All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E05.KOREAN.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,844 --> 00:00:07,394 [Episode 5] 1111? 2 00:00:07,509 --> 00:00:09,509 Or... 0000? 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,510 Of course not. 4 00:00:12,509 --> 00:00:15,389 He's got too much on his mind. 5 00:00:15,509 --> 00:00:17,339 What is it? 6 00:00:21,719 --> 00:00:22,509 Maybe... 7 00:00:22,510 --> 00:00:25,640 ♪ Happy birthday to you ♪ 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,393 But it's not my birthday today. 9 00:00:28,386 --> 00:00:29,676 What? It's not? 10 00:00:29,677 --> 00:00:34,177 But this is your locker and bike lock combination. 11 00:00:34,177 --> 00:00:35,967 If it's not your birthday, what is that date? 12 00:00:35,969 --> 00:00:38,509 My favorite day of the year. 13 00:00:38,510 --> 00:00:40,640 World Left-hander's Day. 14 00:00:40,635 --> 00:00:42,835 What? What kind of day is that? 15 00:00:42,844 --> 00:00:44,514 What do you do on that day? 16 00:00:44,509 --> 00:00:47,299 It's a day for left-handers like me. 17 00:00:58,509 --> 00:01:00,179 It's here! 18 00:01:00,177 --> 00:01:02,507 World Left-hander's Day! 19 00:01:33,509 --> 00:01:35,509 What's this? What are you doing here? 20 00:01:57,052 --> 00:01:58,512 I'm asking you a question. 21 00:01:58,509 --> 00:02:01,969 What are you doing in my house? 22 00:02:02,509 --> 00:02:05,219 You left the company dinner early. 23 00:02:05,219 --> 00:02:08,219 Then I went out for a phone call, when you fell flat... 24 00:02:08,219 --> 00:02:09,509 So I left the company dinner early, 25 00:02:09,509 --> 00:02:12,839 and when you came out for a call, I was knocked out. 26 00:02:14,509 --> 00:02:18,509 And then you brought me back home. 27 00:02:18,509 --> 00:02:19,509 By yourself, Support? 28 00:02:19,509 --> 00:02:20,509 No, not by myself. 29 00:02:20,509 --> 00:02:22,509 Lunatic... I mean, Reporter Kim helped. 30 00:02:22,509 --> 00:02:23,509 Where is Reporter Kim? 31 00:02:23,509 --> 00:02:24,509 He already left. 32 00:02:24,509 --> 00:02:25,509 Then why are you still here? 33 00:02:25,509 --> 00:02:27,509 I was on my way out. 34 00:02:28,802 --> 00:02:31,302 How did you get into my home? 35 00:02:31,302 --> 00:02:32,222 The card key! 36 00:02:32,219 --> 00:02:34,509 Did you look through my wallet? 37 00:02:34,509 --> 00:02:34,929 Without permission? 38 00:02:34,927 --> 00:02:36,507 There wasn't any other way. 39 00:02:36,509 --> 00:02:38,509 You could've waited until I woke up. 40 00:02:38,509 --> 00:02:41,509 Or call security to take care of me. 41 00:02:42,885 --> 00:02:44,795 I should get going. 42 00:02:45,844 --> 00:02:48,514 Oh, let me help you clean this. 43 00:02:49,509 --> 00:02:51,509 Don't touch anything. 44 00:02:51,552 --> 00:02:53,512 Still, I should clean up this mess. 45 00:02:53,509 --> 00:02:57,509 It's okay, so don't touch anything and just leave. 46 00:03:00,509 --> 00:03:02,509 The front door is over there. 47 00:03:02,719 --> 00:03:04,929 I'll see you on Monday. 48 00:03:20,509 --> 00:03:22,509 When did he wake up? 49 00:03:22,677 --> 00:03:24,337 My liver! 50 00:03:24,344 --> 00:03:25,894 Is it still there? 51 00:03:30,509 --> 00:03:32,509 I'm going to lose my mind! 52 00:03:40,510 --> 00:03:43,260 How am I going to go back in there? 53 00:03:43,509 --> 00:03:44,679 Mommy! 54 00:03:49,428 --> 00:03:53,508 I took the wrong shoe by mistake. 55 00:03:54,177 --> 00:03:55,507 Um... 56 00:04:01,509 --> 00:04:04,509 And what kind of man knocks out cold from a single drink? 57 00:04:04,509 --> 00:04:07,049 Maybe he's the one with a bad liver? 58 00:04:35,344 --> 00:04:37,514 You're so pretty. 59 00:04:38,927 --> 00:04:41,507 I think I'm going to take you home. 60 00:04:41,509 --> 00:04:42,509 Yeah, Sae-hoon. 61 00:04:42,509 --> 00:04:43,509 Let's hang out tonight. 62 00:04:43,509 --> 00:04:46,339 No, I have someplace to be tonight. 63 00:04:46,509 --> 00:04:48,509 You've never been to my favorite place. 64 00:04:49,428 --> 00:04:51,508 We'll hang out some other time. 65 00:04:56,802 --> 00:05:00,512 I'll take these in a size 8. 66 00:05:00,509 --> 00:05:02,179 We don't have any left in that size. 67 00:05:02,177 --> 00:05:04,137 This is the only pair that's left. 68 00:05:04,136 --> 00:05:05,886 It's a 7.5. 69 00:05:06,509 --> 00:05:08,179 Is that so? 70 00:05:14,052 --> 00:05:16,392 But I really like them! 71 00:05:18,677 --> 00:05:20,337 I'll take them. 72 00:05:20,344 --> 00:05:23,894 But this shoe is smaller than normal, 73 00:05:23,885 --> 00:05:27,505 so your feet might hurt if you wear it. 74 00:05:27,509 --> 00:05:29,429 Are you really okay with that? 75 00:05:29,428 --> 00:05:30,758 I'll break it in. 76 00:05:31,509 --> 00:05:35,509 Whenever I see something I like, I have to have it. 77 00:05:35,552 --> 00:05:37,512 [Hye-jin Copy Center] 78 00:05:38,509 --> 00:05:39,509 Ah, yes. 79 00:05:39,509 --> 00:05:41,509 You need 2,000 more flyers? 80 00:05:41,509 --> 00:05:43,799 Yes, it'll only take a day. 81 00:05:43,802 --> 00:05:45,092 Yes. 82 00:05:49,510 --> 00:05:51,510 Hello, my daughter! 83 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 Have you been well? 84 00:05:54,136 --> 00:05:55,506 Did you miss me? 85 00:05:55,509 --> 00:05:57,009 Ah... 86 00:06:01,011 --> 00:06:03,511 This kimchi is really good! 87 00:06:03,635 --> 00:06:05,505 You didn't make this yourself, did you? 88 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 I chopped the ingredients. 89 00:06:07,509 --> 00:06:09,889 You do know that chopping is important in making kimchi, right? 90 00:06:09,885 --> 00:06:10,715 Of course I do. 91 00:06:10,719 --> 00:06:12,929 Good chopping makes good kimchi. 92 00:06:12,927 --> 00:06:14,507 That's right! 93 00:06:14,509 --> 00:06:15,549 I'm home. 94 00:06:15,552 --> 00:06:18,222 Ha-ri, what color is this? I've never seen it before. 95 00:06:18,219 --> 00:06:19,929 I liked the pink one you were wearing before. 96 00:06:19,927 --> 00:06:22,387 Orange looks good on you, too! 97 00:06:22,509 --> 00:06:24,339 Everything looks good on me. 98 00:06:24,344 --> 00:06:25,514 I said I'm home. 99 00:06:27,509 --> 00:06:29,339 I said I'm here! 100 00:06:29,344 --> 00:06:29,894 Oh! 101 00:06:29,885 --> 00:06:31,215 Welcome, Daughter! 