Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,714 --> 00:00:07,465
Captain's log, stardate 5630.7.
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,875
We have been assigned to convey
the Medusan's ambassador
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,460
to the Federation
back to their home planet.
4
00:00:12,639 --> 00:00:15,972
While the thoughts of the Medusans
are the most sublime in the galaxy,
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,764
their physical appearance
is exactly the opposite.
6
00:00:18,937 --> 00:00:22,104
They have evolved into
a race of beings who are formless,
7
00:00:22,274 --> 00:00:25,975
so utterly hideous,
that the sight of a Medusan
8
00:00:26,153 --> 00:00:29,487
brings total madness
to any human who sees one.
9
00:00:29,657 --> 00:00:31,448
Mr. Marvick.
10
00:00:31,826 --> 00:00:34,661
- I am James Kirk, the captain.
- Captain, what are you doing here?
11
00:00:34,829 --> 00:00:36,822
You'll have to leave before
the ambassador arrives.
12
00:00:36,998 --> 00:00:39,703
Everything will be taken care of.
This is Mr. Spock, my first officer.
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,118
Yes, you're the Vulcan.
It's all right for you to remain,
14
00:00:42,295 --> 00:00:43,790
but you, Captain,
and this gentleman...
15
00:00:43,964 --> 00:00:46,336
Montgomery Scott, chief engineer.
Call me Scotty.
16
00:00:46,508 --> 00:00:47,837
Mr. Spock, do you have the visor?
17
00:00:48,010 --> 00:00:49,124
You must be sure to wear it.
18
00:00:49,303 --> 00:00:51,759
Humans who get even a glimpse
of Medusans have gone insane.
19
00:00:51,931 --> 00:00:54,137
Thank you, Mr. Marvick,
I shall be wearing the visor.
20
00:00:54,308 --> 00:00:55,802
We mustn't keep
the ambassador waiting.
21
00:00:55,977 --> 00:00:59,013
If you'll go with Mr. Scott, the two of
you will have a great deal in common.
22
00:00:59,188 --> 00:01:02,688
Indeed. It's a rare privilege meeting
one of the designers of the Enterprise.
23
00:01:02,859 --> 00:01:03,890
Lieutenant Uhura,
24
00:01:04,069 --> 00:01:07,105
open a channel to Transporter
Control Centre on the planet.
25
00:01:07,280 --> 00:01:08,609
Aye, sir.
26
00:01:08,782 --> 00:01:11,403
This is Captain Kirk,
inform the ambassador and Dr. Jones
27
00:01:11,577 --> 00:01:13,949
we're ready to beam them aboard.
28
00:01:14,580 --> 00:01:16,204
Kirk out.
29
00:01:16,790 --> 00:01:18,997
Are you sure this visor will work?
30
00:01:19,168 --> 00:01:20,710
It has proved effective for Vulcans.
31
00:01:20,878 --> 00:01:22,372
It's your human half
I'm worried about.
32
00:01:22,547 --> 00:01:24,623
I shall endeavour
to keep it under control.
33
00:01:24,799 --> 00:01:27,373
Inform me when
transport is complete.
34
00:01:57,667 --> 00:02:01,500
Welcome aboard, Ambassador Kollos.
I am First Officer Spock.
35
00:02:02,381 --> 00:02:03,709
I'm Dr. Jones.
36
00:02:07,261 --> 00:02:11,389
The ambassador is most honoured
to meet you, Mr. Spock.
37
00:02:33,122 --> 00:02:36,621
Space, the final frontier.
38
00:02:42,090 --> 00:02:46,218
These are the voyages
of the starship Enterprise.
39
00:02:46,386 --> 00:02:50,431
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
40
00:02:50,599 --> 00:02:54,300
to seek out new life
and new civilisations,
41
00:02:54,478 --> 00:02:57,812
to boldly go where no man
has gone before.
42
00:03:55,001 --> 00:03:56,661
Captain Kirk, we are ready.
43
00:03:56,836 --> 00:04:00,040
Lieutenant Uhura,
open a channel to all decks.
44
00:04:01,716 --> 00:04:03,092
Channel open, sir.
45
00:04:03,260 --> 00:04:06,759
This is Captain Kirk
to all ship's personnel.
46
00:04:06,930 --> 00:04:08,638
Clearance plans now in effect.
47
00:04:08,807 --> 00:04:11,049
Clear passageways immediately.
48
00:04:11,226 --> 00:04:15,889
The ambassador will be escorted
to his quarters at once.
49
00:04:32,666 --> 00:04:34,742
Dr. Jones, may I congratulate you
50
00:04:34,918 --> 00:04:37,041
on your assignment
with Ambassador Kollos.
51
00:04:37,212 --> 00:04:40,582
Thank you.
But the assignment's not yet definite.
52
00:04:40,758 --> 00:04:44,008
It will depend upon my ability
to achieve a true mind-link...
53
00:04:44,178 --> 00:04:45,423
...with the ambassador.
54
00:04:45,596 --> 00:04:48,432
I'm sure you will find it
a fascinating experience.
55
00:04:49,601 --> 00:04:51,890
I wasn't aware that anyone
had ever achieved
56
00:04:52,062 --> 00:04:53,686
a mind-link with the Medusans.
57
00:04:53,855 --> 00:04:54,887
No one ever has.
58
00:04:55,065 --> 00:04:56,939
I was referring to mind-links
I had attempted
59
00:04:57,109 --> 00:04:59,018
with members of other species.
60
00:05:00,279 --> 00:05:01,393
I've heard, Mr. Spock,
61
00:05:01,572 --> 00:05:04,906
that you turned down the assignment
with the ambassador.
62
00:05:06,035 --> 00:05:10,365
I was unable to accept.
My life is here.
63
00:05:30,811 --> 00:05:34,227
Spock to Bridge, we have arrived
at the ambassador's quarters.
64
00:05:34,649 --> 00:05:37,650
Thank you, Mr. Spock.
Notify all hands to return to stations.
65
00:05:37,819 --> 00:05:39,977
All right, let's take her out.
Warp factor 2.
66
00:05:40,155 --> 00:05:42,278
Warp factor 2, sir.
67
00:05:53,502 --> 00:05:54,961
I would appreciate an opportunity
68
00:05:55,129 --> 00:05:57,169
to exchange greetings
with the ambassador.
69
00:06:04,180 --> 00:06:07,300
I'm sure the ambassador
would be charmed.
70
00:06:54,859 --> 00:06:57,018
I almost envy you your assignment.
71
00:06:58,363 --> 00:07:02,064
I see in your mind
that you are tempted to take my place.
72
00:07:03,577 --> 00:07:04,988
Not correct, doctor.
