All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E05.is.there.in.truth.no.beauty.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,714 --> 00:00:07,465 Captain's log, stardate 5630.7. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,875 We have been assigned to convey the Medusan's ambassador 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,460 to the Federation back to their home planet. 4 00:00:12,639 --> 00:00:15,972 While the thoughts of the Medusans are the most sublime in the galaxy, 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,764 their physical appearance is exactly the opposite. 6 00:00:18,937 --> 00:00:22,104 They have evolved into a race of beings who are formless, 7 00:00:22,274 --> 00:00:25,975 so utterly hideous, that the sight of a Medusan 8 00:00:26,153 --> 00:00:29,487 brings total madness to any human who sees one. 9 00:00:29,657 --> 00:00:31,448 Mr. Marvick. 10 00:00:31,826 --> 00:00:34,661 - I am James Kirk, the captain. - Captain, what are you doing here? 11 00:00:34,829 --> 00:00:36,822 You'll have to leave before the ambassador arrives. 12 00:00:36,998 --> 00:00:39,703 Everything will be taken care of. This is Mr. Spock, my first officer. 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,118 Yes, you're the Vulcan. It's all right for you to remain, 14 00:00:42,295 --> 00:00:43,790 but you, Captain, and this gentleman... 15 00:00:43,964 --> 00:00:46,336 Montgomery Scott, chief engineer. Call me Scotty. 16 00:00:46,508 --> 00:00:47,837 Mr. Spock, do you have the visor? 17 00:00:48,010 --> 00:00:49,124 You must be sure to wear it. 18 00:00:49,303 --> 00:00:51,759 Humans who get even a glimpse of Medusans have gone insane. 19 00:00:51,931 --> 00:00:54,137 Thank you, Mr. Marvick, I shall be wearing the visor. 20 00:00:54,308 --> 00:00:55,802 We mustn't keep the ambassador waiting. 21 00:00:55,977 --> 00:00:59,013 If you'll go with Mr. Scott, the two of you will have a great deal in common. 22 00:00:59,188 --> 00:01:02,688 Indeed. It's a rare privilege meeting one of the designers of the Enterprise. 23 00:01:02,859 --> 00:01:03,890 Lieutenant Uhura, 24 00:01:04,069 --> 00:01:07,105 open a channel to Transporter Control Centre on the planet. 25 00:01:07,280 --> 00:01:08,609 Aye, sir. 26 00:01:08,782 --> 00:01:11,403 This is Captain Kirk, inform the ambassador and Dr. Jones 27 00:01:11,577 --> 00:01:13,949 we're ready to beam them aboard. 28 00:01:14,580 --> 00:01:16,204 Kirk out. 29 00:01:16,790 --> 00:01:18,997 Are you sure this visor will work? 30 00:01:19,168 --> 00:01:20,710 It has proved effective for Vulcans. 31 00:01:20,878 --> 00:01:22,372 It's your human half I'm worried about. 32 00:01:22,547 --> 00:01:24,623 I shall endeavour to keep it under control. 33 00:01:24,799 --> 00:01:27,373 Inform me when transport is complete. 34 00:01:57,667 --> 00:02:01,500 Welcome aboard, Ambassador Kollos. I am First Officer Spock. 35 00:02:02,381 --> 00:02:03,709 I'm Dr. Jones. 36 00:02:07,261 --> 00:02:11,389 The ambassador is most honoured to meet you, Mr. Spock. 37 00:02:33,122 --> 00:02:36,621 Space, the final frontier. 38 00:02:42,090 --> 00:02:46,218 These are the voyages of the starship Enterprise. 39 00:02:46,386 --> 00:02:50,431 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 40 00:02:50,599 --> 00:02:54,300 to seek out new life and new civilisations, 41 00:02:54,478 --> 00:02:57,812 to boldly go where no man has gone before. 42 00:03:55,001 --> 00:03:56,661 Captain Kirk, we are ready. 43 00:03:56,836 --> 00:04:00,040 Lieutenant Uhura, open a channel to all decks. 44 00:04:01,716 --> 00:04:03,092 Channel open, sir. 45 00:04:03,260 --> 00:04:06,759 This is Captain Kirk to all ship's personnel. 46 00:04:06,930 --> 00:04:08,638 Clearance plans now in effect. 47 00:04:08,807 --> 00:04:11,049 Clear passageways immediately. 48 00:04:11,226 --> 00:04:15,889 The ambassador will be escorted to his quarters at once. 49 00:04:32,666 --> 00:04:34,742 Dr. Jones, may I congratulate you 50 00:04:34,918 --> 00:04:37,041 on your assignment with Ambassador Kollos. 51 00:04:37,212 --> 00:04:40,582 Thank you. But the assignment's not yet definite. 52 00:04:40,758 --> 00:04:44,008 It will depend upon my ability to achieve a true mind-link... 53 00:04:44,178 --> 00:04:45,423 ...with the ambassador. 54 00:04:45,596 --> 00:04:48,432 I'm sure you will find it a fascinating experience. 55 00:04:49,601 --> 00:04:51,890 I wasn't aware that anyone had ever achieved 56 00:04:52,062 --> 00:04:53,686 a mind-link with the Medusans. 57 00:04:53,855 --> 00:04:54,887 No one ever has. 58 00:04:55,065 --> 00:04:56,939 I was referring to mind-links I had attempted 59 00:04:57,109 --> 00:04:59,018 with members of other species. 60 00:05:00,279 --> 00:05:01,393 I've heard, Mr. Spock, 61 00:05:01,572 --> 00:05:04,906 that you turned down the assignment with the ambassador. 62 00:05:06,035 --> 00:05:10,365 I was unable to accept. My life is here. 63 00:05:30,811 --> 00:05:34,227 Spock to Bridge, we have arrived at the ambassador's quarters. 64 00:05:34,649 --> 00:05:37,650 Thank you, Mr. Spock. Notify all hands to return to stations. 65 00:05:37,819 --> 00:05:39,977 All right, let's take her out. Warp factor 2. 66 00:05:40,155 --> 00:05:42,278 Warp factor 2, sir. 67 00:05:53,502 --> 00:05:54,961 I would appreciate an opportunity 68 00:05:55,129 --> 00:05:57,169 to exchange greetings with the ambassador. 