All language subtitles for Star.Trek.TOS.S03E03.the.Paradise.Syndrome.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,531 --> 00:00:38,232 - Look at those pine trees. - And that lake. 2 00:00:39,870 --> 00:00:42,195 I swear that's honeysuckle I smell. 3 00:00:42,372 --> 00:00:45,991 I swear that's a little orange blossom thrown in. 4 00:00:46,168 --> 00:00:47,912 It's unbelievable. 5 00:00:48,087 --> 00:00:53,081 Growth exactly like that of Earth on a planet half a galaxy away. 6 00:00:53,259 --> 00:00:55,335 What are the odds of such duplication? 7 00:00:55,511 --> 00:00:56,792 Astronomical, captain. 8 00:00:56,971 --> 00:00:59,676 The relative size, age and composition of this planet 9 00:00:59,849 --> 00:01:03,384 makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth 10 00:01:03,561 --> 00:01:05,139 in any way. 11 00:01:07,899 --> 00:01:09,274 What in blazes is that? 12 00:01:12,320 --> 00:01:15,274 - Analysis, Spock? - An alien metal of some kind. 13 00:01:15,448 --> 00:01:18,699 An alloy resistant to probe. 14 00:01:18,869 --> 00:01:22,617 Readings can't even measure its age accurately. 15 00:01:27,461 --> 00:01:31,459 These incised symbols are fascinating, evidently some form of writing. 16 00:01:31,632 --> 00:01:35,582 - Any theories about what it is? - Negative, captain, 17 00:01:35,761 --> 00:01:37,635 but structures of this complexity 18 00:01:37,805 --> 00:01:40,426 require extremely sophisticated building apparatus, 19 00:01:40,599 --> 00:01:45,143 the kind usually found in cultures surpassing or equalling our own. 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,807 Meadows and no meteor craters. 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,650 The whole place is an enigma, biologically and culturally. 22 00:01:49,817 --> 00:01:53,186 What's the nearest concentration of life forms, Mr. Spock? 23 00:01:57,075 --> 00:02:00,989 Bearing 117, mark 4. 24 00:02:01,538 --> 00:02:03,993 And how much time did you say we have to investigate? 25 00:02:04,166 --> 00:02:07,582 If we are to divert the asteroid which is on a collision course with this planet, 26 00:02:07,753 --> 00:02:10,078 we must warp out of orbit within 30 minutes. 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,829 Every second we delay arriving at the deflection point 28 00:02:13,008 --> 00:02:16,258 compounds the problem, perhaps past solution. 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,754 You did say 30 minutes. 30 00:02:19,807 --> 00:02:21,182 Yes, sir. 31 00:02:23,143 --> 00:02:28,185 Then let's go. Let's find out what life forms are blessed by this environment. 32 00:02:42,455 --> 00:02:45,207 They look like... I'd swear they're American Indians. 33 00:02:45,375 --> 00:02:46,454 They are, doctor. 34 00:02:46,626 --> 00:02:50,375 A mixture of Navajo, Mohican and Delaware, I believe. 35 00:02:50,547 --> 00:02:53,833 All among the more advanced and peaceful tribes. 36 00:02:54,009 --> 00:02:58,137 It's like discovering Atlantis. Or Shangri-la. 37 00:03:00,641 --> 00:03:02,550 Mr. Spock, is it possible 38 00:03:02,726 --> 00:03:05,846 there's a more evolved civilisation somewhere else on this planet? 39 00:03:06,021 --> 00:03:10,648 One capable of building that obelisk or developing a deflector system? 40 00:03:10,818 --> 00:03:12,277 Highly improbable, captain. 41 00:03:12,445 --> 00:03:16,063 Sensor probes indicate only one type of life form here. 42 00:03:16,240 --> 00:03:18,565 Shouldn't we contact them, Jim? Tell them? 43 00:03:19,118 --> 00:03:22,618 Tell them what? An asteroid's coming to smash their world into atoms? 44 00:03:22,789 --> 00:03:26,205 Too primitive to grasp the concept of space flight, doctor. 45 00:03:26,376 --> 00:03:30,374 Our appearance here would only serve to confuse and frighten them. 46 00:03:30,547 --> 00:03:34,212 We've got a job to do. Let's get back to the Enterprise. 47 00:03:45,228 --> 00:03:48,265 - What's the matter, Jim? - What? Oh, nothing. 48 00:03:48,440 --> 00:03:51,394 It's just so peaceful. Uncomplicated. 49 00:03:51,568 --> 00:03:55,946 No problems, no command decisions. 50 00:03:56,657 --> 00:03:59,611 Just living. 51 00:03:59,785 --> 00:04:04,282 Typical human reaction to an idyllic natural setting. 52 00:04:04,457 --> 00:04:05,619 Back in the 20th century, 53 00:04:05,791 --> 00:04:08,543 we referred to it as the Tahiti Syndrome. 54 00:04:08,711 --> 00:04:10,870 It's particularly common to overpressured leader types, 55 00:04:11,047 --> 00:04:13,289 like starship captains. 56 00:04:13,466 --> 00:04:18,128 Tahiti Syndrome. Let's go take care of that asteroid. 57 00:04:18,304 --> 00:04:20,712 But first I want another look at that obelisk. 58 00:04:27,981 --> 00:04:29,641 - Doctor? - Yes? 59 00:04:29,816 --> 00:04:32,058 I suggest that any further research on your part 60 00:04:32,236 --> 00:04:34,809 be delayed until after we have diverted the asteroid. 