All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E06.Spectre.of.the.Gun.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,173 --> 00:00:15,009 On mark 8 and closing. 2 00:00:15,260 --> 00:00:17,668 - Steady as she goes. - Engineering to Bridge. 3 00:00:17,846 --> 00:00:19,305 Phaser crew, stand by. 4 00:00:23,477 --> 00:00:26,348 Range, 45,000 kilometres, captain. 5 00:00:26,523 --> 00:00:28,183 Fascinating. 6 00:00:32,112 --> 00:00:35,232 Range, 43,000 kilometres and closing. 7 00:00:37,201 --> 00:00:38,232 Sensor readings. 8 00:00:38,411 --> 00:00:40,819 A mechanical device of unknown properties. 9 00:00:40,997 --> 00:00:43,868 I read no life forms aboard. 10 00:00:45,335 --> 00:00:48,751 - Analysis, science officer. - Obviously it intends to intercept us. 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,374 It has made several course changes corresponding with our own. 12 00:00:53,720 --> 00:00:58,715 Thirty-eight thousand and closing. Thirty-five thousand and closing. 13 00:00:58,892 --> 00:01:03,720 Unclear whether it intends to attack or merely communicate with us. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,227 Thank you, science officer. 15 00:01:16,203 --> 00:01:19,904 - Come to 181, mark 7. - Aye, aye, sir. 16 00:01:32,262 --> 00:01:34,801 - It's staying with us. - Indeed. 17 00:01:34,974 --> 00:01:37,382 Full stop, Mr. Chekov. Hold your position. 18 00:01:37,560 --> 00:01:39,268 Aye, sir. 19 00:01:52,952 --> 00:01:54,233 Aliens. 20 00:01:59,418 --> 00:02:02,585 You have encroached on the space of the Melkot. 21 00:02:03,923 --> 00:02:07,043 You will turn back immediately. 22 00:02:07,635 --> 00:02:11,254 This is the only warning you will receive. 23 00:02:11,932 --> 00:02:14,257 - Vulcan, captain. - English. 24 00:02:14,434 --> 00:02:18,433 - It was Russian, sir. Every word. - No, captain, it was Swahili. 25 00:02:20,983 --> 00:02:23,439 Interesting. Telepathy. 26 00:02:23,611 --> 00:02:25,770 Unquestionably. Most impressive. 27 00:02:25,947 --> 00:02:28,154 Our orders are very clear. 28 00:02:28,325 --> 00:02:31,825 We're to establish contact with the Melkotians at all costs. 29 00:02:31,996 --> 00:02:36,373 True telepaths can be most formidable, captain, and we have been warned. 30 00:02:36,542 --> 00:02:38,915 What previous contacts have been made with the Melkotians? 31 00:02:39,087 --> 00:02:40,202 No recorded contacts. 32 00:02:40,380 --> 00:02:44,544 If they ever ventured into space, they evidently withdrew immediately. 33 00:02:50,641 --> 00:02:52,350 Lieutenant, 34 00:02:54,354 --> 00:02:56,347 hailing frequencies. 35 00:02:56,523 --> 00:02:58,350 Tied in, sir. 36 00:03:02,279 --> 00:03:05,898 This is Captain James T. Kirk of the starship Enterprise, 37 00:03:06,075 --> 00:03:08,531 representing the United Federation of Planets. 38 00:03:08,703 --> 00:03:11,195 We have contacted your buoy and understand its message. 39 00:03:11,748 --> 00:03:13,029 We hope that you will understand 40 00:03:13,208 --> 00:03:16,210 that our intent is to establish peaceful relations with you. 41 00:03:22,385 --> 00:03:26,051 - Lieutenant, answer? - Nothing, sir. Clear on all frequencies. 42 00:03:28,976 --> 00:03:30,554 Try again. 43 00:03:32,647 --> 00:03:34,723 Still no response, sir. 44 00:03:35,817 --> 00:03:37,726 Opinion, Mr. Spock? 45 00:03:37,902 --> 00:03:39,942 I prefer being a welcome guest, captain, 46 00:03:40,113 --> 00:03:41,905 but there seems to be little choice. 47 00:03:42,074 --> 00:03:46,202 None whatsoever. Mr. Chekov, deflectors to full intensity. 48 00:03:46,370 --> 00:03:48,908 Increase speed to achieve planet fall as scheduled. 49 00:03:49,082 --> 00:03:53,411 Aye, sir. Standard orbit in five minutes. 50 00:04:05,934 --> 00:04:08,639 Lieutenant Uhura, advise Dr. McCoy and Engineer Scott 51 00:04:08,812 --> 00:04:10,437 to meet me in the Transporter Room. 52 00:04:10,606 --> 00:04:12,682 Mr. Spock, Mr. Chekov, 53 00:04:12,858 --> 00:04:16,274 let's go find out what it is they're afraid of. 54 00:04:18,948 --> 00:04:22,282 Captain's log, stardate 4385.3. 55 00:04:22,452 --> 00:04:25,287 We have transported down to the Melkotian planet 56 00:04:25,455 --> 00:04:28,326 and have encountered conditions which are completely contrary 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,458 to what we were prepared for. 58 00:04:30,628 --> 00:04:32,537 - Spock, what is this? - Unknown, captain. 59 00:04:32,713 --> 00:04:37,423 Sensor readings give no indication of fog-like conditions in this area. 60 00:04:37,594 --> 00:04:38,757 I knew it had to happen. 61 00:04:38,929 --> 00:04:42,797 It's a fine time for that transporter mechanism to break down. 62 00:04:42,975 --> 00:04:46,640 Impossible, Dr. McCoy. My transporter was working perfectly. 63 00:04:46,813 --> 00:04:49,683 - Then what are we doing here? - Tricorder readings, Mr. Spock? 64 00:04:49,858 --> 00:04:50,889 Unknown, captain. 65 00:04:51,067 --> 00:04:54,271 Unlike Mr. Scott's transporter, this unit is not functioning. 66 00:04:54,446 --> 00:04:56,522 Then let's get out of here. 67 00:04:58,826 --> 00:05:02,195 Kirk to Enterprise. Kirk to Enterprise. Come in. 68 00:05:03,081 --> 00:05:06,664 No use, captain. Obviously, none of our devices will function. 69 00:05:10,422 --> 00:05:12,581 Apparently that Melkotian buoy... 70 00:05:12,758 --> 00:05:14,003 Aliens. 71 00:05:35,200 --> 00:05:38,699 Space, the final frontier. 72 00:05:44,210 --> 00:05:48,374 These are the voyages of the starship Enterprise. 73 00:05:48,548 --> 00:05:52,593 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 74 00:05:52,761 --> 00:05:56,629 to seek out new life and new civilisations, 75 00:05:56,807 --> 00:06:00,058 to boldly go where no man has gone before. 76 00:06:43,442 --> 00:06:48,401 Our warning was plain. You have disregarded it. 77 00:06:48,949 --> 00:06:50,491 You shall be punished. 