73
00:07:05,829 --> 00:07:09,993
Although I am aware of your mind
attempting to contact mine.
74
00:07:10,751 --> 00:07:12,080
Were you born a telepath?
75
00:07:12,962 --> 00:07:14,373
Yes.
76
00:07:14,547 --> 00:07:16,421
That is why I had to study on Vulcan.
77
00:07:16,966 --> 00:07:18,793
I understand.
78
00:07:18,968 --> 00:07:20,712
May I show you to your quarters?
79
00:07:20,887 --> 00:07:23,176
I think I'll stay here a bit.
80
00:07:23,348 --> 00:07:26,717
Ambassador Kollos often finds
the process of transport
81
00:07:26,893 --> 00:07:28,139
somewhat unsettling.
82
00:07:28,312 --> 00:07:29,640
I understand.
83
00:07:29,813 --> 00:07:33,348
Our ship's surgeon
often makes the same complaint.
84
00:07:33,526 --> 00:07:36,443
Do call when you are ready.
85
00:07:48,041 --> 00:07:50,912
What is it he sees
when he looks at you?
86
00:07:52,754 --> 00:07:54,913
I must know.
87
00:08:02,390 --> 00:08:06,138
I can't understand
why they let you go with Kollos.
88
00:08:06,310 --> 00:08:07,556
"They," captain?
89
00:08:07,729 --> 00:08:10,564
The male population
of the Federation.
90
00:08:11,232 --> 00:08:13,106
Didn't someone
try and talk you out of it?
91
00:08:13,276 --> 00:08:14,308
Now that you ask, yes.
92
00:08:14,486 --> 00:08:17,155
Well, I'm glad he didn't succeed,
otherwise I wouldn't have met you.
93
00:08:17,322 --> 00:08:18,354
Thank you, captain.
94
00:08:18,532 --> 00:08:21,486
Tell me, Dr. Jones, why isn't it
dangerous for you to be with Kollos?
95
00:08:21,660 --> 00:08:24,330
Spock, I can understand,
nothing makes an impression on him.
96
00:08:24,497 --> 00:08:27,581
- Why, thank you, captain.
- You're very welcome, Mr. Spock.
97
00:08:27,750 --> 00:08:32,128
But as I understand it, no human
can look at Kollos, even with a visor,
98
00:08:32,297 --> 00:08:34,040
without going mad.
How do you manage?
99
00:08:34,215 --> 00:08:37,169
I spent four years on Vulcan
studying their mental discipline.
100
00:08:37,344 --> 00:08:40,131
- You poor girl.
- On the contrary, doctor.
101
00:08:40,597 --> 00:08:44,013
I would say that Dr. Jones
was indeed fortunate.
102
00:08:44,184 --> 00:08:48,265
- Vulcan is not my idea of fun.
- Joy can be many things, doctor.
103
00:08:48,439 --> 00:08:52,188
On Vulcan, I learned to do things
impossible to learn anywhere else.
104
00:08:52,360 --> 00:08:55,029
- To read minds?
- How not to read them, captain.
105
00:08:56,072 --> 00:08:57,103
I don't understand.
106
00:08:57,281 --> 00:08:59,855
Dr. Jones was born a telepath,
captain.
107
00:09:03,455 --> 00:09:05,827
Vulcan was necessary to my sanity.
108
00:09:05,999 --> 00:09:09,203
What most humans
generally find impossible to understand
109
00:09:09,378 --> 00:09:11,038
is the need to shut out the bedlam
110
00:09:11,213 --> 00:09:13,502
of other people's
thoughts and emotions.
111
00:09:13,674 --> 00:09:17,126
Or of their own
thoughts and emotions.
112
00:09:17,511 --> 00:09:21,640
I was just noticing
your Vulcan IDIC, Mr. Spock.
113
00:09:22,558 --> 00:09:24,468
Is it a reminder that as a Vulcan
114
00:09:24,644 --> 00:09:28,689
you can mind-link with the Medusans
far better than I could?
115
00:09:30,192 --> 00:09:35,779
Well, I doubt that Mr. Spock would don
the most revered of all Vulcan symbols
116
00:09:35,948 --> 00:09:38,190
merely to annoy you, Dr. Jones.
117
00:09:38,367 --> 00:09:39,742
As a matter of fact,
118
00:09:39,910 --> 00:09:42,781
I wear it this evening
to honour you, doctor.
119
00:09:42,955 --> 00:09:43,986
Indeed.
120
00:09:44,165 --> 00:09:46,786
That's very interesting,
I might even say fascinating,
121
00:09:46,959 --> 00:09:48,584
but back to your mission.
122
00:09:48,753 --> 00:09:51,078
Doctor,
do you feel any way may be found
123
00:09:51,256 --> 00:09:54,008
to employ Medusan navigators
on starships?
124
00:09:54,175 --> 00:09:56,548
It would certainly solve
many of our navigational problems.
125
00:09:56,720 --> 00:09:59,293
Well, the key is the mind-link
that I learned on Vulcan.
126
00:09:59,473 --> 00:10:00,801
Once we have learned the technique
127
00:10:00,974 --> 00:10:03,762
of forming a corporate intelligence
with the Medusans,
128
00:10:03,936 --> 00:10:06,261
the designers,
that's where Larry comes in,
129
00:10:06,439 --> 00:10:09,060
can work on adapting instruments.
130
00:10:09,233 --> 00:10:12,270
I don't care how benevolent
the Medusans are supposed to be,
131
00:10:12,445 --> 00:10:16,823
isn't it suicidal to deal with something
ugly enough to drive men mad?
132
00:10:16,991 --> 00:10:18,071
Why do you do it?
133
00:10:18,243 --> 00:10:20,319
I see, Dr. McCoy,
that you still subscribe
134
00:10:20,495 --> 00:10:23,911
to the outmoded notion
promulgated by your ancient Greeks
135
00:10:24,082 --> 00:10:27,617
that what is good
must also be beautiful.
136
00:10:27,795 --> 00:10:29,254
And the reverse of course,
137
00:10:29,421 --> 00:10:31,794
that what is beautiful
is automatically expected to be good.
138
00:10:31,966 --> 00:10:35,300
Yes, I think most of us are attracted
by beauty and repelled by ugliness.
139
00:10:35,470 --> 00:10:37,961
One of the last of our prejudices.
140
00:10:38,139 --> 00:10:42,267
At the risk of sounding prejudiced,
gentlemen, here's to beauty.
141
00:10:43,395 --> 00:10:48,021
To Miranda Jones, the loveliest human
ever to grace a starship.
142
00:10:49,735 --> 00:10:51,727
How can one so beautiful
condemn herself
143
00:10:51,904 --> 00:10:54,062
to look upon ugliness
the rest of her life?