61 00:04:44,290 --> 00:04:45,914 - Kirk to Enterprise. - Yes, sir. 62 00:05:14,196 --> 00:05:17,612 Space, the final frontier. 63 00:05:23,205 --> 00:05:27,369 These are the voyages of the starship Enterprise. 64 00:05:27,543 --> 00:05:31,541 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 65 00:05:31,714 --> 00:05:35,379 to seek out new life and new civilisations, 66 00:05:35,551 --> 00:05:38,967 to boldly go where no man has gone before. 67 00:06:19,638 --> 00:06:22,094 Captain's log, stardate 4842.6. 68 00:06:22,266 --> 00:06:24,722 First Officer Spock commanding. 69 00:06:24,894 --> 00:06:26,092 Numerous search parties 70 00:06:26,270 --> 00:06:28,180 and repeated sensor probes of the area 71 00:06:28,356 --> 00:06:31,143 have failed to locate Captain Kirk. 72 00:06:32,443 --> 00:06:34,851 - Spock to Enterprise. - Enterprise. Come in, Mr. Spock. 73 00:06:35,029 --> 00:06:36,358 Prepare to beam us up, Mr. Scott. 74 00:06:36,531 --> 00:06:37,610 We're warping out of orbit. 75 00:06:37,782 --> 00:06:40,783 Leaving? You can't be serious, Spock. 76 00:06:40,952 --> 00:06:45,531 Doctor, that asteroid is almost as large as your Earth's moon. 77 00:06:45,707 --> 00:06:46,738 Far enough away, 78 00:06:46,917 --> 00:06:50,784 the angle necessary to divert it enough to avoid destruction is minute. 79 00:06:50,962 --> 00:06:52,920 But as the asteroid approaches this planet, 80 00:06:53,090 --> 00:06:56,091 the angle becomes so great that even the power of a starship... 81 00:06:56,260 --> 00:06:59,296 The devil with an asteroid! It won't get here for two months, Spock. 82 00:06:59,722 --> 00:07:04,265 If we arrive at the deflection point in time, it may not get here at all. 83 00:07:04,435 --> 00:07:05,715 In the meantime, what about Jim? 84 00:07:05,895 --> 00:07:07,437 Once the asteroid has been diverted, 85 00:07:07,605 --> 00:07:09,562 we'll return here and resume the search. 86 00:07:09,732 --> 00:07:12,650 That may be hours from now. He may be injured or dying. 87 00:07:16,656 --> 00:07:18,150 Doctor. 88 00:07:19,033 --> 00:07:23,742 Assume this is the planet we're on. This is the approaching asteroid. 89 00:07:23,913 --> 00:07:26,072 It we don't get to that deflection point in time, 90 00:07:26,249 --> 00:07:30,543 it will become physically impossible to divert this asteroid. 91 00:07:30,712 --> 00:07:36,336 In that case, everyone on this planet will die, including the captain. 92 00:07:36,510 --> 00:07:38,337 Can a few more minutes matter, Spock? 93 00:07:38,512 --> 00:07:41,347 In the time it has taken me to explain the problem, 94 00:07:41,515 --> 00:07:45,050 the asteroid has moved from here to here. 95 00:07:45,227 --> 00:07:46,686 The longer we delay, 96 00:07:46,854 --> 00:07:50,104 the less the likelihood of being able to divert it. 97 00:07:59,659 --> 00:08:01,735 Beam us up, Mr. Scott. 98 00:08:10,712 --> 00:08:14,626 Where am I? What place is this? 99 00:08:24,434 --> 00:08:28,847 What are these? I feel I should know. 100 00:08:29,064 --> 00:08:33,892 They're familiar, and yet unfamiliar. 101 00:08:35,529 --> 00:08:37,403 How did I get here? 102 00:08:38,741 --> 00:08:43,202 Who am I? Try to remember. 103 00:09:12,317 --> 00:09:13,598 Wait. 104 00:09:54,528 --> 00:09:56,022 Who are you? 105 00:09:57,989 --> 00:10:00,481 We are your people. 106 00:10:00,659 --> 00:10:03,613 We've been waiting for you to come to us. 107 00:10:09,918 --> 00:10:13,418 Captain's log, stardate 4843.6. 108 00:10:13,589 --> 00:10:15,498 First Officer Spock commanding. 109 00:10:15,674 --> 00:10:19,126 We've been en route to the asteroid for several hours. 110 00:10:19,303 --> 00:10:20,845 Our delay on the planet's surface 111 00:10:21,013 --> 00:10:24,180 has made it imperative that we proceed at maximum warp speed 112 00:10:24,350 --> 00:10:28,430 for a period which exceeds the recommended safety margin. 113 00:10:29,022 --> 00:10:31,809 I can't give you warp 9 much longer, Mr. Spock. 114 00:10:31,983 --> 00:10:34,308 These engines are beginning to show signs of stress. 115 00:10:34,486 --> 00:10:36,562 Stress or not, we cannot reduce speed. 116 00:10:36,738 --> 00:10:39,110 I do not intend to miss that deflection point. 117 00:10:39,282 --> 00:10:43,114 All right. But we're moving further into the danger range all the time. Every... 118 00:10:43,286 --> 00:10:46,987 Objection noted, Mr. Scott. Carry on. 119 00:11:01,388 --> 00:11:04,343 Miramanee has said that you appeared to her 120 00:11:04,517 --> 00:11:07,518 and to her handmaiden from the walls of the temple, 121 00:11:07,687 --> 00:11:09,929 just as our legend foretells. 