69 00:06:04,180 --> 00:06:07,300 I'm sure the ambassador would be charmed. 70 00:06:54,859 --> 00:06:57,018 I almost envy you your assignment. 71 00:06:58,363 --> 00:07:02,064 I see in your mind that you are tempted to take my place. 72 00:07:03,577 --> 00:07:04,988 Not correct, doctor. 73 00:07:05,829 --> 00:07:09,993 Although I am aware of your mind attempting to contact mine. 74 00:07:10,751 --> 00:07:12,080 Were you born a telepath? 75 00:07:12,962 --> 00:07:14,373 Yes. 76 00:07:14,547 --> 00:07:16,421 That is why I had to study on Vulcan. 77 00:07:16,966 --> 00:07:18,793 I understand. 78 00:07:18,968 --> 00:07:20,712 May I show you to your quarters? 79 00:07:20,887 --> 00:07:23,176 I think I'll stay here a bit. 80 00:07:23,348 --> 00:07:26,717 Ambassador Kollos often finds the process of transport 81 00:07:26,893 --> 00:07:28,139 somewhat unsettling. 82 00:07:28,312 --> 00:07:29,640 I understand. 83 00:07:29,813 --> 00:07:33,348 Our ship's surgeon often makes the same complaint. 84 00:07:33,526 --> 00:07:36,443 Do call when you are ready. 85 00:07:48,041 --> 00:07:50,912 What is it he sees when he looks at you? 86 00:07:52,754 --> 00:07:54,913 I must know. 87 00:08:02,390 --> 00:08:06,138 I can't understand why they let you go with Kollos. 88 00:08:06,310 --> 00:08:07,556 "They," captain? 89 00:08:07,729 --> 00:08:10,564 The male population of the Federation. 90 00:08:11,232 --> 00:08:13,106 Didn't someone try and talk you out of it? 91 00:08:13,276 --> 00:08:14,308 Now that you ask, yes. 92 00:08:14,486 --> 00:08:17,155 Well, I'm glad he didn't succeed, otherwise I wouldn't have met you. 93 00:08:17,322 --> 00:08:18,354 Thank you, captain. 94 00:08:18,532 --> 00:08:21,486 Tell me, Dr. Jones, why isn't it dangerous for you to be with Kollos? 95 00:08:21,660 --> 00:08:24,330 Spock, I can understand, nothing makes an impression on him. 96 00:08:24,497 --> 00:08:27,581 - Why, thank you, captain. - You're very welcome, Mr. Spock. 97 00:08:27,750 --> 00:08:32,128 But as I understand it, no human can look at Kollos, even with a visor, 98 00:08:32,297 --> 00:08:34,040 without going mad. How do you manage? 99 00:08:34,215 --> 00:08:37,169 I spent four years on Vulcan studying their mental discipline. 100 00:08:37,344 --> 00:08:40,131 - You poor girl. - On the contrary, doctor. 101 00:08:40,597 --> 00:08:44,013 I would say that Dr. Jones was indeed fortunate. 102 00:08:44,184 --> 00:08:48,265 - Vulcan is not my idea of fun. - Joy can be many things, doctor. 103 00:08:48,439 --> 00:08:52,188 On Vulcan, I learned to do things impossible to learn anywhere else. 104 00:08:52,360 --> 00:08:55,029 - To read minds? - How not to read them, captain. 105 00:08:56,072 --> 00:08:57,103 I don't understand. 106 00:08:57,281 --> 00:08:59,855 Dr. Jones was born a telepath, captain. 107 00:09:03,455 --> 00:09:05,827 Vulcan was necessary to my sanity. 108 00:09:05,999 --> 00:09:09,203 What most humans generally find impossible to understand 109 00:09:09,378 --> 00:09:11,038 is the need to shut out the bedlam 110 00:09:11,213 --> 00:09:13,502 of other people's thoughts and emotions. 111 00:09:13,674 --> 00:09:17,126 Or of their own thoughts and emotions. 112 00:09:17,511 --> 00:09:21,640 I was just noticing your Vulcan IDIC, Mr. Spock. 113 00:09:22,558 --> 00:09:24,468 Is it a reminder that as a Vulcan 114 00:09:24,644 --> 00:09:28,689 you can mind-link with the Medusans far better than I could? 115 00:09:30,192 --> 00:09:35,779 Well, I doubt that Mr. Spock would don the most revered of all Vulcan symbols 116 00:09:35,948 --> 00:09:38,190 merely to annoy you, Dr. Jones. 117 00:09:38,367 --> 00:09:39,742 As a matter of fact, 118 00:09:39,910 --> 00:09:42,781 I wear it this evening to honour you, doctor. 119 00:09:42,955 --> 00:09:43,986 Indeed. 120 00:09:44,165 --> 00:09:46,786 That's very interesting, I might even say fascinating, 121 00:09:46,959 --> 00:09:48,584 but back to your mission. 122 00:09:48,753 --> 00:09:51,078 Doctor, do you feel any way may be found 123 00:09:51,256 --> 00:09:54,008 to employ Medusan navigators on starships? 124 00:09:54,175 --> 00:09:56,548 It would certainly solve many of our navigational problems. 125 00:09:56,720 --> 00:09:59,293 Well, the key is the mind-link that I learned on Vulcan. 126 00:09:59,473 --> 00:10:00,801 Once we have learned the technique 127 00:10:00,974 --> 00:10:03,762 of forming a corporate intelligence with the Medusans, 128 00:10:03,936 --> 00:10:06,261 the designers, that's where Larry comes in, 129 00:10:06,439 --> 00:10:09,060 can work on adapting instruments. 130 00:10:09,233 --> 00:10:12,270 I don't care how benevolent the Medusans are supposed to be, 131 00:10:12,445 --> 00:10:16,823 isn't it suicidal to deal with something ugly enough to drive men mad? 132 00:10:16,991 --> 00:10:18,071 Why do you do it? 133 00:10:18,243 --> 00:10:20,319 I see, Dr. McCoy, that you still subscribe 134 00:10:20,495 --> 00:10:23,911 to the outmoded notion promulgated by your ancient Greeks 135 00:10:24,082 --> 00:10:27,617 that what is good must also be beautiful. 136 00:10:27,795 --> 00:10:29,254 And the reverse of course, 137 00:10:29,421 --> 00:10:31,794 that what is beautiful is automatically expected to be good. 138 00:10:31,966 --> 00:10:35,300 Yes, I think most of us are attracted by beauty and repelled by ugliness. 139 00:10:35,470 --> 00:10:37,961 One of the last of our prejudices. 