78 00:06:50,659 --> 00:06:53,613 You, Captain Kirk. 79 00:06:53,787 --> 00:06:55,994 The disobedience was on your orders. 80 00:06:56,791 --> 00:06:58,949 Yours is the responsibility. 81 00:07:00,378 --> 00:07:02,952 Yours shall be the pattern of your death. 82 00:07:03,131 --> 00:07:05,290 We come in peace. 83 00:07:07,177 --> 00:07:10,262 But we'll defend ourselves if necessary. 84 00:07:10,431 --> 00:07:14,892 You are outside. You are disease. 85 00:07:15,061 --> 00:07:18,265 The disease must be destroyed. 86 00:07:18,440 --> 00:07:23,683 Your plea has been heard, and sentence has been pronounced. 87 00:07:23,862 --> 00:07:26,021 It is done. 88 00:07:35,250 --> 00:07:37,243 Fascinating. 89 00:07:44,385 --> 00:07:46,959 Where are we now, captain? 90 00:07:58,443 --> 00:08:00,352 Spock, evaluation. 91 00:08:00,528 --> 00:08:03,648 Obviously, this represents the Melkotians' concept 92 00:08:03,824 --> 00:08:08,819 of an American frontier town, circa 1880. 93 00:08:08,996 --> 00:08:12,412 It's just bits and pieces. It's incomplete. 94 00:08:14,335 --> 00:08:18,203 Perhaps the Melkotians have insufficient data about this era. 95 00:08:18,382 --> 00:08:21,833 Or perhaps this is all they require to complete the pattern of our death. 96 00:08:22,678 --> 00:08:23,841 And these, captain? 97 00:08:25,389 --> 00:08:30,182 - Beautiful specimen. - Crude, but dangerous. 98 00:08:30,353 --> 00:08:32,227 Whatever the Melkotians have planned for us, 99 00:08:32,397 --> 00:08:33,856 it won't be pleasant. 100 00:08:34,024 --> 00:08:37,061 These could be useful. Just remember one thing. 101 00:08:37,236 --> 00:08:40,736 To individuals at close range, 102 00:08:41,407 --> 00:08:43,566 these could be as deadly as phasers. 103 00:08:43,743 --> 00:08:48,785 In the midst of what seems so unreal, a harsh reality. 104 00:08:48,957 --> 00:08:50,238 This is not a dream. 105 00:08:59,135 --> 00:09:02,552 "October 26th, eighteen-eighty... 1881. 106 00:09:02,723 --> 00:09:04,383 Tombstone, Arizona." 107 00:09:06,268 --> 00:09:10,978 Tombstone. Hell-for-leather, right out of history. 108 00:09:12,859 --> 00:09:14,603 But why here? 109 00:09:15,946 --> 00:09:17,488 And why now? 110 00:09:17,656 --> 00:09:21,571 Captain, the Melkot said you were the pattern. 111 00:09:21,744 --> 00:09:24,449 He looked into your mind and selected what he considered 112 00:09:24,622 --> 00:09:26,864 the proper time and place for our punishment. 113 00:09:27,041 --> 00:09:29,912 Because my ancestors pioneered the American frontier. 114 00:09:30,086 --> 00:09:36,172 Yes. The violence of your own heritage is to be the pattern for our execution. 115 00:09:36,343 --> 00:09:37,375 What's the matter with us? 116 00:09:37,553 --> 00:09:40,969 We're talking like we really are in Tombstone, Arizona in 1881. 117 00:09:41,140 --> 00:09:44,095 Precisely, in terms of what the Melkots intend for us. 118 00:09:44,269 --> 00:09:49,940 There's something about that date. October 26th, 1881. 119 00:09:50,109 --> 00:09:51,484 But what was it? 120 00:09:51,652 --> 00:09:52,767 Lke. 121 00:09:57,951 --> 00:10:01,534 Ike. Frank, Billy, Tom. 122 00:10:01,705 --> 00:10:03,745 Ike, I was afraid you weren't gonna make it. 123 00:10:03,916 --> 00:10:04,947 Looks like we did. 124 00:10:05,125 --> 00:10:07,035 Well, I knew you wouldn't let them scare you away. 125 00:10:07,211 --> 00:10:09,537 They're a bunch of hot air, if you ask me. 126 00:10:09,714 --> 00:10:12,252 - Are they really? - And now they're gonna have to fight 127 00:10:12,425 --> 00:10:14,003 after the way they shot off their mouths. 128 00:10:14,177 --> 00:10:15,720 Do you know us? 129 00:10:18,891 --> 00:10:21,512 Funny. That's what I like about you, lke. 130 00:10:21,686 --> 00:10:24,355 - You always see the funny side. - Yes, I'm a barrel of laughs. 131 00:10:24,522 --> 00:10:29,066 Well, nobody can say Johnny Behan doesn't have a sense of humour. 132 00:10:29,528 --> 00:10:31,188 Johnny? 133 00:10:32,531 --> 00:10:35,817 He called me lke, you Frank, Bones Tom. 134 00:10:35,993 --> 00:10:38,449 And Billy. 135 00:10:41,416 --> 00:10:43,907 Ike Clanton, Tom and Frank McLaury, 136 00:10:44,086 --> 00:10:45,496 Billy Claiborne, Billy Clanton. 137 00:10:45,671 --> 00:10:50,547 Captain, I pride myself on my knowledge of your Earth history. 138 00:10:50,718 --> 00:10:51,797 The names were known 139 00:10:51,969 --> 00:10:55,089 in the annals of the opening of the western sector of America. 140 00:10:55,974 --> 00:10:59,260 The United States of America, that is. 141 00:10:59,436 --> 00:11:02,390 In the late 19th century in Arizona, 142 00:11:02,564 --> 00:11:08,188 two factions fought for control of the town of Tombstone. 143 00:11:08,738 --> 00:11:12,736 The Earps: Morgan, Virgil and Wyatt, who were the town marshals, 144 00:11:12,909 --> 00:11:14,736 along with Doc Holliday. 145 00:11:14,912 --> 00:11:17,154 And the Clanton gang. 146 00:11:17,331 --> 00:11:22,456 On October 26th, they had it out. 147 00:11:22,628 --> 00:11:24,372 Who won? 148 00:11:26,424 --> 00:11:28,750 The Clantons lost, Mr. Chekov. 149 00:11:29,428 --> 00:11:32,263 And we are the Clantons. 150 00:11:33,349 --> 00:11:36,765 We are the Clantons. 151 00:11:36,936 --> 00:11:38,763 And if this is a replay of history... 152 00:11:38,938 --> 00:11:42,557 History cannot be changed. 153 00:12:11,683 --> 00:12:15,468 It's impossible. Things like this can't happen. 154 00:12:15,646 --> 00:12:17,805 Is this a dead man, doctor? 155 00:12:17,982 --> 00:12:19,642 Very dead, Mr. Spock. 156 00:12:19,817 --> 00:12:22,818 That's one thing we can be sure of here. 157 00:12:23,989 --> 00:12:26,028 Death is real. 158 00:12:33,374 --> 00:12:36,993 Ike, Frank. How are you, boys? I didn't think I'd see you again. 159 00:12:37,170 --> 00:12:38,795 Billy. 160 00:12:39,506 --> 00:12:41,664 Oh, Billy. 161 00:12:44,094 --> 00:12:46,217 Billy, baby, I knew they couldn't keep you out of town. 162 00:12:46,388 --> 00:12:49,674 - Oh, you knew that? - Come on. 163 00:12:56,984 --> 00:12:58,359 Maybe you shouldn't have. 164 00:12:58,527 --> 00:13:02,027 And pass up an opportunity to see you? Don't be silly. 