122 00:11:10,106 --> 00:11:12,561 We do not doubt the words of our priestess, 123 00:11:12,734 --> 00:11:17,277 but these are troubled times and we must be sure. 124 00:11:17,447 --> 00:11:20,483 I'll answer anything I can, but as I told you, 125 00:11:21,451 --> 00:11:23,907 many things are strange to me. 126 00:11:24,079 --> 00:11:26,866 He knows nothing about danger. How can he save us? 127 00:11:27,040 --> 00:11:30,539 It is against custom to interrupt a tribal elder at council, 128 00:11:30,710 --> 00:11:32,869 even for the medicine chief. 129 00:11:33,046 --> 00:11:36,581 Elder, words will not save us when the skies darken. 130 00:11:36,758 --> 00:11:40,708 We must be certain. I say he must prove he is a god. 131 00:11:42,431 --> 00:11:46,096 Our skies have darkened three times since the harvest, 132 00:11:46,268 --> 00:11:48,938 the last time worst of all. 133 00:11:49,105 --> 00:11:51,477 Our legend predicts such danger 134 00:11:51,649 --> 00:11:55,694 and promises that the Wise Ones who planted us here 135 00:11:55,862 --> 00:11:57,854 will send a god to save us, 136 00:11:58,030 --> 00:12:03,452 one who can rouse the temple spirit and make the sky grow quiet. 137 00:12:04,078 --> 00:12:06,367 Can you do this? 138 00:12:13,046 --> 00:12:16,830 I came from the temple, as Miramanee said, 139 00:12:17,008 --> 00:12:21,884 and it was a beginning for me. 140 00:12:22,055 --> 00:12:23,466 Here. 141 00:12:24,850 --> 00:12:28,978 But I came from the sky too. 142 00:12:29,480 --> 00:12:31,104 Only, I 143 00:12:32,274 --> 00:12:34,101 can't remember. 144 00:12:35,069 --> 00:12:38,070 I can't remember. 145 00:12:39,615 --> 00:12:42,189 Salish, a terrible thing has happened. 146 00:12:42,368 --> 00:12:43,862 The boy was attending the fishnets 147 00:12:44,036 --> 00:12:46,907 and he became entangled in them and sank to the bottom of the river. 148 00:12:47,081 --> 00:12:49,323 Lumo brought him up quickly, 149 00:12:49,500 --> 00:12:51,244 but he doesn't move. 150 00:12:58,426 --> 00:13:00,752 There is no sound in the body. 151 00:13:01,763 --> 00:13:03,008 There is no light in the eyes. 152 00:13:05,392 --> 00:13:08,227 - He will move no more. - Wait a moment. 153 00:13:45,892 --> 00:13:47,221 Wait. 154 00:14:05,871 --> 00:14:09,869 - He'll be all right now. - My people are grateful. 155 00:14:11,836 --> 00:14:15,086 It's a simple technique. Goes way back... 156 00:14:19,093 --> 00:14:20,635 Way back... 157 00:14:21,346 --> 00:14:24,549 Only a god can breathe life into the dead. 158 00:14:26,643 --> 00:14:28,766 Do you still question? 159 00:14:34,526 --> 00:14:37,693 Give him the medicine badge. 160 00:15:33,670 --> 00:15:35,829 Deflection point minus seven. 161 00:15:36,465 --> 00:15:37,544 Full power, Mr. Scott. 162 00:15:37,716 --> 00:15:40,088 The relays will reject the overload, Mr. Spock. 163 00:15:40,261 --> 00:15:42,668 Then bypass the relays, go to manual control. 164 00:15:42,847 --> 00:15:46,975 - Do that, we'll burn out the engines. - I want full power, Mr. Scott. 165 00:15:47,143 --> 00:15:52,766 Aye, sir. All right, you lovelies, hold together. 166 00:15:56,486 --> 00:15:58,028 Full power, Mr. Spock. 167 00:15:58,196 --> 00:16:01,695 - Magnification factor 12, Mr. Sulu. - Aye, sir. 168 00:16:09,875 --> 00:16:12,330 Deflection point minus four. 169 00:16:12,878 --> 00:16:15,120 All engines stop. Hold position here. 170 00:16:21,261 --> 00:16:23,550 All engines stopped, sir. 171 00:16:23,722 --> 00:16:27,554 - Prepare to activate deflectors. - Aye, sir. 172 00:16:34,567 --> 00:16:35,729 Power dropping, sir. 173 00:16:36,986 --> 00:16:40,735 Engineering, maintain full power. Full power. 174 00:16:40,907 --> 00:16:43,694 Dilithium crystal circuit is failing, sir. We have to replace it. 175 00:16:43,868 --> 00:16:47,700 - Not now. - Zero. Deflection point. Now, sir. 176 00:16:47,872 --> 00:16:49,035 Activate deflectors. 177 00:16:54,963 --> 00:16:56,706 Power dropping, sir. 178 00:17:04,264 --> 00:17:06,340 Degree of deflection, Mr. Sulu. 179 00:17:06,517 --> 00:17:11,891 Not enough, Mr. Spock. It's only 0.0013 degrees. 180 00:17:13,524 --> 00:17:14,769 Recircuit power to engines. 181 00:17:14,942 --> 00:17:19,900 - Max speed, heading 37, mark 010. - Aye, sir. 182 00:17:20,072 --> 00:17:22,112 That will put us directly in the asteroid's path. 183 00:17:22,283 --> 00:17:25,450 Correct, Mr. Chekov. I intend to retreat in front of that asteroid 184 00:17:25,620 --> 00:17:28,371 until we can employ all power on phaser beams. 185 00:17:28,539 --> 00:17:30,828 - What for? - To destroy it. 186 00:17:31,000 --> 00:17:34,784 A narrow beam concentrated on a single spot will split that mass. 187 00:17:34,963 --> 00:17:38,296 It might also cripple the ship, and we would be crushed by the asteroid. 188 00:17:38,466 --> 00:17:42,085 Incorrect. We'll still be able to get out of its path by use of impulse power. 189 00:17:42,262 --> 00:17:44,753 Jim won't be able to get out of its path. 190 00:17:44,931 --> 00:17:48,976 That, doctor, is another calculated risk we must take. 191 00:18:03,033 --> 00:18:04,576 Miramanee. 