Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,531 --> 00:00:38,232
- Look at those pine trees.
- And that lake.
2
00:00:39,870 --> 00:00:42,195
I swear that's honeysuckle I smell.
3
00:00:42,372 --> 00:00:45,991
I swear that's a little orange blossom
thrown in.
4
00:00:46,168 --> 00:00:47,912
It's unbelievable.
5
00:00:48,087 --> 00:00:53,081
Growth exactly like that of Earth
on a planet half a galaxy away.
6
00:00:53,259 --> 00:00:55,335
What are the odds
of such duplication?
7
00:00:55,511 --> 00:00:56,792
Astronomical, captain.
8
00:00:56,971 --> 00:00:59,676
The relative size, age
and composition of this planet
9
00:00:59,849 --> 00:01:03,384
makes it highly improbable
that it would evolve similarly to Earth
10
00:01:03,561 --> 00:01:05,139
in any way.
11
00:01:07,899 --> 00:01:09,274
What in blazes is that?
12
00:01:12,320 --> 00:01:15,274
- Analysis, Spock?
- An alien metal of some kind.
13
00:01:15,448 --> 00:01:18,699
An alloy resistant to probe.
14
00:01:18,869 --> 00:01:22,617
Readings can't even
measure its age accurately.
15
00:01:27,461 --> 00:01:31,459
These incised symbols are fascinating,
evidently some form of writing.
16
00:01:31,632 --> 00:01:35,582
- Any theories about what it is?
- Negative, captain,
17
00:01:35,761 --> 00:01:37,635
but structures of this complexity
18
00:01:37,805 --> 00:01:40,426
require extremely sophisticated
building apparatus,
19
00:01:40,599 --> 00:01:45,143
the kind usually found in cultures
surpassing or equalling our own.
20
00:01:45,313 --> 00:01:46,807
Meadows and no meteor craters.
21
00:01:46,981 --> 00:01:49,650
The whole place is an enigma,
biologically and culturally.
22
00:01:49,817 --> 00:01:53,186
What's the nearest concentration
of life forms, Mr. Spock?
23
00:01:57,075 --> 00:02:00,989
Bearing 117, mark 4.
24
00:02:01,538 --> 00:02:03,993
And how much time did you say
we have to investigate?
25
00:02:04,166 --> 00:02:07,582
If we are to divert the asteroid which
is on a collision course with this planet,
26
00:02:07,753 --> 00:02:10,078
we must warp out of orbit
within 30 minutes.
27
00:02:10,255 --> 00:02:12,829
Every second we delay
arriving at the deflection point
28
00:02:13,008 --> 00:02:16,258
compounds the problem,
perhaps past solution.
29
00:02:16,428 --> 00:02:18,754
You did say 30 minutes.
30
00:02:19,807 --> 00:02:21,182
Yes, sir.
31
00:02:23,143 --> 00:02:28,185
Then let's go. Let's find out what life
forms are blessed by this environment.
32
00:02:42,455 --> 00:02:45,207
They look like...
I'd swear they're American Indians.
33
00:02:45,375 --> 00:02:46,454
They are, doctor.
34
00:02:46,626 --> 00:02:50,375
A mixture of Navajo,
Mohican and Delaware, I believe.
35
00:02:50,547 --> 00:02:53,833
All among the more advanced
and peaceful tribes.
36
00:02:54,009 --> 00:02:58,137
It's like discovering Atlantis.
Or Shangri-la.
37
00:03:00,641 --> 00:03:02,550
Mr. Spock, is it possible
38
00:03:02,726 --> 00:03:05,846
there's a more evolved civilisation
somewhere else on this planet?
39
00:03:06,021 --> 00:03:10,648
One capable of building that obelisk
or developing a deflector system?
40
00:03:10,818 --> 00:03:12,277
Highly improbable, captain.
41
00:03:12,445 --> 00:03:16,063
Sensor probes indicate
only one type of life form here.
42
00:03:16,240 --> 00:03:18,565
Shouldn't we contact them, Jim?
Tell them?
43
00:03:19,118 --> 00:03:22,618
Tell them what? An asteroid's coming
to smash their world into atoms?
44
00:03:22,789 --> 00:03:26,205
Too primitive to grasp the concept
of space flight, doctor.
45
00:03:26,376 --> 00:03:30,374
Our appearance here would only serve
to confuse and frighten them.
46
00:03:30,547 --> 00:03:34,212
We've got a job to do.
Let's get back to the Enterprise.
47
00:03:45,228 --> 00:03:48,265
- What's the matter, Jim?
- What? Oh, nothing.
48
00:03:48,440 --> 00:03:51,394
It's just so peaceful. Uncomplicated.
49
00:03:51,568 --> 00:03:55,946
No problems,
no command decisions.
50
00:03:56,657 --> 00:03:59,611
Just living.
51
00:03:59,785 --> 00:04:04,282
Typical human reaction
to an idyllic natural setting.
52
00:04:04,457 --> 00:04:05,619
Back in the 20th century,
53
00:04:05,791 --> 00:04:08,543
we referred to it
as the Tahiti Syndrome.
54
00:04:08,711 --> 00:04:10,870
It's particularly common
to overpressured leader types,
55
00:04:11,047 --> 00:04:13,289
like starship captains.
56
00:04:13,466 --> 00:04:18,128
Tahiti Syndrome.
Let's go take care of that asteroid.
57
00:04:18,304 --> 00:04:20,712
But first I want another look
at that obelisk.
58
00:04:27,981 --> 00:04:29,641
- Doctor?
- Yes?
59
00:04:29,816 --> 00:04:32,058
I suggest that any further research
on your part
60
00:04:32,236 --> 00:04:34,809
be delayed until after
we have diverted the asteroid.
61
00:04:44,290 --> 00:04:45,914
- Kirk to Enterprise.
- Yes, sir.
62
00:05:14,196 --> 00:05:17,612
Space, the final frontier.
63
00:05:23,205 --> 00:05:27,369
These are the voyages
of the starship Enterprise.