165 00:13:02,198 --> 00:13:05,863 It's taking crazy chances with Morgan Earp right in the same room. 166 00:13:10,040 --> 00:13:13,872 Yes, of course. The man who kills on sight. 167 00:13:14,211 --> 00:13:16,702 Morgan Earp. 168 00:13:29,895 --> 00:13:31,224 Captain, 169 00:13:31,397 --> 00:13:35,727 since we have seen that death is the one reality in this situation, 170 00:13:35,902 --> 00:13:38,903 I seriously suggest you reseat yourself immediately. 171 00:13:39,072 --> 00:13:42,109 Without moving a muscle of either hand. 172 00:13:42,284 --> 00:13:43,363 If I remember correctly, 173 00:13:43,535 --> 00:13:47,913 that would involve you in what was called the fast draw. 174 00:13:48,082 --> 00:13:50,620 It initiated unfortunate events. 175 00:13:59,428 --> 00:14:01,302 You boys want your usual? 176 00:14:01,472 --> 00:14:03,679 Absolutely, a half a gallon of Scotch. 177 00:14:03,850 --> 00:14:05,558 You know we ain't got nothing but bourbon. 178 00:14:05,727 --> 00:14:07,554 Unless you want corn whisky. 179 00:14:07,729 --> 00:14:09,271 I wish it was all over. 180 00:14:09,439 --> 00:14:11,765 Ike, I saw Virgil out patrolling this morning. 181 00:14:13,152 --> 00:14:15,275 Good old Virgil. We can always count on him. 182 00:14:15,446 --> 00:14:18,696 They've been blowing off all over town how they chased the Clantons out. 183 00:14:18,866 --> 00:14:20,610 I guess you'll show them now, won't you? 184 00:14:23,830 --> 00:14:26,369 I don't think we're gonna have any choice. 185 00:14:28,461 --> 00:14:30,418 You'll dirty yourself with this scum. Come on. 186 00:14:30,588 --> 00:14:32,581 - Get your hands off her. - Now, Claiborne... 187 00:14:32,757 --> 00:14:34,501 Now, now, all right, all right, all right. 188 00:14:34,676 --> 00:14:36,669 Now, we don't want any trouble. 189 00:14:36,845 --> 00:14:39,134 If you don't want trouble, what are you doing in my town? 190 00:14:39,306 --> 00:14:42,343 Just leave us alone, Mr. Earp. That's all we ask. 191 00:14:43,644 --> 00:14:48,437 Five of you. You'd like me to draw, wouldn't you? All right, I will. 192 00:14:50,735 --> 00:14:52,479 Soon enough. 193 00:14:55,657 --> 00:14:57,282 Soon enough. 194 00:15:10,215 --> 00:15:15,008 I believe he was actually trying to provoke a dispute with Mr. Chekov. 195 00:15:17,348 --> 00:15:20,682 Close, lke. Lucky there wasn't two of them. 196 00:15:21,394 --> 00:15:23,186 I guess so. 197 00:15:23,355 --> 00:15:24,980 Sylvia's right. 198 00:15:25,149 --> 00:15:28,020 They've been badmouthing something fierce all over town. 199 00:15:28,194 --> 00:15:30,317 - You boys watch it. - I assure you, sir, 200 00:15:30,488 --> 00:15:32,148 we shall watch it. 201 00:15:32,323 --> 00:15:36,156 And everything, extremely closely. 202 00:15:37,871 --> 00:15:40,197 Billy, you were wonderful. 203 00:15:48,550 --> 00:15:49,581 Mr. Chekov. 204 00:15:53,555 --> 00:15:54,718 What can I do, captain? 205 00:15:54,890 --> 00:15:57,975 You know we're always supposed to maintain good relations 206 00:15:58,144 --> 00:16:00,018 with the natives. 207 00:16:01,898 --> 00:16:03,690 Young lady. 208 00:16:06,862 --> 00:16:09,733 - Young lady. - Yes, lke? 209 00:16:09,907 --> 00:16:14,450 I'd like to talk to Mr... To Billy alone if you don't mind. 210 00:16:14,620 --> 00:16:17,575 All right. I understand. 211 00:16:17,749 --> 00:16:20,419 Billy Claiborne, you be careful. 212 00:16:23,172 --> 00:16:26,755 Mr. Chekov, you be careful. 213 00:16:26,926 --> 00:16:30,971 Mr. Spock, except for our handguns, we haven't changed. 214 00:16:31,139 --> 00:16:33,761 Not even our clothing, yet these people see and hear us 215 00:16:33,934 --> 00:16:34,965 as the Clantons. 216 00:16:35,143 --> 00:16:37,432 I don't think that's such a bad thing, captain. 217 00:16:37,604 --> 00:16:40,392 - The day is still young, ensign. - All right, what have we got? 218 00:16:40,566 --> 00:16:46,153 We're here in Tombstone, Arizona, October 26th, 1881. 219 00:16:47,657 --> 00:16:52,070 The day of the gunfight at O.K. Corral. And we're the Clantons. 220 00:16:52,246 --> 00:16:55,449 And Morgan Earp has just gone off to tell his brothers that we're here. 221 00:16:55,624 --> 00:16:58,792 And if this is indeed some sort of a replay of history, 222 00:16:58,961 --> 00:17:03,090 the Earps will kill the Clantons at the O.K. Corral 223 00:17:03,258 --> 00:17:06,259 at 5:00 this afternoon. 224 00:17:08,973 --> 00:17:13,600 Well, we're not going to be at the O.K. Corral at 5:00 this afternoon. 225 00:17:13,770 --> 00:17:16,391 You, bartender, Ed. 226 00:17:18,442 --> 00:17:19,473 You claim you know us. 227 00:17:19,651 --> 00:17:23,103 I ain't making no big claims about nobody. Just so happens. 228 00:17:23,280 --> 00:17:25,273 Take a close look at me. 229 00:17:25,992 --> 00:17:27,616 - Yeah? - Who do you think I am? 230 00:17:28,369 --> 00:17:30,658 Lke Clanton. Who do you think you are? 231 00:17:31,331 --> 00:17:35,411 Well, I know this is hard to understand, but I'm Captain James T. Kirk 232 00:17:35,586 --> 00:17:36,665 of the spaceship Enterprise. 233 00:17:36,837 --> 00:17:39,542 These men are part of my crew. 234 00:17:39,715 --> 00:17:41,507 We're not really here. We're from the future. 235 00:17:43,887 --> 00:17:45,714 We haven't been born yet. 236 00:17:50,769 --> 00:17:53,142 Feel the material in my shirt. 237 00:17:54,065 --> 00:17:56,734 Now feel the material in your own shirt. 238 00:17:57,735 --> 00:17:59,645 Do you notice any difference? 239 00:18:00,739 --> 00:18:02,363 Nope. 240 00:18:03,617 --> 00:18:07,033 - Do these clothes look like yours? - Not exactly. 241 00:18:07,204 --> 00:18:08,864 Have you ever seen clothes like this before? 242 00:18:09,040 --> 00:18:10,071 - Sure. - Where? 243 00:18:10,249 --> 00:18:12,123 On the Clantons. 