140 00:10:38,139 --> 00:10:42,267 At the risk of sounding prejudiced, gentlemen, here's to beauty. 141 00:10:43,395 --> 00:10:48,021 To Miranda Jones, the loveliest human ever to grace a starship. 142 00:10:49,735 --> 00:10:51,727 How can one so beautiful condemn herself 143 00:10:51,904 --> 00:10:54,062 to look upon ugliness the rest of her life? 144 00:10:56,117 --> 00:10:58,655 - Will we allow it, gentlemen? - Certainly not. 145 00:10:58,828 --> 00:11:01,948 How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, 146 00:11:02,123 --> 00:11:06,999 condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life? 147 00:11:07,170 --> 00:11:09,163 Can we allow that, gentlemen? 148 00:11:10,173 --> 00:11:13,210 To whatever you want the most, Miranda. 149 00:11:21,894 --> 00:11:24,350 Some more Antarean brandy? 150 00:11:27,150 --> 00:11:28,644 What is it? 151 00:11:30,904 --> 00:11:33,940 There's somebody nearby thinking of murder. 152 00:11:43,500 --> 00:11:46,537 - In this room? - It's gone now. 153 00:11:48,214 --> 00:11:49,328 Who is it? Can you tell? 154 00:11:53,219 --> 00:11:55,128 It isn't there anymore. 155 00:11:56,931 --> 00:11:59,008 Captain, would you mind if I said good night? 156 00:11:59,184 --> 00:12:02,304 - Of course. Perhaps I'll see you... - Escort you to your quarters. 157 00:12:02,479 --> 00:12:06,263 Thank you, gentlemen. You make a choice impossible. 158 00:12:06,650 --> 00:12:09,188 Please, stay and enjoy yourselves. 159 00:12:09,361 --> 00:12:14,403 - It was a delightful dinner. - Sleep well, Miranda. 160 00:12:17,453 --> 00:12:19,576 Are you sure you're well enough to find your way alone? 161 00:12:19,747 --> 00:12:23,876 Of course, Dr. McCoy. Please, don't worry about me. 162 00:12:32,469 --> 00:12:34,462 Where I come from, that's what we call a lady. 163 00:12:34,638 --> 00:12:38,054 - Yes, she is something special. - Very special. 164 00:12:38,476 --> 00:12:40,682 I suggest you treat her accordingly. 165 00:12:40,853 --> 00:12:44,768 I've known Dr. Jones long enough to be aware of her remarkable gifts. 166 00:12:47,694 --> 00:12:49,603 Well, it's been a long day for me. 167 00:12:51,156 --> 00:12:53,729 Laddie, would you like to stop off at Engineering with me? 168 00:12:53,909 --> 00:12:55,024 I have a few things to check. 169 00:12:55,202 --> 00:12:59,911 And a bottle of Scotch says that you can't handle the controls you designed. 170 00:13:00,082 --> 00:13:01,457 Some other time. 171 00:13:01,625 --> 00:13:04,199 - Good night, gentlemen. - Good night, Scotty. 172 00:13:04,420 --> 00:13:07,090 You're dressed up for the occasion, Spock, very impressive. 173 00:13:07,256 --> 00:13:10,626 I genuinely intended to honour her, captain. 174 00:13:10,802 --> 00:13:14,847 - Good evening, gentlemen. - Good evening. Sleep well. 175 00:13:16,224 --> 00:13:17,802 Bones. 176 00:13:18,226 --> 00:13:20,053 What's troubling you with the girl? 177 00:13:20,229 --> 00:13:22,898 Well, she's not just another girl, captain, don't make that mistake. 178 00:13:23,065 --> 00:13:25,223 Oh, I didn't think that for a moment. What else? 179 00:13:25,401 --> 00:13:29,730 I don't know what it is exactly. She seems very vulnerable. 180 00:13:29,906 --> 00:13:34,484 We're all vulnerable in one way or another. 181 00:13:34,661 --> 00:13:38,955 Of course. But there's something so very disturbing about her. 182 00:13:40,542 --> 00:13:42,950 Meaning she's quite a woman. 183 00:13:43,545 --> 00:13:44,920 I agree. 184 00:13:48,008 --> 00:13:49,800 Good night, Jim. 185 00:13:49,969 --> 00:13:51,712 Good night, Bones. 186 00:14:11,283 --> 00:14:12,861 Miranda? 187 00:14:15,621 --> 00:14:18,077 - Who is it? - Larry. 188 00:14:18,249 --> 00:14:20,040 I've got to talk to you. 189 00:14:20,209 --> 00:14:24,290 - It's late. - Please, Miranda, it's important. 190 00:14:25,423 --> 00:14:26,965 All right. Come in, then. 191 00:14:33,140 --> 00:14:36,010 I thought the dinner was never going to end. 192 00:14:36,185 --> 00:14:38,676 I rather enjoyed it. 193 00:14:39,563 --> 00:14:41,520 Yes, I know you did. 194 00:14:42,858 --> 00:14:44,518 I didn't. 195 00:14:45,152 --> 00:14:47,311 You were so far away. 196 00:14:50,533 --> 00:14:54,448 - I'll be further away than that soon. - Please don't talk of that. 197 00:14:54,621 --> 00:14:56,744 There's so little time. 198 00:14:57,415 --> 00:14:59,704 Please, Miranda, don't go with Kollos. 199 00:14:59,876 --> 00:15:03,411 Now, we've been over this time and time again. 200 00:15:03,589 --> 00:15:05,416 Don't I know. 201 00:15:05,925 --> 00:15:08,594 I've asked you in restaurants, in the laboratory, 202 00:15:08,761 --> 00:15:11,964 on one knee, on both knees. 203 00:15:14,267 --> 00:15:15,726 Miranda, how can you do this? 204 00:15:15,894 --> 00:15:19,097 Larry, please, try to understand. 205 00:15:19,272 --> 00:15:21,099 I understand. 206 00:15:22,067 --> 00:15:23,609 That you're a woman, and that I'm a man, 207 00:15:23,777 --> 00:15:25,188 one of your own kind. 208 00:15:25,362 --> 00:15:28,778 And that Kollos will never be able to give you anything like this. 209 00:15:42,714 --> 00:15:46,628 - Why did I ever meet you? - I've been honest with you. 210 00:15:46,927 --> 00:15:50,378 I simply cannot love you the way you want me to. 211 00:15:50,931 --> 00:15:53,600 - Miranda. - And I'm going away with Kollos. 212 00:15:53,767 --> 00:15:55,926 That's final. 