64
00:05:27,543 --> 00:05:31,541
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
65
00:05:31,714 --> 00:05:35,379
to seek out new life
and new civilisations,
66
00:05:35,551 --> 00:05:38,967
to boldly go where no man
has gone before.
67
00:06:19,638 --> 00:06:22,094
Captain's log, stardate 4842.6.
68
00:06:22,266 --> 00:06:24,722
First Officer Spock commanding.
69
00:06:24,894 --> 00:06:26,092
Numerous search parties
70
00:06:26,270 --> 00:06:28,180
and repeated sensor probes
of the area
71
00:06:28,356 --> 00:06:31,143
have failed to locate Captain Kirk.
72
00:06:32,443 --> 00:06:34,851
- Spock to Enterprise.
- Enterprise. Come in, Mr. Spock.
73
00:06:35,029 --> 00:06:36,358
Prepare to beam us up, Mr. Scott.
74
00:06:36,531 --> 00:06:37,610
We're warping out of orbit.
75
00:06:37,782 --> 00:06:40,783
Leaving?
You can't be serious, Spock.
76
00:06:40,952 --> 00:06:45,531
Doctor, that asteroid is almost as large
as your Earth's moon.
77
00:06:45,707 --> 00:06:46,738
Far enough away,
78
00:06:46,917 --> 00:06:50,784
the angle necessary to divert it enough
to avoid destruction is minute.
79
00:06:50,962 --> 00:06:52,920
But as the asteroid
approaches this planet,
80
00:06:53,090 --> 00:06:56,091
the angle becomes so great
that even the power of a starship...
81
00:06:56,260 --> 00:06:59,296
The devil with an asteroid! It won't
get here for two months, Spock.
82
00:06:59,722 --> 00:07:04,265
If we arrive at the deflection point
in time, it may not get here at all.
83
00:07:04,435 --> 00:07:05,715
In the meantime, what about Jim?
84
00:07:05,895 --> 00:07:07,437
Once the asteroid
has been diverted,
85
00:07:07,605 --> 00:07:09,562
we'll return here
and resume the search.
86
00:07:09,732 --> 00:07:12,650
That may be hours from now.
He may be injured or dying.
87
00:07:16,656 --> 00:07:18,150
Doctor.
88
00:07:19,033 --> 00:07:23,742
Assume this is the planet we're on.
This is the approaching asteroid.
89
00:07:23,913 --> 00:07:26,072
It we don't get
to that deflection point in time,
90
00:07:26,249 --> 00:07:30,543
it will become physically impossible
to divert this asteroid.
91
00:07:30,712 --> 00:07:36,336
In that case, everyone on this planet
will die, including the captain.
92
00:07:36,510 --> 00:07:38,337
Can a few more minutes matter,
Spock?
93
00:07:38,512 --> 00:07:41,347
In the time it has taken me
to explain the problem,
94
00:07:41,515 --> 00:07:45,050
the asteroid has moved
from here to here.
95
00:07:45,227 --> 00:07:46,686
The longer we delay,
96
00:07:46,854 --> 00:07:50,104
the less the likelihood
of being able to divert it.
97
00:07:59,659 --> 00:08:01,735
Beam us up, Mr. Scott.
98
00:08:10,712 --> 00:08:14,626
Where am I? What place is this?
99
00:08:24,434 --> 00:08:28,847
What are these?
I feel I should know.
100
00:08:29,064 --> 00:08:33,892
They're familiar, and yet unfamiliar.
101
00:08:35,529 --> 00:08:37,403
How did I get here?
102
00:08:38,741 --> 00:08:43,202
Who am I? Try to remember.
103
00:09:12,317 --> 00:09:13,598
Wait.
104
00:09:54,528 --> 00:09:56,022
Who are you?
105
00:09:57,989 --> 00:10:00,481
We are your people.
106
00:10:00,659 --> 00:10:03,613
We've been waiting for you
to come to us.
107
00:10:09,918 --> 00:10:13,418
Captain's log, stardate 4843.6.
108
00:10:13,589 --> 00:10:15,498
First Officer Spock commanding.
109
00:10:15,674 --> 00:10:19,126
We've been en route
to the asteroid for several hours.
110
00:10:19,303 --> 00:10:20,845
Our delay on the planet's surface
111
00:10:21,013 --> 00:10:24,180
has made it imperative that
we proceed at maximum warp speed
112
00:10:24,350 --> 00:10:28,430
for a period which exceeds
the recommended safety margin.
113
00:10:29,022 --> 00:10:31,809
I can't give you warp 9 much longer,
Mr. Spock.
114
00:10:31,983 --> 00:10:34,308
These engines are beginning to show
signs of stress.
115
00:10:34,486 --> 00:10:36,562
Stress or not,
we cannot reduce speed.
116
00:10:36,738 --> 00:10:39,110
I do not intend
to miss that deflection point.
117
00:10:39,282 --> 00:10:43,114
All right. But we're moving further into
the danger range all the time. Every...
118
00:10:43,286 --> 00:10:46,987
Objection noted, Mr. Scott.
Carry on.
119
00:11:01,388 --> 00:11:04,343
Miramanee has said
that you appeared to her
120
00:11:04,517 --> 00:11:07,518
and to her handmaiden
from the walls of the temple,
121
00:11:07,687 --> 00:11:09,929
just as our legend foretells.
122
00:11:10,106 --> 00:11:12,561
We do not doubt
the words of our priestess,
123
00:11:12,734 --> 00:11:17,277
but these are troubled times
and we must be sure.
124
00:11:17,447 --> 00:11:20,483
I'll answer anything I can,
but as I told you,
125
00:11:21,451 --> 00:11:23,907
many things are strange to me.
126
00:11:24,079 --> 00:11:26,866
He knows nothing about danger.
How can he save us?
127
00:11:27,040 --> 00:11:30,539
It is against custom to interrupt
a tribal elder at council,
128
00:11:30,710 --> 00:11:32,869
even for the medicine chief.