144
00:10:56,117 --> 00:10:58,655
- Will we allow it, gentlemen?
- Certainly not.
145
00:10:58,828 --> 00:11:01,948
How can one so full of joy
and the love of life as you, doctor,
146
00:11:02,123 --> 00:11:06,999
condemn yourself to look upon disease
and suffering for the rest of your life?
147
00:11:07,170 --> 00:11:09,163
Can we allow that, gentlemen?
148
00:11:10,173 --> 00:11:13,210
To whatever you want the most,
Miranda.
149
00:11:21,894 --> 00:11:24,350
Some more Antarean brandy?
150
00:11:27,150 --> 00:11:28,644
What is it?
151
00:11:30,904 --> 00:11:33,940
There's somebody nearby
thinking of murder.
152
00:11:43,500 --> 00:11:46,537
- In this room?
- It's gone now.
153
00:11:48,214 --> 00:11:49,328
Who is it? Can you tell?
154
00:11:53,219 --> 00:11:55,128
It isn't there anymore.
155
00:11:56,931 --> 00:11:59,008
Captain, would you mind
if I said good night?
156
00:11:59,184 --> 00:12:02,304
- Of course. Perhaps I'll see you...
- Escort you to your quarters.
157
00:12:02,479 --> 00:12:06,263
Thank you, gentlemen.
You make a choice impossible.
158
00:12:06,650 --> 00:12:09,188
Please, stay and enjoy yourselves.
159
00:12:09,361 --> 00:12:14,403
- It was a delightful dinner.
- Sleep well, Miranda.
160
00:12:17,453 --> 00:12:19,576
Are you sure you're well enough
to find your way alone?
161
00:12:19,747 --> 00:12:23,876
Of course, Dr. McCoy.
Please, don't worry about me.
162
00:12:32,469 --> 00:12:34,462
Where I come from,
that's what we call a lady.
163
00:12:34,638 --> 00:12:38,054
- Yes, she is something special.
- Very special.
164
00:12:38,476 --> 00:12:40,682
I suggest you treat her accordingly.
165
00:12:40,853 --> 00:12:44,768
I've known Dr. Jones long enough
to be aware of her remarkable gifts.
166
00:12:47,694 --> 00:12:49,603
Well, it's been a long day for me.
167
00:12:51,156 --> 00:12:53,729
Laddie, would you like to stop off
at Engineering with me?
168
00:12:53,909 --> 00:12:55,024
I have a few things to check.
169
00:12:55,202 --> 00:12:59,911
And a bottle of Scotch says that you
can't handle the controls you designed.
170
00:13:00,082 --> 00:13:01,457
Some other time.
171
00:13:01,625 --> 00:13:04,199
- Good night, gentlemen.
- Good night, Scotty.
172
00:13:04,420 --> 00:13:07,090
You're dressed up for the occasion,
Spock, very impressive.
173
00:13:07,256 --> 00:13:10,626
I genuinely intended
to honour her, captain.
174
00:13:10,802 --> 00:13:14,847
- Good evening, gentlemen.
- Good evening. Sleep well.
175
00:13:16,224 --> 00:13:17,802
Bones.
176
00:13:18,226 --> 00:13:20,053
What's troubling you with the girl?
177
00:13:20,229 --> 00:13:22,898
Well, she's not just another girl,
captain, don't make that mistake.
178
00:13:23,065 --> 00:13:25,223
Oh, I didn't think that for a moment.
What else?
179
00:13:25,401 --> 00:13:29,730
I don't know what it is exactly.
She seems very vulnerable.
180
00:13:29,906 --> 00:13:34,484
We're all vulnerable
in one way or another.
181
00:13:34,661 --> 00:13:38,955
Of course. But there's something
so very disturbing about her.
182
00:13:40,542 --> 00:13:42,950
Meaning she's quite a woman.
183
00:13:43,545 --> 00:13:44,920
I agree.
184
00:13:48,008 --> 00:13:49,800
Good night, Jim.
185
00:13:49,969 --> 00:13:51,712
Good night, Bones.
186
00:14:11,283 --> 00:14:12,861
Miranda?
187
00:14:15,621 --> 00:14:18,077
- Who is it?
- Larry.
188
00:14:18,249 --> 00:14:20,040
I've got to talk to you.
189
00:14:20,209 --> 00:14:24,290
- It's late.
- Please, Miranda, it's important.
190
00:14:25,423 --> 00:14:26,965
All right. Come in, then.
191
00:14:33,140 --> 00:14:36,010
I thought the dinner
was never going to end.
192
00:14:36,185 --> 00:14:38,676
I rather enjoyed it.
193
00:14:39,563 --> 00:14:41,520
Yes, I know you did.
194
00:14:42,858 --> 00:14:44,518
I didn't.
195
00:14:45,152 --> 00:14:47,311
You were so far away.
196
00:14:50,533 --> 00:14:54,448
- I'll be further away than that soon.
- Please don't talk of that.
197
00:14:54,621 --> 00:14:56,744
There's so little time.
198
00:14:57,415 --> 00:14:59,704
Please, Miranda,
don't go with Kollos.
199
00:14:59,876 --> 00:15:03,411
Now, we've been over this
time and time again.
200
00:15:03,589 --> 00:15:05,416
Don't I know.
201
00:15:05,925 --> 00:15:08,594
I've asked you in restaurants,
in the laboratory,
202
00:15:08,761 --> 00:15:11,964
on one knee, on both knees.
203
00:15:14,267 --> 00:15:15,726
Miranda, how can you do this?
204
00:15:15,894 --> 00:15:19,097
Larry, please, try to understand.
205
00:15:19,272 --> 00:15:21,099
I understand.
206
00:15:22,067 --> 00:15:23,609
That you're a woman,
and that I'm a man,
207
00:15:23,777 --> 00:15:25,188
one of your own kind.
208
00:15:25,362 --> 00:15:28,778
And that Kollos will never be able to
give you anything like this.
209
00:15:42,714 --> 00:15:46,628
- Why did I ever meet you?
- I've been honest with you.
210
00:15:46,927 --> 00:15:50,378
I simply cannot love you
the way you want me to.
211
00:15:50,931 --> 00:15:53,600
- Miranda.
- And I'm going away with Kollos.
212
00:15:53,767 --> 00:15:55,926
That's final.
213
00:15:56,770 --> 00:15:59,143
I think you'd better leave now.
214
00:16:07,490 --> 00:16:08,688
So it's you.
215
00:16:13,622 --> 00:16:16,243
I didn't know that it was you before.
216
00:16:18,085 --> 00:16:20,291
Who is it you want to kill, Larry?
Is it me?
217
00:16:26,677 --> 00:16:29,169
You mustn't keep this to yourself.