213 00:15:56,770 --> 00:15:59,143 I think you'd better leave now. 214 00:16:07,490 --> 00:16:08,688 So it's you. 215 00:16:13,622 --> 00:16:16,243 I didn't know that it was you before. 216 00:16:18,085 --> 00:16:20,291 Who is it you want to kill, Larry? Is it me? 217 00:16:26,677 --> 00:16:29,169 You mustn't keep this to yourself. 218 00:16:29,347 --> 00:16:31,138 I want to help you. 219 00:16:31,307 --> 00:16:33,466 So now you want to help me? 220 00:16:34,352 --> 00:16:38,646 Now I know what a mere human male has to do to get a reaction out of you. 221 00:16:39,066 --> 00:16:41,308 Make you think he's a patient. 222 00:16:42,945 --> 00:16:44,819 A great psychologist. 223 00:16:44,989 --> 00:16:47,314 Why don't you try being a woman for a change? 224 00:19:06,389 --> 00:19:07,421 Miranda. 225 00:19:08,892 --> 00:19:10,801 Where's Mr. Scott? 226 00:19:13,313 --> 00:19:14,476 Miranda? 227 00:19:16,066 --> 00:19:17,810 Miranda? 228 00:19:19,028 --> 00:19:22,314 Hey, there, Marvick, so you couldn't resist a wee wager? 229 00:19:25,034 --> 00:19:26,991 Has the ambassador been hurt? 230 00:19:28,163 --> 00:19:30,488 No harm has come to the ambassador, captain. 231 00:19:30,665 --> 00:19:32,741 Who could have done such a thing? 232 00:19:33,418 --> 00:19:35,292 Larry Marvick. 233 00:19:35,462 --> 00:19:37,918 Larry Marvick? Why? 234 00:19:39,675 --> 00:19:42,131 Do you know whether he saw the Medusan? 235 00:19:42,303 --> 00:19:43,678 Yes, he did. 236 00:19:43,846 --> 00:19:46,633 Then insanity will surely be the result, captain. 237 00:19:46,807 --> 00:19:48,599 Dangerous insanity. 238 00:19:48,768 --> 00:19:50,310 The controls are all yours. 239 00:19:50,478 --> 00:19:54,642 And the bottle of Scotch will be in your room this evening if you handle them. 240 00:19:57,193 --> 00:19:59,685 Captain Kirk to all ship personnel. Red alert. 241 00:19:59,863 --> 00:20:02,354 An attempt was made to murder Kollos. 242 00:20:02,533 --> 00:20:04,739 The murderer is dangerously insane. 243 00:20:04,910 --> 00:20:09,371 He is Lawrence Marvick. Be on the watch for him. Kirk out. 244 00:20:40,990 --> 00:20:42,484 Explain, Lieutenant Sulu? 245 00:20:44,577 --> 00:20:47,947 I don't believe this myself, captain, but we're travelling warp factor 8.5. 246 00:20:48,123 --> 00:20:51,492 - And accelerating. - Get Engineering, Uhura. 247 00:20:54,087 --> 00:20:55,712 They don't answer, captain. 248 00:21:03,681 --> 00:21:06,255 Warp factor 9 and accelerating. 249 00:21:06,434 --> 00:21:08,343 Can't you disengage power from there, Mr. Spock? 250 00:21:08,520 --> 00:21:12,564 I'm trying, captain. Mr. Chekov, your assistance, please. 251 00:21:14,735 --> 00:21:18,104 - Captain, I have Engineering now. - Put them on intercom. 252 00:21:18,280 --> 00:21:20,736 We mustn't sleep! When you're asleep, they come in your dreams! 253 00:21:20,908 --> 00:21:23,233 That's the worst. They suffocate in your dreams. 254 00:21:23,410 --> 00:21:27,278 - We're making it out of here. - Security to Engineering. 255 00:21:27,748 --> 00:21:29,955 - I'll go with you. - No. 256 00:21:30,126 --> 00:21:31,917 I must. I can reach his mind. 257 00:21:38,593 --> 00:21:42,887 We'll be safe on the boundaries of the universe. We'll be safe! 258 00:22:05,247 --> 00:22:08,331 - Scotty, where are we? - I don't know. 259 00:22:08,500 --> 00:22:12,830 Beyond the boundaries of the galaxy. We made it. We're safe. 260 00:22:13,005 --> 00:22:14,168 We're safe, Captain Kirk. 261 00:22:15,966 --> 00:22:17,840 - Bones. - No. 262 00:22:18,010 --> 00:22:21,676 No. No, Captain. We mustn't sleep. No. No. 263 00:22:21,848 --> 00:22:23,722 No, they come in your dreams. That's the worst. 264 00:22:23,892 --> 00:22:25,516 They suffocate in your dreams. 265 00:22:25,685 --> 00:22:27,927 - No. No. No. - All right. 266 00:22:28,104 --> 00:22:30,346 We'll take you to a place to hide. Another place. 267 00:22:30,524 --> 00:22:31,555 - Come on. - No. No. 268 00:22:31,733 --> 00:22:33,856 We must stay here with the controls. Ready to speed! 269 00:22:34,027 --> 00:22:37,313 Speed. Speed to the next galaxy! 270 00:22:40,159 --> 00:22:41,653 Miranda. 271 00:22:41,827 --> 00:22:45,197 Miranda, you're here. With me. 272 00:22:47,041 --> 00:22:48,868 Yes, Larry. 273 00:22:50,712 --> 00:22:51,875 I'm here. 274 00:22:55,592 --> 00:22:57,632 I didn't lose you. 275 00:22:57,803 --> 00:23:00,638 Oh, my beautiful love, I thought I'd lost you. 276 00:23:01,682 --> 00:23:03,390 I am here, Larry. 277 00:23:08,356 --> 00:23:11,061 No. I can see what he sees. 278 00:23:12,568 --> 00:23:13,897 No, don't. 279 00:23:14,696 --> 00:23:17,732 - Don't think of it. - Liar. Liar. 280 00:23:17,908 --> 00:23:20,695 Deceiver. You're not alone. You brought it with you. It's here. 281 00:23:20,869 --> 00:23:23,906 It's here. You brought it with you. 282 00:23:24,081 --> 00:23:26,489 Liar! Liar! 283 00:23:26,667 --> 00:23:28,660 Liar! 284 00:23:30,129 --> 00:23:33,083 Don't love her! Don't love her! 285 00:23:33,257 --> 00:23:35,546 She'll kill you if you love her! 286 00:23:39,097 --> 00:23:40,757 I love you, Miranda. 287 00:23:53,362 --> 00:23:55,319 He's dead, Jim. 288 00:24:13,300 --> 00:24:16,716 Captain's log, stardate 5630.8. 289 00:24:16,887 --> 00:24:19,841 As a result of Larry Marvick's insane fears, 290 00:24:20,015 --> 00:24:23,965 the Enterprise lies derelict in uncharted space. 