129
00:11:33,046 --> 00:11:36,581
Elder, words will not save us
when the skies darken.
130
00:11:36,758 --> 00:11:40,708
We must be certain.
I say he must prove he is a god.
131
00:11:42,431 --> 00:11:46,096
Our skies have darkened
three times since the harvest,
132
00:11:46,268 --> 00:11:48,938
the last time worst of all.
133
00:11:49,105 --> 00:11:51,477
Our legend predicts such danger
134
00:11:51,649 --> 00:11:55,694
and promises that the Wise Ones
who planted us here
135
00:11:55,862 --> 00:11:57,854
will send a god to save us,
136
00:11:58,030 --> 00:12:03,452
one who can rouse the temple spirit
and make the sky grow quiet.
137
00:12:04,078 --> 00:12:06,367
Can you do this?
138
00:12:13,046 --> 00:12:16,830
I came from the temple,
as Miramanee said,
139
00:12:17,008 --> 00:12:21,884
and it was a beginning for me.
140
00:12:22,055 --> 00:12:23,466
Here.
141
00:12:24,850 --> 00:12:28,978
But I came from the sky too.
142
00:12:29,480 --> 00:12:31,104
Only, I
143
00:12:32,274 --> 00:12:34,101
can't remember.
144
00:12:35,069 --> 00:12:38,070
I can't remember.
145
00:12:39,615 --> 00:12:42,189
Salish, a terrible thing
has happened.
146
00:12:42,368 --> 00:12:43,862
The boy was attending the fishnets
147
00:12:44,036 --> 00:12:46,907
and he became entangled in them
and sank to the bottom of the river.
148
00:12:47,081 --> 00:12:49,323
Lumo brought him up quickly,
149
00:12:49,500 --> 00:12:51,244
but he doesn't move.
150
00:12:58,426 --> 00:13:00,752
There is no sound in the body.
151
00:13:01,763 --> 00:13:03,008
There is no light in the eyes.
152
00:13:05,392 --> 00:13:08,227
- He will move no more.
- Wait a moment.
153
00:13:45,892 --> 00:13:47,221
Wait.
154
00:14:05,871 --> 00:14:09,869
- He'll be all right now.
- My people are grateful.
155
00:14:11,836 --> 00:14:15,086
It's a simple technique.
Goes way back...
156
00:14:19,093 --> 00:14:20,635
Way back...
157
00:14:21,346 --> 00:14:24,549
Only a god can breathe life
into the dead.
158
00:14:26,643 --> 00:14:28,766
Do you still question?
159
00:14:34,526 --> 00:14:37,693
Give him the medicine badge.
160
00:15:33,670 --> 00:15:35,829
Deflection point minus seven.
161
00:15:36,465 --> 00:15:37,544
Full power, Mr. Scott.
162
00:15:37,716 --> 00:15:40,088
The relays will reject the overload,
Mr. Spock.
163
00:15:40,261 --> 00:15:42,668
Then bypass the relays,
go to manual control.
164
00:15:42,847 --> 00:15:46,975
- Do that, we'll burn out the engines.
- I want full power, Mr. Scott.
165
00:15:47,143 --> 00:15:52,766
Aye, sir. All right, you lovelies,
hold together.
166
00:15:56,486 --> 00:15:58,028
Full power, Mr. Spock.
167
00:15:58,196 --> 00:16:01,695
- Magnification factor 12, Mr. Sulu.
- Aye, sir.
168
00:16:09,875 --> 00:16:12,330
Deflection point minus four.
169
00:16:12,878 --> 00:16:15,120
All engines stop. Hold position here.
170
00:16:21,261 --> 00:16:23,550
All engines stopped, sir.
171
00:16:23,722 --> 00:16:27,554
- Prepare to activate deflectors.
- Aye, sir.
172
00:16:34,567 --> 00:16:35,729
Power dropping, sir.
173
00:16:36,986 --> 00:16:40,735
Engineering, maintain full power.
Full power.
174
00:16:40,907 --> 00:16:43,694
Dilithium crystal circuit is failing, sir.
We have to replace it.
175
00:16:43,868 --> 00:16:47,700
- Not now.
- Zero. Deflection point. Now, sir.
176
00:16:47,872 --> 00:16:49,035
Activate deflectors.
177
00:16:54,963 --> 00:16:56,706
Power dropping, sir.
178
00:17:04,264 --> 00:17:06,340
Degree of deflection, Mr. Sulu.
179
00:17:06,517 --> 00:17:11,891
Not enough, Mr. Spock.
It's only 0.0013 degrees.
180
00:17:13,524 --> 00:17:14,769
Recircuit power to engines.
181
00:17:14,942 --> 00:17:19,900
- Max speed, heading 37, mark 010.
- Aye, sir.
182
00:17:20,072 --> 00:17:22,112
That will put us directly
in the asteroid's path.
183
00:17:22,283 --> 00:17:25,450
Correct, Mr. Chekov. I intend to retreat
in front of that asteroid
184
00:17:25,620 --> 00:17:28,371
until we can employ all power
on phaser beams.
185
00:17:28,539 --> 00:17:30,828
- What for?
- To destroy it.
186
00:17:31,000 --> 00:17:34,784
A narrow beam concentrated
on a single spot will split that mass.
187
00:17:34,963 --> 00:17:38,296
It might also cripple the ship, and we
would be crushed by the asteroid.
188
00:17:38,466 --> 00:17:42,085
Incorrect. We'll still be able to get out
of its path by use of impulse power.
189
00:17:42,262 --> 00:17:44,753
Jim won't be able
to get out of its path.
190
00:17:44,931 --> 00:17:48,976
That, doctor, is another calculated risk
we must take.
191
00:18:03,033 --> 00:18:04,576
Miramanee.
192
00:18:09,123 --> 00:18:10,783
What are you doing?
193
00:18:10,958 --> 00:18:14,541
I must see to the needs of the god,
as is my duty.
194
00:18:15,088 --> 00:18:16,914
You should be working on
our ritual cloak.
195
00:18:17,882 --> 00:18:20,919
There will be no ritual
between us now, Salish.
