Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,729 --> 00:00:05,979
[Episode 4]
Yes, this is Ji Sung-joon.
2
00:00:06,519 --> 00:00:08,519
You've sent me
an email?
3
00:00:08,519 --> 00:00:10,519
I'll check it right away
and call you back.
4
00:00:15,519 --> 00:00:17,519
What, you're not
coming out to see me?
5
00:00:17,812 --> 00:00:20,522
Do I even have
a sister anymore?
6
00:00:20,519 --> 00:00:21,519
Alright then.
7
00:00:21,519 --> 00:00:24,519
I'll go to Ha-ri's hotel
and ask her to buy me lunch.
8
00:00:24,519 --> 00:00:26,519
Hey, don't go
and see Ha-ri either!
9
00:00:26,519 --> 00:00:28,019
You never
listen to me!
10
00:00:28,519 --> 00:00:29,519
Kim Hye-rin,
are you serious?
11
00:00:29,519 --> 00:00:31,519
Alright, I'm going.
I'll see you there.
12
00:00:33,104 --> 00:00:34,524
That belongs to me.
13
00:00:35,479 --> 00:00:37,399
Mister, that notebook
you're holding onto
14
00:00:37,396 --> 00:00:38,556
belongs to me.
15
00:00:41,562 --> 00:00:43,772
Ugh,
I can't stand her!
16
00:00:47,519 --> 00:00:48,519
Nice to meet you.
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,479
What's wrong
with this lady?
18
00:01:09,645 --> 00:01:11,975
Why are the two
of them together?
19
00:01:12,519 --> 00:01:15,519
But how do you
know my sister?
20
00:01:15,519 --> 00:01:16,519
Mister, who are you?
21
00:01:17,519 --> 00:01:18,519
Me?
22
00:01:19,519 --> 00:01:21,439
I'm a friend
of your sister's.
23
00:01:21,438 --> 00:01:22,518
What kind of friend?
24
00:01:25,519 --> 00:01:26,519
Ma'am!
25
00:01:26,519 --> 00:01:28,649
Excuse me,
you can't take that.
26
00:01:29,519 --> 00:01:31,229
I'm not taking it.
27
00:01:31,229 --> 00:01:32,399
Just for a moment...
28
00:01:33,519 --> 00:01:35,189
Ma'am!
29
00:01:36,519 --> 00:01:38,519
See.
I'm not taking it.
30
00:01:38,519 --> 00:01:39,519
Thanks for
letting me use it.
31
00:01:41,479 --> 00:01:43,519
What's wrong
with that woman?
32
00:01:49,519 --> 00:01:50,519
That little brat!
33
00:01:50,520 --> 00:01:52,520
If she spills the beans,
I'm done for!
34
00:01:52,812 --> 00:01:54,522
How could I explain this?
35
00:01:56,519 --> 00:01:57,559
Wait.
36
00:02:00,354 --> 00:02:01,524
Yes,
this is Ji Sung-joon.
37
00:02:01,519 --> 00:02:02,649
Yes,
Mr. Chief Copywriter.
38
00:02:03,312 --> 00:02:05,102
This is the intern
from the management.
39
00:02:05,104 --> 00:02:06,524
You know, the one
who's always singled out.
40
00:02:07,021 --> 00:02:10,101
Let me tell you
why I called you...
41
00:02:11,645 --> 00:02:13,395
The c-chief editor
was looking for you.
42
00:02:13,396 --> 00:02:15,516
Yes, she wants
to see you right away.
43
00:02:15,519 --> 00:02:16,439
Alright.
44
00:02:18,519 --> 00:02:19,979
I'm sorry.
45
00:02:19,979 --> 00:02:22,809
I wanted to talk some more,
but I have to go.
46
00:02:35,438 --> 00:02:36,148
Hey, Kim Hye-rin.
47
00:02:36,146 --> 00:02:37,686
What's with you?
Why are you coming now?
48
00:02:38,229 --> 00:02:39,899
I just met someone who
claimed to be your friend.
49
00:02:39,895 --> 00:02:41,515
What did you say
to that man?
50
00:02:41,562 --> 00:02:43,312
Did you tell him that
you're here to see me?
51
00:02:43,312 --> 00:02:44,692
Did you mention that your sister
works for the magazine
52
00:02:44,687 --> 00:02:46,517
and that her name
is Kim Hye-jin?
53
00:02:46,562 --> 00:02:47,772
I did, why?
54
00:02:47,770 --> 00:02:49,520
Okay, they are going
to figure me out.
55
00:02:49,519 --> 00:02:51,519
It's all over now.
56
00:02:51,519 --> 00:02:52,519
I didn't.
57
00:02:53,354 --> 00:02:53,984
You didn't?
58
00:02:53,979 --> 00:02:56,059
Are you so old that
you're hard of hearing?
59
00:02:56,062 --> 00:02:57,062
I didn't say anything.