291 00:24:24,145 --> 00:24:28,059 We have no way to determine our position in relation to the galaxy. 292 00:24:28,233 --> 00:24:32,147 We are in a completely unknown void. 293 00:24:36,533 --> 00:24:37,648 Where are we? 294 00:24:37,826 --> 00:24:40,448 We are evidently far outside our own galaxy, 295 00:24:40,621 --> 00:24:43,076 judging from the lack of traceable reference points. 296 00:24:43,249 --> 00:24:45,787 When we exceeded warp-speed factor 9.5, 297 00:24:45,960 --> 00:24:49,080 we apparently entered a space-time continuum. 298 00:24:49,255 --> 00:24:51,413 I have the autopsy report on Marvick. 299 00:24:51,591 --> 00:24:54,675 "Heart action stop: Cause unknown. Respiration stop: Cause unknown. 300 00:24:54,844 --> 00:24:57,596 Brain activity stop: Cause..." Shall I go on? 301 00:24:57,764 --> 00:24:59,673 You mean he just simply died? 302 00:25:00,350 --> 00:25:03,020 I mean he evidently could not live with what he saw. 303 00:25:03,186 --> 00:25:05,096 Or what he felt. 304 00:25:05,355 --> 00:25:06,731 Damage report, Scotty. 305 00:25:06,899 --> 00:25:09,188 We need some repairs, sir, but the ship is intact. 306 00:25:10,861 --> 00:25:13,779 - Position report, Mr. Spock. - Impossible to calculate. 307 00:25:13,948 --> 00:25:15,822 We lack data to analyse. 308 00:25:15,992 --> 00:25:18,031 Our instruments appear to be functioning normally, 309 00:25:18,202 --> 00:25:20,112 but what they tell us makes no sense. 310 00:25:20,288 --> 00:25:23,871 Our records are clear up to the point at which we left our galaxy. 311 00:25:24,793 --> 00:25:26,786 Then we should be able to navigate back? 312 00:25:26,962 --> 00:25:30,746 Unfortunately, we lack reference points on which to plot a return course. 313 00:25:30,924 --> 00:25:33,131 We experienced extreme sensory distortion, 314 00:25:33,302 --> 00:25:36,801 and we shall do so again if we attempt to use warp speed. 315 00:25:36,972 --> 00:25:39,890 And we cannot recross the barrier using sub-light speed. 316 00:25:40,059 --> 00:25:42,218 A madman got us into this, 317 00:25:42,395 --> 00:25:45,681 and it's beginning to look as if only a madman can get us out. 318 00:25:45,857 --> 00:25:49,725 An entertaining suggestion, Mr. Chekov, but not very helpful. 319 00:25:49,903 --> 00:25:54,731 There is someone else aboard who might be able to help us navigate. 320 00:25:54,908 --> 00:25:58,112 The Medusans have developed interstellar navigation to a fine art. 321 00:25:58,287 --> 00:26:03,661 Could Kollos function despite the sensory distortion? 322 00:26:03,834 --> 00:26:05,163 Very possibly. 323 00:26:05,336 --> 00:26:09,381 The Medusan's sensory system is radically different from ours. 324 00:26:09,549 --> 00:26:15,173 Perhaps for the purpose of this emergency, I might become Kollos. 325 00:26:15,764 --> 00:26:17,591 - Explain. - A fusion. 326 00:26:17,766 --> 00:26:20,637 A mind-link to create a double entity. 327 00:26:20,811 --> 00:26:25,105 Each of us would enjoy the knowledge and sensory capabilities of both. 328 00:26:25,274 --> 00:26:28,394 - We will function as one being. - Hazards? 329 00:26:29,445 --> 00:26:34,238 If the link is successful, there will be a tendency to lose separate identity. 330 00:26:34,826 --> 00:26:36,569 A necessary risk. 331 00:26:36,745 --> 00:26:39,450 Of course, Dr. Jones will not wish to give me permission 332 00:26:39,623 --> 00:26:41,165 to accomplish the mind-link. 333 00:26:41,333 --> 00:26:42,993 I don't think she'll want anyone to intrude 334 00:26:43,168 --> 00:26:45,457 in the kind of rapport she has with Kollos. 335 00:26:45,629 --> 00:26:47,254 Dr. Jones has shown reluctance 336 00:26:47,423 --> 00:26:49,581 every time I've asked to converse with Kollos. 337 00:26:50,176 --> 00:26:54,174 In some ways, she is still most human, captain. 338 00:26:54,347 --> 00:26:56,636 Particularly in the depth of her jealousy. 339 00:26:58,768 --> 00:27:01,722 - I could confine her to quarters. - Not sufficient. 340 00:27:01,896 --> 00:27:04,269 Her telepathic powers are formidable. 341 00:27:04,441 --> 00:27:07,857 If it is at all possible, her mind must be so engaged 342 00:27:08,028 --> 00:27:11,148 that no thought of what I am doing shall intrude. 343 00:27:11,323 --> 00:27:14,490 I think that could be arranged. 344 00:27:19,665 --> 00:27:23,414 I may be sentimental, but this is my favourite place. 345 00:27:23,586 --> 00:27:24,997 Earth. 346 00:27:25,171 --> 00:27:27,330 I've never been to Earth. 347 00:27:28,758 --> 00:27:31,380 What lovely flowers. 348 00:27:31,553 --> 00:27:33,961 - May I touch them? - Certainly. 349 00:27:49,155 --> 00:27:51,148 They have no scent. 350 00:27:51,533 --> 00:27:53,193 Try these. 351 00:28:05,548 --> 00:28:07,208 Let me see. 352 00:28:08,384 --> 00:28:10,460 It's just a thorn. 353 00:28:11,888 --> 00:28:15,886 I was hoping to make you forget about this today. 354 00:28:16,059 --> 00:28:18,217 It doesn't hurt anymore. 355 00:28:21,815 --> 00:28:25,564 You mustn't blame yourself because Marvick loved you. 356 00:28:26,612 --> 00:28:30,989 I didn't want his love. I couldn't return it. 357 00:28:31,408 --> 00:28:36,747 Someday, you'll want human love and companionship. 358 00:28:36,914 --> 00:28:39,915 Shall I tell you what human companionship means to me? 359 00:28:40,084 --> 00:28:44,414 A struggle. A defence against the emotions of others. 