196
00:18:21,094 --> 00:18:23,667
What do you mean?
We cannot go against tradition.
197
00:18:25,306 --> 00:18:29,007
It is because of tradition
that I cannot marry you.
198
00:18:29,978 --> 00:18:32,184
But you are promised to me.
199
00:18:34,066 --> 00:18:35,809
That was before he came.
200
00:18:36,276 --> 00:18:40,689
Tribal priestess and medicine chief
are always joined.
201
00:18:40,864 --> 00:18:43,355
He is medicine chief now.
202
00:18:46,245 --> 00:18:47,953
Salish, choose another.
203
00:18:48,122 --> 00:18:51,705
Any maiden
would be honoured to join with you.
204
00:18:51,876 --> 00:18:54,367
I wish no other.
205
00:19:02,345 --> 00:19:04,670
You have no choice.
206
00:19:08,476 --> 00:19:09,970
Miramanee,
207
00:19:10,145 --> 00:19:12,303
if you could choose,
208
00:19:15,400 --> 00:19:16,728
would you choose me?
209
00:20:01,781 --> 00:20:04,451
Perhaps you would like
to bathe now.
210
00:20:06,369 --> 00:20:08,029
Miramanee,
211
00:20:09,748 --> 00:20:13,117
tell me about the Wise Ones.
212
00:20:13,293 --> 00:20:15,749
Tell? But a god knows everything.
213
00:20:16,380 --> 00:20:19,001
Not this one. Tell me.
214
00:20:20,050 --> 00:20:23,466
The Wise Ones brought us here
from far away.
215
00:20:23,637 --> 00:20:27,421
They chose a medicine chief
to keep the secret of the temple
216
00:20:28,476 --> 00:20:31,311
and to use it when the sky darkens.
217
00:20:33,481 --> 00:20:36,019
Secrets of the temple.
218
00:20:38,486 --> 00:20:41,155
There are no lacings.
How is this thing removed?
219
00:20:41,322 --> 00:20:46,779
The secrets were passed on
from father to son?
220
00:20:47,454 --> 00:20:49,162
Yes. How does this open?
221
00:20:49,331 --> 00:20:53,660
Well, why doesn't Salish use it?
Why are the people in danger?
222
00:20:54,711 --> 00:20:57,665
His father did not wish
to share his power too soon.
223
00:20:57,839 --> 00:21:01,006
He died before he told Salish
the secret.
224
00:21:18,486 --> 00:21:22,947
Our people rejoice,
and wish to honour your name.
225
00:21:23,116 --> 00:21:27,363
But I did not know
what you wished to be called.
226
00:21:27,537 --> 00:21:29,364
What may I tell them?
227
00:21:37,505 --> 00:21:39,000
Ki...
228
00:21:39,883 --> 00:21:41,211
Kir...
229
00:21:41,718 --> 00:21:44,043
K... Kirok?
230
00:21:53,439 --> 00:21:58,101
- Have we displeased you?
- No, no. Everything is fine.
231
00:21:58,277 --> 00:22:01,693
Then it must be ourselves,
the way we live.
232
00:22:01,864 --> 00:22:07,107
Perhaps we have not improved
as quickly as the Wise Ones wish.
233
00:22:07,286 --> 00:22:10,572
Your land is rich,
your people happy.
234
00:22:11,332 --> 00:22:13,621
Who could be displeased with that?
235
00:22:14,836 --> 00:22:18,252
But there is something. Tell us.
236
00:22:18,423 --> 00:22:20,250
We will change it.
237
00:22:21,468 --> 00:22:23,875
I can't tell you anything.
238
00:22:26,014 --> 00:22:28,635
All I can tell you is that I'm...
239
00:22:29,476 --> 00:22:34,019
...happy and peaceful here.
240
00:22:35,023 --> 00:22:40,065
I'm not sure, but I think
I've never felt that way before.
241
00:22:50,122 --> 00:22:53,289
Why are they so sure
I can help them?
242
00:22:53,459 --> 00:22:55,582
Well, you came
from the stone metal.
243
00:22:55,753 --> 00:22:59,833
- And did you not bring life to the child?
- Yes, but I...
244
00:23:05,513 --> 00:23:07,839
I need time to remember.
245
00:23:12,270 --> 00:23:14,643
Here, there is much time.
246
00:23:17,859 --> 00:23:19,852
For everything.
247
00:23:33,125 --> 00:23:39,246
- Coordinates, Mr. Chekov.
- Tau 8.7, Beta 0.041.
248
00:23:39,423 --> 00:23:42,341
That is our target.
The asteroid's weakest point.
249
00:23:44,679 --> 00:23:45,924
Almost dead centre, sir.
250
00:23:47,140 --> 00:23:50,723
Lock all phasers on that mark.
Maximum intensity, narrow beam.
251
00:23:50,894 --> 00:23:53,182
I want to split that fissure wide open.
252
00:23:53,354 --> 00:23:54,897
You sound like
you're cutting a diamond.
253
00:23:55,065 --> 00:23:58,350
- Very astute, doctor.
- All phasers locked, sir.
254
00:23:58,526 --> 00:23:59,606
We'll fire in sequence
255
00:23:59,778 --> 00:24:03,063
and continue firing as long
as Mr. Scott can maintain power.
256
00:24:03,240 --> 00:24:06,988
- Standing by, sir.
- Fire phasers.
257
00:24:07,828 --> 00:24:08,859
Phaser 1 firing.
258
00:24:10,706 --> 00:24:13,707
That Vulcan won't be satisfied
till these panels are a puddle of lead.
259
00:24:13,876 --> 00:24:15,038
Phaser 2 firing.
260
00:24:16,712 --> 00:24:18,372
Main relay's out again, Mr. Scott.
261
00:24:21,550 --> 00:24:22,879
Phaser 4 firing.
262
00:24:25,638 --> 00:24:29,718
- All phasers fired, sir.
- Rig for simultaneous firing, Mr. Sulu.