192 00:18:09,123 --> 00:18:10,783 What are you doing? 193 00:18:10,958 --> 00:18:14,541 I must see to the needs of the god, as is my duty. 194 00:18:15,088 --> 00:18:16,914 You should be working on our ritual cloak. 195 00:18:17,882 --> 00:18:20,919 There will be no ritual between us now, Salish. 196 00:18:21,094 --> 00:18:23,667 What do you mean? We cannot go against tradition. 197 00:18:25,306 --> 00:18:29,007 It is because of tradition that I cannot marry you. 198 00:18:29,978 --> 00:18:32,184 But you are promised to me. 199 00:18:34,066 --> 00:18:35,809 That was before he came. 200 00:18:36,276 --> 00:18:40,689 Tribal priestess and medicine chief are always joined. 201 00:18:40,864 --> 00:18:43,355 He is medicine chief now. 202 00:18:46,245 --> 00:18:47,953 Salish, choose another. 203 00:18:48,122 --> 00:18:51,705 Any maiden would be honoured to join with you. 204 00:18:51,876 --> 00:18:54,367 I wish no other. 205 00:19:02,345 --> 00:19:04,670 You have no choice. 206 00:19:08,476 --> 00:19:09,970 Miramanee, 207 00:19:10,145 --> 00:19:12,303 if you could choose, 208 00:19:15,400 --> 00:19:16,728 would you choose me? 209 00:20:01,781 --> 00:20:04,451 Perhaps you would like to bathe now. 210 00:20:06,369 --> 00:20:08,029 Miramanee, 211 00:20:09,748 --> 00:20:13,117 tell me about the Wise Ones. 212 00:20:13,293 --> 00:20:15,749 Tell? But a god knows everything. 213 00:20:16,380 --> 00:20:19,001 Not this one. Tell me. 214 00:20:20,050 --> 00:20:23,466 The Wise Ones brought us here from far away. 215 00:20:23,637 --> 00:20:27,421 They chose a medicine chief to keep the secret of the temple 216 00:20:28,476 --> 00:20:31,311 and to use it when the sky darkens. 217 00:20:33,481 --> 00:20:36,019 Secrets of the temple. 218 00:20:38,486 --> 00:20:41,155 There are no lacings. How is this thing removed? 219 00:20:41,322 --> 00:20:46,779 The secrets were passed on from father to son? 220 00:20:47,454 --> 00:20:49,162 Yes. How does this open? 221 00:20:49,331 --> 00:20:53,660 Well, why doesn't Salish use it? Why are the people in danger? 222 00:20:54,711 --> 00:20:57,665 His father did not wish to share his power too soon. 223 00:20:57,839 --> 00:21:01,006 He died before he told Salish the secret. 224 00:21:18,486 --> 00:21:22,947 Our people rejoice, and wish to honour your name. 225 00:21:23,116 --> 00:21:27,363 But I did not know what you wished to be called. 226 00:21:27,537 --> 00:21:29,364 What may I tell them? 227 00:21:37,505 --> 00:21:39,000 Ki... 228 00:21:39,883 --> 00:21:41,211 Kir... 229 00:21:41,718 --> 00:21:44,043 K... Kirok? 230 00:21:53,439 --> 00:21:58,101 - Have we displeased you? - No, no. Everything is fine. 231 00:21:58,277 --> 00:22:01,693 Then it must be ourselves, the way we live. 232 00:22:01,864 --> 00:22:07,107 Perhaps we have not improved as quickly as the Wise Ones wish. 233 00:22:07,286 --> 00:22:10,572 Your land is rich, your people happy. 234 00:22:11,332 --> 00:22:13,621 Who could be displeased with that? 235 00:22:14,836 --> 00:22:18,252 But there is something. Tell us. 236 00:22:18,423 --> 00:22:20,250 We will change it. 237 00:22:21,468 --> 00:22:23,875 I can't tell you anything. 238 00:22:26,014 --> 00:22:28,635 All I can tell you is that I'm... 239 00:22:29,476 --> 00:22:34,019 ...happy and peaceful here. 240 00:22:35,023 --> 00:22:40,065 I'm not sure, but I think I've never felt that way before. 241 00:22:50,122 --> 00:22:53,289 Why are they so sure I can help them? 242 00:22:53,459 --> 00:22:55,582 Well, you came from the stone metal. 243 00:22:55,753 --> 00:22:59,833 - And did you not bring life to the child? - Yes, but I... 244 00:23:05,513 --> 00:23:07,839 I need time to remember. 245 00:23:12,270 --> 00:23:14,643 Here, there is much time. 246 00:23:17,859 --> 00:23:19,852 For everything. 247 00:23:33,125 --> 00:23:39,246 - Coordinates, Mr. Chekov. - Tau 8.7, Beta 0.041. 248 00:23:39,423 --> 00:23:42,341 That is our target. The asteroid's weakest point. 249 00:23:44,679 --> 00:23:45,924 Almost dead centre, sir. 250 00:23:47,140 --> 00:23:50,723 Lock all phasers on that mark. Maximum intensity, narrow beam. 251 00:23:50,894 --> 00:23:53,182 I want to split that fissure wide open. 252 00:23:53,354 --> 00:23:54,897 You sound like you're cutting a diamond. 253 00:23:55,065 --> 00:23:58,350 - Very astute, doctor. - All phasers locked, sir. 254 00:23:58,526 --> 00:23:59,606 We'll fire in sequence 255 00:23:59,778 --> 00:24:03,063 and continue firing as long as Mr. Scott can maintain power. 256 00:24:03,240 --> 00:24:06,988 - Standing by, sir. - Fire phasers. 257 00:24:07,828 --> 00:24:08,859 Phaser 1 firing. 258 00:24:10,706 --> 00:24:13,707 That Vulcan won't be satisfied till these panels are a puddle of lead. 259 00:24:13,876 --> 00:24:15,038 Phaser 2 firing. 260 00:24:16,712 --> 00:24:18,372 Main relay's out again, Mr. Scott. 261 00:24:21,550 --> 00:24:22,879 Phaser 4 firing. 