360 00:28:44,839 --> 00:28:47,757 At times, the emotions burst in on me. 361 00:28:47,926 --> 00:28:51,924 Hatred, desire, envy, pity. 362 00:28:52,097 --> 00:28:54,090 Pity is the worst of all. 363 00:28:54,266 --> 00:28:56,936 I agree with the Vulcans. 364 00:28:57,269 --> 00:29:00,354 Violent emotion is a kind of insanity. 365 00:29:09,783 --> 00:29:12,737 You're willing to spend the rest of your life with the Medusans 366 00:29:12,911 --> 00:29:15,449 in order to avoid human emotion? 367 00:29:15,622 --> 00:29:17,330 Perhaps. 368 00:29:18,250 --> 00:29:22,793 A meeting of minds is all very well, but what about love, Miranda? 369 00:29:22,963 --> 00:29:24,672 You're young, 370 00:29:26,968 --> 00:29:28,628 attractive, 371 00:29:28,970 --> 00:29:30,595 and human. 372 00:29:31,473 --> 00:29:36,514 Sooner or later, no matter how beautiful their minds are, 373 00:29:36,686 --> 00:29:38,975 you're going to yearn for someone who looks like yourself. 374 00:29:39,147 --> 00:29:42,148 Someone who isn't ugly. 375 00:29:43,110 --> 00:29:44,569 Ugly? 376 00:29:44,737 --> 00:29:46,979 What is ugly? 377 00:29:47,156 --> 00:29:50,655 Who is to say whether Kollos is too ugly to bear? 378 00:29:50,826 --> 00:29:53,199 Or too beautiful to bear? 379 00:29:54,580 --> 00:29:58,744 Miranda, I meant no insult. Please. 380 00:30:07,803 --> 00:30:13,224 Here we are among the roses. A very romantic setting. 381 00:30:14,518 --> 00:30:17,057 I wish there were moonlight too. 382 00:30:17,522 --> 00:30:20,143 Moonlight would suit you very well. 383 00:30:21,901 --> 00:30:25,769 I see you're a very complicated man. 384 00:30:30,369 --> 00:30:33,370 - Kollos, no, you mustn't let him do it. - Miranda. Miranda, don't. 385 00:30:33,539 --> 00:30:34,618 - Let me go. - Miranda. 386 00:30:34,790 --> 00:30:38,159 No. You have no idea of what a dangerous thing Spock is planning. 387 00:30:38,335 --> 00:30:40,328 We must stop him. Let me go! 388 00:30:52,225 --> 00:30:57,053 The Enterprise is at stake. It is not possible for you to be involved. 389 00:30:58,273 --> 00:30:59,851 Why? 390 00:31:00,025 --> 00:31:01,603 I've already committed myself to mind-link 391 00:31:01,777 --> 00:31:04,482 when Kollos and I reach the Medusan vessel. 392 00:31:04,655 --> 00:31:05,770 Why put yourself in jeopardy? 393 00:31:05,948 --> 00:31:08,190 This is not a duty that you can assume. 394 00:31:08,368 --> 00:31:11,155 I'm aware of the fact that your telepathic competence 395 00:31:11,329 --> 00:31:13,203 might be superior to mine, 396 00:31:13,373 --> 00:31:15,698 but there is a more important factor. 397 00:31:15,876 --> 00:31:20,253 The object is to pilot this ship. That is something you cannot do. 398 00:31:21,465 --> 00:31:25,415 Then teach me to operate the ship. I can memorize instantly. 399 00:31:25,594 --> 00:31:27,338 Now, wait a minute. 400 00:31:27,888 --> 00:31:31,673 I realise you can do almost anything a sighted person can, 401 00:31:31,851 --> 00:31:34,057 but you can't pilot a starship. 402 00:31:37,524 --> 00:31:39,101 What? 403 00:31:42,070 --> 00:31:44,027 Fascinating. 404 00:31:44,197 --> 00:31:48,112 I'm sorry, Miranda, but you must be realistic. 405 00:31:48,368 --> 00:31:51,951 You are blind. And there are some things you simply cannot do. 406 00:31:56,752 --> 00:32:00,287 Evidently, a highly sophisticated sensor web. 407 00:32:00,506 --> 00:32:03,757 My compliments to you and to your dressmaker. 408 00:32:03,927 --> 00:32:07,794 Yes, of course. It's the only reasonable explanation. 409 00:32:07,973 --> 00:32:12,137 You can't see, and Kollos can't hurt you. 410 00:32:12,311 --> 00:32:14,138 An elegant solution. 411 00:32:14,313 --> 00:32:16,021 But I fail to understand 412 00:32:16,190 --> 00:32:20,567 why you apparently tried to conceal your blindness, Dr. Jones. 413 00:32:20,736 --> 00:32:22,646 I think I understand. 414 00:32:23,614 --> 00:32:29,155 You said that pity is the worst of all. 415 00:32:29,621 --> 00:32:31,032 Pity. 416 00:32:32,040 --> 00:32:33,997 Which I hate. 417 00:32:36,587 --> 00:32:39,078 Do you think you can gather more information with your eyes 418 00:32:39,256 --> 00:32:41,830 than I can with my sensors? 419 00:32:42,259 --> 00:32:45,011 I could play tennis with you, Captain Kirk. 420 00:32:45,179 --> 00:32:47,088 I might even beat you. 421 00:32:47,265 --> 00:32:52,805 I am standing exactly one meter, four centimetres, from the door. 422 00:32:52,979 --> 00:32:55,814 Can you judge distance that accurately? 423 00:32:56,441 --> 00:32:59,775 I can even tell you how fast your heart is beating. 424 00:33:00,654 --> 00:33:02,979 Oh, that won't be necessary. 425 00:33:03,699 --> 00:33:07,483 Mr. Spock will make the mind-link. No other decision is possible. 426 00:33:08,037 --> 00:33:10,824 No. I won't let you. 427 00:33:10,998 --> 00:33:12,374 Please. 428 00:33:12,542 --> 00:33:15,033 Do not fight us like this, Dr. Jones. 429 00:33:15,211 --> 00:33:18,663 I appeal to you as a colleague. Do not oppose us. 430 00:33:18,840 --> 00:33:19,955 No. 431 00:33:20,133 --> 00:33:23,716 If we can't persuade you, there is someone who can. 432 00:33:23,887 --> 00:33:25,880 You'll have to take this up with Kollos. 433 00:33:28,225 --> 00:33:29,850 For your own sake. 434 00:33:56,881 --> 00:33:59,372 Bones, why hadn't you told me? 435 00:33:59,550 --> 00:34:02,337 She would have told you herself if she'd wanted you to know. 436 00:34:02,512 --> 00:34:04,054 I respect her privacy. 