218
00:16:29,347 --> 00:16:31,138
I want to help you.
219
00:16:31,307 --> 00:16:33,466
So now you want to help me?
220
00:16:34,352 --> 00:16:38,646
Now I know what a mere human male
has to do to get a reaction out of you.
221
00:16:39,066 --> 00:16:41,308
Make you think he's a patient.
222
00:16:42,945 --> 00:16:44,819
A great psychologist.
223
00:16:44,989 --> 00:16:47,314
Why don't you try
being a woman for a change?
224
00:19:06,389 --> 00:19:07,421
Miranda.
225
00:19:08,892 --> 00:19:10,801
Where's Mr. Scott?
226
00:19:13,313 --> 00:19:14,476
Miranda?
227
00:19:16,066 --> 00:19:17,810
Miranda?
228
00:19:19,028 --> 00:19:22,314
Hey, there, Marvick,
so you couldn't resist a wee wager?
229
00:19:25,034 --> 00:19:26,991
Has the ambassador been hurt?
230
00:19:28,163 --> 00:19:30,488
No harm has come to the ambassador,
captain.
231
00:19:30,665 --> 00:19:32,741
Who could have done such a thing?
232
00:19:33,418 --> 00:19:35,292
Larry Marvick.
233
00:19:35,462 --> 00:19:37,918
Larry Marvick? Why?
234
00:19:39,675 --> 00:19:42,131
Do you know
whether he saw the Medusan?
235
00:19:42,303 --> 00:19:43,678
Yes, he did.
236
00:19:43,846 --> 00:19:46,633
Then insanity
will surely be the result, captain.
237
00:19:46,807 --> 00:19:48,599
Dangerous insanity.
238
00:19:48,768 --> 00:19:50,310
The controls are all yours.
239
00:19:50,478 --> 00:19:54,642
And the bottle of Scotch will be in your
room this evening if you handle them.
240
00:19:57,193 --> 00:19:59,685
Captain Kirk to all ship personnel.
Red alert.
241
00:19:59,863 --> 00:20:02,354
An attempt was made
to murder Kollos.
242
00:20:02,533 --> 00:20:04,739
The murderer is dangerously insane.
243
00:20:04,910 --> 00:20:09,371
He is Lawrence Marvick.
Be on the watch for him. Kirk out.
244
00:20:40,990 --> 00:20:42,484
Explain, Lieutenant Sulu?
245
00:20:44,577 --> 00:20:47,947
I don't believe this myself, captain,
but we're travelling warp factor 8.5.
246
00:20:48,123 --> 00:20:51,492
- And accelerating.
- Get Engineering, Uhura.
247
00:20:54,087 --> 00:20:55,712
They don't answer, captain.
248
00:21:03,681 --> 00:21:06,255
Warp factor 9 and accelerating.
249
00:21:06,434 --> 00:21:08,343
Can't you disengage power
from there, Mr. Spock?
250
00:21:08,520 --> 00:21:12,564
I'm trying, captain.
Mr. Chekov, your assistance, please.
251
00:21:14,735 --> 00:21:18,104
- Captain, I have Engineering now.
- Put them on intercom.
252
00:21:18,280 --> 00:21:20,736
We mustn't sleep! When you're
asleep, they come in your dreams!
253
00:21:20,908 --> 00:21:23,233
That's the worst.
They suffocate in your dreams.
254
00:21:23,410 --> 00:21:27,278
- We're making it out of here.
- Security to Engineering.
255
00:21:27,748 --> 00:21:29,955
- I'll go with you.
- No.
256
00:21:30,126 --> 00:21:31,917
I must. I can reach his mind.
257
00:21:38,593 --> 00:21:42,887
We'll be safe on the boundaries
of the universe. We'll be safe!
258
00:22:05,247 --> 00:22:08,331
- Scotty, where are we?
- I don't know.
259
00:22:08,500 --> 00:22:12,830
Beyond the boundaries of the galaxy.
We made it. We're safe.
260
00:22:13,005 --> 00:22:14,168
We're safe, Captain Kirk.
261
00:22:15,966 --> 00:22:17,840
- Bones.
- No.
262
00:22:18,010 --> 00:22:21,676
No. No, Captain.
We mustn't sleep. No. No.
263
00:22:21,848 --> 00:22:23,722
No, they come in your dreams.
That's the worst.
264
00:22:23,892 --> 00:22:25,516
They suffocate in your dreams.
265
00:22:25,685 --> 00:22:27,927
- No. No. No.
- All right.
266
00:22:28,104 --> 00:22:30,346
We'll take you to a place to hide.
Another place.
267
00:22:30,524 --> 00:22:31,555
- Come on.
- No. No.
268
00:22:31,733 --> 00:22:33,856
We must stay here with the controls.
Ready to speed!
269
00:22:34,027 --> 00:22:37,313
Speed. Speed to the next galaxy!
270
00:22:40,159 --> 00:22:41,653
Miranda.
271
00:22:41,827 --> 00:22:45,197
Miranda, you're here. With me.
272
00:22:47,041 --> 00:22:48,868
Yes, Larry.
273
00:22:50,712 --> 00:22:51,875
I'm here.
274
00:22:55,592 --> 00:22:57,632
I didn't lose you.
275
00:22:57,803 --> 00:23:00,638
Oh, my beautiful love,
I thought I'd lost you.
276
00:23:01,682 --> 00:23:03,390
I am here, Larry.
277
00:23:08,356 --> 00:23:11,061
No. I can see what he sees.
278
00:23:12,568 --> 00:23:13,897
No, don't.
279
00:23:14,696 --> 00:23:17,732
- Don't think of it.
- Liar. Liar.
280
00:23:17,908 --> 00:23:20,695
Deceiver. You're not alone.
You brought it with you. It's here.
281
00:23:20,869 --> 00:23:23,906
It's here. You brought it with you.
282
00:23:24,081 --> 00:23:26,489
Liar! Liar!
283
00:23:26,667 --> 00:23:28,660
Liar!
284
00:23:30,129 --> 00:23:33,083
Don't love her! Don't love her!
285
00:23:33,257 --> 00:23:35,546
She'll kill you if you love her!
286
00:23:39,097 --> 00:23:40,757
I love you, Miranda.
287
00:23:53,362 --> 00:23:55,319
He's dead, Jim.
288
00:24:13,300 --> 00:24:16,716
Captain's log, stardate 5630.8.
289
00:24:16,887 --> 00:24:19,841
As a result of
Larry Marvick's insane fears,
290
00:24:20,015 --> 00:24:23,965
the Enterprise lies derelict
in uncharted space.
291
00:24:24,145 --> 00:24:28,059
We have no way to determine
our position in relation to the galaxy.
