Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,844 --> 00:00:07,394
[Episode 5]
1111?
2
00:00:07,509 --> 00:00:09,509
Or... 0000?
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,510
Of course not.
4
00:00:12,509 --> 00:00:15,389
He's got too
much on his mind.
5
00:00:15,509 --> 00:00:17,339
What is it?
6
00:00:21,719 --> 00:00:22,509
Maybe...
7
00:00:22,510 --> 00:00:25,640
♪ Happy birthday to you ♪
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,393
But it's not my
birthday today.
9
00:00:28,386 --> 00:00:29,676
What? It's not?
10
00:00:29,677 --> 00:00:34,177
But this is your locker
and bike lock combination.
11
00:00:34,177 --> 00:00:35,967
If it's not your birthday,
what is that date?
12
00:00:35,969 --> 00:00:38,509
My favorite
day of the year.
13
00:00:38,510 --> 00:00:40,640
World Left-hander's Day.
14
00:00:40,635 --> 00:00:42,835
What?
What kind of day is that?
15
00:00:42,844 --> 00:00:44,514
What do you
do on that day?
16
00:00:44,509 --> 00:00:47,299
It's a day for
left-handers like me.
17
00:00:58,509 --> 00:01:00,179
It's here!
18
00:01:00,177 --> 00:01:02,507
World Left-hander's Day!
19
00:01:33,509 --> 00:01:35,509
What's this?
What are you doing here?
20
00:01:57,052 --> 00:01:58,512
I'm asking
you a question.
21
00:01:58,509 --> 00:02:01,969
What are you
doing in my house?
22
00:02:02,509 --> 00:02:05,219
You left the company
dinner early.
23
00:02:05,219 --> 00:02:08,219
Then I went out for a phone call,
when you fell flat...
24
00:02:08,219 --> 00:02:09,509
So I left the company
dinner early,
25
00:02:09,509 --> 00:02:12,839
and when you came out
for a call, I was knocked out.
26
00:02:14,509 --> 00:02:18,509
And then you
brought me back home.
27
00:02:18,509 --> 00:02:19,509
By yourself, Support?
28
00:02:19,509 --> 00:02:20,509
No, not by myself.
29
00:02:20,509 --> 00:02:22,509
Lunatic... I mean,
Reporter Kim helped.
30
00:02:22,509 --> 00:02:23,509
Where is Reporter Kim?
31
00:02:23,509 --> 00:02:24,509
He already left.
32
00:02:24,509 --> 00:02:25,509
Then why are
you still here?
33
00:02:25,509 --> 00:02:27,509
I was on
my way out.
34
00:02:28,802 --> 00:02:31,302
How did you get
into my home?
35
00:02:31,302 --> 00:02:32,222
The card key!
36
00:02:32,219 --> 00:02:34,509
Did you look
through my wallet?
37
00:02:34,509 --> 00:02:34,929
Without permission?
38
00:02:34,927 --> 00:02:36,507
There wasn't
any other way.
39
00:02:36,509 --> 00:02:38,509
You could've waited
until I woke up.
40
00:02:38,509 --> 00:02:41,509
Or call security
to take care of me.
41
00:02:42,885 --> 00:02:44,795
I should get going.
42
00:02:45,844 --> 00:02:48,514
Oh, let me help
you clean this.
43
00:02:49,509 --> 00:02:51,509
Don't touch anything.
44
00:02:51,552 --> 00:02:53,512
Still, I should
clean up this mess.
45
00:02:53,509 --> 00:02:57,509
It's okay, so don't touch
anything and just leave.
46
00:03:00,509 --> 00:03:02,509
The front door
is over there.
47
00:03:02,719 --> 00:03:04,929
I'll see you
on Monday.
48
00:03:20,509 --> 00:03:22,509
When did he wake up?
49
00:03:22,677 --> 00:03:24,337
My liver!
50
00:03:24,344 --> 00:03:25,894
Is it still there?
51
00:03:30,509 --> 00:03:32,509
I'm going to
lose my mind!
52
00:03:40,510 --> 00:03:43,260
How am I going to
go back in there?
53
00:03:43,509 --> 00:03:44,679
Mommy!
54
00:03:49,428 --> 00:03:53,508
I took the wrong
shoe by mistake.
55
00:03:54,177 --> 00:03:55,507
Um...
56
00:04:01,509 --> 00:04:04,509
And what kind of man knocks
out cold from a single drink?
57
00:04:04,509 --> 00:04:07,049
Maybe he's the one
with a bad liver?
58
00:04:35,344 --> 00:04:37,514
You're so pretty.
59
00:04:38,927 --> 00:04:41,507
I think I'm going
to take you home.
60
00:04:41,509 --> 00:04:42,509
Yeah, Sae-hoon.
61
00:04:42,509 --> 00:04:43,509
Let's hang out tonight.
62
00:04:43,509 --> 00:04:46,339
No, I have someplace
to be tonight.
63
00:04:46,509 --> 00:04:48,509
You've never been
to my favorite place.
64
00:04:49,428 --> 00:04:51,508
We'll hang out
some other time.
65
00:04:56,802 --> 00:05:00,512
I'll take these
in a size 8.
66
00:05:00,509 --> 00:05:02,179
We don't have
any left in that size.
67
00:05:02,177 --> 00:05:04,137
This is the only
pair that's left.
68
00:05:04,136 --> 00:05:05,886
It's a 7.5.
69
00:05:06,509 --> 00:05:08,179
Is that so?
70
00:05:14,052 --> 00:05:16,392
But I really like them!
71
00:05:18,677 --> 00:05:20,337
I'll take them.
72
00:05:20,344 --> 00:05:23,894
But this shoe is
smaller than normal,
73
00:05:23,885 --> 00:05:27,505
so your feet might
hurt if you wear it.
74
00:05:27,509 --> 00:05:29,429
Are you really
okay with that?
75
00:05:29,428 --> 00:05:30,758
I'll break it in.
76
00:05:31,509 --> 00:05:35,509
Whenever I see something I like,
I have to have it.
77
00:05:35,552 --> 00:05:37,512
[Hye-jin Copy Center]
78
00:05:38,509 --> 00:05:39,509
Ah, yes.
79
00:05:39,509 --> 00:05:41,509
You need
2,000 more flyers?
80
00:05:41,509 --> 00:05:43,799
Yes,
it'll only take a day.
81
00:05:43,802 --> 00:05:45,092
Yes.
82
00:05:49,510 --> 00:05:51,510
Hello, my daughter!
83
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
Have you been well?
84
00:05:54,136 --> 00:05:55,506
Did you miss me?
85
00:05:55,509 --> 00:05:57,009
Ah...
86
00:06:01,011 --> 00:06:03,511
This kimchi
is really good!
87
00:06:03,635 --> 00:06:05,505
You didn't make
this yourself, did you?
88
00:06:05,509 --> 00:06:07,509
I chopped the ingredients.
89
00:06:07,509 --> 00:06:09,889
You do know that chopping is
important in making kimchi, right?
90
00:06:09,885 --> 00:06:10,715
Of course I do.
91
00:06:10,719 --> 00:06:12,929
Good chopping
makes good kimchi.
92
00:06:12,927 --> 00:06:14,507
That's right!
93
00:06:14,509 --> 00:06:15,549
I'm home.
94
00:06:15,552 --> 00:06:18,222
Ha-ri, what color is this?
I've never seen it before.
95
00:06:18,219 --> 00:06:19,929
I liked the pink one
you were wearing before.
96
00:06:19,927 --> 00:06:22,387
Orange looks
good on you, too!
97
00:06:22,509 --> 00:06:24,339
Everything looks
good on me.
98
00:06:24,344 --> 00:06:25,514
I said I'm home.
99
00:06:27,509 --> 00:06:29,339
I said I'm here!
100
00:06:29,344 --> 00:06:29,894
Oh!
101
00:06:29,885 --> 00:06:31,215
Welcome, Daughter!
102
00:06:31,219 --> 00:06:32,509
Come, have a seat.
103
00:06:33,094 --> 00:06:34,514
I thought this was my
employment celebration party!
104
00:06:34,509 --> 00:06:36,549
Why did you
start without me?