437 00:34:04,222 --> 00:34:07,638 Yes, there's a great deal to respect about that lady. 438 00:34:17,402 --> 00:34:20,937 It seems I have no choice but to obey you. 439 00:34:24,702 --> 00:34:26,445 Captain's log, supplementary. 440 00:34:26,621 --> 00:34:28,946 Our one chance to return to our own galaxy 441 00:34:29,123 --> 00:34:31,793 is dependant upon the navigational skills 442 00:34:31,960 --> 00:34:33,537 of the Medusan ambassador. 443 00:34:33,711 --> 00:34:34,992 Without him in view, 444 00:34:35,171 --> 00:34:40,795 Kollos has been brought to the Bridge and placed behind a protective shield. 445 00:35:34,401 --> 00:35:35,943 This is delightful. 446 00:35:38,113 --> 00:35:41,814 I know you. All of you. 447 00:35:42,869 --> 00:35:47,614 James Kirk, captain and friend for many years. 448 00:35:47,790 --> 00:35:52,868 And Leonard McCoy, also of long acquaintance. 449 00:35:53,046 --> 00:35:57,543 And Uhura, whose name means freedom. 450 00:35:57,718 --> 00:36:00,125 "She walks in beauty, like the night." 451 00:36:00,304 --> 00:36:01,846 That's not Spock. 452 00:36:02,014 --> 00:36:04,505 Are you surprised to find that I've read Byron, doctor? 453 00:36:04,683 --> 00:36:06,475 That's Spock. 454 00:36:07,311 --> 00:36:09,719 Am I addressing the ambassador? 455 00:36:10,440 --> 00:36:11,471 In part. 456 00:36:11,649 --> 00:36:15,065 That is, part of us is known to you as Kollos. 457 00:36:19,366 --> 00:36:21,240 Miranda. 458 00:36:22,911 --> 00:36:24,571 There you are. 459 00:36:26,165 --> 00:36:29,249 Oh, brave new world that has such creatures in it. 460 00:36:30,586 --> 00:36:32,080 'Tis new to thee. 461 00:36:36,759 --> 00:36:38,669 My world is next for us. 462 00:36:45,227 --> 00:36:46,602 Captain Kirk. 463 00:36:46,770 --> 00:36:48,644 I speak for all of us you call Medusans. 464 00:36:48,814 --> 00:36:51,435 I am sorry for the trouble I've brought to your ship. 465 00:36:51,942 --> 00:36:53,686 We don't hold you to blame for what happened, 466 00:36:53,861 --> 00:36:55,403 and thank you now for your help. 467 00:36:55,988 --> 00:36:58,444 And now to the business at hand. 468 00:36:58,616 --> 00:37:00,075 With your permission, captain. 469 00:37:00,243 --> 00:37:02,734 Yes. Mr. Sulu, release the helm to Mr. Spock. 470 00:37:02,912 --> 00:37:04,537 Aye, sir. 471 00:37:21,432 --> 00:37:23,092 Coordination is completed. 472 00:37:23,893 --> 00:37:25,471 Then go ahead, Mr. Spock. 473 00:37:27,647 --> 00:37:30,731 Warp 1 in six seconds. 474 00:37:30,984 --> 00:37:34,270 Five, four, three, 475 00:37:34,446 --> 00:37:36,902 two, one, zero. 476 00:38:21,037 --> 00:38:23,410 Position report, please, Mr. Chekov. 477 00:38:23,582 --> 00:38:25,539 Our position? 478 00:38:28,545 --> 00:38:33,089 Our position is so close to the point where we entered the void, 479 00:38:33,259 --> 00:38:35,666 the difference isn't worth mentioning. 480 00:38:37,889 --> 00:38:41,055 - Bull's-eye, Mr. Spock. - Thank you, Mr. Chekov. 481 00:38:41,225 --> 00:38:44,096 - Manoeuvre completed, captain. - Take over, Mr. Sulu. 482 00:38:44,270 --> 00:38:46,726 Thank you, ambassador. 483 00:38:46,898 --> 00:38:49,306 Mr. Chekov, plot a new course. 484 00:38:49,484 --> 00:38:52,604 New headings will be plotted in a minute, sir. 485 00:38:58,202 --> 00:39:00,907 How compact your bodies are. 486 00:39:02,415 --> 00:39:05,250 What a variety of senses you have. 487 00:39:06,127 --> 00:39:09,876 This thing you call language, though. 488 00:39:10,090 --> 00:39:15,962 Most remarkable. You depend on it for so very much. 489 00:39:16,555 --> 00:39:19,307 But is any one of you really its master? 490 00:39:21,810 --> 00:39:25,760 But most of all, the aloneness. 491 00:39:27,566 --> 00:39:30,236 You are so alone. 492 00:39:30,695 --> 00:39:36,034 You live out your lives in this shell of flesh. 493 00:39:36,618 --> 00:39:40,912 Self-contained, separate. 494 00:39:42,332 --> 00:39:45,120 How lonely you are. 495 00:39:45,794 --> 00:39:47,787 How terribly lonely. 496 00:39:47,963 --> 00:39:49,671 Ambassador. 497 00:39:55,763 --> 00:39:57,341 You must dissolve the link. 498 00:39:59,642 --> 00:40:01,434 So soon? 499 00:40:04,189 --> 00:40:05,517 There must be no delay. 500 00:40:09,069 --> 00:40:11,145 You're a wise captain. 501 00:40:37,433 --> 00:40:39,057 Captain. 502 00:40:39,226 --> 00:40:40,389 Spock! 503 00:40:40,561 --> 00:40:43,598 Don't look! Cover your eyes! 504 00:41:01,834 --> 00:41:03,708 - Don't move. - Jim. 505 00:41:03,878 --> 00:41:05,704 No one is to move. 506 00:41:10,176 --> 00:41:12,928 Spock, are you all right? 507 00:41:34,952 --> 00:41:35,984 Spock? 508 00:41:37,914 --> 00:41:39,705 It's all right. 509 00:41:40,875 --> 00:41:43,283 You're safe with us now. 510 00:42:13,368 --> 00:42:16,987 He's hardly breathing. Help me get him to Sickbay. 511 00:42:23,504 --> 00:42:27,632 Unless Miranda can look down into his mind and turn it outward to us, 512 00:42:27,800 --> 00:42:29,081 we'll lose Spock. 513 00:42:29,260 --> 00:42:32,380 Vulcan mind techniques, they seem so untrustworthy 514 00:42:32,555 --> 00:42:35,225 - now that Spock's life is at stake. - Her knowledge of it 515 00:42:35,392 --> 00:42:37,468 may be the only thing that could save Spock's sanity, 516 00:42:37,644 --> 00:42:39,933 perhaps even his own life. 517 00:42:40,397 --> 00:42:42,437 But does she want to? 518 00:42:45,361 --> 00:42:49,062 - She's been in there so long. - There's nothing else to be done. 519 00:42:49,240 --> 00:42:51,114 She tried to help Marvick, and Marvick is dead. 520 00:42:51,284 --> 00:42:53,241 That's different. Marvick loved her. 521 00:42:54,120 --> 00:42:58,118 And Spock is her rival. Is that any better? 