292
00:24:28,233 --> 00:24:32,147
We are in
a completely unknown void.
293
00:24:36,533 --> 00:24:37,648
Where are we?
294
00:24:37,826 --> 00:24:40,448
We are evidently
far outside our own galaxy,
295
00:24:40,621 --> 00:24:43,076
judging from the lack of
traceable reference points.
296
00:24:43,249 --> 00:24:45,787
When we exceeded
warp-speed factor 9.5,
297
00:24:45,960 --> 00:24:49,080
we apparently entered
a space-time continuum.
298
00:24:49,255 --> 00:24:51,413
I have the autopsy report on Marvick.
299
00:24:51,591 --> 00:24:54,675
"Heart action stop: Cause unknown.
Respiration stop: Cause unknown.
300
00:24:54,844 --> 00:24:57,596
Brain activity stop: Cause..."
Shall I go on?
301
00:24:57,764 --> 00:24:59,673
You mean he just simply died?
302
00:25:00,350 --> 00:25:03,020
I mean he evidently
could not live with what he saw.
303
00:25:03,186 --> 00:25:05,096
Or what he felt.
304
00:25:05,355 --> 00:25:06,731
Damage report, Scotty.
305
00:25:06,899 --> 00:25:09,188
We need some repairs, sir,
but the ship is intact.
306
00:25:10,861 --> 00:25:13,779
- Position report, Mr. Spock.
- Impossible to calculate.
307
00:25:13,948 --> 00:25:15,822
We lack data to analyse.
308
00:25:15,992 --> 00:25:18,031
Our instruments appear to be
functioning normally,
309
00:25:18,202 --> 00:25:20,112
but what they tell us
makes no sense.
310
00:25:20,288 --> 00:25:23,871
Our records are clear up to the point
at which we left our galaxy.
311
00:25:24,793 --> 00:25:26,786
Then we should be able to
navigate back?
312
00:25:26,962 --> 00:25:30,746
Unfortunately, we lack reference
points on which to plot a return course.
313
00:25:30,924 --> 00:25:33,131
We experienced
extreme sensory distortion,
314
00:25:33,302 --> 00:25:36,801
and we shall do so again
if we attempt to use warp speed.
315
00:25:36,972 --> 00:25:39,890
And we cannot recross the barrier
using sub-light speed.
316
00:25:40,059 --> 00:25:42,218
A madman got us into this,
317
00:25:42,395 --> 00:25:45,681
and it's beginning to look as if
only a madman can get us out.
318
00:25:45,857 --> 00:25:49,725
An entertaining suggestion,
Mr. Chekov, but not very helpful.
319
00:25:49,903 --> 00:25:54,731
There is someone else aboard
who might be able to help us navigate.
320
00:25:54,908 --> 00:25:58,112
The Medusans have developed
interstellar navigation to a fine art.
321
00:25:58,287 --> 00:26:03,661
Could Kollos function
despite the sensory distortion?
322
00:26:03,834 --> 00:26:05,163
Very possibly.
323
00:26:05,336 --> 00:26:09,381
The Medusan's sensory system
is radically different from ours.
324
00:26:09,549 --> 00:26:15,173
Perhaps for the purpose of this
emergency, I might become Kollos.
325
00:26:15,764 --> 00:26:17,591
- Explain.
- A fusion.
326
00:26:17,766 --> 00:26:20,637
A mind-link to create a double entity.
327
00:26:20,811 --> 00:26:25,105
Each of us would enjoy the knowledge
and sensory capabilities of both.
328
00:26:25,274 --> 00:26:28,394
- We will function as one being.
- Hazards?
329
00:26:29,445 --> 00:26:34,238
If the link is successful, there will be
a tendency to lose separate identity.
330
00:26:34,826 --> 00:26:36,569
A necessary risk.
331
00:26:36,745 --> 00:26:39,450
Of course, Dr. Jones
will not wish to give me permission
332
00:26:39,623 --> 00:26:41,165
to accomplish the mind-link.
333
00:26:41,333 --> 00:26:42,993
I don't think
she'll want anyone to intrude
334
00:26:43,168 --> 00:26:45,457
in the kind of rapport
she has with Kollos.
335
00:26:45,629 --> 00:26:47,254
Dr. Jones has shown reluctance
336
00:26:47,423 --> 00:26:49,581
every time I've asked
to converse with Kollos.
337
00:26:50,176 --> 00:26:54,174
In some ways,
she is still most human, captain.
338
00:26:54,347 --> 00:26:56,636
Particularly
in the depth of her jealousy.
339
00:26:58,768 --> 00:27:01,722
- I could confine her to quarters.
- Not sufficient.
340
00:27:01,896 --> 00:27:04,269
Her telepathic powers
are formidable.
341
00:27:04,441 --> 00:27:07,857
If it is at all possible,
her mind must be so engaged
342
00:27:08,028 --> 00:27:11,148
that no thought
of what I am doing shall intrude.
343
00:27:11,323 --> 00:27:14,490
I think that could be arranged.
344
00:27:19,665 --> 00:27:23,414
I may be sentimental,
but this is my favourite place.
345
00:27:23,586 --> 00:27:24,997
Earth.
346
00:27:25,171 --> 00:27:27,330
I've never been to Earth.
347
00:27:28,758 --> 00:27:31,380
What lovely flowers.
348
00:27:31,553 --> 00:27:33,961
- May I touch them?
- Certainly.
349
00:27:49,155 --> 00:27:51,148
They have no scent.
350
00:27:51,533 --> 00:27:53,193
Try these.
351
00:28:05,548 --> 00:28:07,208
Let me see.
352
00:28:08,384 --> 00:28:10,460
It's just a thorn.
353
00:28:11,888 --> 00:28:15,886
I was hoping to make you
forget about this today.
354
00:28:16,059 --> 00:28:18,217
It doesn't hurt anymore.
355
00:28:21,815 --> 00:28:25,564
You mustn't blame yourself
because Marvick loved you.
356
00:28:26,612 --> 00:28:30,989
I didn't want his love.
I couldn't return it.
357
00:28:31,408 --> 00:28:36,747
Someday, you'll want human love
and companionship.
358
00:28:36,914 --> 00:28:39,915
Shall I tell you what
human companionship means to me?
359
00:28:40,084 --> 00:28:44,414
A struggle. A defence
against the emotions of others.
360
00:28:44,839 --> 00:28:47,757
At times,
the emotions burst in on me.
361
00:28:47,926 --> 00:28:51,924
Hatred, desire, envy, pity.
362
00:28:52,097 --> 00:28:54,090
Pity is the worst of all.
363
00:28:54,266 --> 00:28:56,936
I agree with the Vulcans.