244 00:18:12,293 --> 00:18:15,045 You Clantons are always great with your jokes. That's why we like you. 245 00:18:15,213 --> 00:18:16,328 I'm not joking. 246 00:18:16,506 --> 00:18:19,211 Only difference between you and the Earps is that they never joke. 247 00:18:19,384 --> 00:18:22,968 I'm not joking. I'm not lke Clanton. 248 00:18:23,139 --> 00:18:25,546 It's okay with me, lke. Anything you say. 249 00:18:25,725 --> 00:18:27,634 Don't make no difference who I think you are. 250 00:18:27,810 --> 00:18:30,895 Your problem is, who does Wyatt Earp think you are? 251 00:18:38,864 --> 00:18:40,691 Good morning, gentlemen. My name is James Kirk, 252 00:18:40,867 --> 00:18:43,109 and I'm afraid there's been some sort of misunderstanding. 253 00:18:43,286 --> 00:18:46,074 Clanton, I don't know what you're trying to pull, 254 00:18:46,248 --> 00:18:49,582 but we warned you not to show your ugly face in town again. 255 00:18:53,255 --> 00:18:54,916 Of course, and I wanted to talk about that. 256 00:18:55,091 --> 00:18:57,796 We're done talking, Clanton. 257 00:18:58,386 --> 00:19:00,712 There's been some sort of mistake, a misunderstanding. L... 258 00:19:00,889 --> 00:19:03,724 All right, Clanton. One more chance, your last. 259 00:19:03,892 --> 00:19:05,600 You've got until 5 tonight 260 00:19:05,769 --> 00:19:10,432 to get your horse-stealing, scurvy crew out of town. 261 00:19:11,442 --> 00:19:13,316 All the way. 262 00:19:14,613 --> 00:19:16,605 Yes, we'd be glad to. We don't want to fight. 263 00:19:16,782 --> 00:19:19,818 I always said you was yellow. 264 00:19:24,207 --> 00:19:27,291 I'll make one more attempt to get through to you, Mr. Earp. 265 00:19:27,460 --> 00:19:29,453 My name is not Clanton. It's Kirk. 266 00:19:29,629 --> 00:19:33,165 Oh, yeah. We heard the talk about your jokes. 267 00:19:33,342 --> 00:19:34,967 I'm not joking. 268 00:19:35,761 --> 00:19:40,673 Sure. Well, I'm glad to meet you, Mr. Kirk. 269 00:19:48,776 --> 00:19:51,694 - Draw, Clanton. - Not me, Mr. Earp. 270 00:19:51,862 --> 00:19:54,318 - You draw or I will. - No, Wyatt. 271 00:19:56,993 --> 00:19:58,571 Let me. 272 00:19:58,745 --> 00:20:04,286 When the time comes, I'll pay him for this. 273 00:20:09,215 --> 00:20:12,335 We don't want any trouble. We'd be glad to cooperate. 274 00:20:12,510 --> 00:20:15,216 Five o'clock, Clanton. Is that clear? 275 00:20:16,390 --> 00:20:19,806 If you're in town at 5:01, 276 00:20:19,977 --> 00:20:23,062 we'll kill every one of you whether you draw or not. 277 00:20:24,858 --> 00:20:26,685 Is that clear? 278 00:20:41,877 --> 00:20:45,080 - What's the matter? - What do you call that stuff, fire? 279 00:20:46,006 --> 00:20:47,500 "Taos Lightning straight bourbon." 280 00:20:47,675 --> 00:20:50,629 Try some. In small amounts, it was considered medicinal. 281 00:20:50,803 --> 00:20:53,591 They ought to label it "For external use only." 282 00:20:53,765 --> 00:20:56,338 It just takes a bit of getting used to, captain. 283 00:20:56,518 --> 00:20:59,305 Actually, a man could grow quite fond of this stuff. 284 00:20:59,479 --> 00:21:00,511 Take it easy, Mr. Scott. 285 00:21:00,689 --> 00:21:02,599 I hate to think what that's doing to your stomach. 286 00:21:02,775 --> 00:21:03,973 And your reflexes. 287 00:21:04,151 --> 00:21:06,275 We're gonna need fast reflexes from now on. 288 00:21:06,446 --> 00:21:08,522 There's no negotiating with the Earps. We know that. 289 00:21:08,698 --> 00:21:11,569 Aye. If we only had a phaser. 290 00:21:11,743 --> 00:21:13,487 Or a communicator. 291 00:21:13,662 --> 00:21:15,156 It'd be a pleasure to watch those Earps 292 00:21:15,330 --> 00:21:18,782 as we beamed back to the ship at exactly 4:59:30. 293 00:21:18,959 --> 00:21:21,747 - Could we make a communicator? - Impossible, captain. 294 00:21:21,921 --> 00:21:23,581 In this century, there are no metal alloys 295 00:21:23,756 --> 00:21:26,544 or power sources to make devices such as ours. 296 00:21:26,718 --> 00:21:30,337 Problem is clear, Spock. We're gonna have to seek contemporary solutions. 297 00:21:30,514 --> 00:21:34,643 - Where's Chekov? - Mr. Chekov is involved, captain. 298 00:21:34,810 --> 00:21:37,432 You shouldn't have come back to town, Billy. 299 00:21:37,939 --> 00:21:40,774 Morgan will kill you because he wants me. 300 00:21:40,942 --> 00:21:42,734 With his outdated weapon? 301 00:21:42,903 --> 00:21:46,948 If he shoots at me, I will just step out of the way. 302 00:21:47,116 --> 00:21:50,450 You can joke about it. I've seen him in action. 303 00:21:50,620 --> 00:21:52,363 Especially Morgan. 304 00:21:52,539 --> 00:21:55,825 A lot of people and things have tried to kill me. 305 00:21:56,001 --> 00:21:57,164 You'd be surprised. 306 00:21:57,336 --> 00:22:00,752 Mr. Chekov... I mean, Billy. Come along. 307 00:22:01,173 --> 00:22:02,336 Yes, sir. 308 00:22:04,302 --> 00:22:05,844 Billy. 309 00:22:07,180 --> 00:22:08,923 Please, don't even go near him. 310 00:22:09,558 --> 00:22:11,052 Gentlemen. 311 00:22:16,774 --> 00:22:21,271 - Where are we going, captain? - To exercise the better part of valour. 312 00:22:41,635 --> 00:22:46,013 Well, that settles that. A force field. 313 00:22:51,521 --> 00:22:55,519 It is obvious the Melkotians are not going to permit us to leave this town. 314 00:22:55,692 --> 00:22:57,484 If we could only contact the Enterprise. 315 00:22:57,653 --> 00:22:59,147 Yes, but where is the Enterprise? 316 00:22:59,321 --> 00:23:01,314 Mr. Chekov, if you were in charge of the Enterprise, 317 00:23:01,490 --> 00:23:02,866 what would you be doing? 318 00:23:03,034 --> 00:23:05,655 I'd be using the ship's sensors, trying to locate us. 319 00:23:05,829 --> 00:23:09,114 Very good. If we could find the place where we beamed down, 320 00:23:09,291 --> 00:23:11,034 the ship might lock in and beam us up. 321 00:23:11,210 --> 00:23:13,333 - Well, let's get there. - There's no way we can know 322 00:23:13,504 --> 00:23:14,619 where it is, doctor. 