105
00:06:37,177 --> 00:06:39,507
Where there are
people like us,
106
00:06:39,509 --> 00:06:42,259
there are also unattractive
people in the world.
107
00:06:42,261 --> 00:06:44,721
Hey, are you
talking about me?
108
00:06:44,719 --> 00:06:47,259
Do you really need
to ask me that?
109
00:06:47,261 --> 00:06:48,511
Why, you little!
110
00:06:48,509 --> 00:06:51,509
Yeah, enjoy being
pretty while it lasts.
111
00:06:51,509 --> 00:06:54,049
I started to change
about your age now.
112
00:06:54,052 --> 00:06:57,512
Chances are,
you'll become like me soon!
113
00:06:57,509 --> 00:06:59,509
How can you
say such a thing?
114
00:06:59,509 --> 00:07:00,509
And you call
yourself an older sister?
115
00:07:00,509 --> 00:07:03,469
I'll never turn
out like you!
116
00:07:05,386 --> 00:07:08,506
Deny it all you want,
but you're Dad's daughter, too.
117
00:07:08,509 --> 00:07:10,219
Look at you!
118
00:07:10,219 --> 00:07:12,009
What's wrong
with your dad?
119
00:07:12,261 --> 00:07:16,511
I've never met someone
more handsome than your dad.
120
00:07:18,509 --> 00:07:20,509
If I ever turn
into Kim Hye-jin,
121
00:07:20,509 --> 00:07:22,549
you'll have to sell the store
and get me plastic surgery!
122
00:07:22,552 --> 00:07:24,512
Don't worry, you're pretty.
123
00:07:24,509 --> 00:07:26,429
What if I
end up like her?
124
00:07:26,428 --> 00:07:29,388
You're pretty, you're pretty!
125
00:07:33,509 --> 00:07:35,589
Baggy pants,
where are you?
126
00:07:36,344 --> 00:07:38,264
Here, baggy pants...
127
00:07:44,509 --> 00:07:46,339
There you are!
128
00:08:09,509 --> 00:08:11,889
[From: Ji Sung-joon]
129
00:08:17,509 --> 00:08:19,679
[Awards]
130
00:08:31,261 --> 00:08:34,181
My dream is to become
a fairy tale writer.
131
00:08:34,428 --> 00:08:37,008
In fairy tales, it's possible
to fly without wings,
132
00:08:37,011 --> 00:08:39,221
explore the world
in one day,
133
00:08:39,219 --> 00:08:43,339
or conjure up anything
you want like a magician.
134
00:08:43,509 --> 00:08:46,509
I'd like to give people
a chance to imagine
135
00:08:46,509 --> 00:08:50,509
that they're the leading
character in an adventure,
136
00:08:50,509 --> 00:08:52,509
by becoming
a fairy-tale writer.
137
00:09:03,593 --> 00:09:05,513
This is so cute.
138
00:09:14,593 --> 00:09:16,263
Huh?
139
00:09:16,509 --> 00:09:19,259
How do I still
have this?
140
00:09:35,552 --> 00:09:39,342
Thank you for
being my umbrella.
141
00:09:39,344 --> 00:09:42,514
Next time we meet,
I'll be your umbrella.
142
00:10:05,509 --> 00:10:11,509
I didn't imagine that
we'd actually meet again.
143
00:10:13,509 --> 00:10:14,799
Hey!
144
00:10:14,802 --> 00:10:18,302
If you see me eating too much,
you've got to stop me!
145
00:10:18,302 --> 00:10:19,892
I've taken in
too many calories!
146
00:10:19,885 --> 00:10:21,135
I'm going to work out
on our way back.
147
00:10:21,136 --> 00:10:24,506
You're so annoying.
I hate you pretty people.
148
00:10:24,509 --> 00:10:25,509
Yes?
149
00:10:25,509 --> 00:10:27,509
It's me. Didn't you tell me
that you live close to work?
150
00:10:27,509 --> 00:10:29,089
Who is this again?
151
00:10:29,509 --> 00:10:30,839
Wait, don't you
recognize my voice?
152
00:10:30,844 --> 00:10:32,474
This is Han Sul!
153
00:10:32,469 --> 00:10:33,889
You know,
the slim and pretty,
154
00:10:33,885 --> 00:10:36,505
yet glamorous assistant
of the beauty team.
155
00:10:36,509 --> 00:10:39,179
Ah, yes.
How are you?
156
00:10:39,344 --> 00:10:41,514
But why are you calling
me on the weekend?
157
00:10:41,509 --> 00:10:44,509
Do you think I miss you?
I need you to do something for me.
158
00:10:44,509 --> 00:10:48,509
I can't move right now because
I'm doing something really important.
159
00:10:48,509 --> 00:10:50,799
I need you to go to the office and
shoot me a document by email.
160
00:10:50,802 --> 00:10:52,512
Right now?
161
00:10:53,302 --> 00:10:54,802
The USB is on
top of my desk.
162
00:10:54,802 --> 00:10:56,762
The USB
on your desk?
163
00:10:57,386 --> 00:10:58,216
Alright.
164
00:10:58,219 --> 00:11:00,509
Remember not to
tell anyone about this.
165
00:11:00,509 --> 00:11:02,509
Yes,
I won't tell anyone.
166
00:11:02,509 --> 00:11:04,509
Thank you!
167
00:11:05,509 --> 00:11:06,639
Let me off in
front of the company.
168
00:11:06,635 --> 00:11:08,635
Someone wants me to
do something for them.
169
00:11:08,635 --> 00:11:09,505
What?
170
00:11:09,509 --> 00:11:11,509
Why can't they
do their own work?
171
00:11:11,509 --> 00:11:13,509
That's ridiculous.
Who is it?
172
00:11:13,509 --> 00:11:15,509
It's on the way
anyways.
173
00:11:15,509 --> 00:11:17,509
You should've refused!
174
00:11:17,509 --> 00:11:19,509
You're too kind
for your own good.
175
00:11:19,509 --> 00:11:22,509
This is the song we used to
like when we were young.
176
00:11:28,719 --> 00:11:30,589
♪ Hey, look this way ♪
177
00:11:30,593 --> 00:11:32,513
Call back
whoever that was,
178
00:11:32,509 --> 00:11:33,549
and tell them to
do their own work!
179
00:11:33,552 --> 00:11:35,432
Otherwise, they'll continue
to walk all over you!
180
00:11:35,428 --> 00:11:38,508
♪ You made me
fall in love with you ♪
181
00:11:38,509 --> 00:11:41,259
♪ I've even wore a dress
for the first time ♪
182
00:11:41,261 --> 00:11:42,511
Min Ha-ri!
183
00:11:42,509 --> 00:11:45,509
♪ Bashful,
you look at my lips ♪
184
00:11:45,509 --> 00:11:48,179
♪ Don't you hesitate anymore ♪
185
00:11:48,177 --> 00:11:52,507
♪ Hold me, like the
movie we saw yesterday ♪
186
00:11:52,509 --> 00:11:54,509
They're even prettier now,
aren't they?
187
00:11:54,509 --> 00:11:59,509
Sometimes I confuse
you for your daughter.
188
00:11:59,509 --> 00:12:03,259
Hye-jung,
you're doing well, right?
189
00:12:03,509 --> 00:12:04,679
I miss you.
190
00:12:04,677 --> 00:12:07,427
I'll contact you
again soon.
191
00:12:21,969 --> 00:12:24,259
Yes, I've just sent
you the email.
192
00:12:24,261 --> 00:12:25,801
Yes,
I'll see you tomorrow.
193
00:12:31,509 --> 00:12:33,469
Huh, what's that?
194
00:12:33,469 --> 00:12:35,509
He must've left without
turning off the lights.
195
00:12:35,677 --> 00:12:37,797
Someone's absent-minded.
196
00:12:50,509 --> 00:12:53,509
Is this what he's
clicking on all the time?
197
00:12:53,969 --> 00:12:57,509
Whoa! Whoa!
198
00:12:58,509 --> 00:13:01,509
Wow...
This is really cool.
199
00:13:09,677 --> 00:13:11,507
You've got three minutes!