364
00:28:57,269 --> 00:29:00,354
Violent emotion is a kind of insanity.
365
00:29:09,783 --> 00:29:12,737
You're willing to spend
the rest of your life with the Medusans
366
00:29:12,911 --> 00:29:15,449
in order to avoid human emotion?
367
00:29:15,622 --> 00:29:17,330
Perhaps.
368
00:29:18,250 --> 00:29:22,793
A meeting of minds is all very well,
but what about love, Miranda?
369
00:29:22,963 --> 00:29:24,672
You're young,
370
00:29:26,968 --> 00:29:28,628
attractive,
371
00:29:28,970 --> 00:29:30,595
and human.
372
00:29:31,473 --> 00:29:36,514
Sooner or later, no matter
how beautiful their minds are,
373
00:29:36,686 --> 00:29:38,975
you're going to yearn for someone
who looks like yourself.
374
00:29:39,147 --> 00:29:42,148
Someone who isn't ugly.
375
00:29:43,110 --> 00:29:44,569
Ugly?
376
00:29:44,737 --> 00:29:46,979
What is ugly?
377
00:29:47,156 --> 00:29:50,655
Who is to say whether
Kollos is too ugly to bear?
378
00:29:50,826 --> 00:29:53,199
Or too beautiful to bear?
379
00:29:54,580 --> 00:29:58,744
Miranda, I meant no insult. Please.
380
00:30:07,803 --> 00:30:13,224
Here we are among the roses.
A very romantic setting.
381
00:30:14,518 --> 00:30:17,057
I wish there were moonlight too.
382
00:30:17,522 --> 00:30:20,143
Moonlight would suit you very well.
383
00:30:21,901 --> 00:30:25,769
I see you're a very complicated man.
384
00:30:30,369 --> 00:30:33,370
- Kollos, no, you mustn't let him do it.
- Miranda. Miranda, don't.
385
00:30:33,539 --> 00:30:34,618
- Let me go.
- Miranda.
386
00:30:34,790 --> 00:30:38,159
No. You have no idea of what
a dangerous thing Spock is planning.
387
00:30:38,335 --> 00:30:40,328
We must stop him. Let me go!
388
00:30:52,225 --> 00:30:57,053
The Enterprise is at stake.
It is not possible for you to be involved.
389
00:30:58,273 --> 00:30:59,851
Why?
390
00:31:00,025 --> 00:31:01,603
I've already committed myself
to mind-link
391
00:31:01,777 --> 00:31:04,482
when Kollos and I
reach the Medusan vessel.
392
00:31:04,655 --> 00:31:05,770
Why put yourself in jeopardy?
393
00:31:05,948 --> 00:31:08,190
This is not a duty
that you can assume.
394
00:31:08,368 --> 00:31:11,155
I'm aware of the fact
that your telepathic competence
395
00:31:11,329 --> 00:31:13,203
might be superior to mine,
396
00:31:13,373 --> 00:31:15,698
but there is a more important factor.
397
00:31:15,876 --> 00:31:20,253
The object is to pilot this ship.
That is something you cannot do.
398
00:31:21,465 --> 00:31:25,415
Then teach me to operate the ship.
I can memorize instantly.
399
00:31:25,594 --> 00:31:27,338
Now, wait a minute.
400
00:31:27,888 --> 00:31:31,673
I realise you can do almost anything
a sighted person can,
401
00:31:31,851 --> 00:31:34,057
but you can't pilot a starship.
402
00:31:37,524 --> 00:31:39,101
What?
403
00:31:42,070 --> 00:31:44,027
Fascinating.
404
00:31:44,197 --> 00:31:48,112
I'm sorry, Miranda,
but you must be realistic.
405
00:31:48,368 --> 00:31:51,951
You are blind. And there are
some things you simply cannot do.
406
00:31:56,752 --> 00:32:00,287
Evidently, a highly
sophisticated sensor web.
407
00:32:00,506 --> 00:32:03,757
My compliments to you
and to your dressmaker.
408
00:32:03,927 --> 00:32:07,794
Yes, of course.
It's the only reasonable explanation.
409
00:32:07,973 --> 00:32:12,137
You can't see,
and Kollos can't hurt you.
410
00:32:12,311 --> 00:32:14,138
An elegant solution.
411
00:32:14,313 --> 00:32:16,021
But I fail to understand
412
00:32:16,190 --> 00:32:20,567
why you apparently tried to conceal
your blindness, Dr. Jones.
413
00:32:20,736 --> 00:32:22,646
I think I understand.
414
00:32:23,614 --> 00:32:29,155
You said that pity is the worst of all.
415
00:32:29,621 --> 00:32:31,032
Pity.
416
00:32:32,040 --> 00:32:33,997
Which I hate.
417
00:32:36,587 --> 00:32:39,078
Do you think you can gather
more information with your eyes
418
00:32:39,256 --> 00:32:41,830
than I can with my sensors?
419
00:32:42,259 --> 00:32:45,011
I could play tennis with you,
Captain Kirk.
420
00:32:45,179 --> 00:32:47,088
I might even beat you.
421
00:32:47,265 --> 00:32:52,805
I am standing exactly one meter,
four centimetres, from the door.
422
00:32:52,979 --> 00:32:55,814
Can you judge distance
that accurately?
423
00:32:56,441 --> 00:32:59,775
I can even tell you
how fast your heart is beating.
424
00:33:00,654 --> 00:33:02,979
Oh, that won't be necessary.
425
00:33:03,699 --> 00:33:07,483
Mr. Spock will make the mind-link.
No other decision is possible.
426
00:33:08,037 --> 00:33:10,824
No. I won't let you.
427
00:33:10,998 --> 00:33:12,374
Please.
428
00:33:12,542 --> 00:33:15,033
Do not fight us like this, Dr. Jones.
429
00:33:15,211 --> 00:33:18,663
I appeal to you as a colleague.
Do not oppose us.
430
00:33:18,840 --> 00:33:19,955
No.
431
00:33:20,133 --> 00:33:23,716
If we can't persuade you,
there is someone who can.
432
00:33:23,887 --> 00:33:25,880
You'll have to
take this up with Kollos.
433
00:33:28,225 --> 00:33:29,850
For your own sake.
434
00:33:56,881 --> 00:33:59,372
Bones, why hadn't you told me?
435
00:33:59,550 --> 00:34:02,337
She would have told you herself
if she'd wanted you to know.
436
00:34:02,512 --> 00:34:04,054
I respect her privacy.
437
00:34:04,222 --> 00:34:07,638
Yes, there's a great deal to respect
about that lady.
438
00:34:17,402 --> 00:34:20,937
It seems I have no choice
but to obey you.
439
00:34:24,702 --> 00:34:26,445
Captain's log, supplementary.