323 00:23:14,797 --> 00:23:17,122 It could be anywhere within a thousand-mile radius. 324 00:23:17,300 --> 00:23:19,589 Mr. Spock, why don't you join us common humanoids 325 00:23:19,761 --> 00:23:22,845 in trying to find a way out of here and quit explaining why we can't get out. 326 00:23:23,014 --> 00:23:26,550 We have until 5:00 to find that way. Now, consider this. 327 00:23:26,727 --> 00:23:30,891 What materials were on hand in 1881 328 00:23:31,065 --> 00:23:33,936 that could help us fight the Earps on their own terms? 329 00:23:34,110 --> 00:23:36,566 - We have these, captain. - No, the Melkots gave us those 330 00:23:36,738 --> 00:23:38,067 to execute us. 331 00:23:38,240 --> 00:23:40,316 We have to find a way to put the Earps out of action. 332 00:23:40,492 --> 00:23:43,030 Is there anything that exists here and now 333 00:23:43,204 --> 00:23:45,031 that could help us out of this trap? 334 00:23:48,334 --> 00:23:51,869 All those Western Cossacks had were poisonous snakes and cactus plants. 335 00:23:53,757 --> 00:23:57,589 Bones, the venom, the plants. Can you make use of them? 336 00:23:57,761 --> 00:24:01,095 A tranquilliser. Of course, Jim, I can make a tranquilliser. 337 00:24:01,265 --> 00:24:03,591 I could make a device to deliver it on target. 338 00:24:03,768 --> 00:24:05,891 First, Bones, the ingredients you require. 339 00:24:06,062 --> 00:24:08,850 I know the place to get the proper drugs. 340 00:24:09,399 --> 00:24:12,484 - I'll need a mortar and a pestle. - Chekov, mortar and pestle. 341 00:24:12,653 --> 00:24:14,895 How do you intend to deliver the tranquilliser on target? 342 00:24:15,072 --> 00:24:17,777 I shall need some fusing and some cotton wadding. 343 00:24:17,951 --> 00:24:20,074 - Cotton wadding, try the apothecary. - Aye. 344 00:24:20,245 --> 00:24:25,121 I shall manufacture the equivalent of an ancient generating canister, 345 00:24:25,292 --> 00:24:28,792 more familiarly known as a gas grenade. 346 00:24:37,347 --> 00:24:39,838 I'll be about five minutes yet. 347 00:24:40,059 --> 00:24:41,968 You could come back. 348 00:24:42,144 --> 00:24:45,810 Well, thank you. Mind if I look around a bit? 349 00:24:53,824 --> 00:24:55,318 Crude, but very useable. 350 00:24:55,492 --> 00:24:57,865 I wouldn't touch that stuff if I was you. 351 00:24:58,037 --> 00:25:00,955 Oh, you don't have to worry. I know how to handle this. 352 00:25:04,711 --> 00:25:08,080 I have an urgent need for a small supply of this drug too. 353 00:25:08,257 --> 00:25:12,469 That stuff ain't mine. It belongs to him. You'd better ask him. 354 00:25:13,429 --> 00:25:15,801 Oh, so you're the dentist? 355 00:25:16,057 --> 00:25:18,513 Well, I'm a physician, and I have a serious emergency. 356 00:25:18,685 --> 00:25:22,683 I wonder if you mind if I'd borrow a small quantity of this. 357 00:25:29,947 --> 00:25:34,195 - You want it now? - My name is McCoy. I'm a doctor. 358 00:25:34,369 --> 00:25:37,536 That joke is all around town already, McLaury. 359 00:25:39,375 --> 00:25:42,044 Well, my name is still Holliday. 360 00:25:42,920 --> 00:25:45,079 Doc Holliday. 361 00:25:50,637 --> 00:25:53,425 The emergency is real. I need these things. 362 00:25:56,227 --> 00:25:59,263 Your emergency sure is real. 363 00:26:03,235 --> 00:26:07,778 Go on, take the stuff. Have some more fun. 364 00:26:11,494 --> 00:26:13,533 Take my bag. 365 00:26:14,747 --> 00:26:17,203 Only best you be finished before 5:00. 366 00:26:19,419 --> 00:26:21,708 That is my intention, doctor. 367 00:26:21,880 --> 00:26:26,922 Because at one minute past 5, you'll find a hole in your head. 368 00:26:30,014 --> 00:26:31,639 Right from this gun. 369 00:27:07,473 --> 00:27:09,097 Sylvia. 370 00:27:11,769 --> 00:27:13,180 Hello. 371 00:27:14,689 --> 00:27:18,522 Billy Claiborne, do you know how crazy I am about you? 372 00:27:19,444 --> 00:27:21,354 That's very nice. 373 00:27:23,783 --> 00:27:27,152 Well, aren't you gonna ask me what I've got in my shopping bag? 374 00:27:27,537 --> 00:27:30,989 That's just what I was preparing to enquire. 375 00:27:33,001 --> 00:27:35,160 Have you been shopping? 376 00:27:35,337 --> 00:27:36,582 Of course, silly. 377 00:27:36,755 --> 00:27:39,460 What else would I be doing on a beautiful afternoon 378 00:27:39,634 --> 00:27:41,840 with the dance only one week away? 379 00:27:42,011 --> 00:27:46,472 - Or have you forgotten that already? - No, no, I haven't forgotten. 380 00:27:46,641 --> 00:27:52,680 I am looking forward to it most eagerly. 381 00:27:54,025 --> 00:27:56,350 You will be absolutely wild when you see me 382 00:27:56,527 --> 00:27:59,066 in the new gown I'm going to make. 383 00:27:59,239 --> 00:28:04,863 I found this most scrumptious material. Yards and yards of it. 384 00:28:07,832 --> 00:28:10,703 You know what I was thinking, Billy? 385 00:28:11,252 --> 00:28:15,546 I was thinking what a beautiful wedding gown it would make. 386 00:28:17,718 --> 00:28:21,052 Why don't we just turn that dance into a wedding ball? 387 00:28:21,222 --> 00:28:22,550 It would be so heavenly. 388 00:28:26,436 --> 00:28:28,345 Married? 389 00:28:30,315 --> 00:28:34,693 I am afraid that wouldn't be possible. 390 00:28:37,323 --> 00:28:39,861 But I'm positive the gown will be ready. 391 00:28:40,034 --> 00:28:41,778 And what else is there to stop a wedding? 392 00:28:41,953 --> 00:28:48,074 But it is absolutely impossible. I am not someone you can marry. 393 00:28:48,252 --> 00:28:54,587 If only I could make clear to you what I really am. 394 00:28:55,468 --> 00:28:57,876 Do you think I don't know? 395 00:28:58,179 --> 00:29:03,257 Billy Claiborne, you are a cattle rustler and a horse thief. 