102 00:06:31,219 --> 00:06:32,509 Come, have a seat. 103 00:06:33,094 --> 00:06:34,514 I thought this was my employment celebration party! 104 00:06:34,509 --> 00:06:36,549 Why did you start without me? 105 00:06:37,177 --> 00:06:39,507 Where there are people like us, 106 00:06:39,509 --> 00:06:42,259 there are also unattractive people in the world. 107 00:06:42,261 --> 00:06:44,721 Hey, are you talking about me? 108 00:06:44,719 --> 00:06:47,259 Do you really need to ask me that? 109 00:06:47,261 --> 00:06:48,511 Why, you little! 110 00:06:48,509 --> 00:06:51,509 Yeah, enjoy being pretty while it lasts. 111 00:06:51,509 --> 00:06:54,049 I started to change about your age now. 112 00:06:54,052 --> 00:06:57,512 Chances are, you'll become like me soon! 113 00:06:57,509 --> 00:06:59,509 How can you say such a thing? 114 00:06:59,509 --> 00:07:00,509 And you call yourself an older sister? 115 00:07:00,509 --> 00:07:03,469 I'll never turn out like you! 116 00:07:05,386 --> 00:07:08,506 Deny it all you want, but you're Dad's daughter, too. 117 00:07:08,509 --> 00:07:10,219 Look at you! 118 00:07:10,219 --> 00:07:12,009 What's wrong with your dad? 119 00:07:12,261 --> 00:07:16,511 I've never met someone more handsome than your dad. 120 00:07:18,509 --> 00:07:20,509 If I ever turn into Kim Hye-jin, 121 00:07:20,509 --> 00:07:22,549 you'll have to sell the store and get me plastic surgery! 122 00:07:22,552 --> 00:07:24,512 Don't worry, you're pretty. 123 00:07:24,509 --> 00:07:26,429 What if I end up like her? 124 00:07:26,428 --> 00:07:29,388 You're pretty, you're pretty! 125 00:07:33,509 --> 00:07:35,589 Baggy pants, where are you? 126 00:07:36,344 --> 00:07:38,264 Here, baggy pants... 127 00:07:44,509 --> 00:07:46,339 There you are! 128 00:08:09,509 --> 00:08:11,889 [From: Ji Sung-joon] 129 00:08:17,509 --> 00:08:19,679 [Awards] 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,181 My dream is to become a fairy tale writer. 131 00:08:34,428 --> 00:08:37,008 In fairy tales, it's possible to fly without wings, 132 00:08:37,011 --> 00:08:39,221 explore the world in one day, 133 00:08:39,219 --> 00:08:43,339 or conjure up anything you want like a magician. 134 00:08:43,509 --> 00:08:46,509 I'd like to give people a chance to imagine 135 00:08:46,509 --> 00:08:50,509 that they're the leading character in an adventure, 136 00:08:50,509 --> 00:08:52,509 by becoming a fairy-tale writer. 137 00:09:03,593 --> 00:09:05,513 This is so cute. 138 00:09:14,593 --> 00:09:16,263 Huh? 139 00:09:16,509 --> 00:09:19,259 How do I still have this? 140 00:09:35,552 --> 00:09:39,342 Thank you for being my umbrella. 141 00:09:39,344 --> 00:09:42,514 Next time we meet, I'll be your umbrella. 142 00:10:05,509 --> 00:10:11,509 I didn't imagine that we'd actually meet again. 143 00:10:13,509 --> 00:10:14,799 Hey! 144 00:10:14,802 --> 00:10:18,302 If you see me eating too much, you've got to stop me! 145 00:10:18,302 --> 00:10:19,892 I've taken in too many calories! 146 00:10:19,885 --> 00:10:21,135 I'm going to work out on our way back. 147 00:10:21,136 --> 00:10:24,506 You're so annoying. I hate you pretty people. 148 00:10:24,509 --> 00:10:25,509 Yes? 149 00:10:25,509 --> 00:10:27,509 It's me. Didn't you tell me that you live close to work? 150 00:10:27,509 --> 00:10:29,089 Who is this again? 151 00:10:29,509 --> 00:10:30,839 Wait, don't you recognize my voice? 152 00:10:30,844 --> 00:10:32,474 This is Han Sul! 153 00:10:32,469 --> 00:10:33,889 You know, the slim and pretty, 154 00:10:33,885 --> 00:10:36,505 yet glamorous assistant of the beauty team. 155 00:10:36,509 --> 00:10:39,179 Ah, yes. How are you? 156 00:10:39,344 --> 00:10:41,514 But why are you calling me on the weekend? 157 00:10:41,509 --> 00:10:44,509 Do you think I miss you? I need you to do something for me. 158 00:10:44,509 --> 00:10:48,509 I can't move right now because I'm doing something really important. 159 00:10:48,509 --> 00:10:50,799 I need you to go to the office and shoot me a document by email. 160 00:10:50,802 --> 00:10:52,512 Right now? 161 00:10:53,302 --> 00:10:54,802 The USB is on top of my desk. 162 00:10:54,802 --> 00:10:56,762 The USB on your desk? 163 00:10:57,386 --> 00:10:58,216 Alright. 164 00:10:58,219 --> 00:11:00,509 Remember not to tell anyone about this. 165 00:11:00,509 --> 00:11:02,509 Yes, I won't tell anyone. 166 00:11:02,509 --> 00:11:04,509 Thank you! 167 00:11:05,509 --> 00:11:06,639 Let me off in front of the company. 168 00:11:06,635 --> 00:11:08,635 Someone wants me to do something for them. 169 00:11:08,635 --> 00:11:09,505 What? 170 00:11:09,509 --> 00:11:11,509 Why can't they do their own work? 171 00:11:11,509 --> 00:11:13,509 That's ridiculous. Who is it? 172 00:11:13,509 --> 00:11:15,509 It's on the way anyways. 173 00:11:15,509 --> 00:11:17,509 You should've refused! 174 00:11:17,509 --> 00:11:19,509 You're too kind for your own good. 175 00:11:19,509 --> 00:11:22,509 This is the song we used to like when we were young. 176 00:11:28,719 --> 00:11:30,589 ♪ Hey, look this way ♪ 177 00:11:30,593 --> 00:11:32,513 Call back whoever that was, 178 00:11:32,509 --> 00:11:33,549 and tell them to do their own work! 179 00:11:33,552 --> 00:11:35,432 Otherwise, they'll continue to walk all over you! 180 00:11:35,428 --> 00:11:38,508 ♪ You made me fall in love with you ♪ 181 00:11:38,509 --> 00:11:41,259 ♪ I've even wore a dress for the first time ♪ 182 00:11:41,261 --> 00:11:42,511 Min Ha-ri! 183 00:11:42,509 --> 00:11:45,509 ♪ Bashful, you look at my lips ♪ 184 00:11:45,509 --> 00:11:48,179 ♪ Don't you hesitate anymore ♪ 185 00:11:48,177 --> 00:11:52,507 ♪ Hold me, like the movie we saw yesterday ♪ 186 00:11:52,509 --> 00:11:54,509 They're even prettier now, aren't they? 187 00:11:54,509 --> 00:11:59,509 Sometimes I confuse you for your daughter. 188 00:11:59,509 --> 00:12:03,259 Hye-jung, you're doing well, right? 189 00:12:03,509 --> 00:12:04,679 I miss you. 190 00:12:04,677 --> 00:12:07,427 I'll contact you again soon. 191 00:12:21,969 --> 00:12:24,259 Yes, I've just sent you the email. 192 00:12:24,261 --> 00:12:25,801 Yes, I'll see you tomorrow. 193 00:12:31,509 --> 00:12:33,469 Huh, what's that? 194 00:12:33,469 --> 00:12:35,509 He must've left without turning off the lights. 195 00:12:35,677 --> 00:12:37,797 Someone's absent-minded. 