263
00:24:29,892 --> 00:24:32,181
Commence simultaneous
bombardment.
264
00:24:39,903 --> 00:24:43,817
My bairns. My poor bairns.
265
00:24:59,423 --> 00:25:01,879
The ritual cloak is finished.
266
00:25:03,052 --> 00:25:05,969
If it pleases you,
I would like to name the Joining day.
267
00:25:06,138 --> 00:25:07,169
The Joining day?
268
00:25:07,765 --> 00:25:11,929
I'm the daughter of the chief.
Tribal law betroths me to our leader.
269
00:25:12,937 --> 00:25:14,680
If there is another, I will step aside.
270
00:25:17,984 --> 00:25:23,109
No, Miramanee, there is no one else
in my mind or my heart.
271
00:25:26,868 --> 00:25:29,904
God's wish is above tribal law.
272
00:25:35,627 --> 00:25:37,833
Name the Joining day.
273
00:25:42,801 --> 00:25:45,921
The sooner
our happiness together begins,
274
00:25:46,096 --> 00:25:48,634
the longer it will last.
275
00:25:51,143 --> 00:25:55,223
- Tomorrow.
- Tomorrow.
276
00:26:00,069 --> 00:26:03,438
And don't ask for any more
warp 9 speeds, Mr. Spock.
277
00:26:03,614 --> 00:26:05,322
Our star drive
is completely burned out.
278
00:26:05,491 --> 00:26:07,365
The only thing we have left
is impulse power.
279
00:26:07,535 --> 00:26:11,948
- Estimated repair time.
- Hanging here in space? Forever.
280
00:26:12,415 --> 00:26:16,080
The only thing that will fix these poor
darlings is the nearest repair base.
281
00:26:16,336 --> 00:26:20,500
I've already surmised that.
Thank you, Mr. Scott.
282
00:26:22,342 --> 00:26:23,717
Well, Spock,
283
00:26:23,885 --> 00:26:28,844
you took your calculated risk in your
calculated Vulcan way and you lost.
284
00:26:29,016 --> 00:26:32,848
You lost for us, you lost for that planet
and you lost for Jim.
285
00:26:33,020 --> 00:26:34,894
I accept the responsibility, doctor.
286
00:26:35,064 --> 00:26:37,815
And my responsibility
is the health of this crew.
287
00:26:37,983 --> 00:26:41,483
You've been driving yourself too hard
and I want you to get some rest.
288
00:26:42,988 --> 00:26:47,532
Mr. Chekov,
resume heading 883, mark 41.
289
00:26:47,702 --> 00:26:50,703
Back to that planet without
warp speed? Lt'll take months, Spock.
290
00:26:50,872 --> 00:26:56,032
Exactly 59.223 days, doctor.
291
00:26:56,210 --> 00:27:01,169
And that asteroid will be
four hours behind us all the way.
292
00:27:01,591 --> 00:27:03,916
Well, then, what's the use?
293
00:27:04,094 --> 00:27:08,388
We might not be able to save
the captain even if he still is alive.
294
00:27:08,557 --> 00:27:13,017
We might not be able to save anything,
including this ship.
295
00:27:19,401 --> 00:27:20,895
You haven't heard a word I've said.
296
00:27:22,112 --> 00:27:26,062
All you've been doing
is staring at that blasted obelisk.
297
00:27:26,575 --> 00:27:32,080
Another calculated
Vulcan risk, doctor.
298
00:27:37,920 --> 00:27:40,756
This Joining means
the end of darkness.
299
00:27:40,923 --> 00:27:44,090
It's a time for joy for all my people.
300
00:27:51,226 --> 00:27:56,267
You will wait until I walk the holy path
to the earth lodge first,
301
00:27:56,439 --> 00:28:00,105
to give me time to tell the priestess
that you follow
302
00:28:00,277 --> 00:28:03,646
and that the Joining will take place.
303
00:28:12,915 --> 00:28:15,371
I have found paradise.
304
00:28:15,543 --> 00:28:19,078
Surely no man has ever attained
such happiness.
305
00:28:30,975 --> 00:28:32,470
Get out of my way, Salish.
306
00:28:32,644 --> 00:28:36,143
Even though you be a god, Kirok,
I cannot permit this Joining.
307
00:28:36,314 --> 00:28:39,897
- Nobody's asking for your permission.
- Then you must strike me dead.
308
00:28:40,068 --> 00:28:42,737
I have no intention
of striking you dead.
309
00:28:47,617 --> 00:28:49,326
You bleed.
310
00:28:50,495 --> 00:28:51,954
You bleed, Kirok.
311
00:28:53,332 --> 00:28:55,455
Behold a god who bleeds.
312
00:29:04,760 --> 00:29:07,797
Behold a god who bleeds.
313
00:29:32,664 --> 00:29:35,238
Kill me. Kill me, Kirok.
314
00:29:35,417 --> 00:29:40,459
For I will not rest until I prove
to my people that you are no god.
315
00:30:26,053 --> 00:30:27,713
I thought you were reporting
to Sickbay.
316
00:30:27,888 --> 00:30:31,138
There isn't time, doctor,
I must decipher those obelisk symbols.
317
00:30:31,308 --> 00:30:33,515
They're a highly advanced form
of cipher writing.
318
00:30:33,686 --> 00:30:36,521
You've been trying to do that ever
since we started back to that planet.
319
00:30:36,689 --> 00:30:39,180
- Fifty-eight days.
- I'm aware of that, doctor.
320
00:30:39,358 --> 00:30:41,684
I'm also aware
that when we arrive at the planet
321
00:30:41,861 --> 00:30:45,230
we'll have barely four hours
to effect rescue.
322
00:30:45,656 --> 00:30:48,444
I believe those symbols are the key.
323
00:30:48,618 --> 00:30:50,610
Well, you won't read them
by killing yourself.
324
00:30:50,787 --> 00:30:52,578
You've hardly eaten or slept
for weeks.
325
00:30:52,747 --> 00:30:54,621
Now, if you don't let up,
you're gonna collapse.