200
00:13:11,509 --> 00:13:14,429
You see,
I don't like to waste time.
201
00:13:15,509 --> 00:13:17,889
Whoa, top-notch cushions!
202
00:13:18,469 --> 00:13:22,089
I guess the punk
did well for himself.
203
00:13:28,509 --> 00:13:30,509
This is nice.
204
00:13:31,509 --> 00:13:35,389
Give me my legs...
Give me my legs!
205
00:13:36,509 --> 00:13:38,139
What the...
206
00:14:42,052 --> 00:14:43,512
Don't tell me he's
coming this way!
207
00:14:43,509 --> 00:14:45,179
Oh, no!
208
00:15:04,136 --> 00:15:06,506
I think you have
some explaining to do.
209
00:15:07,509 --> 00:15:09,339
No, I...
210
00:15:09,344 --> 00:15:11,264
I had some business
to take care of,
211
00:15:11,261 --> 00:15:12,511
but then I saw that
your lights were on.
212
00:15:12,509 --> 00:15:13,719
I didn't know that
you were here.
213
00:15:13,719 --> 00:15:15,509
And the mannequin...
214
00:15:16,344 --> 00:15:18,514
Let me put this
back for you.
215
00:15:18,509 --> 00:15:19,719
Forget that.
216
00:15:20,011 --> 00:15:22,471
How much of my phone
call did you overhear...
217
00:15:22,509 --> 00:15:26,509
I mean, how much
did you understand?
218
00:15:30,094 --> 00:15:35,844
Is Most Magazine in
danger of closing down?
219
00:15:41,509 --> 00:15:43,389
Listen to me carefully.
220
00:15:43,386 --> 00:15:46,506
If anyone on the staff
finds out about this,
221
00:15:46,509 --> 00:15:50,509
I'm going to hold
you responsible.
222
00:15:50,509 --> 00:15:51,299
Sir?
223
00:15:51,302 --> 00:15:54,222
If you keep your mouth shut,
that won't happen.
224
00:15:54,219 --> 00:15:56,509
So I'm telling you to
keep quiet about this.
225
00:15:58,509 --> 00:16:00,799
If you understand,
you can leave now.
226
00:16:03,011 --> 00:16:04,931
- Look here, Support.
- Yes?
227
00:16:05,509 --> 00:16:07,719
Are you taking that
home with you?
228
00:16:08,261 --> 00:16:09,511
Oh!
229
00:16:11,509 --> 00:16:13,509
I'll see you
on Monday.
230
00:16:22,509 --> 00:16:25,509
One of my strengths
is my ability to keep secrets.
231
00:16:25,509 --> 00:16:28,759
I won't tell anyone,
so please let go.
232
00:16:42,844 --> 00:16:45,514
Ugh, I think I overdid it.
233
00:16:45,509 --> 00:16:47,139
I'm so tired.
234
00:16:50,509 --> 00:16:52,509
Oh, Hye-jin?
235
00:16:53,509 --> 00:16:55,509
Hey, Sung-joon.
236
00:16:55,509 --> 00:16:57,139
Are you done
working out?
237
00:16:57,136 --> 00:17:00,836
If I knew you'd be here,
I would've come here with you.
238
00:17:01,802 --> 00:17:03,092
No,
239
00:17:03,760 --> 00:17:05,890
I just got here, too.
240
00:17:06,509 --> 00:17:08,509
Let's go work out.
241
00:17:48,552 --> 00:17:50,512
You look a
little tired today.
242
00:17:50,635 --> 00:17:53,505
Didn't you get any
rest over the weekend?
243
00:17:54,509 --> 00:17:56,509
I'm not tired at all.
244
00:17:56,509 --> 00:18:00,509
I feel so fresh now
that I've worked out!
245
00:18:00,593 --> 00:18:02,433
Where did you park?
246
00:18:02,428 --> 00:18:03,588
I didn't bring
my car today.
247
00:18:03,593 --> 00:18:05,513
Then let me
drop you off.
248
00:18:05,509 --> 00:18:08,299
No, you really
look tired today.
249
00:18:08,302 --> 00:18:11,472
I'll find my way back,
so you go on ahead.
250
00:18:11,509 --> 00:18:12,509
Are you used to
people lying to you?
251
00:18:12,509 --> 00:18:14,509
Really,
I'm not tired at all.
252
00:18:14,509 --> 00:18:16,089
You live in Seochodong,
right?
253
00:18:16,094 --> 00:18:17,514
That should take 15 minutes.
254
00:18:17,509 --> 00:18:18,839
Wait, Hye-jin.
255
00:18:21,177 --> 00:18:24,137
You have an
eyelash right there.
256
00:18:24,509 --> 00:18:25,509
Here?
257
00:18:25,509 --> 00:18:27,509
No,
a little to the side.
258
00:18:27,969 --> 00:18:29,509
Here?
259
00:18:30,509 --> 00:18:32,339
Stay still.
260
00:18:43,509 --> 00:18:44,679
There we go.
261
00:18:44,677 --> 00:18:46,507
Do you want to
make a wish?
262
00:18:46,509 --> 00:18:47,509
Huh?
263
00:18:48,386 --> 00:18:49,886
What kind of wish?
264
00:18:49,885 --> 00:18:52,635
You're supposed to make a wish
by blowing on your eyelash.
265
00:18:52,635 --> 00:18:55,505
Remember that
when we were young?
266
00:18:55,509 --> 00:18:58,509
It's kind of childish,
but you've got nothing to lose.
267
00:18:58,509 --> 00:19:00,509
You don't have
any wishes?
268
00:19:02,509 --> 00:19:03,639
I'm not sure.
269
00:19:03,635 --> 00:19:05,505
Then I'll do it.
270
00:19:15,428 --> 00:19:18,388
If my wish comes true,
I'll treat you to something nice.
271
00:19:18,386 --> 00:19:21,506
You provided the eyelash,
so it's the least I can do.
272
00:19:30,635 --> 00:19:34,505
Chief Copywriter
had a girlfriend?
273
00:19:40,344 --> 00:19:41,474
Sorry.
274
00:19:41,469 --> 00:19:45,509
I'm a left-hander, so we'll
probably bump elbows often.
275
00:19:45,509 --> 00:19:49,509
I ask for your
understanding in advance.
276
00:19:50,509 --> 00:19:52,509
Oh,
I like this song!
277
00:19:52,509 --> 00:19:56,509
Did you see the movie where
Heath Ledger sang this song?
278
00:19:56,509 --> 00:19:59,889
I think I may have,
but I forgot the title.
279
00:19:59,885 --> 00:20:01,755
What was it again?
280
00:20:02,094 --> 00:20:04,184
I can't seem
to remember.
281
00:20:06,724 --> 00:20:13,444
♪ I love you baby and if it's
quite alright I need you baby ♪
282
00:20:13,442 --> 00:20:18,522
♪ To warm the lonely nights
I love you baby ♪
283
00:20:18,520 --> 00:20:22,510
♪ Trust in me when I say ♪
284
00:20:22,509 --> 00:20:25,589
Hey,
you call that singing?
285
00:20:25,593 --> 00:20:27,513
Come on,
it's not that bad.
286
00:20:27,509 --> 00:20:28,509
Listen closely.
287
00:20:28,509 --> 00:20:34,509
♪ I love you baby and if it's
quite alright I need you baby ♪
288
00:20:34,509 --> 00:20:36,509
Hey,
that's enough of that.
289
00:20:37,509 --> 00:20:39,509
I'm good, right?
290
00:20:42,052 --> 00:20:48,842
Stop that!
My ears hurt!
291
00:20:49,136 --> 00:20:51,506
I'm crying because
I laughed so hard.
292
00:20:51,509 --> 00:20:55,429
Whenever you're feeling down,
I guess I'll sing for you.
293
00:20:55,509 --> 00:20:57,139
Go on, it's late.
294
00:20:57,509 --> 00:20:59,219
Yeah, see you.
295
00:20:59,509 --> 00:21:02,509
Aren't you living
in number 502?
296
00:21:02,509 --> 00:21:04,889
You have a package
from America.
297
00:21:04,885 --> 00:21:06,885
Yes, I'll stop by
to pick it up.