196 00:12:50,509 --> 00:12:53,509 Is this what he's clicking on all the time? 197 00:12:53,969 --> 00:12:57,509 Whoa! Whoa! 198 00:12:58,509 --> 00:13:01,509 Wow... This is really cool. 199 00:13:09,677 --> 00:13:11,507 You've got three minutes! 200 00:13:11,509 --> 00:13:14,429 You see, I don't like to waste time. 201 00:13:15,509 --> 00:13:17,889 Whoa, top-notch cushions! 202 00:13:18,469 --> 00:13:22,089 I guess the punk did well for himself. 203 00:13:28,509 --> 00:13:30,509 This is nice. 204 00:13:31,509 --> 00:13:35,389 Give me my legs... Give me my legs! 205 00:13:36,509 --> 00:13:38,139 What the... 206 00:14:42,052 --> 00:14:43,512 Don't tell me he's coming this way! 207 00:14:43,509 --> 00:14:45,179 Oh, no! 208 00:15:04,136 --> 00:15:06,506 I think you have some explaining to do. 209 00:15:07,509 --> 00:15:09,339 No, I... 210 00:15:09,344 --> 00:15:11,264 I had some business to take care of, 211 00:15:11,261 --> 00:15:12,511 but then I saw that your lights were on. 212 00:15:12,509 --> 00:15:13,719 I didn't know that you were here. 213 00:15:13,719 --> 00:15:15,509 And the mannequin... 214 00:15:16,344 --> 00:15:18,514 Let me put this back for you. 215 00:15:18,509 --> 00:15:19,719 Forget that. 216 00:15:20,011 --> 00:15:22,471 How much of my phone call did you overhear... 217 00:15:22,509 --> 00:15:26,509 I mean, how much did you understand? 218 00:15:30,094 --> 00:15:35,844 Is Most Magazine in danger of closing down? 219 00:15:41,509 --> 00:15:43,389 Listen to me carefully. 220 00:15:43,386 --> 00:15:46,506 If anyone on the staff finds out about this, 221 00:15:46,509 --> 00:15:50,509 I'm going to hold you responsible. 222 00:15:50,509 --> 00:15:51,299 Sir? 223 00:15:51,302 --> 00:15:54,222 If you keep your mouth shut, that won't happen. 224 00:15:54,219 --> 00:15:56,509 So I'm telling you to keep quiet about this. 225 00:15:58,509 --> 00:16:00,799 If you understand, you can leave now. 226 00:16:03,011 --> 00:16:04,931 - Look here, Support. - Yes? 227 00:16:05,509 --> 00:16:07,719 Are you taking that home with you? 228 00:16:08,261 --> 00:16:09,511 Oh! 229 00:16:11,509 --> 00:16:13,509 I'll see you on Monday. 230 00:16:22,509 --> 00:16:25,509 One of my strengths is my ability to keep secrets. 231 00:16:25,509 --> 00:16:28,759 I won't tell anyone, so please let go. 232 00:16:42,844 --> 00:16:45,514 Ugh, I think I overdid it. 233 00:16:45,509 --> 00:16:47,139 I'm so tired. 234 00:16:50,509 --> 00:16:52,509 Oh, Hye-jin? 235 00:16:53,509 --> 00:16:55,509 Hey, Sung-joon. 236 00:16:55,509 --> 00:16:57,139 Are you done working out? 237 00:16:57,136 --> 00:17:00,836 If I knew you'd be here, I would've come here with you. 238 00:17:01,802 --> 00:17:03,092 No, 239 00:17:03,760 --> 00:17:05,890 I just got here, too. 240 00:17:06,509 --> 00:17:08,509 Let's go work out. 241 00:17:48,552 --> 00:17:50,512 You look a little tired today. 242 00:17:50,635 --> 00:17:53,505 Didn't you get any rest over the weekend? 243 00:17:54,509 --> 00:17:56,509 I'm not tired at all. 244 00:17:56,509 --> 00:18:00,509 I feel so fresh now that I've worked out! 245 00:18:00,593 --> 00:18:02,433 Where did you park? 246 00:18:02,428 --> 00:18:03,588 I didn't bring my car today. 247 00:18:03,593 --> 00:18:05,513 Then let me drop you off. 248 00:18:05,509 --> 00:18:08,299 No, you really look tired today. 249 00:18:08,302 --> 00:18:11,472 I'll find my way back, so you go on ahead. 250 00:18:11,509 --> 00:18:12,509 Are you used to people lying to you? 251 00:18:12,509 --> 00:18:14,509 Really, I'm not tired at all. 252 00:18:14,509 --> 00:18:16,089 You live in Seochodong, right? 253 00:18:16,094 --> 00:18:17,514 That should take 15 minutes. 254 00:18:17,509 --> 00:18:18,839 Wait, Hye-jin. 255 00:18:21,177 --> 00:18:24,137 You have an eyelash right there. 256 00:18:24,509 --> 00:18:25,509 Here? 257 00:18:25,509 --> 00:18:27,509 No, a little to the side. 258 00:18:27,969 --> 00:18:29,509 Here? 259 00:18:30,509 --> 00:18:32,339 Stay still. 260 00:18:43,509 --> 00:18:44,679 There we go. 261 00:18:44,677 --> 00:18:46,507 Do you want to make a wish? 262 00:18:46,509 --> 00:18:47,509 Huh? 263 00:18:48,386 --> 00:18:49,886 What kind of wish? 264 00:18:49,885 --> 00:18:52,635 You're supposed to make a wish by blowing on your eyelash. 265 00:18:52,635 --> 00:18:55,505 Remember that when we were young? 266 00:18:55,509 --> 00:18:58,509 It's kind of childish, but you've got nothing to lose. 267 00:18:58,509 --> 00:19:00,509 You don't have any wishes? 268 00:19:02,509 --> 00:19:03,639 I'm not sure. 269 00:19:03,635 --> 00:19:05,505 Then I'll do it. 270 00:19:15,428 --> 00:19:18,388 If my wish comes true, I'll treat you to something nice. 271 00:19:18,386 --> 00:19:21,506 You provided the eyelash, so it's the least I can do. 272 00:19:30,635 --> 00:19:34,505 Chief Copywriter had a girlfriend? 273 00:19:40,344 --> 00:19:41,474 Sorry. 274 00:19:41,469 --> 00:19:45,509 I'm a left-hander, so we'll probably bump elbows often. 275 00:19:45,509 --> 00:19:49,509 I ask for your understanding in advance. 276 00:19:50,509 --> 00:19:52,509 Oh, I like this song! 277 00:19:52,509 --> 00:19:56,509 Did you see the movie where Heath Ledger sang this song? 278 00:19:56,509 --> 00:19:59,889 I think I may have, but I forgot the title. 279 00:19:59,885 --> 00:20:01,755 What was it again? 280 00:20:02,094 --> 00:20:04,184 I can't seem to remember. 281 00:20:06,724 --> 00:20:13,444 ♪ I love you baby and if it's quite alright I need you baby ♪ 282 00:20:13,442 --> 00:20:18,522 ♪ To warm the lonely nights I love you baby ♪ 283 00:20:18,520 --> 00:20:22,510 ♪ Trust in me when I say ♪ 284 00:20:22,509 --> 00:20:25,589 Hey, you call that singing? 285 00:20:25,593 --> 00:20:27,513 Come on, it's not that bad. 286 00:20:27,509 --> 00:20:28,509 Listen closely. 287 00:20:28,509 --> 00:20:34,509 ♪ I love you baby and if it's quite alright I need you baby ♪ 288 00:20:34,509 --> 00:20:36,509 Hey, that's enough of that. 289 00:20:37,509 --> 00:20:39,509 I'm good, right? 290 00:20:42,052 --> 00:20:48,842 Stop that! My ears hurt! 291 00:20:49,136 --> 00:20:51,506 I'm crying because I laughed so hard. 292 00:20:51,509 --> 00:20:55,429 Whenever you're feeling down, I guess I'll sing for you. 293 00:20:55,509 --> 00:20:57,139 Go on, it's late. 294 00:20:57,509 --> 00:20:59,219 Yeah, see you. 295 00:20:59,509 --> 00:21:02,509 Aren't you living in number 502? 