262 00:24:25,638 --> 00:24:29,718 - All phasers fired, sir. - Rig for simultaneous firing, Mr. Sulu. 263 00:24:29,892 --> 00:24:32,181 Commence simultaneous bombardment. 264 00:24:39,903 --> 00:24:43,817 My bairns. My poor bairns. 265 00:24:59,423 --> 00:25:01,879 The ritual cloak is finished. 266 00:25:03,052 --> 00:25:05,969 If it pleases you, I would like to name the Joining day. 267 00:25:06,138 --> 00:25:07,169 The Joining day? 268 00:25:07,765 --> 00:25:11,929 I'm the daughter of the chief. Tribal law betroths me to our leader. 269 00:25:12,937 --> 00:25:14,680 If there is another, I will step aside. 270 00:25:17,984 --> 00:25:23,109 No, Miramanee, there is no one else in my mind or my heart. 271 00:25:26,868 --> 00:25:29,904 God's wish is above tribal law. 272 00:25:35,627 --> 00:25:37,833 Name the Joining day. 273 00:25:42,801 --> 00:25:45,921 The sooner our happiness together begins, 274 00:25:46,096 --> 00:25:48,634 the longer it will last. 275 00:25:51,143 --> 00:25:55,223 - Tomorrow. - Tomorrow. 276 00:26:00,069 --> 00:26:03,438 And don't ask for any more warp 9 speeds, Mr. Spock. 277 00:26:03,614 --> 00:26:05,322 Our star drive is completely burned out. 278 00:26:05,491 --> 00:26:07,365 The only thing we have left is impulse power. 279 00:26:07,535 --> 00:26:11,948 - Estimated repair time. - Hanging here in space? Forever. 280 00:26:12,415 --> 00:26:16,080 The only thing that will fix these poor darlings is the nearest repair base. 281 00:26:16,336 --> 00:26:20,500 I've already surmised that. Thank you, Mr. Scott. 282 00:26:22,342 --> 00:26:23,717 Well, Spock, 283 00:26:23,885 --> 00:26:28,844 you took your calculated risk in your calculated Vulcan way and you lost. 284 00:26:29,016 --> 00:26:32,848 You lost for us, you lost for that planet and you lost for Jim. 285 00:26:33,020 --> 00:26:34,894 I accept the responsibility, doctor. 286 00:26:35,064 --> 00:26:37,815 And my responsibility is the health of this crew. 287 00:26:37,983 --> 00:26:41,483 You've been driving yourself too hard and I want you to get some rest. 288 00:26:42,988 --> 00:26:47,532 Mr. Chekov, resume heading 883, mark 41. 289 00:26:47,702 --> 00:26:50,703 Back to that planet without warp speed? Lt'll take months, Spock. 290 00:26:50,872 --> 00:26:56,032 Exactly 59.223 days, doctor. 291 00:26:56,210 --> 00:27:01,169 And that asteroid will be four hours behind us all the way. 292 00:27:01,591 --> 00:27:03,916 Well, then, what's the use? 293 00:27:04,094 --> 00:27:08,388 We might not be able to save the captain even if he still is alive. 294 00:27:08,557 --> 00:27:13,017 We might not be able to save anything, including this ship. 295 00:27:19,401 --> 00:27:20,895 You haven't heard a word I've said. 296 00:27:22,112 --> 00:27:26,062 All you've been doing is staring at that blasted obelisk. 297 00:27:26,575 --> 00:27:32,080 Another calculated Vulcan risk, doctor. 298 00:27:37,920 --> 00:27:40,756 This Joining means the end of darkness. 299 00:27:40,923 --> 00:27:44,090 It's a time for joy for all my people. 300 00:27:51,226 --> 00:27:56,267 You will wait until I walk the holy path to the earth lodge first, 301 00:27:56,439 --> 00:28:00,105 to give me time to tell the priestess that you follow 302 00:28:00,277 --> 00:28:03,646 and that the Joining will take place. 303 00:28:12,915 --> 00:28:15,371 I have found paradise. 304 00:28:15,543 --> 00:28:19,078 Surely no man has ever attained such happiness. 305 00:28:30,975 --> 00:28:32,470 Get out of my way, Salish. 306 00:28:32,644 --> 00:28:36,143 Even though you be a god, Kirok, I cannot permit this Joining. 307 00:28:36,314 --> 00:28:39,897 - Nobody's asking for your permission. - Then you must strike me dead. 308 00:28:40,068 --> 00:28:42,737 I have no intention of striking you dead. 309 00:28:47,617 --> 00:28:49,326 You bleed. 310 00:28:50,495 --> 00:28:51,954 You bleed, Kirok. 311 00:28:53,332 --> 00:28:55,455 Behold a god who bleeds. 312 00:29:04,760 --> 00:29:07,797 Behold a god who bleeds. 313 00:29:32,664 --> 00:29:35,238 Kill me. Kill me, Kirok. 314 00:29:35,417 --> 00:29:40,459 For I will not rest until I prove to my people that you are no god. 315 00:30:26,053 --> 00:30:27,713 I thought you were reporting to Sickbay. 316 00:30:27,888 --> 00:30:31,138 There isn't time, doctor, I must decipher those obelisk symbols. 317 00:30:31,308 --> 00:30:33,515 They're a highly advanced form of cipher writing. 318 00:30:33,686 --> 00:30:36,521 You've been trying to do that ever since we started back to that planet. 319 00:30:36,689 --> 00:30:39,180 - Fifty-eight days. - I'm aware of that, doctor. 320 00:30:39,358 --> 00:30:41,684 I'm also aware that when we arrive at the planet 321 00:30:41,861 --> 00:30:45,230 we'll have barely four hours to effect rescue. 322 00:30:45,656 --> 00:30:48,444 I believe those symbols are the key. 323 00:30:48,618 --> 00:30:50,610 Well, you won't read them by killing yourself. 