298
00:21:06,885 --> 00:21:10,295
Oh, your girlfriend
is very beautiful.
299
00:21:10,509 --> 00:21:12,509
But I'm not
his girlfriend.
300
00:21:12,509 --> 00:21:15,339
Then are you
my boyfriend?
301
00:21:15,344 --> 00:21:18,514
No,
that's not what I meant.
302
00:21:19,509 --> 00:21:21,589
Go on home,
I'm sure you're tired.
303
00:21:21,593 --> 00:21:25,513
Yeah,
I'll be going now.
304
00:21:32,509 --> 00:21:33,589
Bye!
305
00:21:33,593 --> 00:21:34,973
Yeah.
306
00:21:45,509 --> 00:21:47,009
You're home?
307
00:21:49,552 --> 00:21:51,432
Where are you
coming from?
308
00:21:51,428 --> 00:21:53,508
Have you been working
out this whole time?
309
00:21:54,428 --> 00:21:56,508
Did I take that long?
310
00:21:56,635 --> 00:21:58,085
When did you
get home?
311
00:21:58,094 --> 00:21:59,514
I finished my work and
got here just moments ago.
312
00:21:59,509 --> 00:22:03,509
Hey, I went to work and
ran into Ji Sung-joon there.
313
00:22:03,509 --> 00:22:04,509
We're not under
any deadlines,
314
00:22:04,509 --> 00:22:06,509
but I think he's
working weekends.
315
00:22:06,509 --> 00:22:08,339
Oh, really?
316
00:22:11,302 --> 00:22:13,342
I should wash up.
317
00:22:13,509 --> 00:22:15,509
Okay, go on ahead!
318
00:22:29,469 --> 00:22:31,509
He's here for
the entire year,
319
00:22:31,509 --> 00:22:34,089
but no one knows
his real identity.
320
00:22:34,094 --> 00:22:38,514
We just assume that he's
a son of a wealthy family.
321
00:22:38,509 --> 00:22:39,799
Here's the
guest arrival list.
322
00:22:39,802 --> 00:22:41,642
Yes, thank you.
323
00:22:42,969 --> 00:22:44,509
It's you!
324
00:22:45,094 --> 00:22:46,474
Right?
325
00:22:46,469 --> 00:22:49,299
You treated me like a
homeless person the other day!
326
00:22:49,635 --> 00:22:51,505
I'm so sorry
about that!
327
00:22:51,509 --> 00:22:53,509
I offended you,
didn't I?
328
00:22:54,509 --> 00:22:56,509
Of course,
I was really offended.
329
00:22:56,509 --> 00:22:58,509
You thought
I was homeless.
330
00:23:00,261 --> 00:23:03,511
But smiling like that
while you apologize,
331
00:23:03,509 --> 00:23:05,509
makes all the other men fall for it.
332
00:23:05,509 --> 00:23:06,509
Sir?
333
00:23:06,509 --> 00:23:08,509
Because you're
lean and pretty.
334
00:23:08,509 --> 00:23:12,509
Well, since you helped me out,
I'll give you a bump.
335
00:23:13,509 --> 00:23:15,429
Bump!
336
00:23:15,509 --> 00:23:16,509
What?
337
00:23:16,509 --> 00:23:18,509
Fist bump!
338
00:23:20,509 --> 00:23:22,299
Bump.
339
00:23:22,635 --> 00:23:26,335
If we run into each other again,
let's say hello.
340
00:23:26,509 --> 00:23:27,509
High five.
341
00:23:31,344 --> 00:23:32,974
See you around.
342
00:23:37,885 --> 00:23:41,505
He doesn't act
like he's wealthy.
343
00:23:50,509 --> 00:23:52,509
It's go time!
344
00:24:00,509 --> 00:24:01,639
Support?
345
00:24:11,509 --> 00:24:13,469
How do you do?
346
00:25:00,302 --> 00:25:03,512
By any chance, did you cut
yourself on the glass that day?
347
00:25:03,927 --> 00:25:04,967
The glass?
348
00:25:04,969 --> 00:25:06,509
Nothing, never mind.
349
00:25:10,509 --> 00:25:12,179
Glass?
350
00:25:12,177 --> 00:25:15,507
Is he asking me to repay
him for the glass cover?
351
00:25:21,428 --> 00:25:22,928
Where's the puzzle piece?
Why don't I have it?
352
00:25:22,927 --> 00:25:24,507
I had it just a minute ago.
353
00:25:29,509 --> 00:25:31,509
Don't tell me that
I dropped it then!
354
00:25:41,552 --> 00:25:43,012
Ma'am!
355
00:25:43,469 --> 00:25:45,339
Ma'am, did you find a
puzzle piece on the ground
356
00:25:45,344 --> 00:25:47,304
while cleaning up
the other day?
357
00:25:47,509 --> 00:25:48,639
A piece of what?
358
00:25:48,635 --> 00:25:50,135
A puzzle piece.
359
00:25:50,136 --> 00:25:55,716
It's about this big,
and shaped like this, and this...
360
00:25:55,719 --> 00:26:01,509
Oh, this big,
and shaped like this?
361
00:26:01,509 --> 00:26:05,509
Yes! This big, and shaped
like this! Did you see it?
362
00:26:05,509 --> 00:26:07,509
No, I didn't.
363
00:26:07,509 --> 00:26:10,509
What am I going to do?
I can't lose that!
364
00:26:21,509 --> 00:26:22,509
What are you doing?
365
00:26:22,509 --> 00:26:24,219
Are you friends
with the floor?
366
00:26:24,219 --> 00:26:26,509
No,
it's not like that!
367
00:26:38,969 --> 00:26:40,799
There it is!
368
00:27:13,885 --> 00:27:15,715
It's dirty down there,
get up.
369
00:27:17,509 --> 00:27:18,839
Yes it is.
370
00:27:25,509 --> 00:27:27,089
What the?
371
00:27:28,509 --> 00:27:30,509
No, it's nothing.
372
00:27:30,509 --> 00:27:32,549
What am I
going to do?
373
00:27:36,509 --> 00:27:37,429
What should I do?
374
00:27:37,428 --> 00:27:38,508
How am I going
to retrieve it?
375
00:27:38,509 --> 00:27:40,969
I have to get in
there somehow!
376
00:27:40,969 --> 00:27:42,759
Mr. Ji Sung-joon,
I have a delivery.
377
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
Is that for
Mr. Ji Sung-joon?
378
00:27:43,760 --> 00:27:45,510
You can find
him in there.
379
00:27:45,509 --> 00:27:47,509
Give that to me!
380
00:27:55,509 --> 00:27:57,509
You have a delivery.
381
00:27:57,509 --> 00:27:59,509
You can
leave it there.
382
00:28:05,509 --> 00:28:07,339
Do you have any
more business here?
383
00:28:07,344 --> 00:28:09,514
Yeah, I do!
I've got serious business!
384
00:28:09,509 --> 00:28:13,009
Would you like
a cup of coffee?
385
00:28:14,509 --> 00:28:16,509
You've already got one.
386
00:28:17,469 --> 00:28:20,049
Then,
I'll leave you alone.
387
00:28:20,302 --> 00:28:21,592
Oh, no!
388
00:28:23,509 --> 00:28:26,389
Oh my,
I've dropped it!
389
00:28:41,509 --> 00:28:43,509
What are you doing?
390
00:28:48,509 --> 00:28:50,509
I dropped this.
391
00:28:51,469 --> 00:28:52,509
Excuse me.
392
00:28:56,509 --> 00:28:58,509
Um, Chief Copywriter?
393
00:29:02,344 --> 00:29:04,514
Your shoes are a bit dirty.
Want me to shine them?
394
00:29:04,509 --> 00:29:06,509
I'm really good
at shining shoes.
395
00:29:06,509 --> 00:29:08,509
If you take
off your shoes...
396
00:29:08,509 --> 00:29:10,509
I need your approval.
397
00:29:13,677 --> 00:29:17,507
I use fire to
shine my shoes.
398
00:29:18,509 --> 00:29:21,509
Hye-jin, are you good
at fire-shining shoes?
399
00:29:21,509 --> 00:29:23,089
That's a great skill!
