517 00:43:18,016 --> 00:43:22,014 He's quite content to wait for the pièce de résistance. 518 00:43:57,556 --> 00:43:59,845 You're half dead, all of you. 519 00:44:01,727 --> 00:44:03,685 You've been dead for centuries. 520 00:44:05,106 --> 00:44:07,893 We may disappear tomorrow, but at least we're living now. 521 00:44:08,067 --> 00:44:10,274 And you can't stand that, can you? 522 00:44:10,445 --> 00:44:14,063 You're half crazy because there's nothing inside. Nothing! 523 00:44:14,240 --> 00:44:18,949 And you have to torture us to convince yourselves you're superior. 524 00:44:51,612 --> 00:44:54,281 Stop it, Parmen! Stop it! 525 00:44:54,448 --> 00:44:58,280 I'll do whatever you want me to do, I'll stay here and serve you, but stop it! 526 00:45:02,289 --> 00:45:03,914 Parmen. 527 00:45:04,083 --> 00:45:05,114 Alexander again. 528 00:45:06,794 --> 00:45:11,955 He likes to play with knives. Very well, we shall indulge him. 529 00:45:45,417 --> 00:45:46,448 Who did that? 530 00:45:51,340 --> 00:45:53,665 - I did. - Impossible! 531 00:45:53,842 --> 00:45:58,255 Quite possible. And logical. 532 00:46:01,350 --> 00:46:03,473 - What is this? - What's going on? 533 00:46:03,644 --> 00:46:08,353 Platonians, listen to me. The next one of you that tries any trick will get hurt. 534 00:46:08,524 --> 00:46:10,813 Not only do we have your psychokinetic ability, 535 00:46:10,985 --> 00:46:13,024 but at twice your power level. 536 00:46:13,195 --> 00:46:15,153 Not twice mine. 537 00:46:42,517 --> 00:46:44,011 Captain, no! 538 00:46:44,769 --> 00:46:46,014 Captain. 539 00:46:49,566 --> 00:46:52,318 I beg of you, I'll do anything you say. 540 00:46:52,486 --> 00:46:54,194 I do not wish to die. 541 00:46:59,159 --> 00:47:02,908 Captain? Do you hear me? 542 00:47:05,499 --> 00:47:08,037 Don't stop me. Let me finish him off. 543 00:47:11,088 --> 00:47:12,203 Do you want to be like him? 544 00:47:36,864 --> 00:47:41,491 Parmen, listen to me. I could have had your power, but I didn't want it. 545 00:47:41,661 --> 00:47:44,662 I could have had your place right now. 546 00:47:44,831 --> 00:47:49,327 But the sight of you and your Academicians sickens me. 547 00:47:49,502 --> 00:47:50,534 Despite your brains, 548 00:47:50,712 --> 00:47:54,081 you're the most contemptible things that ever lived in this universe. 549 00:48:02,975 --> 00:48:04,718 Captain. 550 00:48:05,769 --> 00:48:10,146 You knew that I intended to destroy both you and the Enterprise. 551 00:48:10,315 --> 00:48:12,189 Yet you spared me. 552 00:48:12,985 --> 00:48:15,820 To us, killing is murder, even for revenge. 553 00:48:15,988 --> 00:48:17,897 But there will be other starships... 554 00:48:18,073 --> 00:48:21,941 Well, there's no need for concern. They'll be safe. 555 00:48:22,119 --> 00:48:23,697 Of late I have begun to think 556 00:48:23,871 --> 00:48:25,864 that we have become bizarre and unproductive. 557 00:48:26,040 --> 00:48:30,868 We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air. 558 00:48:31,045 --> 00:48:33,168 We shall welcome your interstellar visits. 559 00:48:33,339 --> 00:48:34,418 I don't believe you. 560 00:48:34,590 --> 00:48:36,832 That would be highly uncharacteristic. 561 00:48:37,009 --> 00:48:38,338 We must expect, Parmen, 562 00:48:38,511 --> 00:48:41,180 that the moment we leave here, your fear would be gone. 563 00:48:41,347 --> 00:48:43,838 And you would again be as sadistic and as arrogant 564 00:48:44,017 --> 00:48:46,305 as your 2500 years have made you. 565 00:48:46,477 --> 00:48:49,846 And just remember, we can recreate that power in a matter of hours. 566 00:48:50,023 --> 00:48:51,731 So don't try anything. 567 00:48:55,612 --> 00:48:57,604 Understood, captain. 568 00:48:58,031 --> 00:49:01,945 And you're right, none of us can be trusted. 569 00:49:02,118 --> 00:49:06,282 Uncontrolled, power will turn even saints into savages. 570 00:49:06,456 --> 00:49:09,790 And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses. 571 00:49:09,960 --> 00:49:13,210 You're very good at making speeches, Parmen. 572 00:49:13,380 --> 00:49:17,164 Just make sure that this one sinks in. 573 00:49:17,593 --> 00:49:19,419 Now, move aside. 574 00:49:23,599 --> 00:49:25,223 Alexander. 575 00:49:29,313 --> 00:49:32,729 Kirk to Enterprise. Mr. Scott, prepare to beam us up. 576 00:49:32,983 --> 00:49:35,439 I have a little surprise for you. 577 00:49:35,611 --> 00:49:38,280 I'm bringing a visitor aboard. 46971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.