522 00:42:58,291 --> 00:43:00,913 Even Spock felt the violence of her jealousy. 523 00:43:01,086 --> 00:43:03,577 But they weren't rivals in love. 524 00:43:05,132 --> 00:43:06,295 Jim. 525 00:43:08,636 --> 00:43:09,798 You shouldn't go in there. 526 00:43:09,970 --> 00:43:13,470 Whatever happens, Bones, don't interfere. 527 00:43:21,649 --> 00:43:23,227 Who is it? 528 00:43:23,652 --> 00:43:25,561 Dr. McCoy? 529 00:43:28,323 --> 00:43:29,652 Who's there? 530 00:43:35,331 --> 00:43:36,493 Captain Kirk. 531 00:43:39,710 --> 00:43:42,546 I have no news for you, captain. 532 00:43:44,674 --> 00:43:46,334 No change? 533 00:43:47,260 --> 00:43:50,510 Only that his life processes are ebbing. 534 00:43:50,680 --> 00:43:54,892 - What are you doing about it? - Well, what I can, of course. 535 00:43:55,060 --> 00:43:57,219 Which doesn't seem to be much. 536 00:43:57,688 --> 00:44:00,179 No doubt you think I can wake him with a kiss? 537 00:44:00,357 --> 00:44:03,358 It's worth a try, isn't it? After all, he's not a machine. 538 00:44:03,527 --> 00:44:04,772 But he is a Vulcan. 539 00:44:04,946 --> 00:44:08,362 Only half, the other half is human. Far more human than you, apparently. 540 00:44:09,117 --> 00:44:11,738 Face reality, captain. 541 00:44:11,911 --> 00:44:14,912 His mind has gone down almost too far even for me to reach. 542 00:44:15,081 --> 00:44:19,542 If you don't reach him soon, he'll die. 543 00:44:19,920 --> 00:44:22,921 - But that's what you want, isn't it? - That's a lie. 544 00:44:23,090 --> 00:44:26,174 Oh, yes, it is. You want him to die. What did you do to him on the Bridge? 545 00:44:26,343 --> 00:44:28,051 Make him forget to put the visor over his eyes? 546 00:44:28,220 --> 00:44:31,387 - You're insane. - Yes, you know your rival, don't you? 547 00:44:31,557 --> 00:44:33,846 You couldn't keep him from making a mind-link with Kollos, 548 00:44:34,018 --> 00:44:37,055 something that you couldn't do yourself. 549 00:44:37,522 --> 00:44:42,101 With my words, I'll make you hear such ugliness. 550 00:44:42,277 --> 00:44:45,148 What Spock saw when he looked at Kollos with his naked eyes. 551 00:44:45,322 --> 00:44:48,738 - The ugliness is within you. - That's a lie! Liar! 552 00:44:48,909 --> 00:44:50,985 Your passion to see Kollos is madness. 553 00:44:51,162 --> 00:44:53,700 You can never see, never. 554 00:44:54,498 --> 00:44:57,120 But Spock saw Kollos. 555 00:44:57,335 --> 00:45:01,463 - And for that, he must die. - Sadistic, filthy liar! 556 00:45:01,631 --> 00:45:04,003 The smell of hatred, the stench of jealousy permeates you. 557 00:45:04,175 --> 00:45:06,002 Why don't you strangle him while he lies there? 558 00:45:06,178 --> 00:45:09,262 - Don't say anymore, please! - Kollos knows what's in your heart. 559 00:45:09,431 --> 00:45:12,136 You can lie to yourself, but you can't lie to Kollos. 560 00:45:12,309 --> 00:45:14,681 Please, go away. 561 00:45:29,411 --> 00:45:31,949 - What did you say to her? - Maybe too much. 562 00:45:32,122 --> 00:45:34,198 What's she doing in there? 563 00:45:34,374 --> 00:45:36,830 You may be right, Bones, maybe I shouldn't have gone in. 564 00:45:37,002 --> 00:45:41,296 She was blind, really blind, really in the dark. 565 00:45:41,465 --> 00:45:43,541 And if he dies... 566 00:45:43,718 --> 00:45:48,131 If he dies, how do I know that I didn't kill him? 567 00:45:48,306 --> 00:45:51,307 How do I know that she can stand to hear the truth? 568 00:46:02,404 --> 00:46:06,651 Now, Spock, this is to the death. 569 00:46:06,826 --> 00:46:09,696 Or to life for both of us. 570 00:47:13,897 --> 00:47:15,641 Spock. 571 00:47:19,320 --> 00:47:21,561 You look like you've paid a visit to the devil himself. 572 00:47:21,739 --> 00:47:23,482 Miranda. 573 00:47:43,929 --> 00:47:48,057 - You have what you wanted most? - I am one with Kollos. 574 00:47:48,225 --> 00:47:50,551 Well, I'm truly sorry that you're leaving. 575 00:47:50,728 --> 00:47:52,270 Goodbye. 576 00:47:56,276 --> 00:47:59,111 We've come to the end of an eventful trip, captain. 577 00:47:59,279 --> 00:48:00,738 I didn't think you'd even talk to me. 578 00:48:01,948 --> 00:48:03,573 I have you to thank for my future. 579 00:48:05,285 --> 00:48:06,614 Your words enabled me to see. 580 00:48:07,871 --> 00:48:11,786 Miranda, good luck, health. 581 00:48:11,959 --> 00:48:13,537 I have something for you. 582 00:48:16,923 --> 00:48:19,248 I suppose it has thorns. 583 00:48:19,425 --> 00:48:21,133 I never met a rose that didn't. 584 00:48:32,272 --> 00:48:36,981 I know now the great joy you felt when you joined minds with Kollos. 585 00:48:37,278 --> 00:48:40,978 I rejoice in your knowledge and in your achievement. 586 00:48:42,909 --> 00:48:45,151 I understand, Mr. Spock. 587 00:48:45,328 --> 00:48:49,326 The glory of creation is in its infinite diversity. 588 00:48:49,499 --> 00:48:55,170 And the ways our differences combine to create meaning and beauty. 589 00:49:04,640 --> 00:49:06,929 Peace and long life, Spock. 590 00:49:07,602 --> 00:49:10,354 Live long and prosper, Miranda. 591 00:49:14,109 --> 00:49:15,271 Peace. 43555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.