400
00:29:23,094 --> 00:29:25,514
Fire-shine my shoes, too.
401
00:29:26,261 --> 00:29:27,051
What?
402
00:29:27,052 --> 00:29:28,432
Fire-shine.
403
00:29:31,509 --> 00:29:36,139
Ugh, that was startling.
404
00:30:02,261 --> 00:30:05,511
Wow, Kim Shin-hyuk
is a certified lunatic.
405
00:30:07,509 --> 00:30:09,509
What are you doing?
406
00:30:09,509 --> 00:30:10,509
Wait, wait.
407
00:30:10,509 --> 00:30:12,299
What are you doing?
408
00:30:12,802 --> 00:30:14,512
This doesn't feel right...
409
00:30:16,509 --> 00:30:20,219
I don't think
we're this close.
410
00:30:20,219 --> 00:30:22,009
I was working on a
feature about bromance,
411
00:30:22,011 --> 00:30:24,681
but I have
no idea what is it.
412
00:30:25,302 --> 00:30:26,552
But this isn't
going to work!
413
00:30:26,552 --> 00:30:30,512
This bromance article isn't going to
work because I love women too much.
414
00:30:30,509 --> 00:30:34,509
But I'm willing to try one
more time to make sure.
415
00:30:37,261 --> 00:30:38,511
I'm just joking.
416
00:30:39,177 --> 00:30:41,507
We're not close enough to
play jokes on one another.
417
00:30:41,509 --> 00:30:43,509
- Are you sure?
- Absolutely sure.
418
00:30:44,219 --> 00:30:45,509
That's too bad.
419
00:31:02,428 --> 00:31:03,678
Tada!
Is this it?
420
00:31:03,677 --> 00:31:06,087
You were looking
for this all day.
421
00:31:09,386 --> 00:31:12,506
But how did you...
422
00:31:12,509 --> 00:31:14,259
Know you were
looking for that?
423
00:31:14,261 --> 00:31:16,721
I overheard you talking
to the cleaning lady.
424
00:31:16,719 --> 00:31:20,049
It's about this big, and shaped
like this, and this...
425
00:31:20,509 --> 00:31:25,679
Oh, this big, and
shaped this and this?
426
00:31:25,677 --> 00:31:28,967
Yes! This big, and
shaped like this!
427
00:31:32,509 --> 00:31:37,089
Are you trying to hide that
from the chief copywriter?
428
00:31:37,509 --> 00:31:40,509
Jackson,
you're his childhood friend.
429
00:31:40,509 --> 00:31:42,179
His first love
was Kim Hye-jin.
430
00:31:42,177 --> 00:31:43,507
Wait, how did you...
431
00:31:43,509 --> 00:31:45,509
How did I
know about that?
432
00:31:45,509 --> 00:31:46,929
Hey, Ji Sung-joon!
433
00:31:46,927 --> 00:31:48,507
Ji Sung-joon!
434
00:31:48,509 --> 00:31:50,509
I'm Kim Hye-jin.
435
00:31:50,509 --> 00:31:51,509
Kim Hye-jin!
436
00:31:51,509 --> 00:31:55,509
Why do you keep
telling him your name?
437
00:31:55,509 --> 00:31:57,509
Jackson,
he hung up already!
438
00:31:57,510 --> 00:32:01,510
I used to live
next door to you,
439
00:32:01,509 --> 00:32:04,509
And we were classmates
in elementary school!
440
00:32:04,509 --> 00:32:08,429
We had our first kiss together,
I'm your first love!
441
00:32:08,509 --> 00:32:10,509
That's me!
442
00:32:10,509 --> 00:32:13,509
It's me,
Kim Hye-jin!
443
00:32:17,509 --> 00:32:19,509
Got it, punk?
444
00:32:28,509 --> 00:32:32,509
You were talking on the phone with
no one else on the other line!
445
00:32:38,802 --> 00:32:41,512
That hit the spot!
446
00:32:44,386 --> 00:32:46,136
I think it's
for the best.
447
00:32:46,760 --> 00:32:49,300
I couldn't tell anyone,
448
00:32:49,302 --> 00:32:52,142
and I thought I was
going to suffocate at work!
449
00:32:52,136 --> 00:32:53,636
So it's good
that you know.
450
00:32:53,635 --> 00:32:55,925
Why are you acting like
you're someone else?
451
00:32:55,927 --> 00:32:59,507
Because he's your superior
and you're his subordinate?
452
00:32:59,509 --> 00:33:01,259
No.
453
00:33:03,509 --> 00:33:11,009
To be honest, I'm not
attractive like I used to be.
454
00:33:11,011 --> 00:33:15,221
That's why
I'm hiding like this.
455
00:33:20,509 --> 00:33:25,509
The Kim Hye-jin that Ji Sung-joon
remembers was something else.
456
00:33:26,509 --> 00:33:31,509
She was popular and smart,
she won lots of awards,
457
00:33:32,509 --> 00:33:34,719
And she was loved
wherever she went.
458
00:33:34,719 --> 00:33:37,509
Oh, and it may
be hard to believe,
459
00:33:37,509 --> 00:33:41,509
but when I was young,
I was really, really pretty.
460
00:33:42,509 --> 00:33:43,509
You still are.
461
00:33:43,760 --> 00:33:45,090
What?
462
00:33:45,428 --> 00:33:46,548
You're still pretty.
463
00:33:46,552 --> 00:33:47,842
What?
464
00:33:49,386 --> 00:33:51,506
Reporter Kim,
you're a nice person.
465
00:33:51,509 --> 00:33:53,509
You know how
to console people.
466
00:33:53,509 --> 00:33:54,509
But I'm telling
the truth.
467
00:33:54,509 --> 00:33:57,509
Oh, my!
Thank you very much!
468
00:33:57,844 --> 00:33:59,184
Oh, right.
469
00:33:59,177 --> 00:34:02,427
I need to
apologize to you.
470
00:34:03,469 --> 00:34:08,089
I'm sorry for the mistake
I made to you last time.
471
00:34:08,509 --> 00:34:10,509
You've made
so many mistakes,
472
00:34:10,509 --> 00:34:12,509
I don't know which one
you're referring to.
473
00:34:12,509 --> 00:34:16,799
Um, for bringing up
our younger sister.
474
00:34:17,802 --> 00:34:21,432
You always seem so
relaxed and carefree.
475
00:34:21,428 --> 00:34:25,508
I couldn't imagine you
had a deep scar like that.
476
00:34:26,469 --> 00:34:27,509
I'm sorry again.
477
00:34:27,509 --> 00:34:29,509
It's water
under the bridge.
478
00:34:32,509 --> 00:34:33,509
Reporter.
479
00:34:33,509 --> 00:34:37,509
You can consider me your
younger sister from now on.
480
00:34:37,509 --> 00:34:38,509
What?
481
00:34:38,509 --> 00:34:40,049
Yeah, why not?
482
00:34:40,052 --> 00:34:42,512
I'll treat you like my
older brother from now on!
483
00:34:42,509 --> 00:34:43,799
I'll be your
younger sister.
484
00:34:43,802 --> 00:34:45,512
Come on now.
485
00:34:46,509 --> 00:34:48,509
Then can you wrap
one for me, Little Sis?
486
00:34:48,509 --> 00:34:49,299
What?
487
00:34:49,302 --> 00:34:50,512
A wrap.
488
00:34:50,509 --> 00:34:52,509
I thought you're going
to be my little sister?
489
00:34:52,509 --> 00:34:54,509
Ah, yes.
490
00:34:54,509 --> 00:34:55,929
Big Brother.
491
00:34:56,677 --> 00:34:57,757
Make sure that
you put garlic in there.
492
00:34:57,760 --> 00:34:58,510
Yes, sir!
493
00:34:58,509 --> 00:34:59,639
Put a perilla
leaf in there.
494
00:34:59,635 --> 00:35:01,175
Yes, sir!
495
00:35:01,469 --> 00:35:02,509
Don't forget the sauce!
496
00:35:02,509 --> 00:35:03,509
Yes, sir!
497
00:35:11,052 --> 00:35:13,512
Stuff it in
my mouth!
498
00:35:23,509 --> 00:35:25,219
Why, what's wrong?