440
00:34:26,621 --> 00:34:28,946
Our one chance
to return to our own galaxy
441
00:34:29,123 --> 00:34:31,793
is dependant upon
the navigational skills
442
00:34:31,960 --> 00:34:33,537
of the Medusan ambassador.
443
00:34:33,711 --> 00:34:34,992
Without him in view,
444
00:34:35,171 --> 00:34:40,795
Kollos has been brought to the Bridge
and placed behind a protective shield.
445
00:35:34,401 --> 00:35:35,943
This is delightful.
446
00:35:38,113 --> 00:35:41,814
I know you. All of you.
447
00:35:42,869 --> 00:35:47,614
James Kirk,
captain and friend for many years.
448
00:35:47,790 --> 00:35:52,868
And Leonard McCoy,
also of long acquaintance.
449
00:35:53,046 --> 00:35:57,543
And Uhura,
whose name means freedom.
450
00:35:57,718 --> 00:36:00,125
"She walks in beauty, like the night."
451
00:36:00,304 --> 00:36:01,846
That's not Spock.
452
00:36:02,014 --> 00:36:04,505
Are you surprised to find
that I've read Byron, doctor?
453
00:36:04,683 --> 00:36:06,475
That's Spock.
454
00:36:07,311 --> 00:36:09,719
Am I addressing the ambassador?
455
00:36:10,440 --> 00:36:11,471
In part.
456
00:36:11,649 --> 00:36:15,065
That is, part of us
is known to you as Kollos.
457
00:36:19,366 --> 00:36:21,240
Miranda.
458
00:36:22,911 --> 00:36:24,571
There you are.
459
00:36:26,165 --> 00:36:29,249
Oh, brave new world
that has such creatures in it.
460
00:36:30,586 --> 00:36:32,080
'Tis new to thee.
461
00:36:36,759 --> 00:36:38,669
My world is next for us.
462
00:36:45,227 --> 00:36:46,602
Captain Kirk.
463
00:36:46,770 --> 00:36:48,644
I speak for all of us
you call Medusans.
464
00:36:48,814 --> 00:36:51,435
I am sorry for the trouble
I've brought to your ship.
465
00:36:51,942 --> 00:36:53,686
We don't hold you to blame
for what happened,
466
00:36:53,861 --> 00:36:55,403
and thank you now for your help.
467
00:36:55,988 --> 00:36:58,444
And now to the business at hand.
468
00:36:58,616 --> 00:37:00,075
With your permission, captain.
469
00:37:00,243 --> 00:37:02,734
Yes. Mr. Sulu,
release the helm to Mr. Spock.
470
00:37:02,912 --> 00:37:04,537
Aye, sir.
471
00:37:21,432 --> 00:37:23,092
Coordination is completed.
472
00:37:23,893 --> 00:37:25,471
Then go ahead, Mr. Spock.
473
00:37:27,647 --> 00:37:30,731
Warp 1 in six seconds.
474
00:37:30,984 --> 00:37:34,270
Five, four, three,
475
00:37:34,446 --> 00:37:36,902
two, one, zero.
476
00:38:21,037 --> 00:38:23,410
Position report, please, Mr. Chekov.
477
00:38:23,582 --> 00:38:25,539
Our position?
478
00:38:28,545 --> 00:38:33,089
Our position is so close to the point
where we entered the void,
479
00:38:33,259 --> 00:38:35,666
the difference isn't worth mentioning.
480
00:38:37,889 --> 00:38:41,055
- Bull's-eye, Mr. Spock.
- Thank you, Mr. Chekov.
481
00:38:41,225 --> 00:38:44,096
- Manoeuvre completed, captain.
- Take over, Mr. Sulu.
482
00:38:44,270 --> 00:38:46,726
Thank you, ambassador.
483
00:38:46,898 --> 00:38:49,306
Mr. Chekov, plot a new course.
484
00:38:49,484 --> 00:38:52,604
New headings
will be plotted in a minute, sir.
485
00:38:58,202 --> 00:39:00,907
How compact your bodies are.
486
00:39:02,415 --> 00:39:05,250
What a variety of senses you have.
487
00:39:06,127 --> 00:39:09,876
This thing you call language, though.
488
00:39:10,090 --> 00:39:15,962
Most remarkable.
You depend on it for so very much.
489
00:39:16,555 --> 00:39:19,307
But is any one of you
really its master?
490
00:39:21,810 --> 00:39:25,760
But most of all, the aloneness.
491
00:39:27,566 --> 00:39:30,236
You are so alone.
492
00:39:30,695 --> 00:39:36,034
You live out your lives
in this shell of flesh.
493
00:39:36,618 --> 00:39:40,912
Self-contained, separate.
494
00:39:42,332 --> 00:39:45,120
How lonely you are.
495
00:39:45,794 --> 00:39:47,787
How terribly lonely.
496
00:39:47,963 --> 00:39:49,671
Ambassador.
497
00:39:55,763 --> 00:39:57,341
You must dissolve the link.
498
00:39:59,642 --> 00:40:01,434
So soon?
499
00:40:04,189 --> 00:40:05,517
There must be no delay.
500
00:40:09,069 --> 00:40:11,145
You're a wise captain.
501
00:40:37,433 --> 00:40:39,057
Captain.
502
00:40:39,226 --> 00:40:40,389
Spock!
503
00:40:40,561 --> 00:40:43,598
Don't look! Cover your eyes!
504
00:41:01,834 --> 00:41:03,708
- Don't move.
- Jim.
505
00:41:03,878 --> 00:41:05,704
No one is to move.
506
00:41:10,176 --> 00:41:12,928
Spock, are you all right?
507
00:41:34,952 --> 00:41:35,984
Spock?
508
00:41:37,914 --> 00:41:39,705
It's all right.
509
00:41:40,875 --> 00:41:43,283
You're safe with us now.
510
00:42:13,368 --> 00:42:16,987
He's hardly breathing.
Help me get him to Sickbay.
511
00:42:23,504 --> 00:42:27,632
Unless Miranda can look down
into his mind and turn it outward to us,
512
00:42:27,800 --> 00:42:29,081
we'll lose Spock.
513
00:42:29,260 --> 00:42:32,380
Vulcan mind techniques,
they seem so untrustworthy
514
00:42:32,555 --> 00:42:35,225
- now that Spock's life is at stake.
- Her knowledge of it
515
00:42:35,392 --> 00:42:37,468
may be the only thing
that could save Spock's sanity,
516
00:42:37,644 --> 00:42:39,933
perhaps even his own life.
517
00:42:40,397 --> 00:42:42,437
But does she want to?
518
00:42:45,361 --> 00:42:49,062
- She's been in there so long.