396 00:29:03,435 --> 00:29:05,927 And I don't care what else. 397 00:29:10,526 --> 00:29:13,279 I warned you, Claiborne. Stay away. 398 00:29:21,789 --> 00:29:24,993 You don't have to take anything from that scum. Not while I'm here. 399 00:29:28,129 --> 00:29:29,244 Mr. Earp. 400 00:29:30,340 --> 00:29:32,748 Get your hands off her. 401 00:30:20,354 --> 00:30:22,762 There's nothing I can do, Jim. 402 00:30:41,044 --> 00:30:44,045 Come on, Clanton. Let's do it now. 403 00:30:51,097 --> 00:30:52,556 - Captain, let me. - No. 404 00:30:52,724 --> 00:30:55,215 Yeah, come on, captain. Let him. 405 00:30:55,393 --> 00:30:57,185 Captain, we can't just stand here and take it. 406 00:30:57,354 --> 00:30:59,181 - Yes, we can. - But they murdered Chekov. 407 00:30:59,356 --> 00:31:01,515 - If you think I'm going to... - Scotty. 408 00:31:02,109 --> 00:31:04,517 They're trying to push us into something we're not ready for. 409 00:31:04,695 --> 00:31:06,439 And it is not yet our time. 410 00:31:18,085 --> 00:31:19,580 Let it go, Jim. He's dead. 411 00:31:20,087 --> 00:31:23,457 Maybe he wouldn't be if I hadn't ignored the Melkot warning. 412 00:31:25,844 --> 00:31:29,011 We all knew the risk when we joined the service. 413 00:31:29,390 --> 00:31:31,217 Now, let it go. 414 00:31:31,767 --> 00:31:33,310 Gentlemen, there is one thing 415 00:31:33,477 --> 00:31:36,763 which requires the immediate attention of all of us. 416 00:31:36,981 --> 00:31:38,891 Specifically, our future. 417 00:31:41,111 --> 00:31:43,946 But not this minute, Spock. 418 00:31:44,114 --> 00:31:48,444 It takes us a little longer. 419 00:31:50,121 --> 00:31:52,695 I understand the feeling, captain. 420 00:31:53,708 --> 00:31:57,291 You talk about another man's feelings. What do you feel, Spock? 421 00:31:57,462 --> 00:32:00,666 My feelings are not subject for discussion, doctor. 422 00:32:00,841 --> 00:32:02,799 Because there are no feelings to discuss. 423 00:32:02,969 --> 00:32:04,961 Mr. Spock, Chekov is dead. 424 00:32:07,223 --> 00:32:09,631 I say it now, and I can hardly believe it. 425 00:32:09,810 --> 00:32:13,013 But you worked closely with him. That deserves some memorial. 426 00:32:13,188 --> 00:32:17,815 Spock will have no truck with grief, Scotty. It's human. 427 00:32:18,820 --> 00:32:23,648 - Bones, Scotty. - Captain, it's quite all right. 428 00:32:24,326 --> 00:32:26,153 They forget I am half human. 429 00:32:40,469 --> 00:32:42,508 We don't have much time. 430 00:32:42,888 --> 00:32:46,507 Captain, I vaguely remember the historical account 431 00:32:46,684 --> 00:32:48,843 of the famous battle in which we are about to engage, 432 00:32:49,020 --> 00:32:50,348 but I am confused. 433 00:32:50,522 --> 00:32:52,146 About what? 434 00:32:52,691 --> 00:32:55,692 Since each of us represents members of the Clanton gang... 435 00:32:55,861 --> 00:32:59,195 You, lke Clanton, I, Frank McLaury. 436 00:32:59,365 --> 00:33:03,695 - Then Mr. Chekov would be the other Billy, would he not? 437 00:33:03,870 --> 00:33:05,364 William Claiborne, that's right. 438 00:33:05,538 --> 00:33:10,533 But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral? 439 00:33:15,383 --> 00:33:16,497 Get to the point, Spock. 440 00:33:17,844 --> 00:33:21,213 Mr. Chekov is dead, but in the actual gunfight, 441 00:33:21,389 --> 00:33:23,014 William Claiborne survived. 442 00:33:24,685 --> 00:33:28,303 Yes. Yes, that's right. 443 00:33:28,481 --> 00:33:30,972 That means it doesn't have to happen the way it happened. 444 00:33:31,150 --> 00:33:32,395 We can change it. 445 00:33:36,114 --> 00:33:37,573 Bones, how's the tranquilliser coming? 446 00:33:37,741 --> 00:33:39,568 - I'll have it ready before Spock. - Spock? 447 00:33:39,743 --> 00:33:40,906 Another hour. 448 00:33:41,078 --> 00:33:42,572 And we'll have a tranquilliser grenade? 449 00:33:42,746 --> 00:33:45,285 - Not precisely. - Forget precision. Will it work? 450 00:33:46,209 --> 00:33:47,323 It should. 451 00:33:47,502 --> 00:33:48,581 Make sure it does, Spock. 452 00:33:48,753 --> 00:33:50,912 If we don't tranquillise them, we'll have to fight them. 453 00:33:51,089 --> 00:33:54,090 And if we fight them, we all die. We know that. 454 00:33:54,259 --> 00:33:56,418 Negotiating with them could buy us more time, captain. 455 00:33:56,595 --> 00:33:59,762 But not with the Earps. I've tried that. That's out. 456 00:33:59,932 --> 00:34:02,091 There must be a way. 457 00:34:05,146 --> 00:34:06,178 History has been changed 458 00:34:06,356 --> 00:34:08,682 in the fact that Billy Claiborne didn't die, 459 00:34:08,859 --> 00:34:10,935 but Chekov is lying there dead. 460 00:34:11,111 --> 00:34:14,730 That means there must be a way to change this time in history. 461 00:34:14,907 --> 00:34:18,775 It would be worth a try, at least until we're certain of the device. 462 00:34:18,953 --> 00:34:21,824 Then perhaps we could quiet things down. 463 00:34:21,998 --> 00:34:24,454 Not with the Earps. 464 00:34:26,045 --> 00:34:30,374 There is one other place I can try. 465 00:34:37,432 --> 00:34:39,674 You looking for somebody? 466 00:34:43,272 --> 00:34:45,016 Yes, sheriff. 467 00:34:46,985 --> 00:34:49,654 - I want you to stop the fight. - Stop it? 468 00:34:49,821 --> 00:34:53,273 Who wants to stop it? I sure don't. You don't. 469 00:34:53,450 --> 00:34:55,443 - You didn't yesterday. - I do now. 470 00:34:55,619 --> 00:34:58,371 Since when does a Clanton run crawling to the law for help? 471 00:34:58,539 --> 00:35:00,947 - How else is he gonna get justice? - From this. 472 00:35:01,125 --> 00:35:02,786 You and your boys set up this whole thing 473 00:35:02,961 --> 00:35:04,159 to take care of the Earps. 474 00:35:04,337 --> 00:35:06,745 It's a little late to decide you don't have the belly for it. 475 00:35:06,924 --> 00:35:08,003 It's not too late. 476 00:35:09,176 --> 00:35:11,003 Sheriff. Sheriff. 477 00:35:13,890 --> 00:35:16,298 There must be decent people in town who don't like the Earps. 478 00:35:16,476 --> 00:35:19,263 - Let's organise them. - Don't talk nonsense. 