499
00:35:25,885 --> 00:35:27,505
Oh, no!
500
00:35:27,509 --> 00:35:29,049
Seriously?
501
00:35:29,509 --> 00:35:31,509
You had me startled!
502
00:35:46,428 --> 00:35:47,508
But what are you
going to do
503
00:35:47,509 --> 00:35:49,799
if the chief copywriter
recognizes you?
504
00:35:50,469 --> 00:35:52,509
That will never happen.
505
00:35:53,927 --> 00:35:59,507
Sung-joon thinks another
girl is his first love.
506
00:35:59,509 --> 00:36:00,969
What?
507
00:36:00,969 --> 00:36:02,509
What are you
talking about?
508
00:36:02,509 --> 00:36:06,509
So the chief copywriter is confusing
Jackson with someone else?
509
00:36:07,509 --> 00:36:08,509
Who?
510
00:36:08,509 --> 00:36:10,089
You don't know her.
511
00:36:10,509 --> 00:36:11,839
My doppelganger.
512
00:36:11,844 --> 00:36:13,184
Doppleganger?
513
00:36:13,177 --> 00:36:14,547
There's someone else
that looks like you?
514
00:36:14,552 --> 00:36:17,262
You can create
copies of yourself?
515
00:36:17,719 --> 00:36:19,639
It's a long story.
516
00:36:26,428 --> 00:36:28,508
Maybe he's not
coming tonight?
517
00:36:29,509 --> 00:36:31,509
Is he busy with work?
518
00:36:43,052 --> 00:36:47,512
I'm short 40 cents, so can
you give me a discount?
519
00:36:47,509 --> 00:36:51,509
Of course not,
what am I thinking?
520
00:36:59,509 --> 00:37:01,509
I'll pay for
his as well.
521
00:37:01,509 --> 00:37:03,509
Whoa!
522
00:37:05,677 --> 00:37:08,677
I'm one up
on you now.
523
00:37:09,011 --> 00:37:09,591
What?
524
00:37:09,593 --> 00:37:12,513
Then how about you buy
me some kimchi, too?
525
00:37:13,509 --> 00:37:14,639
Deal?
526
00:37:19,969 --> 00:37:23,509
You could get room service with
a simple phone call at the hotel.
527
00:37:23,509 --> 00:37:24,799
Why are you
eating this here?
528
00:37:24,802 --> 00:37:29,512
Cup ramen, eaten right
after you've had a drink...
529
00:37:29,509 --> 00:37:33,259
There's nothing
better than that.
530
00:37:39,509 --> 00:37:42,339
Is he really from
a wealthy family?
531
00:37:42,509 --> 00:37:44,719
He's too
simple of a man.
532
00:38:00,927 --> 00:38:02,337
Hello, my wife!
533
00:38:02,344 --> 00:38:03,514
Wife?
534
00:38:03,509 --> 00:38:04,509
Where are you?
535
00:38:04,509 --> 00:38:06,299
I'm still
near the hotel.
536
00:38:06,302 --> 00:38:07,342
I'll be home soon.
537
00:38:07,344 --> 00:38:08,094
Really?
538
00:38:08,094 --> 00:38:10,344
I'm on the bus
heading home, too.
539
00:38:10,509 --> 00:38:12,389
Should I get off so we
can go home together?
540
00:38:12,386 --> 00:38:15,506
Yeah okay, come by the hotel.
We'll go home together.
541
00:38:15,509 --> 00:38:16,509
Okay!
542
00:38:19,760 --> 00:38:22,510
I didn't know
you swing that way!
543
00:38:22,969 --> 00:38:26,509
Because there are
all sorts of people,
544
00:38:26,509 --> 00:38:30,009
I respect all
kinds of lifestyles.
545
00:38:30,344 --> 00:38:31,594
Swing what way?
546
00:38:33,510 --> 00:38:34,800
What the?
547
00:38:34,802 --> 00:38:36,432
You're mistaken!
548
00:38:36,428 --> 00:38:37,888
This is my roommate.
549
00:38:37,885 --> 00:38:40,505
She's closer than a sister,
my lifelong best friend!
550
00:38:43,094 --> 00:38:45,514
Oh, that's a relief!
551
00:38:45,509 --> 00:38:50,509
With your looks,
I bet guys line up for you!
552
00:38:51,052 --> 00:38:52,512
What?
553
00:38:55,635 --> 00:38:56,835
What's this?
554
00:38:56,844 --> 00:38:58,514
I've lost my mind!
555
00:38:58,509 --> 00:39:02,389
Did I really eat
this whole thing?
556
00:39:02,509 --> 00:39:04,509
I did?
557
00:39:05,509 --> 00:39:07,509
You should've stopped me!
558
00:39:07,509 --> 00:39:09,469
I've totally lost it.
559
00:39:09,469 --> 00:39:11,509
Why did you
have to eat that?
560
00:39:11,509 --> 00:39:14,509
You only ate
one cup ramen.
561
00:39:14,509 --> 00:39:15,929
Anyways,
I should thank you.
562
00:39:15,927 --> 00:39:17,507
I'll be sure
to repay you...
563
00:39:17,509 --> 00:39:20,509
For what you've
done for me tonight.
564
00:39:20,509 --> 00:39:21,509
Goodnight.
565
00:39:22,219 --> 00:39:23,219
Goodbye.
566
00:39:23,219 --> 00:39:24,509
Okay!
567
00:39:28,177 --> 00:39:29,507
Hey!
568
00:39:32,844 --> 00:39:34,764
Dessert!
569
00:39:40,510 --> 00:39:42,640
Who's he?
Were you with someone?
570
00:39:42,635 --> 00:39:43,675
Yea.
571
00:39:43,677 --> 00:39:46,297
Remember the
guest in the suite
572
00:39:46,302 --> 00:39:47,512
that I mistook
as a homeless guy?
573
00:39:47,509 --> 00:39:50,139
I wanted to see
what he looks like...
574
00:39:50,136 --> 00:39:50,966
That's too bad.
575
00:39:50,969 --> 00:39:54,139
You would've seen him if you
got here 10 seconds earlier.
576
00:39:55,593 --> 00:39:58,053
What's this?
Have you been drinking?
577
00:39:58,052 --> 00:39:59,512
Do I smell?
578
00:39:59,509 --> 00:40:01,219
- Want one?
- Sure.
579
00:40:04,719 --> 00:40:06,759
Who did you
drink with?
580
00:40:06,760 --> 00:40:08,510
A reporter that
I work with.
581
00:40:08,509 --> 00:40:12,509
Oh, the lunatic who
always makes fun of you?
582
00:40:12,802 --> 00:40:14,512
When did you get
so close to him?
583
00:40:14,509 --> 00:40:17,509
I know, right?
We're awfully close now.
584
00:40:17,509 --> 00:40:19,219
Wow, it's chilly.
585
00:40:19,219 --> 00:40:21,509
Let's go home,
it's cold!
586
00:40:24,302 --> 00:40:25,512
Are you finished
with the dry cleaning?
587
00:40:25,509 --> 00:40:26,799
Yeah.
588
00:40:29,509 --> 00:40:30,509
Here you go.
589
00:40:30,509 --> 00:40:31,469
Thank you very much.
590
00:40:31,469 --> 00:40:34,679
Oh, I found this
inside the pocket.
591
00:40:34,677 --> 00:40:36,507
It's probably the receipt
so you didn't have to save it.
592
00:40:36,509 --> 00:40:38,389
But there was something
written on the back,
593
00:40:38,386 --> 00:40:40,046
so I wanted
to make sure.
594
00:40:41,552 --> 00:40:43,762
[Bad drunk]
595
00:40:45,719 --> 00:40:47,509
Drunk, bad drunk!
596
00:40:47,509 --> 00:40:48,969
- Bad drunk!
- Hye-jin.
597
00:40:55,509 --> 00:40:56,889
You're here?
598
00:40:57,593 --> 00:41:00,513
Wow,
I like your shoes.
599
00:41:03,509 --> 00:41:05,469
Get in.
600
00:41:07,052 --> 00:41:08,682
What do you
feel like doing?