296 00:21:02,509 --> 00:21:04,889 You have a package from America. 297 00:21:04,885 --> 00:21:06,885 Yes, I'll stop by to pick it up. 298 00:21:06,885 --> 00:21:10,295 Oh, your girlfriend is very beautiful. 299 00:21:10,509 --> 00:21:12,509 But I'm not his girlfriend. 300 00:21:12,509 --> 00:21:15,339 Then are you my boyfriend? 301 00:21:15,344 --> 00:21:18,514 No, that's not what I meant. 302 00:21:19,509 --> 00:21:21,589 Go on home, I'm sure you're tired. 303 00:21:21,593 --> 00:21:25,513 Yeah, I'll be going now. 304 00:21:32,509 --> 00:21:33,589 Bye! 305 00:21:33,593 --> 00:21:34,973 Yeah. 306 00:21:45,509 --> 00:21:47,009 You're home? 307 00:21:49,552 --> 00:21:51,432 Where are you coming from? 308 00:21:51,428 --> 00:21:53,508 Have you been working out this whole time? 309 00:21:54,428 --> 00:21:56,508 Did I take that long? 310 00:21:56,635 --> 00:21:58,085 When did you get home? 311 00:21:58,094 --> 00:21:59,514 I finished my work and got here just moments ago. 312 00:21:59,509 --> 00:22:03,509 Hey, I went to work and ran into Ji Sung-joon there. 313 00:22:03,509 --> 00:22:04,509 We're not under any deadlines, 314 00:22:04,509 --> 00:22:06,509 but I think he's working weekends. 315 00:22:06,509 --> 00:22:08,339 Oh, really? 316 00:22:11,302 --> 00:22:13,342 I should wash up. 317 00:22:13,509 --> 00:22:15,509 Okay, go on ahead! 318 00:22:29,469 --> 00:22:31,509 He's here for the entire year, 319 00:22:31,509 --> 00:22:34,089 but no one knows his real identity. 320 00:22:34,094 --> 00:22:38,514 We just assume that he's a son of a wealthy family. 321 00:22:38,509 --> 00:22:39,799 Here's the guest arrival list. 322 00:22:39,802 --> 00:22:41,642 Yes, thank you. 323 00:22:42,969 --> 00:22:44,509 It's you! 324 00:22:45,094 --> 00:22:46,474 Right? 325 00:22:46,469 --> 00:22:49,299 You treated me like a homeless person the other day! 326 00:22:49,635 --> 00:22:51,505 I'm so sorry about that! 327 00:22:51,509 --> 00:22:53,509 I offended you, didn't I? 328 00:22:54,509 --> 00:22:56,509 Of course, I was really offended. 329 00:22:56,509 --> 00:22:58,509 You thought I was homeless. 330 00:23:00,261 --> 00:23:03,511 But smiling like that while you apologize, 331 00:23:03,509 --> 00:23:05,509 makes all the other men fall for it. 332 00:23:05,509 --> 00:23:06,509 Sir? 333 00:23:06,509 --> 00:23:08,509 Because you're lean and pretty. 334 00:23:08,509 --> 00:23:12,509 Well, since you helped me out, I'll give you a bump. 335 00:23:13,509 --> 00:23:15,429 Bump! 336 00:23:15,509 --> 00:23:16,509 What? 337 00:23:16,509 --> 00:23:18,509 Fist bump! 338 00:23:20,509 --> 00:23:22,299 Bump. 339 00:23:22,635 --> 00:23:26,335 If we run into each other again, let's say hello. 340 00:23:26,509 --> 00:23:27,509 High five. 341 00:23:31,344 --> 00:23:32,974 See you around. 342 00:23:37,885 --> 00:23:41,505 He doesn't act like he's wealthy. 343 00:23:50,509 --> 00:23:52,509 It's go time! 344 00:24:00,509 --> 00:24:01,639 Support? 345 00:24:11,509 --> 00:24:13,469 How do you do? 346 00:25:00,302 --> 00:25:03,512 By any chance, did you cut yourself on the glass that day? 347 00:25:03,927 --> 00:25:04,967 The glass? 348 00:25:04,969 --> 00:25:06,509 Nothing, never mind. 349 00:25:10,509 --> 00:25:12,179 Glass? 350 00:25:12,177 --> 00:25:15,507 Is he asking me to repay him for the glass cover? 351 00:25:21,428 --> 00:25:22,928 Where's the puzzle piece? Why don't I have it? 352 00:25:22,927 --> 00:25:24,507 I had it just a minute ago. 353 00:25:29,509 --> 00:25:31,509 Don't tell me that I dropped it then! 354 00:25:41,552 --> 00:25:43,012 Ma'am! 355 00:25:43,469 --> 00:25:45,339 Ma'am, did you find a puzzle piece on the ground 356 00:25:45,344 --> 00:25:47,304 while cleaning up the other day? 357 00:25:47,509 --> 00:25:48,639 A piece of what? 358 00:25:48,635 --> 00:25:50,135 A puzzle piece. 359 00:25:50,136 --> 00:25:55,716 It's about this big, and shaped like this, and this... 360 00:25:55,719 --> 00:26:01,509 Oh, this big, and shaped like this? 361 00:26:01,509 --> 00:26:05,509 Yes! This big, and shaped like this! Did you see it? 362 00:26:05,509 --> 00:26:07,509 No, I didn't. 363 00:26:07,509 --> 00:26:10,509 What am I going to do? I can't lose that! 364 00:26:21,509 --> 00:26:22,509 What are you doing? 365 00:26:22,509 --> 00:26:24,219 Are you friends with the floor? 366 00:26:24,219 --> 00:26:26,509 No, it's not like that! 367 00:26:38,969 --> 00:26:40,799 There it is! 368 00:27:13,885 --> 00:27:15,715 It's dirty down there, get up. 369 00:27:17,509 --> 00:27:18,839 Yes it is. 370 00:27:25,509 --> 00:27:27,089 What the? 371 00:27:28,509 --> 00:27:30,509 No, it's nothing. 372 00:27:30,509 --> 00:27:32,549 What am I going to do? 373 00:27:36,509 --> 00:27:37,429 What should I do? 374 00:27:37,428 --> 00:27:38,508 How am I going to retrieve it? 375 00:27:38,509 --> 00:27:40,969 I have to get in there somehow! 376 00:27:40,969 --> 00:27:42,759 Mr. Ji Sung-joon, I have a delivery. 377 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 Is that for Mr. Ji Sung-joon? 378 00:27:43,760 --> 00:27:45,510 You can find him in there. 379 00:27:45,509 --> 00:27:47,509 Give that to me! 380 00:27:55,509 --> 00:27:57,509 You have a delivery. 381 00:27:57,509 --> 00:27:59,509 You can leave it there. 382 00:28:05,509 --> 00:28:07,339 Do you have any more business here? 383 00:28:07,344 --> 00:28:09,514 Yeah, I do! I've got serious business! 384 00:28:09,509 --> 00:28:13,009 Would you like a cup of coffee? 385 00:28:14,509 --> 00:28:16,509 You've already got one. 386 00:28:17,469 --> 00:28:20,049 Then, I'll leave you alone. 387 00:28:20,302 --> 00:28:21,592 Oh, no! 388 00:28:23,509 --> 00:28:26,389 Oh my, I've dropped it! 389 00:28:41,509 --> 00:28:43,509 What are you doing? 390 00:28:48,509 --> 00:28:50,509 I dropped this. 391 00:28:51,469 --> 00:28:52,509 Excuse me. 392 00:28:56,509 --> 00:28:58,509 Um, Chief Copywriter? 393 00:29:02,344 --> 00:29:04,514 Your shoes are a bit dirty. Want me to shine them? 394 00:29:04,509 --> 00:29:06,509 I'm really good at shining shoes. 395 00:29:06,509 --> 00:29:08,509 If you take off your shoes... 396 00:29:08,509 --> 00:29:10,509 I need your approval. 