479 00:35:19,437 --> 00:35:22,688 The people in this town are counting on you to get rid of the Earps for them. 480 00:35:22,858 --> 00:35:25,528 Then the people better wake up and let the law work for them. 481 00:35:25,694 --> 00:35:29,527 You can talk that way after what the Earps did to Billy today? 482 00:35:31,242 --> 00:35:35,620 Nobody in this town will deny you your right to your revenge. 483 00:35:38,876 --> 00:35:40,833 Yes, I want revenge. 484 00:35:41,003 --> 00:35:44,622 I want to crush the life out of the Earps. 485 00:35:45,550 --> 00:35:48,006 - But I can't just kill them. - You listen to me. 486 00:35:49,179 --> 00:35:51,088 Get down to the O.K. Corral, keep out of sight. 487 00:35:51,265 --> 00:35:54,349 When the Earps come looking, you bushwhack them. 488 00:35:54,518 --> 00:35:56,725 Can't I get it through your head? I can't just kill them. 489 00:35:56,896 --> 00:35:58,687 - I can't just kill them! - It's the only way! 490 00:35:58,856 --> 00:36:03,400 - I can't murder them! I can't kill them! - Kill them any way you can! 491 00:36:05,405 --> 00:36:08,775 There'll be no questions asked. Honest. 492 00:36:09,702 --> 00:36:11,860 I guarantee that. 493 00:36:23,008 --> 00:36:26,923 These crude supplies we were forced to use worked quite well. 494 00:36:27,096 --> 00:36:29,338 I doubt that this combination of things was ever used 495 00:36:29,516 --> 00:36:31,093 for any purpose quite like this. 496 00:36:31,267 --> 00:36:35,348 Perhaps they would have been if they'd had your ingenuity, doctor. 497 00:36:41,446 --> 00:36:43,070 Captain? 498 00:36:44,783 --> 00:36:47,950 - How soon will that be ready? - Right now. 499 00:36:49,538 --> 00:36:52,243 Good. How long will it take the tranquilliser to have effect? 500 00:36:52,875 --> 00:36:55,912 - Three or four seconds. - How did you manage to test it? 501 00:36:57,130 --> 00:36:58,790 It has not been tested. 502 00:36:58,965 --> 00:37:01,966 It's not necessary, captain. It's very simple. Nothing can go wrong. 503 00:37:02,135 --> 00:37:05,505 Up to now, everything has gone wrong. I want it tested now. 504 00:37:06,724 --> 00:37:08,763 Would a volunteer solve the problem? 505 00:37:09,977 --> 00:37:13,892 - It would. - All right. On one condition. 506 00:37:14,065 --> 00:37:16,936 That I'm wide awake and with you at 5:00. 507 00:37:18,153 --> 00:37:20,609 - Guaranteed. - All right. 508 00:37:26,204 --> 00:37:28,197 It's to kill the pain. 509 00:37:28,498 --> 00:37:30,158 But this is painless. 510 00:37:30,333 --> 00:37:33,085 Well, you should have warned me sooner, Mr. Spock. 511 00:37:33,253 --> 00:37:35,045 Fire away. 512 00:38:11,379 --> 00:38:13,538 It should have worked. Did you inhale the gas, Scotty? 513 00:38:13,715 --> 00:38:15,459 Aye, deeply. 514 00:38:15,634 --> 00:38:18,421 - You still feel all right? - Never felt better. 515 00:38:18,595 --> 00:38:20,672 No dizziness, no sweating, no palpitations? 516 00:38:20,848 --> 00:38:22,223 It doesn't work. 517 00:38:23,476 --> 00:38:25,433 Indeed, fascinating. 518 00:38:25,603 --> 00:38:27,062 It was our last chance. 519 00:38:29,775 --> 00:38:33,226 Captain, you don't seem to understand. 520 00:38:33,404 --> 00:38:36,358 It did not function, but it must function. 521 00:38:36,532 --> 00:38:39,237 Nothing could go wrong, captain. It should work. 522 00:38:39,410 --> 00:38:41,368 A scientific fact. 523 00:38:41,538 --> 00:38:43,412 But if the tranquilliser does not function, 524 00:38:43,582 --> 00:38:45,325 which is clearly impossible, 525 00:38:45,500 --> 00:38:49,201 then a radical alteration of our thought patterns must be in order. 526 00:38:49,380 --> 00:38:51,088 We need a weapon. 527 00:38:51,924 --> 00:38:53,419 An answer. 528 00:38:54,218 --> 00:38:56,970 Don't have to worry about that now, Jim. 529 00:38:57,138 --> 00:38:58,253 Look at the clock. 530 00:38:59,975 --> 00:39:01,090 Ten minutes. 531 00:39:02,102 --> 00:39:05,057 And it's all gonna end at the O.K. Corral. 532 00:39:05,356 --> 00:39:09,935 Well, we're gonna wait right here until well after 5:00. 533 00:39:10,111 --> 00:39:12,602 We're not gonna move from this spot. 534 00:39:32,636 --> 00:39:34,463 Let's get out of here. 535 00:39:39,769 --> 00:39:41,976 Scotty, Bones. 536 00:39:49,989 --> 00:39:51,483 We're trapped. 537 00:39:52,367 --> 00:39:56,234 They got their way. We better stand and fight. 538 00:39:56,413 --> 00:39:59,580 Good. If they want a fight, let's give them a fight. 539 00:39:59,750 --> 00:40:02,122 They're experts at gunfighting. We won't have a chance. 540 00:40:02,294 --> 00:40:04,453 Well, then we'd better become experts, and fast. 541 00:40:04,630 --> 00:40:06,173 That may not be necessary. 542 00:40:06,340 --> 00:40:09,128 - Spock, you've got something? - A fact, captain. 543 00:40:09,302 --> 00:40:12,303 Physical laws simply cannot be ignored. 544 00:40:12,472 --> 00:40:14,845 Existence cannot be without them. 545 00:40:15,017 --> 00:40:16,048 What do you mean, Spock? 546 00:40:16,226 --> 00:40:20,011 I mean, doctor, that we are faced with a staggering contradiction. 547 00:40:20,189 --> 00:40:22,977 The tranquilliser you created should have been effective. 548 00:40:23,651 --> 00:40:26,569 It would have been effective anywhere else. 549 00:40:27,489 --> 00:40:29,114 Exactly. 550 00:40:29,283 --> 00:40:33,660 Doctor, in your opinion, what killed Mr. Chekov? 551 00:40:33,829 --> 00:40:35,739 A piece of lead in his body. 552 00:40:36,791 --> 00:40:39,199 Wrong. His mind killed him. 553 00:40:39,377 --> 00:40:41,584 Well, come on, Spock. If you've got the answer, tell us. 554 00:40:41,755 --> 00:40:45,373 Physical reality is consistent with universal laws. 555 00:40:45,551 --> 00:40:49,881 Where the laws do not operate, there is no reality. 556 00:40:50,056 --> 00:40:52,547 All of this is unreal. 557 00:40:52,725 --> 00:40:55,846 What do you mean, unreal? I examined Chekov. He's dead. 558 00:40:56,021 --> 00:40:57,515 But you made your examination 559 00:40:57,689 --> 00:40:59,682 under conditions which we cannot trust. 