601
00:41:08,677 --> 00:41:10,507
Should we eat
something first?
602
00:41:10,510 --> 00:41:12,590
Or do you want
to go dancing?
603
00:41:14,509 --> 00:41:15,639
I don't know.
604
00:41:16,261 --> 00:41:18,511
I don't feel like
anything right now.
605
00:41:22,509 --> 00:41:24,509
Should we head on
over to the Han River?
606
00:41:24,509 --> 00:41:25,509
Why the Han River?
607
00:41:25,509 --> 00:41:27,509
Do you know what
speedminton is?
608
00:41:27,509 --> 00:41:29,889
Let's go to the Han River
and play that. It's really fun.
609
00:41:29,885 --> 00:41:32,505
Why, do you want
to break a sweat?
610
00:41:32,509 --> 00:41:35,509
I can think of other
ways to do that.
611
00:41:36,509 --> 00:41:38,639
Why do you always
change the subject to that?
612
00:41:38,635 --> 00:41:40,505
What's the matter?
613
00:41:41,969 --> 00:41:45,639
Why can't we listen to some
good music, eat some good food,
614
00:41:45,635 --> 00:41:50,505
and have a normal
conversation with each other?
615
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Are you even
capable of that?
616
00:41:52,719 --> 00:41:54,799
Hey, Min Ha-ri.
What's your problem?
617
00:41:54,802 --> 00:41:56,512
What do you mean?
618
00:42:09,802 --> 00:42:14,512
I remember the scene where
Heath Ledger sang this song.
619
00:42:14,509 --> 00:42:18,509
The movie is,
'10 Things I Hate About You.'
620
00:42:18,509 --> 00:42:22,509
You're listening to
'Can't Take My Eyes Off Of You.'
621
00:42:24,052 --> 00:42:26,222
That was the movie.
622
00:42:37,509 --> 00:42:39,509
Hey,
I'm getting off here.
623
00:42:39,509 --> 00:42:40,509
What?
624
00:42:40,509 --> 00:42:42,509
Hey, Ha-ri.
625
00:42:43,386 --> 00:42:46,506
Sung-joon, Sung-joon.
626
00:42:50,094 --> 00:42:51,514
True love?
627
00:42:51,509 --> 00:42:52,509
What's that?
628
00:42:52,509 --> 00:42:54,509
You miss him when
he's not around.
629
00:42:54,509 --> 00:42:55,509
Hey!
630
00:42:55,509 --> 00:42:56,509
Hurry up!
631
00:42:56,510 --> 00:42:58,390
There we go!
632
00:42:59,509 --> 00:43:01,509
And you want
to be with him.
633
00:43:01,509 --> 00:43:02,639
Oh.
634
00:43:02,635 --> 00:43:05,505
I didn't know there was
a mouse for left-handers.
635
00:43:05,677 --> 00:43:06,927
Where did
you get that?
636
00:43:06,927 --> 00:43:08,507
Can you get
one for me?
637
00:43:08,509 --> 00:43:10,429
You want to do
everything for him,
638
00:43:10,428 --> 00:43:12,508
and you start acting
out of the ordinary.
639
00:43:15,552 --> 00:43:20,052
And you keep seeing him
everywhere, you know?
640
00:43:20,177 --> 00:43:21,507
Sung-joon.
641
00:43:34,509 --> 00:43:36,509
But this shoe is
smaller than normal,
642
00:43:36,509 --> 00:43:38,509
so your feet might
hurt if you wear it.
643
00:43:38,509 --> 00:43:40,509
Are you really
okay with that?
644
00:43:41,509 --> 00:43:43,509
I wanted to
let him know.
645
00:43:47,509 --> 00:43:56,509
The name of the movie was
'10 Things I Hate About You.'
646
00:44:12,509 --> 00:44:16,509
Wait, who threw away these
perfectly good pair of shoes?
647
00:44:22,219 --> 00:44:23,639
How do you do?
648
00:44:24,261 --> 00:44:25,511
Huh?
649
00:44:25,509 --> 00:44:26,759
Hey, how are you?
650
00:44:26,760 --> 00:44:29,090
We're 2:1 right now,
right?
651
00:44:29,509 --> 00:44:32,509
I'll give you a chance
to even it up, 2:2.
652
00:44:36,635 --> 00:44:38,505
Fist bump?
653
00:44:38,509 --> 00:44:39,509
Why?
654
00:44:39,509 --> 00:44:41,509
Do you have a
favor to ask of me?
655
00:44:41,509 --> 00:44:44,509
I need you to help me
curb my addiction
656
00:44:44,927 --> 00:44:47,257
to things that
don't fit me.
657
00:44:48,509 --> 00:44:50,509
Let's go and
get some lunch!
658
00:44:51,969 --> 00:44:55,009
Is there anything that's good
to eat that's also not fattening?
659
00:44:55,011 --> 00:44:57,511
I have a meeting with the
art team, so I'll pass.
660
00:44:57,509 --> 00:45:00,469
Miss Hye-jin, can you get me
a sandwich on the way back?
661
00:45:00,469 --> 00:45:02,219
Yes, I'll do that.
662
00:45:06,509 --> 00:45:07,889
Um...
663
00:45:09,052 --> 00:45:10,512
What about the
chief copywriter?
664
00:45:10,509 --> 00:45:13,339
Are you asking
for indigestion?
665
00:45:13,344 --> 00:45:14,344
- Let's go ourselves.
- Yeah.
666
00:45:14,344 --> 00:45:17,934
We deserve to
eat in peace, Hye-jin.
667
00:45:19,509 --> 00:45:20,509
What should we eat?
668
00:45:20,509 --> 00:45:21,719
Shabu-shabu.
669
00:45:21,719 --> 00:45:23,509
It's pretty good.
670
00:45:23,509 --> 00:45:25,509
I don't like mushrooms,
so I don't eat them.
671
00:45:25,509 --> 00:45:26,509
Sul, I love mushrooms.
672
00:45:26,509 --> 00:45:27,589
Give it to him.
673
00:45:27,593 --> 00:45:30,513
- No.
- You're unbelievable.
674
00:45:32,094 --> 00:45:33,514
Eat your food.
675
00:45:34,509 --> 00:45:36,509
Is he eating properly?
676
00:45:37,177 --> 00:45:38,507
He doesn't have
many friends in Korea,
677
00:45:38,509 --> 00:45:41,509
so he probably doesn't
have anyone to eat with.
678
00:45:41,635 --> 00:45:45,505
Have we found an outdoor location
for our upcoming photo shoot?
679
00:45:45,509 --> 00:45:47,839
Yes, Reporter Cha
is looking into that.
680
00:45:47,844 --> 00:45:51,514
I think we'll know
by early next week.
681
00:45:51,510 --> 00:45:53,510
Oh, yeah.
682
00:45:54,509 --> 00:45:58,339
Did you know that our
chief copywriter has a girlfriend?
683
00:45:58,344 --> 00:45:59,514
Really?
Should we know about that?
684
00:45:59,509 --> 00:46:01,219
Wow, with his personality?
685
00:46:01,219 --> 00:46:02,509
Crazy Joon has time
for a woman?
686
00:46:02,509 --> 00:46:05,719
Oh, my God,
that's unbelievable.
687
00:46:06,052 --> 00:46:08,512
I saw him with his girlfriend
during the weekend,
688
00:46:08,509 --> 00:46:10,259
and she was beautiful.
689
00:46:10,261 --> 00:46:12,511
She looked like a model.
690
00:46:12,509 --> 00:46:15,179
Just because they're together doesn't
mean that they're seeing each other.
691
00:46:15,177 --> 00:46:19,137
Does this mean that Han Sul
and I are seeing each other?
692
00:46:19,136 --> 00:46:21,586
Why are you
bringing me into this?
693
00:46:21,593 --> 00:46:24,513
Don't take it
so seriously.
694
00:46:24,509 --> 00:46:25,509
I don't like it!
695
00:46:25,509 --> 00:46:29,299
The two of you look good together.
Both of you are slightly crazy.
696
00:46:29,302 --> 00:46:32,432
- What about you and me?
- No, absolutely not.
697
00:46:45,969 --> 00:46:47,509
Yeah, Hye-jin.