326
00:30:54,791 --> 00:30:56,700
I am not hungry, doctor.
327
00:30:57,585 --> 00:31:02,413
And under stress, we Vulcans
can do without sleep for weeks.
328
00:31:02,799 --> 00:31:05,836
Well, your Vulcan metabolism is
so low it can hardly be measured
329
00:31:06,011 --> 00:31:09,047
and as for the pressure,
that green ice water you call blood...
330
00:31:09,222 --> 00:31:13,885
My physical condition is not important,
doctor. That obelisk is.
331
00:31:14,061 --> 00:31:18,438
Well, my diagnosis is exhaustion
brought on from overwork and guilt.
332
00:31:18,607 --> 00:31:21,692
You're blaming yourself for crippling
this ship, just as we blamed you.
333
00:31:21,861 --> 00:31:23,937
Well, we were wrong. So were you.
334
00:31:24,113 --> 00:31:27,280
You made a command decision.
Jim would have done the same.
335
00:31:27,450 --> 00:31:28,481
My prescription is rest.
336
00:31:28,659 --> 00:31:32,443
Now, do I have to
call the security guards to enforce it?
337
00:32:14,081 --> 00:32:15,873
Miramanee?
338
00:32:22,674 --> 00:32:24,216
Come here.
339
00:32:32,475 --> 00:32:34,219
Miramanee?
340
00:32:46,865 --> 00:32:49,736
Each time your arms hold me
is as joyous as the first.
341
00:32:49,910 --> 00:32:53,860
I'm happy. I'm so happy.
342
00:32:56,834 --> 00:33:02,623
If it weren't for the dreams, my mind
would be completely at peace.
343
00:33:03,716 --> 00:33:06,468
I thought you no longer
had the dreams,
344
00:33:06,636 --> 00:33:10,550
that you no longer saw the strange
lodge which moves through the sky.
345
00:33:12,058 --> 00:33:14,466
They've come back.
346
00:33:15,812 --> 00:33:19,810
They were gone for a while,
but they've come back.
347
00:33:19,983 --> 00:33:25,689
And I see faces too.
348
00:33:25,864 --> 00:33:27,524
Very dim.
349
00:33:28,241 --> 00:33:33,663
I feel I should know them.
350
00:33:35,249 --> 00:33:39,710
I feel my place is with them.
351
00:33:39,878 --> 00:33:43,497
Not here.
352
00:33:43,674 --> 00:33:47,174
I don't deserve this happiness.
353
00:33:48,429 --> 00:33:50,801
I have a gift for you.
354
00:33:52,266 --> 00:33:54,259
A gift?
355
00:33:58,022 --> 00:33:59,564
What?
356
00:34:00,108 --> 00:34:02,433
It may make you happy.
357
00:34:03,445 --> 00:34:04,820
Wait.
358
00:34:05,280 --> 00:34:07,272
These last few weeks,
359
00:34:07,449 --> 00:34:11,910
my love for Miramanee grows
stronger with each passing day.
360
00:34:12,078 --> 00:34:15,412
However, the dreams return
every night.
361
00:34:15,582 --> 00:34:21,621
Fragments of memories.
I can almost get hold of them.
362
00:34:21,797 --> 00:34:23,375
And then...
363
00:34:31,307 --> 00:34:33,465
I bear your child.
364
00:34:41,984 --> 00:34:43,527
You.
365
00:34:59,836 --> 00:35:05,839
A canal. And with it,
we'll bring the water from the lake
366
00:35:06,802 --> 00:35:09,008
right to the lodge.
367
00:35:09,179 --> 00:35:12,014
And we can expand the system
368
00:35:13,183 --> 00:35:17,727
and irrigate the fields
and double the food supply.
369
00:35:18,689 --> 00:35:21,643
And with the power of the lamp...
370
00:35:21,817 --> 00:35:23,395
- Lamp?
- Lamp.
371
00:35:23,569 --> 00:35:25,396
- Which turns night into day,
372
00:35:25,571 --> 00:35:29,865
we can cook twice as much food
and, as you taught us, pre...
373
00:35:30,034 --> 00:35:33,320
- Preserve.
- Preserve.
374
00:35:33,496 --> 00:35:37,031
- Preserve. Famine.
- For times of famine.
375
00:35:38,376 --> 00:35:40,285
That is why
you made the lamp, Kirok.
376
00:35:40,462 --> 00:35:43,498
So that I would never know when it
was night and I'd be forever cooking.
377
00:35:43,673 --> 00:35:45,547
Oh, no. No, no, no.
378
00:35:45,717 --> 00:35:49,797
That's not why I made the lamp at all,
to keep you forever cooking.
379
00:35:56,895 --> 00:36:01,356
It's only the wind and the thunder.
380
00:36:02,067 --> 00:36:07,406
I act like a stupid child.
I have nothing to fear. You are here.
381
00:36:16,082 --> 00:36:19,166
- It is time.
- Time?
382
00:36:19,335 --> 00:36:20,995
To go to the temple.
People will be waiting.
383
00:36:21,170 --> 00:36:23,163
- Why?
- To save them.
384
00:36:23,339 --> 00:36:25,913
But it's only the wind.
The wind can't harm them.
385
00:36:26,092 --> 00:36:29,259
The wind is only the beginning.
Soon, the sky will darken.
386
00:36:29,429 --> 00:36:34,424
The lake will go wild and the earth
will tremble. Only you can save us.
387
00:36:35,644 --> 00:36:38,051
But I can't do anything
about the wind or the sky.
388
00:36:39,439 --> 00:36:41,895
If we do not go now,
it will be too late.
389
00:36:42,067 --> 00:36:45,519
You must go inside the temple
and make the blue flame come out.
390
00:36:45,696 --> 00:36:49,480
I don't know how
to get inside the temple.
391
00:36:49,658 --> 00:36:51,817
But you are a god.
392
00:36:53,621 --> 00:36:56,788
Kirok! Kirok!
393
00:36:58,251 --> 00:37:00,290
Why are you not
at the temple, Kirok?