324 00:30:50,787 --> 00:30:52,578 You've hardly eaten or slept for weeks. 325 00:30:52,747 --> 00:30:54,621 Now, if you don't let up, you're gonna collapse. 326 00:30:54,791 --> 00:30:56,700 I am not hungry, doctor. 327 00:30:57,585 --> 00:31:02,413 And under stress, we Vulcans can do without sleep for weeks. 328 00:31:02,799 --> 00:31:05,836 Well, your Vulcan metabolism is so low it can hardly be measured 329 00:31:06,011 --> 00:31:09,047 and as for the pressure, that green ice water you call blood... 330 00:31:09,222 --> 00:31:13,885 My physical condition is not important, doctor. That obelisk is. 331 00:31:14,061 --> 00:31:18,438 Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt. 332 00:31:18,607 --> 00:31:21,692 You're blaming yourself for crippling this ship, just as we blamed you. 333 00:31:21,861 --> 00:31:23,937 Well, we were wrong. So were you. 334 00:31:24,113 --> 00:31:27,280 You made a command decision. Jim would have done the same. 335 00:31:27,450 --> 00:31:28,481 My prescription is rest. 336 00:31:28,659 --> 00:31:32,443 Now, do I have to call the security guards to enforce it? 337 00:32:14,081 --> 00:32:15,873 Miramanee? 338 00:32:22,674 --> 00:32:24,216 Come here. 339 00:32:32,475 --> 00:32:34,219 Miramanee? 340 00:32:46,865 --> 00:32:49,736 Each time your arms hold me is as joyous as the first. 341 00:32:49,910 --> 00:32:53,860 I'm happy. I'm so happy. 342 00:32:56,834 --> 00:33:02,623 If it weren't for the dreams, my mind would be completely at peace. 343 00:33:03,716 --> 00:33:06,468 I thought you no longer had the dreams, 344 00:33:06,636 --> 00:33:10,550 that you no longer saw the strange lodge which moves through the sky. 345 00:33:12,058 --> 00:33:14,466 They've come back. 346 00:33:15,812 --> 00:33:19,810 They were gone for a while, but they've come back. 347 00:33:19,983 --> 00:33:25,689 And I see faces too. 348 00:33:25,864 --> 00:33:27,524 Very dim. 349 00:33:28,241 --> 00:33:33,663 I feel I should know them. 350 00:33:35,249 --> 00:33:39,710 I feel my place is with them. 351 00:33:39,878 --> 00:33:43,497 Not here. 352 00:33:43,674 --> 00:33:47,174 I don't deserve this happiness. 353 00:33:48,429 --> 00:33:50,801 I have a gift for you. 354 00:33:52,266 --> 00:33:54,259 A gift? 355 00:33:58,022 --> 00:33:59,564 What? 356 00:34:00,108 --> 00:34:02,433 It may make you happy. 357 00:34:03,445 --> 00:34:04,820 Wait. 358 00:34:05,280 --> 00:34:07,272 These last few weeks, 359 00:34:07,449 --> 00:34:11,910 my love for Miramanee grows stronger with each passing day. 360 00:34:12,078 --> 00:34:15,412 However, the dreams return every night. 361 00:34:15,582 --> 00:34:21,621 Fragments of memories. I can almost get hold of them. 362 00:34:21,797 --> 00:34:23,375 And then... 363 00:34:31,307 --> 00:34:33,465 I bear your child. 364 00:34:41,984 --> 00:34:43,527 You. 365 00:34:59,836 --> 00:35:05,839 A canal. And with it, we'll bring the water from the lake 366 00:35:06,802 --> 00:35:09,008 right to the lodge. 367 00:35:09,179 --> 00:35:12,014 And we can expand the system 368 00:35:13,183 --> 00:35:17,727 and irrigate the fields and double the food supply. 369 00:35:18,689 --> 00:35:21,643 And with the power of the lamp... 370 00:35:21,817 --> 00:35:23,395 - Lamp? - Lamp. 371 00:35:23,569 --> 00:35:25,396 - Which turns night into day, 372 00:35:25,571 --> 00:35:29,865 we can cook twice as much food and, as you taught us, pre... 373 00:35:30,034 --> 00:35:33,320 - Preserve. - Preserve. 374 00:35:33,496 --> 00:35:37,031 - Preserve. Famine. - For times of famine. 375 00:35:38,376 --> 00:35:40,285 That is why you made the lamp, Kirok. 376 00:35:40,462 --> 00:35:43,498 So that I would never know when it was night and I'd be forever cooking. 377 00:35:43,673 --> 00:35:45,547 Oh, no. No, no, no. 378 00:35:45,717 --> 00:35:49,797 That's not why I made the lamp at all, to keep you forever cooking. 379 00:35:56,895 --> 00:36:01,356 It's only the wind and the thunder. 380 00:36:02,067 --> 00:36:07,406 I act like a stupid child. I have nothing to fear. You are here. 381 00:36:16,082 --> 00:36:19,166 - It is time. - Time? 382 00:36:19,335 --> 00:36:20,995 To go to the temple. People will be waiting. 383 00:36:21,170 --> 00:36:23,163 - Why? - To save them. 384 00:36:23,339 --> 00:36:25,913 But it's only the wind. The wind can't harm them. 385 00:36:26,092 --> 00:36:29,259 The wind is only the beginning. Soon, the sky will darken. 386 00:36:29,429 --> 00:36:34,424 The lake will go wild and the earth will tremble. Only you can save us. 387 00:36:35,644 --> 00:36:38,051 But I can't do anything about the wind or the sky. 388 00:36:39,439 --> 00:36:41,895 If we do not go now, it will be too late. 389 00:36:42,067 --> 00:36:45,519 You must go inside the temple and make the blue flame come out. 390 00:36:45,696 --> 00:36:49,480 I don't know how to get inside the temple. 