397 00:29:13,677 --> 00:29:17,507 I use fire to shine my shoes. 398 00:29:18,509 --> 00:29:21,509 Hye-jin, are you good at fire-shining shoes? 399 00:29:21,509 --> 00:29:23,089 That's a great skill! 400 00:29:23,094 --> 00:29:25,514 Fire-shine my shoes, too. 401 00:29:26,261 --> 00:29:27,051 What? 402 00:29:27,052 --> 00:29:28,432 Fire-shine. 403 00:29:31,509 --> 00:29:36,139 Ugh, that was startling. 404 00:30:02,261 --> 00:30:05,511 Wow, Kim Shin-hyuk is a certified lunatic. 405 00:30:07,509 --> 00:30:09,509 What are you doing? 406 00:30:09,509 --> 00:30:10,509 Wait, wait. 407 00:30:10,509 --> 00:30:12,299 What are you doing? 408 00:30:12,802 --> 00:30:14,512 This doesn't feel right... 409 00:30:16,509 --> 00:30:20,219 I don't think we're this close. 410 00:30:20,219 --> 00:30:22,009 I was working on a feature about bromance, 411 00:30:22,011 --> 00:30:24,681 but I have no idea what is it. 412 00:30:25,302 --> 00:30:26,552 But this isn't going to work! 413 00:30:26,552 --> 00:30:30,512 This bromance article isn't going to work because I love women too much. 414 00:30:30,509 --> 00:30:34,509 But I'm willing to try one more time to make sure. 415 00:30:37,261 --> 00:30:38,511 I'm just joking. 416 00:30:39,177 --> 00:30:41,507 We're not close enough to play jokes on one another. 417 00:30:41,509 --> 00:30:43,509 - Are you sure? - Absolutely sure. 418 00:30:44,219 --> 00:30:45,509 That's too bad. 419 00:31:02,428 --> 00:31:03,678 Tada! Is this it? 420 00:31:03,677 --> 00:31:06,087 You were looking for this all day. 421 00:31:09,386 --> 00:31:12,506 But how did you... 422 00:31:12,509 --> 00:31:14,259 Know you were looking for that? 423 00:31:14,261 --> 00:31:16,721 I overheard you talking to the cleaning lady. 424 00:31:16,719 --> 00:31:20,049 It's about this big, and shaped like this, and this... 425 00:31:20,509 --> 00:31:25,679 Oh, this big, and shaped this and this? 426 00:31:25,677 --> 00:31:28,967 Yes! This big, and shaped like this! 427 00:31:32,509 --> 00:31:37,089 Are you trying to hide that from the chief copywriter? 428 00:31:37,509 --> 00:31:40,509 Jackson, you're his childhood friend. 429 00:31:40,509 --> 00:31:42,179 His first love was Kim Hye-jin. 430 00:31:42,177 --> 00:31:43,507 Wait, how did you... 431 00:31:43,509 --> 00:31:45,509 How did I know about that? 432 00:31:45,509 --> 00:31:46,929 Hey, Ji Sung-joon! 433 00:31:46,927 --> 00:31:48,507 Ji Sung-joon! 434 00:31:48,509 --> 00:31:50,509 I'm Kim Hye-jin. 435 00:31:50,509 --> 00:31:51,509 Kim Hye-jin! 436 00:31:51,509 --> 00:31:55,509 Why do you keep telling him your name? 437 00:31:55,509 --> 00:31:57,509 Jackson, he hung up already! 438 00:31:57,510 --> 00:32:01,510 I used to live next door to you, 439 00:32:01,509 --> 00:32:04,509 And we were classmates in elementary school! 440 00:32:04,509 --> 00:32:08,429 We had our first kiss together, I'm your first love! 441 00:32:08,509 --> 00:32:10,509 That's me! 442 00:32:10,509 --> 00:32:13,509 It's me, Kim Hye-jin! 443 00:32:17,509 --> 00:32:19,509 Got it, punk? 444 00:32:28,509 --> 00:32:32,509 You were talking on the phone with no one else on the other line! 445 00:32:38,802 --> 00:32:41,512 That hit the spot! 446 00:32:44,386 --> 00:32:46,136 I think it's for the best. 447 00:32:46,760 --> 00:32:49,300 I couldn't tell anyone, 448 00:32:49,302 --> 00:32:52,142 and I thought I was going to suffocate at work! 449 00:32:52,136 --> 00:32:53,636 So it's good that you know. 450 00:32:53,635 --> 00:32:55,925 Why are you acting like you're someone else? 451 00:32:55,927 --> 00:32:59,507 Because he's your superior and you're his subordinate? 452 00:32:59,509 --> 00:33:01,259 No. 453 00:33:03,509 --> 00:33:11,009 To be honest, I'm not attractive like I used to be. 454 00:33:11,011 --> 00:33:15,221 That's why I'm hiding like this. 455 00:33:20,509 --> 00:33:25,509 The Kim Hye-jin that Ji Sung-joon remembers was something else. 456 00:33:26,509 --> 00:33:31,509 She was popular and smart, she won lots of awards, 457 00:33:32,509 --> 00:33:34,719 And she was loved wherever she went. 458 00:33:34,719 --> 00:33:37,509 Oh, and it may be hard to believe, 459 00:33:37,509 --> 00:33:41,509 but when I was young, I was really, really pretty. 460 00:33:42,509 --> 00:33:43,509 You still are. 461 00:33:43,760 --> 00:33:45,090 What? 462 00:33:45,428 --> 00:33:46,548 You're still pretty. 463 00:33:46,552 --> 00:33:47,842 What? 464 00:33:49,386 --> 00:33:51,506 Reporter Kim, you're a nice person. 465 00:33:51,509 --> 00:33:53,509 You know how to console people. 466 00:33:53,509 --> 00:33:54,509 But I'm telling the truth. 467 00:33:54,509 --> 00:33:57,509 Oh, my! Thank you very much! 468 00:33:57,844 --> 00:33:59,184 Oh, right. 469 00:33:59,177 --> 00:34:02,427 I need to apologize to you. 470 00:34:03,469 --> 00:34:08,089 I'm sorry for the mistake I made to you last time. 471 00:34:08,509 --> 00:34:10,509 You've made so many mistakes, 472 00:34:10,509 --> 00:34:12,509 I don't know which one you're referring to. 473 00:34:12,509 --> 00:34:16,799 Um, for bringing up our younger sister. 474 00:34:17,802 --> 00:34:21,432 You always seem so relaxed and carefree. 475 00:34:21,428 --> 00:34:25,508 I couldn't imagine you had a deep scar like that. 476 00:34:26,469 --> 00:34:27,509 I'm sorry again. 477 00:34:27,509 --> 00:34:29,509 It's water under the bridge. 478 00:34:32,509 --> 00:34:33,509 Reporter. 479 00:34:33,509 --> 00:34:37,509 You can consider me your younger sister from now on. 480 00:34:37,509 --> 00:34:38,509 What? 481 00:34:38,509 --> 00:34:40,049 Yeah, why not? 482 00:34:40,052 --> 00:34:42,512 I'll treat you like my older brother from now on! 483 00:34:42,509 --> 00:34:43,799 I'll be your younger sister. 484 00:34:43,802 --> 00:34:45,512 Come on now. 485 00:34:46,509 --> 00:34:48,509 Then can you wrap one for me, Little Sis? 486 00:34:48,509 --> 00:34:49,299 What? 487 00:34:49,302 --> 00:34:50,512 A wrap. 488 00:34:50,509 --> 00:34:52,509 I thought you're going to be my little sister? 489 00:34:52,509 --> 00:34:54,509 Ah, yes. 490 00:34:54,509 --> 00:34:55,929 Big Brother. 491 00:34:56,677 --> 00:34:57,757 Make sure that you put garlic in there. 492 00:34:57,760 --> 00:34:58,510 Yes, sir! 493 00:34:58,509 --> 00:34:59,639 Put a perilla leaf in there. 