394
00:37:00,461 --> 00:37:03,546
Soon, the ground will begin to tremble.
The people need your help.
395
00:37:05,425 --> 00:37:08,212
We'll go to the caves.
It will be safe there.
396
00:37:08,386 --> 00:37:13,132
The caves? Surely a legend
can do more than that for his people.
397
00:37:13,308 --> 00:37:16,475
When the ground trembles,
the caves are not safe, Kirok.
398
00:37:16,645 --> 00:37:19,895
If you do not rouse the temple spirit,
we will all die.
399
00:37:20,065 --> 00:37:23,434
There is nothing you cannot do,
my husband.
400
00:37:23,610 --> 00:37:27,655
Well, what do you wait for, god?
Your robes?
401
00:37:34,330 --> 00:37:36,655
Take care of Miramanee.
402
00:38:08,156 --> 00:38:10,647
I am Kirok!
403
00:38:11,868 --> 00:38:17,325
I have come! I am Kirok!
404
00:38:35,893 --> 00:38:39,725
- I prescribed sleep.
- You prescribed rest, doctor.
405
00:38:39,897 --> 00:38:43,812
The symbols on the obelisk
are not words, they are musical notes.
406
00:38:43,985 --> 00:38:46,737
Musical notes?
You mean, it's nothing but a song?
407
00:38:46,905 --> 00:38:50,737
In a way, yes. Other cultures,
among them certain Vulcan offshoots,
408
00:38:50,909 --> 00:38:52,569
use musical notes as words.
409
00:38:52,744 --> 00:38:55,414
The tones correspond roughly
to an alphabet.
410
00:38:55,580 --> 00:38:57,407
Were you able to make any sense
of the symbols?
411
00:38:57,582 --> 00:39:00,074
Yes, the obelisk is a marker,
just as I thought.
412
00:39:00,252 --> 00:39:04,297
It was left by a super race
known as the Preservers.
413
00:39:04,465 --> 00:39:07,335
They passed through the galaxy
rescuing primitive cultures
414
00:39:07,509 --> 00:39:09,004
which were in danger of extinction
415
00:39:09,178 --> 00:39:13,306
and seeding them, so to speak,
where they could live and grow.
416
00:39:13,474 --> 00:39:15,846
I've always wondered
why there were so many humanoids
417
00:39:16,018 --> 00:39:17,181
scattered through the galaxy.
418
00:39:17,353 --> 00:39:20,936
So have I. Apparently, the Preservers
account for a number of them.
419
00:39:21,107 --> 00:39:23,894
That's probably how the planet
has survived all these centuries.
420
00:39:24,068 --> 00:39:26,440
The Preservers put
an asteroid deflector on the planet.
421
00:39:26,612 --> 00:39:29,898
Which has now become defective
and is failing to operate.
422
00:39:30,074 --> 00:39:33,942
And we have to find that deflector
and put it back into working order.
423
00:39:34,120 --> 00:39:36,908
- Otherwise...
- Precisely, doctor.
424
00:39:40,001 --> 00:39:41,460
There's the false one!
425
00:39:42,462 --> 00:39:44,289
Die! Die!
426
00:39:46,466 --> 00:39:48,957
No! No! Don't hurt him!
427
00:39:50,304 --> 00:39:52,131
- Miramanee!
- Don't hurt him!
428
00:39:52,306 --> 00:39:55,307
- Go back!
- He's false!
429
00:39:56,435 --> 00:39:58,973
- I belong to him.
- Then go.
430
00:40:00,439 --> 00:40:02,811
Go die with your false god.
431
00:40:03,150 --> 00:40:05,439
- You'll be killed!
- Traitor!
432
00:40:06,237 --> 00:40:07,945
Kill him!
433
00:40:08,573 --> 00:40:10,814
Die as we all do!
434
00:40:11,325 --> 00:40:13,567
Die, impostor!
435
00:40:14,162 --> 00:40:15,786
- You lied to us!
- Kill him!
436
00:40:15,955 --> 00:40:18,078
You're not a god!
437
00:40:43,192 --> 00:40:45,231
I need Nurse Chapel.
438
00:40:46,779 --> 00:40:48,688
- Spock to Enterprise.
- Come in, Mr. Spock.
439
00:40:48,864 --> 00:40:50,275
We've located the captain.
440
00:40:50,449 --> 00:40:53,865
Beam down Nurse Chapel
with an emergency surgical kit.
441
00:40:57,457 --> 00:41:01,501
My wife. Is she all right?
442
00:41:01,794 --> 00:41:05,543
- Wife?
- Hallucinations? Jim.
443
00:41:06,800 --> 00:41:07,831
Miramanee.
444
00:41:13,682 --> 00:41:14,713
Miramanee.
445
00:41:36,205 --> 00:41:39,455
The nurse has given you something
to ease the pain.
446
00:41:39,625 --> 00:41:42,033
Why were you being stoned?
447
00:41:45,047 --> 00:41:50,753
Kirok could not get back
into the temple.
448
00:41:50,929 --> 00:41:54,629
Naturally,
since he did not come from there.
449
00:41:56,935 --> 00:41:59,805
I saw him come...
450
00:42:11,158 --> 00:42:14,776
- Does he recognise us?
- His brain is unimpaired.
451
00:42:14,953 --> 00:42:17,741
Everything else is functioning normally
except his memory.
452
00:42:17,915 --> 00:42:19,658
- Can you help him?
- It would take time.
453
00:42:19,834 --> 00:42:23,831
Time, Dr. McCoy, is the one thing
we do not have in abundance.
454
00:42:26,549 --> 00:42:29,040
- Spock here.
- Tracking report, sir.
455
00:42:29,218 --> 00:42:32,552
Sixty-five minutes
to end of safety margin.
456
00:42:32,722 --> 00:42:35,213
Report noted.
457
00:42:36,476 --> 00:42:40,094
Doctor, is he strong enough
for the Vulcan mind-fusion?
458
00:42:40,271 --> 00:42:42,809
We have no choice.