698
00:46:48,136 --> 00:46:50,756
Do you have
time tonight?
699
00:46:51,927 --> 00:46:56,927
I mean, can you make
some time for me?
700
00:46:57,677 --> 00:46:59,507
How are you?
701
00:46:59,509 --> 00:47:02,219
Can I have
a sandwich?
702
00:47:03,509 --> 00:47:05,509
No,
give me two to go.
703
00:47:05,509 --> 00:47:07,009
Sure.
704
00:47:07,509 --> 00:47:09,509
A colleague meeting?
705
00:47:09,509 --> 00:47:11,509
No, I can't go.
706
00:47:12,052 --> 00:47:14,512
I have too much work.
707
00:47:14,509 --> 00:47:17,969
Hey, is Kim Joon-woo
going to be there?
708
00:47:17,969 --> 00:47:19,469
Really?
709
00:47:19,469 --> 00:47:20,509
Hey, I'll be there.
710
00:47:21,635 --> 00:47:24,505
There's a new
pushover in the office.
711
00:47:24,509 --> 00:47:27,929
I was about to work over the weekend,
but I got her to do the work.
712
00:47:27,927 --> 00:47:29,637
It's okay.
I'll get her to cover me.
713
00:47:29,635 --> 00:47:31,505
See you later!
714
00:47:46,302 --> 00:47:47,932
Have you arrived?
715
00:48:22,177 --> 00:48:26,507
Miss Hye-jin,
I need you to separate this
716
00:48:26,509 --> 00:48:28,339
and the make-up
by concept.
717
00:48:28,344 --> 00:48:28,724
Yes.
718
00:48:28,721 --> 00:48:31,511
I need all of this done
by the end of the day.
719
00:48:31,509 --> 00:48:33,549
- I understand.
- Thank you.
720
00:48:54,509 --> 00:48:57,639
I don't think I could do this myself,
so I need your help.
721
00:48:59,344 --> 00:49:04,514
Can you act like my fiance
in front of someone tonight?
722
00:49:04,509 --> 00:49:06,509
And please
don't ask why.
723
00:49:18,509 --> 00:49:20,509
I'm leaving for the day.
724
00:49:20,509 --> 00:49:21,429
Bye.
725
00:49:21,428 --> 00:49:23,428
- Okay.
- Goodbye.
726
00:49:27,509 --> 00:49:30,509
You need to complete
that by tonight, okay?
727
00:49:30,509 --> 00:49:31,509
Keep at it!
728
00:49:31,509 --> 00:49:32,509
Goodbye.
729
00:49:34,509 --> 00:49:36,389
Yes, have you arrived?
730
00:49:36,386 --> 00:49:38,506
I'll be downstairs
right away. Yes.
731
00:49:41,509 --> 00:49:44,139
Oh, no,
and I'm in a hurry!
732
00:49:44,136 --> 00:49:46,506
Reporter Cha, you should
get going. I'll clean this up.
733
00:49:46,509 --> 00:49:49,509
I'm sorry, Miss Hye-jin.
I'll leave this to you, then.
734
00:49:49,509 --> 00:49:51,509
- Goodbye!
- Thanks again!
735
00:50:01,760 --> 00:50:03,510
It burns!
736
00:50:08,509 --> 00:50:12,299
Oh, are you
leaving for the day?
737
00:50:16,509 --> 00:50:17,509
Look here, Support.
738
00:50:17,509 --> 00:50:19,509
Are you an errand girl?
739
00:50:19,509 --> 00:50:20,509
Sir?
740
00:50:20,509 --> 00:50:23,509
Why do you clean up after everyone?
741
00:50:25,011 --> 00:50:26,511
Forget it.
742
00:50:27,509 --> 00:50:30,509
Are you going to touch the
products with your injured finger?
743
00:50:30,509 --> 00:50:33,219
Ah, my hands are
filthy right now.
744
00:50:33,509 --> 00:50:35,509
Go wash your hands.
745
00:50:35,509 --> 00:50:38,509
And get a new bandage
before you touch the products!
746
00:50:38,509 --> 00:50:40,259
Yes.
747
00:50:40,509 --> 00:50:42,759
But I don't have
any bandages.
748
00:50:52,719 --> 00:50:54,299
Goodness.
749
00:50:54,302 --> 00:50:55,512
How long have you
been here already?
750
00:50:55,509 --> 00:50:58,509
Don't you know
where things are yet?
751
00:50:58,509 --> 00:51:00,889
Is there anything you know?
752
00:51:00,885 --> 00:51:03,295
Here are the
bandages, here.
753
00:51:06,177 --> 00:51:09,507
Ah, thank you.
754
00:51:21,509 --> 00:51:23,839
See, you hold it
with both hands.
755
00:51:24,509 --> 00:51:26,509
Then you open it.
756
00:51:26,509 --> 00:51:28,509
Do you get it now?
757
00:51:28,509 --> 00:51:32,299
Don't you know how to
open up a bandage?
758
00:51:34,509 --> 00:51:35,509
Why aren't you
putting it on?
759
00:51:35,509 --> 00:51:36,969
Ah, yes.
760
00:51:53,593 --> 00:51:55,513
My goodness.
761
00:51:56,136 --> 00:51:59,506
If you do that, the sticky
ends will stick together.
762
00:51:59,509 --> 00:52:02,429
And why are you using your
mouth to put on a bandage?
763
00:52:02,428 --> 00:52:05,048
You don't know
how to do anything.
764
00:52:06,509 --> 00:52:08,509
Take care of yourself first,
765
00:52:08,509 --> 00:52:10,219
before you clean up
after other people.
766
00:52:10,219 --> 00:52:11,509
Got it?
767
00:52:16,094 --> 00:52:19,304
Why is he nagging me
all of a sudden?
768
00:52:19,509 --> 00:52:21,759
Why did I get him a
sandwich, anyways?
769
00:52:29,509 --> 00:52:34,429
Why does it always rain when
I walk outside these days?
770
00:53:21,509 --> 00:53:22,929
Mom...
771
00:53:25,469 --> 00:53:27,759
Mom, don't leave me.
772
00:53:28,052 --> 00:53:30,802
Mom... Mom!
773
00:54:31,509 --> 00:54:32,719
My hair is
all frizzy now!
774
00:54:32,719 --> 00:54:34,509
Why is there
a traffic jam?
775
00:54:35,509 --> 00:54:37,509
Who is that person?
776
00:54:37,719 --> 00:54:39,509
Oh my!
777
00:54:39,509 --> 00:54:42,219
- I think he's insane.
- He's going to get hurt.
778
00:54:42,219 --> 00:54:43,509
What's wrong with him?
779
00:55:17,509 --> 00:55:19,469
Chief copywriter!
780
00:55:20,428 --> 00:55:21,508
Are you okay?
781
00:55:21,509 --> 00:55:24,509
It's dangerous out here!
782
00:55:24,509 --> 00:55:25,929
Come with me!
783
00:55:38,386 --> 00:55:39,676
No.
784
00:55:40,635 --> 00:55:42,505
Mom...
785
00:55:44,509 --> 00:55:46,509
Mom, Mom...
786
00:55:47,011 --> 00:55:48,971
I'm afraid of the rain.
787
00:55:49,344 --> 00:55:51,514
Mom, the rain!
788
00:56:06,844 --> 00:56:11,514
Don't look over there
and look this way.
789
00:56:16,052 --> 00:56:20,512
Nothing's going to happen.
790
00:56:22,509 --> 00:56:26,009
It's okay, it's okay.
791
00:56:26,509 --> 00:56:29,429
It's okay, it's okay.
792
00:56:29,428 --> 00:56:30,968
Nothing's going to happen.
793
00:56:56,509 --> 00:56:58,509
It's okay.
794
00:57:03,509 --> 00:57:06,929
I'm here with you.
795
00:57:08,509 --> 00:57:11,929
I'll be your umbrella.
796
00:57:23,593 --> 00:57:25,513
Hye-jin.
797
00:57:34,509 --> 00:57:36,509
[World Left-hander's Day]
798
00:57:36,509 --> 00:57:38,639
[And the day I met
my very first friend]
51343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.