494 00:34:59,635 --> 00:35:01,175 Yes, sir! 495 00:35:01,469 --> 00:35:02,509 Don't forget the sauce! 496 00:35:02,509 --> 00:35:03,509 Yes, sir! 497 00:35:11,052 --> 00:35:13,512 Stuff it in my mouth! 498 00:35:23,509 --> 00:35:25,219 Why, what's wrong? 499 00:35:25,885 --> 00:35:27,505 Oh, no! 500 00:35:27,509 --> 00:35:29,049 Seriously? 501 00:35:29,509 --> 00:35:31,509 You had me startled! 502 00:35:46,428 --> 00:35:47,508 But what are you going to do 503 00:35:47,509 --> 00:35:49,799 if the chief copywriter recognizes you? 504 00:35:50,469 --> 00:35:52,509 That will never happen. 505 00:35:53,927 --> 00:35:59,507 Sung-joon thinks another girl is his first love. 506 00:35:59,509 --> 00:36:00,969 What? 507 00:36:00,969 --> 00:36:02,509 What are you talking about? 508 00:36:02,509 --> 00:36:06,509 So the chief copywriter is confusing Jackson with someone else? 509 00:36:07,509 --> 00:36:08,509 Who? 510 00:36:08,509 --> 00:36:10,089 You don't know her. 511 00:36:10,509 --> 00:36:11,839 My doppelganger. 512 00:36:11,844 --> 00:36:13,184 Doppleganger? 513 00:36:13,177 --> 00:36:14,547 There's someone else that looks like you? 514 00:36:14,552 --> 00:36:17,262 You can create copies of yourself? 515 00:36:17,719 --> 00:36:19,639 It's a long story. 516 00:36:26,428 --> 00:36:28,508 Maybe he's not coming tonight? 517 00:36:29,509 --> 00:36:31,509 Is he busy with work? 518 00:36:43,052 --> 00:36:47,512 I'm short 40 cents, so can you give me a discount? 519 00:36:47,509 --> 00:36:51,509 Of course not, what am I thinking? 520 00:36:59,509 --> 00:37:01,509 I'll pay for his as well. 521 00:37:01,509 --> 00:37:03,509 Whoa! 522 00:37:05,677 --> 00:37:08,677 I'm one up on you now. 523 00:37:09,011 --> 00:37:09,591 What? 524 00:37:09,593 --> 00:37:12,513 Then how about you buy me some kimchi, too? 525 00:37:13,509 --> 00:37:14,639 Deal? 526 00:37:19,969 --> 00:37:23,509 You could get room service with a simple phone call at the hotel. 527 00:37:23,509 --> 00:37:24,799 Why are you eating this here? 528 00:37:24,802 --> 00:37:29,512 Cup ramen, eaten right after you've had a drink... 529 00:37:29,509 --> 00:37:33,259 There's nothing better than that. 530 00:37:39,509 --> 00:37:42,339 Is he really from a wealthy family? 531 00:37:42,509 --> 00:37:44,719 He's too simple of a man. 532 00:38:00,927 --> 00:38:02,337 Hello, my wife! 533 00:38:02,344 --> 00:38:03,514 Wife? 534 00:38:03,509 --> 00:38:04,509 Where are you? 535 00:38:04,509 --> 00:38:06,299 I'm still near the hotel. 536 00:38:06,302 --> 00:38:07,342 I'll be home soon. 537 00:38:07,344 --> 00:38:08,094 Really? 538 00:38:08,094 --> 00:38:10,344 I'm on the bus heading home, too. 539 00:38:10,509 --> 00:38:12,389 Should I get off so we can go home together? 540 00:38:12,386 --> 00:38:15,506 Yeah okay, come by the hotel. We'll go home together. 541 00:38:15,509 --> 00:38:16,509 Okay! 542 00:38:19,760 --> 00:38:22,510 I didn't know you swing that way! 543 00:38:22,969 --> 00:38:26,509 Because there are all sorts of people, 544 00:38:26,509 --> 00:38:30,009 I respect all kinds of lifestyles. 545 00:38:30,344 --> 00:38:31,594 Swing what way? 546 00:38:33,510 --> 00:38:34,800 What the? 547 00:38:34,802 --> 00:38:36,432 You're mistaken! 548 00:38:36,428 --> 00:38:37,888 This is my roommate. 549 00:38:37,885 --> 00:38:40,505 She's closer than a sister, my lifelong best friend! 550 00:38:43,094 --> 00:38:45,514 Oh, that's a relief! 551 00:38:45,509 --> 00:38:50,509 With your looks, I bet guys line up for you! 552 00:38:51,052 --> 00:38:52,512 What? 553 00:38:55,635 --> 00:38:56,835 What's this? 554 00:38:56,844 --> 00:38:58,514 I've lost my mind! 555 00:38:58,509 --> 00:39:02,389 Did I really eat this whole thing? 556 00:39:02,509 --> 00:39:04,509 I did? 557 00:39:05,509 --> 00:39:07,509 You should've stopped me! 558 00:39:07,509 --> 00:39:09,469 I've totally lost it. 559 00:39:09,469 --> 00:39:11,509 Why did you have to eat that? 560 00:39:11,509 --> 00:39:14,509 You only ate one cup ramen. 561 00:39:14,509 --> 00:39:15,929 Anyways, I should thank you. 562 00:39:15,927 --> 00:39:17,507 I'll be sure to repay you... 563 00:39:17,509 --> 00:39:20,509 For what you've done for me tonight. 564 00:39:20,509 --> 00:39:21,509 Goodnight. 565 00:39:22,219 --> 00:39:23,219 Goodbye. 566 00:39:23,219 --> 00:39:24,509 Okay! 567 00:39:28,177 --> 00:39:29,507 Hey! 568 00:39:32,844 --> 00:39:34,764 Dessert! 569 00:39:40,510 --> 00:39:42,640 Who's he? Were you with someone? 570 00:39:42,635 --> 00:39:43,675 Yea. 571 00:39:43,677 --> 00:39:46,297 Remember the guest in the suite 572 00:39:46,302 --> 00:39:47,512 that I mistook as a homeless guy? 573 00:39:47,509 --> 00:39:50,139 I wanted to see what he looks like... 574 00:39:50,136 --> 00:39:50,966 That's too bad. 575 00:39:50,969 --> 00:39:54,139 You would've seen him if you got here 10 seconds earlier. 576 00:39:55,593 --> 00:39:58,053 What's this? Have you been drinking? 577 00:39:58,052 --> 00:39:59,512 Do I smell? 578 00:39:59,509 --> 00:40:01,219 - Want one? - Sure. 579 00:40:04,719 --> 00:40:06,759 Who did you drink with? 580 00:40:06,760 --> 00:40:08,510 A reporter that I work with. 581 00:40:08,509 --> 00:40:12,509 Oh, the lunatic who always makes fun of you? 582 00:40:12,802 --> 00:40:14,512 When did you get so close to him? 583 00:40:14,509 --> 00:40:17,509 I know, right? We're awfully close now. 584 00:40:17,509 --> 00:40:19,219 Wow, it's chilly. 585 00:40:19,219 --> 00:40:21,509 Let's go home, it's cold! 586 00:40:24,302 --> 00:40:25,512 Are you finished with the dry cleaning? 587 00:40:25,509 --> 00:40:26,799 Yeah. 588 00:40:29,509 --> 00:40:30,509 Here you go. 589 00:40:30,509 --> 00:40:31,469 Thank you very much. 590 00:40:31,469 --> 00:40:34,679 Oh, I found this inside the pocket. 591 00:40:34,677 --> 00:40:36,507 It's probably the receipt so you didn't have to save it. 592 00:40:36,509 --> 00:40:38,389 But there was something written on the back, 593 00:40:38,386 --> 00:40:40,046 so I wanted to make sure. 594 00:40:41,552 --> 00:40:43,762 [Bad drunk] 595 00:40:45,719 --> 00:40:47,509 Drunk, bad drunk! 596 00:40:47,509 --> 00:40:48,969 - Bad drunk! - Hye-jin. 597 00:40:55,509 --> 00:40:56,889 You're here? 598 00:40:57,593 --> 00:41:00,513 Wow, I like your shoes. 599 00:41:03,509 --> 00:41:05,469 Get in. 600 00:41:07,052 --> 00:41:08,682 What do you feel like doing? 