459
00:42:53,118 --> 00:42:56,285
I am Spock.
460
00:42:57,289 --> 00:43:00,658
You are James Kirk.
461
00:43:00,834 --> 00:43:04,784
Our minds are moving closer.
462
00:43:04,964 --> 00:43:10,171
Closer, closer, closer, James Kirk.
463
00:43:10,344 --> 00:43:12,420
Closer.
464
00:43:13,514 --> 00:43:14,759
No.
465
00:43:14,932 --> 00:43:17,684
- James Kirk.
- Miramanee!
466
00:43:17,852 --> 00:43:20,425
No. Miramanee.
467
00:43:20,605 --> 00:43:25,018
Our minds are one.
468
00:43:27,112 --> 00:43:33,993
- I am Kirok.
- Kirok.
469
00:43:34,536 --> 00:43:39,163
I am Kirok.
470
00:43:39,332 --> 00:43:42,867
I am Ki...
471
00:43:44,546 --> 00:43:49,089
l... I'm Kirok!
472
00:43:50,177 --> 00:43:53,048
- I am...
- Spock!
473
00:43:56,016 --> 00:44:00,394
- What is it?
- His mind.
474
00:44:00,563 --> 00:44:05,640
He's an extremely
dynamic individual.
475
00:44:14,786 --> 00:44:16,446
It worked.
476
00:44:24,421 --> 00:44:26,663
Captain,
were you inside this structure?
477
00:44:28,258 --> 00:44:32,303
Yes. What's inside is loaded
with scientific equipment.
478
00:44:32,471 --> 00:44:34,843
This obelisk is one huge
deflector mechanism.
479
00:44:35,015 --> 00:44:38,052
It is imperative
that we get inside immediately.
480
00:44:39,270 --> 00:44:42,271
Captain, we do not have much time.
481
00:44:46,736 --> 00:44:47,767
McCoy.
482
00:44:55,870 --> 00:44:57,115
I don't know how to get inside.
483
00:44:57,288 --> 00:44:58,948
If we are not able to gain entry
484
00:44:59,123 --> 00:45:02,124
and activate the deflector mechanism
within the next 50 minutes,
485
00:45:02,293 --> 00:45:05,129
this entire planet will be destroyed.
486
00:45:06,423 --> 00:45:09,507
The key must be in these symbols.
We've gotta decipher them.
487
00:45:09,676 --> 00:45:12,962
I already have to some extent, captain.
They are musical notes.
488
00:45:13,138 --> 00:45:14,466
You mean, entry can be gained
489
00:45:14,640 --> 00:45:16,798
by playing certain notes
on a musical instrument?
490
00:45:16,975 --> 00:45:18,220
That would be one method.
491
00:45:18,393 --> 00:45:20,766
Another would be a series
of tonal qualities
492
00:45:20,938 --> 00:45:22,646
spoken in their proper sequence.
493
00:45:22,815 --> 00:45:24,807
Give me your communicator.
494
00:45:25,818 --> 00:45:27,857
Tonal control.
Consonants and vowels.
495
00:45:28,028 --> 00:45:30,317
I must have hit it accidentally
when I contacted the ship.
496
00:45:30,489 --> 00:45:33,823
If you can remember
your exact words, captain...
497
00:45:37,955 --> 00:45:40,826
- Kirk to Enterprise.
- Aye, captain.
498
00:45:44,170 --> 00:45:47,124
Scotty, if the deflector
isn't activated within 20 minutes,
499
00:45:47,298 --> 00:45:51,296
get out of orbit. Get the Enterprise
out of the danger zone.
500
00:45:51,886 --> 00:45:55,671
The landing party is expendable.
The Enterprise isn't.
501
00:45:56,224 --> 00:45:57,849
Kirk out.
502
00:45:58,518 --> 00:46:00,013
Miramanee.
503
00:46:02,356 --> 00:46:05,025
Bones, stay with her.
504
00:46:05,192 --> 00:46:06,935
Do what you can.
505
00:46:17,663 --> 00:46:20,154
It is similar to deflector panels
I've seen, captain,
506
00:46:20,333 --> 00:46:22,574
but far more complicated.
507
00:46:22,752 --> 00:46:27,165
Careful. I must have
hit something accidentally.
508
00:46:27,715 --> 00:46:32,045
A beam caught me and that's when
I stopped remembering.
509
00:46:32,220 --> 00:46:36,218
Probably a memory beam. You must
have activated it out of sequence.
510
00:46:37,183 --> 00:46:40,387
More symbols. Can you read them?
511
00:46:40,562 --> 00:46:42,685
I do have an excellent eye
for musical notes, captain.
512
00:46:42,856 --> 00:46:46,688
They would seem to indicate
that this series of relays, activated in...
513
00:46:46,860 --> 00:46:49,896
Spock, just press the right button.
514
00:47:21,354 --> 00:47:26,265
- How is she?
- She had bad internal injuries, Jim.
515
00:47:26,818 --> 00:47:28,609
Will she live?
516
00:47:29,905 --> 00:47:31,280
No.
517
00:47:58,142 --> 00:48:02,472
Kirok. It is true. You are safe.
518
00:48:03,481 --> 00:48:06,268
And so are your people,
Miramanee.
519
00:48:08,653 --> 00:48:12,022
I knew you would save them,
my chief.
520
00:48:16,036 --> 00:48:17,993
When I am better,
521
00:48:19,498 --> 00:48:25,038
it will be as it was, will it not?
522
00:48:26,171 --> 00:48:28,045
If that's what you want.
523
00:48:30,926 --> 00:48:35,837
We will live long and happy lives.
524
00:48:37,516 --> 00:48:42,013
I will bear you many strong sons.
525
00:48:46,818 --> 00:48:51,065
I'll love you always.
526
00:48:53,575 --> 00:48:57,026
And I'll love you, Miramanee.
527
00:48:57,537 --> 00:48:59,280
Always.
528
00:49:11,718 --> 00:49:16,630
Each kiss is as the first.
41732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.