- There's nothing else to be done.
519
00:42:49,240 --> 00:42:51,114
She tried to help Marvick,
and Marvick is dead.
520
00:42:51,284 --> 00:42:53,241
That's different. Marvick loved her.
521
00:42:54,120 --> 00:42:58,118
And Spock is her rival.
Is that any better?
522
00:42:58,291 --> 00:43:00,913
Even Spock felt the violence
of her jealousy.
523
00:43:01,086 --> 00:43:03,577
But they weren't rivals in love.
524
00:43:05,132 --> 00:43:06,295
Jim.
525
00:43:08,636 --> 00:43:09,798
You shouldn't go in there.
526
00:43:09,970 --> 00:43:13,470
Whatever happens, Bones,
don't interfere.
527
00:43:21,649 --> 00:43:23,227
Who is it?
528
00:43:23,652 --> 00:43:25,561
Dr. McCoy?
529
00:43:28,323 --> 00:43:29,652
Who's there?
530
00:43:35,331 --> 00:43:36,493
Captain Kirk.
531
00:43:39,710 --> 00:43:42,546
I have no news for you, captain.
532
00:43:44,674 --> 00:43:46,334
No change?
533
00:43:47,260 --> 00:43:50,510
Only that his life
processes are ebbing.
534
00:43:50,680 --> 00:43:54,892
- What are you doing about it?
- Well, what I can, of course.
535
00:43:55,060 --> 00:43:57,219
Which doesn't seem to be much.
536
00:43:57,688 --> 00:44:00,179
No doubt you think
I can wake him with a kiss?
537
00:44:00,357 --> 00:44:03,358
It's worth a try, isn't it?
After all, he's not a machine.
538
00:44:03,527 --> 00:44:04,772
But he is a Vulcan.
539
00:44:04,946 --> 00:44:08,362
Only half, the other half is human.
Far more human than you, apparently.
540
00:44:09,117 --> 00:44:11,738
Face reality, captain.
541
00:44:11,911 --> 00:44:14,912
His mind has gone down
almost too far even for me to reach.
542
00:44:15,081 --> 00:44:19,542
If you don't reach him soon, he'll die.
543
00:44:19,920 --> 00:44:22,921
- But that's what you want, isn't it?
- That's a lie.
544
00:44:23,090 --> 00:44:26,174
Oh, yes, it is. You want him to die.
What did you do to him on the Bridge?
545
00:44:26,343 --> 00:44:28,051
Make him forget
to put the visor over his eyes?
546
00:44:28,220 --> 00:44:31,387
- You're insane.
- Yes, you know your rival, don't you?
547
00:44:31,557 --> 00:44:33,846
You couldn't keep him
from making a mind-link with Kollos,
548
00:44:34,018 --> 00:44:37,055
something that
you couldn't do yourself.
549
00:44:37,522 --> 00:44:42,101
With my words,
I'll make you hear such ugliness.
550
00:44:42,277 --> 00:44:45,148
What Spock saw when he looked
at Kollos with his naked eyes.
551
00:44:45,322 --> 00:44:48,738
- The ugliness is within you.
- That's a lie! Liar!
552
00:44:48,909 --> 00:44:50,985
Your passion
to see Kollos is madness.
553
00:44:51,162 --> 00:44:53,700
You can never see, never.
554
00:44:54,498 --> 00:44:57,120
But Spock saw Kollos.
555
00:44:57,335 --> 00:45:01,463
- And for that, he must die.
- Sadistic, filthy liar!
556
00:45:01,631 --> 00:45:04,003
The smell of hatred,
the stench of jealousy permeates you.
557
00:45:04,175 --> 00:45:06,002
Why don't you strangle him
while he lies there?
558
00:45:06,178 --> 00:45:09,262
- Don't say anymore, please!
- Kollos knows what's in your heart.
559
00:45:09,431 --> 00:45:12,136
You can lie to yourself,
but you can't lie to Kollos.
560
00:45:12,309 --> 00:45:14,681
Please, go away.
561
00:45:29,411 --> 00:45:31,949
- What did you say to her?
- Maybe too much.
562
00:45:32,122 --> 00:45:34,198
What's she doing in there?
563
00:45:34,374 --> 00:45:36,830
You may be right, Bones,
maybe I shouldn't have gone in.
564
00:45:37,002 --> 00:45:41,296
She was blind, really blind,
really in the dark.
565
00:45:41,465 --> 00:45:43,541
And if he dies...
566
00:45:43,718 --> 00:45:48,131
If he dies, how do I know
that I didn't kill him?
567
00:45:48,306 --> 00:45:51,307
How do I know
that she can stand to hear the truth?
568
00:46:02,404 --> 00:46:06,651
Now, Spock, this is to the death.
569
00:46:06,826 --> 00:46:09,696
Or to life for both of us.
570
00:47:13,897 --> 00:47:15,641
Spock.
571
00:47:19,320 --> 00:47:21,561
You look like you've paid a visit
to the devil himself.
572
00:47:21,739 --> 00:47:23,482
Miranda.
573
00:47:43,929 --> 00:47:48,057
- You have what you wanted most?
- I am one with Kollos.
574
00:47:48,225 --> 00:47:50,551
Well, I'm truly sorry
that you're leaving.
575
00:47:50,728 --> 00:47:52,270
Goodbye.
576
00:47:56,276 --> 00:47:59,111
We've come to the end
of an eventful trip, captain.
577
00:47:59,279 --> 00:48:00,738
I didn't think you'd even talk to me.
578
00:48:01,948 --> 00:48:03,573
I have you to thank for my future.
579
00:48:05,285 --> 00:48:06,614
Your words enabled me to see.
580
00:48:07,871 --> 00:48:11,786
Miranda, good luck, health.
581
00:48:11,959 --> 00:48:13,537
I have something for you.
582
00:48:16,923 --> 00:48:19,248
I suppose it has thorns.
583
00:48:19,425 --> 00:48:21,133
I never met a rose that didn't.
584
00:48:32,272 --> 00:48:36,981
I know now the great joy you felt
when you joined minds with Kollos.
585
00:48:37,278 --> 00:48:40,978
I rejoice in your knowledge
and in your achievement.
586
00:48:42,909 --> 00:48:45,151
I understand, Mr. Spock.
587
00:48:45,328 --> 00:48:49,326
The glory of creation
is in its infinite diversity.
588
00:48:49,499 --> 00:48:55,170
And the ways our differences combine
to create meaning and beauty.
589
00:49:04,640 --> 00:49:06,929
Peace and long life, Spock.
590
00:49:07,602 --> 00:49:10,354
Live long and prosper, Miranda.
591
00:49:14,109 --> 00:49:15,271
Peace.
43555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.