601 00:41:08,677 --> 00:41:10,507 Should we eat something first? 602 00:41:10,510 --> 00:41:12,590 Or do you want to go dancing? 603 00:41:14,509 --> 00:41:15,639 I don't know. 604 00:41:16,261 --> 00:41:18,511 I don't feel like anything right now. 605 00:41:22,509 --> 00:41:24,509 Should we head on over to the Han River? 606 00:41:24,509 --> 00:41:25,509 Why the Han River? 607 00:41:25,509 --> 00:41:27,509 Do you know what speedminton is? 608 00:41:27,509 --> 00:41:29,889 Let's go to the Han River and play that. It's really fun. 609 00:41:29,885 --> 00:41:32,505 Why, do you want to break a sweat? 610 00:41:32,509 --> 00:41:35,509 I can think of other ways to do that. 611 00:41:36,509 --> 00:41:38,639 Why do you always change the subject to that? 612 00:41:38,635 --> 00:41:40,505 What's the matter? 613 00:41:41,969 --> 00:41:45,639 Why can't we listen to some good music, eat some good food, 614 00:41:45,635 --> 00:41:50,505 and have a normal conversation with each other? 615 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Are you even capable of that? 616 00:41:52,719 --> 00:41:54,799 Hey, Min Ha-ri. What's your problem? 617 00:41:54,802 --> 00:41:56,512 What do you mean? 618 00:42:09,802 --> 00:42:14,512 I remember the scene where Heath Ledger sang this song. 619 00:42:14,509 --> 00:42:18,509 The movie is, '10 Things I Hate About You.' 620 00:42:18,509 --> 00:42:22,509 You're listening to 'Can't Take My Eyes Off Of You.' 621 00:42:24,052 --> 00:42:26,222 That was the movie. 622 00:42:37,509 --> 00:42:39,509 Hey, I'm getting off here. 623 00:42:39,509 --> 00:42:40,509 What? 624 00:42:40,509 --> 00:42:42,509 Hey, Ha-ri. 625 00:42:43,386 --> 00:42:46,506 Sung-joon, Sung-joon. 626 00:42:50,094 --> 00:42:51,514 True love? 627 00:42:51,509 --> 00:42:52,509 What's that? 628 00:42:52,509 --> 00:42:54,509 You miss him when he's not around. 629 00:42:54,509 --> 00:42:55,509 Hey! 630 00:42:55,509 --> 00:42:56,509 Hurry up! 631 00:42:56,510 --> 00:42:58,390 There we go! 632 00:42:59,509 --> 00:43:01,509 And you want to be with him. 633 00:43:01,509 --> 00:43:02,639 Oh. 634 00:43:02,635 --> 00:43:05,505 I didn't know there was a mouse for left-handers. 635 00:43:05,677 --> 00:43:06,927 Where did you get that? 636 00:43:06,927 --> 00:43:08,507 Can you get one for me? 637 00:43:08,509 --> 00:43:10,429 You want to do everything for him, 638 00:43:10,428 --> 00:43:12,508 and you start acting out of the ordinary. 639 00:43:15,552 --> 00:43:20,052 And you keep seeing him everywhere, you know? 640 00:43:20,177 --> 00:43:21,507 Sung-joon. 641 00:43:34,509 --> 00:43:36,509 But this shoe is smaller than normal, 642 00:43:36,509 --> 00:43:38,509 so your feet might hurt if you wear it. 643 00:43:38,509 --> 00:43:40,509 Are you really okay with that? 644 00:43:41,509 --> 00:43:43,509 I wanted to let him know. 645 00:43:47,509 --> 00:43:56,509 The name of the movie was '10 Things I Hate About You.' 646 00:44:12,509 --> 00:44:16,509 Wait, who threw away these perfectly good pair of shoes? 647 00:44:22,219 --> 00:44:23,639 How do you do? 648 00:44:24,261 --> 00:44:25,511 Huh? 649 00:44:25,509 --> 00:44:26,759 Hey, how are you? 650 00:44:26,760 --> 00:44:29,090 We're 2:1 right now, right? 651 00:44:29,509 --> 00:44:32,509 I'll give you a chance to even it up, 2:2. 652 00:44:36,635 --> 00:44:38,505 Fist bump? 653 00:44:38,509 --> 00:44:39,509 Why? 654 00:44:39,509 --> 00:44:41,509 Do you have a favor to ask of me? 655 00:44:41,509 --> 00:44:44,509 I need you to help me curb my addiction 656 00:44:44,927 --> 00:44:47,257 to things that don't fit me. 657 00:44:48,509 --> 00:44:50,509 Let's go and get some lunch! 658 00:44:51,969 --> 00:44:55,009 Is there anything that's good to eat that's also not fattening? 659 00:44:55,011 --> 00:44:57,511 I have a meeting with the art team, so I'll pass. 660 00:44:57,509 --> 00:45:00,469 Miss Hye-jin, can you get me a sandwich on the way back? 661 00:45:00,469 --> 00:45:02,219 Yes, I'll do that. 662 00:45:06,509 --> 00:45:07,889 Um... 663 00:45:09,052 --> 00:45:10,512 What about the chief copywriter? 664 00:45:10,509 --> 00:45:13,339 Are you asking for indigestion? 665 00:45:13,344 --> 00:45:14,344 - Let's go ourselves. - Yeah. 666 00:45:14,344 --> 00:45:17,934 We deserve to eat in peace, Hye-jin. 667 00:45:19,509 --> 00:45:20,509 What should we eat? 668 00:45:20,509 --> 00:45:21,719 Shabu-shabu. 669 00:45:21,719 --> 00:45:23,509 It's pretty good. 670 00:45:23,509 --> 00:45:25,509 I don't like mushrooms, so I don't eat them. 671 00:45:25,509 --> 00:45:26,509 Sul, I love mushrooms. 672 00:45:26,509 --> 00:45:27,589 Give it to him. 673 00:45:27,593 --> 00:45:30,513 - No. - You're unbelievable. 674 00:45:32,094 --> 00:45:33,514 Eat your food. 675 00:45:34,509 --> 00:45:36,509 Is he eating properly? 676 00:45:37,177 --> 00:45:38,507 He doesn't have many friends in Korea, 677 00:45:38,509 --> 00:45:41,509 so he probably doesn't have anyone to eat with. 678 00:45:41,635 --> 00:45:45,505 Have we found an outdoor location for our upcoming photo shoot? 679 00:45:45,509 --> 00:45:47,839 Yes, Reporter Cha is looking into that. 680 00:45:47,844 --> 00:45:51,514 I think we'll know by early next week. 681 00:45:51,510 --> 00:45:53,510 Oh, yeah. 682 00:45:54,509 --> 00:45:58,339 Did you know that our chief copywriter has a girlfriend? 683 00:45:58,344 --> 00:45:59,514 Really? Should we know about that? 684 00:45:59,509 --> 00:46:01,219 Wow, with his personality? 685 00:46:01,219 --> 00:46:02,509 Crazy Joon has time for a woman? 686 00:46:02,509 --> 00:46:05,719 Oh, my God, that's unbelievable. 687 00:46:06,052 --> 00:46:08,512 I saw him with his girlfriend during the weekend, 688 00:46:08,509 --> 00:46:10,259 and she was beautiful. 689 00:46:10,261 --> 00:46:12,511 She looked like a model. 690 00:46:12,509 --> 00:46:15,179 Just because they're together doesn't mean that they're seeing each other. 691 00:46:15,177 --> 00:46:19,137 Does this mean that Han Sul and I are seeing each other? 692 00:46:19,136 --> 00:46:21,586 Why are you bringing me into this? 693 00:46:21,593 --> 00:46:24,513 Don't take it so seriously. 694 00:46:24,509 --> 00:46:25,509 I don't like it! 695 00:46:25,509 --> 00:46:29,299 The two of you look good together. Both of you are slightly crazy. 