391 00:36:49,658 --> 00:36:51,817 But you are a god. 392 00:36:53,621 --> 00:36:56,788 Kirok! Kirok! 393 00:36:58,251 --> 00:37:00,290 Why are you not at the temple, Kirok? 394 00:37:00,461 --> 00:37:03,546 Soon, the ground will begin to tremble. The people need your help. 395 00:37:05,425 --> 00:37:08,212 We'll go to the caves. It will be safe there. 396 00:37:08,386 --> 00:37:13,132 The caves? Surely a legend can do more than that for his people. 397 00:37:13,308 --> 00:37:16,475 When the ground trembles, the caves are not safe, Kirok. 398 00:37:16,645 --> 00:37:19,895 If you do not rouse the temple spirit, we will all die. 399 00:37:20,065 --> 00:37:23,434 There is nothing you cannot do, my husband. 400 00:37:23,610 --> 00:37:27,655 Well, what do you wait for, god? Your robes? 401 00:37:34,330 --> 00:37:36,655 Take care of Miramanee. 402 00:38:08,156 --> 00:38:10,647 I am Kirok! 403 00:38:11,868 --> 00:38:17,325 I have come! I am Kirok! 404 00:38:35,893 --> 00:38:39,725 - I prescribed sleep. - You prescribed rest, doctor. 405 00:38:39,897 --> 00:38:43,812 The symbols on the obelisk are not words, they are musical notes. 406 00:38:43,985 --> 00:38:46,737 Musical notes? You mean, it's nothing but a song? 407 00:38:46,905 --> 00:38:50,737 In a way, yes. Other cultures, among them certain Vulcan offshoots, 408 00:38:50,909 --> 00:38:52,569 use musical notes as words. 409 00:38:52,744 --> 00:38:55,414 The tones correspond roughly to an alphabet. 410 00:38:55,580 --> 00:38:57,407 Were you able to make any sense of the symbols? 411 00:38:57,582 --> 00:39:00,074 Yes, the obelisk is a marker, just as I thought. 412 00:39:00,252 --> 00:39:04,297 It was left by a super race known as the Preservers. 413 00:39:04,465 --> 00:39:07,335 They passed through the galaxy rescuing primitive cultures 414 00:39:07,509 --> 00:39:09,004 which were in danger of extinction 415 00:39:09,178 --> 00:39:13,306 and seeding them, so to speak, where they could live and grow. 416 00:39:13,474 --> 00:39:15,846 I've always wondered why there were so many humanoids 417 00:39:16,018 --> 00:39:17,181 scattered through the galaxy. 418 00:39:17,353 --> 00:39:20,936 So have I. Apparently, the Preservers account for a number of them. 419 00:39:21,107 --> 00:39:23,894 That's probably how the planet has survived all these centuries. 420 00:39:24,068 --> 00:39:26,440 The Preservers put an asteroid deflector on the planet. 421 00:39:26,612 --> 00:39:29,898 Which has now become defective and is failing to operate. 422 00:39:30,074 --> 00:39:33,942 And we have to find that deflector and put it back into working order. 423 00:39:34,120 --> 00:39:36,908 - Otherwise... - Precisely, doctor. 424 00:39:40,001 --> 00:39:41,460 There's the false one! 425 00:39:42,462 --> 00:39:44,289 Die! Die! 426 00:39:46,466 --> 00:39:48,957 No! No! Don't hurt him! 427 00:39:50,304 --> 00:39:52,131 - Miramanee! - Don't hurt him! 428 00:39:52,306 --> 00:39:55,307 - Go back! - He's false! 429 00:39:56,435 --> 00:39:58,973 - I belong to him. - Then go. 430 00:40:00,439 --> 00:40:02,811 Go die with your false god. 431 00:40:03,150 --> 00:40:05,439 - You'll be killed! - Traitor! 432 00:40:06,237 --> 00:40:07,945 Kill him! 433 00:40:08,573 --> 00:40:10,814 Die as we all do! 434 00:40:11,325 --> 00:40:13,567 Die, impostor! 435 00:40:14,162 --> 00:40:15,786 - You lied to us! - Kill him! 436 00:40:15,955 --> 00:40:18,078 You're not a god! 437 00:40:43,192 --> 00:40:45,231 I need Nurse Chapel. 438 00:40:46,779 --> 00:40:48,688 - Spock to Enterprise. - Come in, Mr. Spock. 439 00:40:48,864 --> 00:40:50,275 We've located the captain. 440 00:40:50,449 --> 00:40:53,865 Beam down Nurse Chapel with an emergency surgical kit. 441 00:40:57,457 --> 00:41:01,501 My wife. Is she all right? 442 00:41:01,794 --> 00:41:05,543 - Wife? - Hallucinations? Jim. 443 00:41:06,800 --> 00:41:07,831 Miramanee. 444 00:41:13,682 --> 00:41:14,713 Miramanee. 445 00:41:36,205 --> 00:41:39,455 The nurse has given you something to ease the pain. 446 00:41:39,625 --> 00:41:42,033 Why were you being stoned? 447 00:41:45,047 --> 00:41:50,753 Kirok could not get back into the temple. 448 00:41:50,929 --> 00:41:54,629 Naturally, since he did not come from there. 449 00:41:56,935 --> 00:41:59,805 I saw him come... 450 00:42:11,158 --> 00:42:14,776 - Does he recognise us? - His brain is unimpaired. 451 00:42:14,953 --> 00:42:17,741 Everything else is functioning normally except his memory. 452 00:42:17,915 --> 00:42:19,658 - Can you help him? - It would take time. 453 00:42:19,834 --> 00:42:23,831 Time, Dr. McCoy, is the one thing we do not have in abundance. 454 00:42:26,549 --> 00:42:29,040 - Spock here. - Tracking report, sir. 455 00:42:29,218 --> 00:42:32,552 Sixty-five minutes to end of safety margin. 456 00:42:32,722 --> 00:42:35,213 Report noted. 457 00:42:36,476 --> 00:42:40,094 Doctor, is he strong enough for the Vulcan mind-fusion? 