560 00:41:00,609 --> 00:41:03,397 We judge reality by the response of our senses. 561 00:41:03,571 --> 00:41:06,940 Once we are convinced of the reality of a given situation, 562 00:41:07,116 --> 00:41:09,026 we abide by its rules. 563 00:41:09,202 --> 00:41:12,702 We judge the bullets to be solid, the guns to be real. 564 00:41:12,873 --> 00:41:15,447 Therefore, they can kill. 565 00:41:16,752 --> 00:41:20,702 Chekov is dead because he believed the bullets would kill him. 566 00:41:21,591 --> 00:41:24,129 He may indeed be dead. We do not know. 567 00:41:24,302 --> 00:41:29,428 But we do know that the Melkotians created the situation. 568 00:41:29,600 --> 00:41:33,218 If we do not allow ourselves to believe that the bullets are real, 569 00:41:33,396 --> 00:41:34,807 they cannot kill us. 570 00:41:34,981 --> 00:41:40,486 Exactly. I know the bullets are unreal, therefore they cannot harm me. 571 00:41:42,322 --> 00:41:44,196 We must all be as certain as you are, Mr. Spock, 572 00:41:44,366 --> 00:41:46,276 - if we're to save our lives. - Precisely. 573 00:41:46,452 --> 00:41:49,453 But that's not possible. There'd always be some doubt. 574 00:41:49,622 --> 00:41:52,458 The smallest doubt would be enough to kill you. 575 00:41:52,626 --> 00:41:55,247 We're just human beings, Spock. 576 00:41:55,420 --> 00:41:57,994 We don't have that clockwork ticker in our heads like you do. 577 00:41:58,173 --> 00:42:00,795 - We can't just turn it on and off. - We must. 578 00:42:00,968 --> 00:42:03,804 Spock, a Vulcan mind-meld. 579 00:42:05,765 --> 00:42:08,636 Very well, sir. Engineer? 580 00:42:44,767 --> 00:42:48,350 Your mind to my mind. 581 00:42:49,022 --> 00:42:53,649 Your thoughts to my thoughts. 582 00:43:13,007 --> 00:43:16,590 The bullets are unreal. 583 00:43:17,470 --> 00:43:19,593 Without body. 584 00:43:20,432 --> 00:43:23,599 They are illusions only. 585 00:43:24,436 --> 00:43:29,264 Shadows without substance. 586 00:43:30,234 --> 00:43:34,861 They will not pass through your body, 587 00:43:35,031 --> 00:43:38,448 for they do not exist. 588 00:43:40,412 --> 00:43:43,746 They do not exist. 589 00:43:55,596 --> 00:43:57,423 Unreal. 590 00:43:57,973 --> 00:44:00,761 Appearances only. 591 00:44:01,311 --> 00:44:05,973 They are shadows, illusions. 592 00:44:06,608 --> 00:44:10,820 Nothing but ghosts of reality. 593 00:44:13,240 --> 00:44:17,618 They are lies, falsehoods. 594 00:44:17,787 --> 00:44:21,785 Specters without body. 595 00:44:22,501 --> 00:44:25,455 They are to be ignored. 596 00:44:35,182 --> 00:44:36,296 Captain. 597 00:44:54,036 --> 00:44:55,910 Draw. 598 00:46:20,883 --> 00:46:23,504 Captain, I don't understand. 599 00:46:23,677 --> 00:46:25,920 Neither do I. He's in perfect health. 600 00:46:26,097 --> 00:46:28,090 What happened? Where have I been? 601 00:46:28,266 --> 00:46:30,010 Right here, it seems. 602 00:46:30,185 --> 00:46:35,642 But that girl, she was so beautiful. So real. 603 00:46:35,816 --> 00:46:37,892 Do you remember anything else? 604 00:46:39,111 --> 00:46:40,143 - No. - Good. 605 00:46:40,321 --> 00:46:44,900 Perhaps that explains why he's here. Nothing was real to him except the girl. 606 00:46:45,076 --> 00:46:47,947 Captain, the Melkotian object. 607 00:46:51,417 --> 00:46:52,911 Sensor readings. 608 00:46:53,085 --> 00:46:58,756 The object is beginning to emit M-rays of a highly unstable nature, captain. 609 00:46:59,259 --> 00:47:02,593 Lieutenant, sound red alert. Mr. Chekov, deflector shields on full. 610 00:47:02,763 --> 00:47:05,966 - Deflectors on full, sir. - Gun crews, lock on target. 611 00:47:06,141 --> 00:47:10,353 Energy output increasing beyond measurable levels, captain. 612 00:47:10,521 --> 00:47:12,479 Phaser guns, stand by to fire. 613 00:47:27,499 --> 00:47:29,741 It's gone, sir. 614 00:47:29,918 --> 00:47:30,949 Damage report, lieutenant. 615 00:47:31,128 --> 00:47:34,045 No damage, sir. All decks report fully operational. 616 00:47:34,214 --> 00:47:35,958 Captain Kirk. 617 00:47:37,176 --> 00:47:39,502 You did not kill. 618 00:47:44,184 --> 00:47:47,802 - Is this the way of your kind? - It is. 619 00:47:48,772 --> 00:47:50,267 We fight only when there's no choice. 620 00:47:50,441 --> 00:47:52,434 We prefer the ways of peaceful contact. 621 00:47:52,610 --> 00:47:55,148 I speak for a vast alliance of fellow creatures 622 00:47:55,321 --> 00:47:56,816 who believe in the same thing. 623 00:47:56,990 --> 00:48:01,699 We have sought you out to join us. Our mission is still one of peace. 624 00:48:07,376 --> 00:48:09,868 Approach our planet and be welcome. 625 00:48:10,922 --> 00:48:13,164 A delegation will come out to meet you. 626 00:48:13,341 --> 00:48:16,924 Our warning threats are over. 627 00:48:20,599 --> 00:48:25,143 Excellent. Lieutenant, cancel red alert. 628 00:48:25,313 --> 00:48:28,184 Mr. Chekov, resume original course, warp factor 2. 629 00:48:28,358 --> 00:48:30,232 Warp factor 2, sir. 630 00:48:37,535 --> 00:48:41,948 Captain, may I ask a question? 631 00:48:42,123 --> 00:48:44,365 You needn't answer if it seems too personal. 632 00:48:44,543 --> 00:48:47,034 I'm sure I'll be able to give you an answer, Mr. Spock. 633 00:48:49,089 --> 00:48:56,422 This afternoon, you wanted to kill, didn't you? 634 00:48:56,598 --> 00:48:58,674 But he didn't kill, Mr. Spock. 635 00:48:58,850 --> 00:49:00,808 But he wanted to, doctor. 636 00:49:00,978 --> 00:49:03,136 Is that the way it seemed to you, Mr. Spock? 637 00:49:03,314 --> 00:49:05,057 Yes, captain. 638 00:49:05,524 --> 00:49:08,775 Mr. Spock, you're absolutely right. 639 00:49:08,945 --> 00:49:10,605 That's exactly the way it was. 640 00:49:11,865 --> 00:49:16,444 Mankind, ready to kill. 641 00:49:16,620 --> 00:49:18,743 That's the way it was in 1881. 642 00:49:18,914 --> 00:49:23,791 I wonder how humanity managed to survive. 643 00:49:25,547 --> 00:49:29,462 We overcame our instinct for violence. 47915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.