696 00:46:29,302 --> 00:46:32,432 - What about you and me? - No, absolutely not. 697 00:46:45,969 --> 00:46:47,509 Yeah, Hye-jin. 698 00:46:48,136 --> 00:46:50,756 Do you have time tonight? 699 00:46:51,927 --> 00:46:56,927 I mean, can you make some time for me? 700 00:46:57,677 --> 00:46:59,507 How are you? 701 00:46:59,509 --> 00:47:02,219 Can I have a sandwich? 702 00:47:03,509 --> 00:47:05,509 No, give me two to go. 703 00:47:05,509 --> 00:47:07,009 Sure. 704 00:47:07,509 --> 00:47:09,509 A colleague meeting? 705 00:47:09,509 --> 00:47:11,509 No, I can't go. 706 00:47:12,052 --> 00:47:14,512 I have too much work. 707 00:47:14,509 --> 00:47:17,969 Hey, is Kim Joon-woo going to be there? 708 00:47:17,969 --> 00:47:19,469 Really? 709 00:47:19,469 --> 00:47:20,509 Hey, I'll be there. 710 00:47:21,635 --> 00:47:24,505 There's a new pushover in the office. 711 00:47:24,509 --> 00:47:27,929 I was about to work over the weekend, but I got her to do the work. 712 00:47:27,927 --> 00:47:29,637 It's okay. I'll get her to cover me. 713 00:47:29,635 --> 00:47:31,505 See you later! 714 00:47:46,302 --> 00:47:47,932 Have you arrived? 715 00:48:22,177 --> 00:48:26,507 Miss Hye-jin, I need you to separate this 716 00:48:26,509 --> 00:48:28,339 and the make-up by concept. 717 00:48:28,344 --> 00:48:28,724 Yes. 718 00:48:28,721 --> 00:48:31,511 I need all of this done by the end of the day. 719 00:48:31,509 --> 00:48:33,549 - I understand. - Thank you. 720 00:48:54,509 --> 00:48:57,639 I don't think I could do this myself, so I need your help. 721 00:48:59,344 --> 00:49:04,514 Can you act like my fiance in front of someone tonight? 722 00:49:04,509 --> 00:49:06,509 And please don't ask why. 723 00:49:18,509 --> 00:49:20,509 I'm leaving for the day. 724 00:49:20,509 --> 00:49:21,429 Bye. 725 00:49:21,428 --> 00:49:23,428 - Okay. - Goodbye. 726 00:49:27,509 --> 00:49:30,509 You need to complete that by tonight, okay? 727 00:49:30,509 --> 00:49:31,509 Keep at it! 728 00:49:31,509 --> 00:49:32,509 Goodbye. 729 00:49:34,509 --> 00:49:36,389 Yes, have you arrived? 730 00:49:36,386 --> 00:49:38,506 I'll be downstairs right away. Yes. 731 00:49:41,509 --> 00:49:44,139 Oh, no, and I'm in a hurry! 732 00:49:44,136 --> 00:49:46,506 Reporter Cha, you should get going. I'll clean this up. 733 00:49:46,509 --> 00:49:49,509 I'm sorry, Miss Hye-jin. I'll leave this to you, then. 734 00:49:49,509 --> 00:49:51,509 - Goodbye! - Thanks again! 735 00:50:01,760 --> 00:50:03,510 It burns! 736 00:50:08,509 --> 00:50:12,299 Oh, are you leaving for the day? 737 00:50:16,509 --> 00:50:17,509 Look here, Support. 738 00:50:17,509 --> 00:50:19,509 Are you an errand girl? 739 00:50:19,509 --> 00:50:20,509 Sir? 740 00:50:20,509 --> 00:50:23,509 Why do you clean up after everyone? 741 00:50:25,011 --> 00:50:26,511 Forget it. 742 00:50:27,509 --> 00:50:30,509 Are you going to touch the products with your injured finger? 743 00:50:30,509 --> 00:50:33,219 Ah, my hands are filthy right now. 744 00:50:33,509 --> 00:50:35,509 Go wash your hands. 745 00:50:35,509 --> 00:50:38,509 And get a new bandage before you touch the products! 746 00:50:38,509 --> 00:50:40,259 Yes. 747 00:50:40,509 --> 00:50:42,759 But I don't have any bandages. 748 00:50:52,719 --> 00:50:54,299 Goodness. 749 00:50:54,302 --> 00:50:55,512 How long have you been here already? 750 00:50:55,509 --> 00:50:58,509 Don't you know where things are yet? 751 00:50:58,509 --> 00:51:00,889 Is there anything you know? 752 00:51:00,885 --> 00:51:03,295 Here are the bandages, here. 753 00:51:06,177 --> 00:51:09,507 Ah, thank you. 754 00:51:21,509 --> 00:51:23,839 See, you hold it with both hands. 755 00:51:24,509 --> 00:51:26,509 Then you open it. 756 00:51:26,509 --> 00:51:28,509 Do you get it now? 757 00:51:28,509 --> 00:51:32,299 Don't you know how to open up a bandage? 758 00:51:34,509 --> 00:51:35,509 Why aren't you putting it on? 759 00:51:35,509 --> 00:51:36,969 Ah, yes. 760 00:51:53,593 --> 00:51:55,513 My goodness. 761 00:51:56,136 --> 00:51:59,506 If you do that, the sticky ends will stick together. 762 00:51:59,509 --> 00:52:02,429 And why are you using your mouth to put on a bandage? 763 00:52:02,428 --> 00:52:05,048 You don't know how to do anything. 764 00:52:06,509 --> 00:52:08,509 Take care of yourself first, 765 00:52:08,509 --> 00:52:10,219 before you clean up after other people. 766 00:52:10,219 --> 00:52:11,509 Got it? 767 00:52:16,094 --> 00:52:19,304 Why is he nagging me all of a sudden? 768 00:52:19,509 --> 00:52:21,759 Why did I get him a sandwich, anyways? 769 00:52:29,509 --> 00:52:34,429 Why does it always rain when I walk outside these days? 770 00:53:21,509 --> 00:53:22,929 Mom... 771 00:53:25,469 --> 00:53:27,759 Mom, don't leave me. 772 00:53:28,052 --> 00:53:30,802 Mom... Mom! 773 00:54:31,509 --> 00:54:32,719 My hair is all frizzy now! 774 00:54:32,719 --> 00:54:34,509 Why is there a traffic jam? 775 00:54:35,509 --> 00:54:37,509 Who is that person? 776 00:54:37,719 --> 00:54:39,509 Oh my! 777 00:54:39,509 --> 00:54:42,219 - I think he's insane. - He's going to get hurt. 778 00:54:42,219 --> 00:54:43,509 What's wrong with him? 779 00:55:17,509 --> 00:55:19,469 Chief copywriter! 780 00:55:20,428 --> 00:55:21,508 Are you okay? 781 00:55:21,509 --> 00:55:24,509 It's dangerous out here! 782 00:55:24,509 --> 00:55:25,929 Come with me! 783 00:55:38,386 --> 00:55:39,676 No. 784 00:55:40,635 --> 00:55:42,505 Mom... 785 00:55:44,509 --> 00:55:46,509 Mom, Mom... 786 00:55:47,011 --> 00:55:48,971 I'm afraid of the rain. 787 00:55:49,344 --> 00:55:51,514 Mom, the rain! 788 00:56:06,844 --> 00:56:11,514 Don't look over there and look this way. 789 00:56:16,052 --> 00:56:20,512 Nothing's going to happen. 790 00:56:22,509 --> 00:56:26,009 It's okay, it's okay. 791 00:56:26,509 --> 00:56:29,429 It's okay, it's okay. 792 00:56:29,428 --> 00:56:30,968 Nothing's going to happen. 793 00:56:56,509 --> 00:56:58,509 It's okay. 794 00:57:03,509 --> 00:57:06,929 I'm here with you. 795 00:57:08,509 --> 00:57:11,929 I'll be your umbrella. 796 00:57:23,593 --> 00:57:25,513 Hye-jin. 797 00:57:34,509 --> 00:57:36,509 [World Left-hander's Day] 798 00:57:36,509 --> 00:57:38,639 [And the day I met my very first friend] 51343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.