458 00:42:40,271 --> 00:42:42,809 We have no choice. 459 00:42:53,118 --> 00:42:56,285 I am Spock. 460 00:42:57,289 --> 00:43:00,658 You are James Kirk. 461 00:43:00,834 --> 00:43:04,784 Our minds are moving closer. 462 00:43:04,964 --> 00:43:10,171 Closer, closer, closer, James Kirk. 463 00:43:10,344 --> 00:43:12,420 Closer. 464 00:43:13,514 --> 00:43:14,759 No. 465 00:43:14,932 --> 00:43:17,684 - James Kirk. - Miramanee! 466 00:43:17,852 --> 00:43:20,425 No. Miramanee. 467 00:43:20,605 --> 00:43:25,018 Our minds are one. 468 00:43:27,112 --> 00:43:33,993 - I am Kirok. - Kirok. 469 00:43:34,536 --> 00:43:39,163 I am Kirok. 470 00:43:39,332 --> 00:43:42,867 I am Ki... 471 00:43:44,546 --> 00:43:49,089 l... I'm Kirok! 472 00:43:50,177 --> 00:43:53,048 - I am... - Spock! 473 00:43:56,016 --> 00:44:00,394 - What is it? - His mind. 474 00:44:00,563 --> 00:44:05,640 He's an extremely dynamic individual. 475 00:44:14,786 --> 00:44:16,446 It worked. 476 00:44:24,421 --> 00:44:26,663 Captain, were you inside this structure? 477 00:44:28,258 --> 00:44:32,303 Yes. What's inside is loaded with scientific equipment. 478 00:44:32,471 --> 00:44:34,843 This obelisk is one huge deflector mechanism. 479 00:44:35,015 --> 00:44:38,052 It is imperative that we get inside immediately. 480 00:44:39,270 --> 00:44:42,271 Captain, we do not have much time. 481 00:44:46,736 --> 00:44:47,767 McCoy. 482 00:44:55,870 --> 00:44:57,115 I don't know how to get inside. 483 00:44:57,288 --> 00:44:58,948 If we are not able to gain entry 484 00:44:59,123 --> 00:45:02,124 and activate the deflector mechanism within the next 50 minutes, 485 00:45:02,293 --> 00:45:05,129 this entire planet will be destroyed. 486 00:45:06,423 --> 00:45:09,507 The key must be in these symbols. We've gotta decipher them. 487 00:45:09,676 --> 00:45:12,962 I already have to some extent, captain. They are musical notes. 488 00:45:13,138 --> 00:45:14,466 You mean, entry can be gained 489 00:45:14,640 --> 00:45:16,798 by playing certain notes on a musical instrument? 490 00:45:16,975 --> 00:45:18,220 That would be one method. 491 00:45:18,393 --> 00:45:20,766 Another would be a series of tonal qualities 492 00:45:20,938 --> 00:45:22,646 spoken in their proper sequence. 493 00:45:22,815 --> 00:45:24,807 Give me your communicator. 494 00:45:25,818 --> 00:45:27,857 Tonal control. Consonants and vowels. 495 00:45:28,028 --> 00:45:30,317 I must have hit it accidentally when I contacted the ship. 496 00:45:30,489 --> 00:45:33,823 If you can remember your exact words, captain... 497 00:45:37,955 --> 00:45:40,826 - Kirk to Enterprise. - Aye, captain. 498 00:45:44,170 --> 00:45:47,124 Scotty, if the deflector isn't activated within 20 minutes, 499 00:45:47,298 --> 00:45:51,296 get out of orbit. Get the Enterprise out of the danger zone. 500 00:45:51,886 --> 00:45:55,671 The landing party is expendable. The Enterprise isn't. 501 00:45:56,224 --> 00:45:57,849 Kirk out. 502 00:45:58,518 --> 00:46:00,013 Miramanee. 503 00:46:02,356 --> 00:46:05,025 Bones, stay with her. 504 00:46:05,192 --> 00:46:06,935 Do what you can. 505 00:46:17,663 --> 00:46:20,154 It is similar to deflector panels I've seen, captain, 506 00:46:20,333 --> 00:46:22,574 but far more complicated. 507 00:46:22,752 --> 00:46:27,165 Careful. I must have hit something accidentally. 508 00:46:27,715 --> 00:46:32,045 A beam caught me and that's when I stopped remembering. 509 00:46:32,220 --> 00:46:36,218 Probably a memory beam. You must have activated it out of sequence. 510 00:46:37,183 --> 00:46:40,387 More symbols. Can you read them? 511 00:46:40,562 --> 00:46:42,685 I do have an excellent eye for musical notes, captain. 512 00:46:42,856 --> 00:46:46,688 They would seem to indicate that this series of relays, activated in... 513 00:46:46,860 --> 00:46:49,896 Spock, just press the right button. 514 00:47:21,354 --> 00:47:26,265 - How is she? - She had bad internal injuries, Jim. 515 00:47:26,818 --> 00:47:28,609 Will she live? 516 00:47:29,905 --> 00:47:31,280 No. 517 00:47:58,142 --> 00:48:02,472 Kirok. It is true. You are safe. 518 00:48:03,481 --> 00:48:06,268 And so are your people, Miramanee. 519 00:48:08,653 --> 00:48:12,022 I knew you would save them, my chief. 520 00:48:16,036 --> 00:48:17,993 When I am better, 521 00:48:19,498 --> 00:48:25,038 it will be as it was, will it not? 522 00:48:26,171 --> 00:48:28,045 If that's what you want. 523 00:48:30,926 --> 00:48:35,837 We will live long and happy lives. 524 00:48:37,516 --> 00:48:42,013 I will bear you many strong sons. 525 00:48:46,818 --> 00:48:51,065 I'll love you always. 526 00:48:53,575 --> 00:48:57,026 And I'll love you, Miramanee. 527 00:48:57,537 --> 00:48:59,280 Always. 528 00:49:11,718 --> 00:49:16,630 Each kiss is as the first. 41732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.