60
00:02:57,519 --> 00:02:58,519
I'm so relieved!
61
00:02:59,519 --> 00:03:01,649
Sis, by any chance,
did you
62
00:03:02,519 --> 00:03:03,479
borrow money
from that man?
63
00:03:03,479 --> 00:03:04,349
I didn't borrow money
from anyone!
64
00:03:04,519 --> 00:03:07,519
And didn't you learn
not to talk to strangers?
65
00:03:07,519 --> 00:03:08,519
What are you
talking about?
66
00:03:08,519 --> 00:03:10,519
It was completely obvious
that he knew you!
67
00:03:10,895 --> 00:03:12,145
Be quiet.
68
00:03:12,519 --> 00:03:14,519
Get yourself a hamburger
and go home.
69
00:03:14,519 --> 00:03:16,519
Don't stray anywhere
and head straight home, okay?
70
00:03:16,519 --> 00:03:17,519
Sis!
71
00:03:17,519 --> 00:03:18,519
Hey!
72
00:03:18,687 --> 00:03:20,477
What's this?
73
00:03:20,479 --> 00:03:22,519
What am I going to do
with five bucks?
74
00:03:26,519 --> 00:03:28,399
Oh my, m-mamma mia!
75
00:03:29,519 --> 00:03:30,519
You startled me.
76
00:03:31,519 --> 00:03:33,519
Look at
my shaking hands.
77
00:03:34,519 --> 00:03:36,059
Can you hold my hands
for a moment?
78
00:03:36,519 --> 00:03:37,729
They're trembling.
79
00:03:39,519 --> 00:03:40,519
I heard that
you called for me.
80
00:03:41,519 --> 00:03:42,939
Ah,
I called for you?
81
00:03:43,562 --> 00:03:46,522
That's odd.
I don't think I did.
82
00:03:46,519 --> 00:03:48,519
That you want
to see me right away.
83
00:03:48,519 --> 00:03:50,149
I said that?
84
00:03:50,645 --> 00:03:52,515
But,
I don't think I did.
85
00:03:56,770 --> 00:04:00,850
There's been
a misunderstanding.
86
00:04:00,854 --> 00:04:02,734
I must've been
mistaken.
87
00:04:02,729 --> 00:04:03,809
I'm sorry.
88
00:04:04,854 --> 00:04:06,154
You.
89
00:04:06,146 --> 00:04:07,146
Me?
90
00:04:07,854 --> 00:04:09,524
You still have that.
91
00:04:10,519 --> 00:04:11,939
Please.
92
00:04:11,937 --> 00:04:14,517
Please be more
Most-esque, okay?
93
00:04:14,895 --> 00:04:15,845
Yes.
94
00:04:31,271 --> 00:04:33,521
Can't you create articles
that are more concise?
95
00:04:34,519 --> 00:04:36,519
We're not requiring a 100
page minimum class journal.
96
00:04:37,354 --> 00:04:38,944
I thought you all were
professionals that realized
97
00:04:38,937 --> 00:04:41,517
the magazine business
is won within .03 seconds,
98
00:04:41,519 --> 00:04:43,519
but now I see that
I'm dealing with amateurs.
99
00:04:44,438 --> 00:04:48,148
If you can't hook them
with one line or a picture,
100
00:04:48,146 --> 00:04:50,266
you cannot
sell magazines.
101
00:04:50,519 --> 00:04:52,599
We'll review project proposals
like we run our meetings.
102
00:04:52,603 --> 00:04:56,523
I will only accept proposals that can
be summed up in three minutes.
103
00:04:56,895 --> 00:04:58,975
And as far as the 20th
anniversary special issue,
104
00:04:58,979 --> 00:05:01,849
we're going back
to the drawing board.
105
00:05:02,519 --> 00:05:03,479
What?
106
00:05:03,479 --> 00:05:04,519
Back to square one?
107
00:05:04,519 --> 00:05:05,519
Wait, why?
108
00:05:06,519 --> 00:05:08,399
We had some
good ideas.
109
00:05:08,519 --> 00:05:12,229
What are your standards
for a good idea?
110
00:05:12,519 --> 00:05:13,519
Well...
111
00:05:14,519 --> 00:05:15,349
If it's relatively
amusing...
112
00:05:15,354 --> 00:05:18,524
There's only one standard
for a magazine.
113
00:05:19,229 --> 00:05:21,349
It sells.
114
00:05:21,937 --> 00:05:25,397
Are you absolutely certain that
this anniversary issue will sell?
115
00:05:25,396 --> 00:05:26,516
More than Europe?
116
00:05:28,104 --> 00:05:33,524
Isn't it too early to say
if it will sell or not?
117
00:05:34,312 --> 00:05:37,852
And if you keep
pressuring us like this,
118
00:05:37,854 --> 00:05:39,524
how will we be comfortable
enough to share our ideas?
119
00:05:39,519 --> 00:05:40,519
Am I right?
120
00:05:41,979 --> 00:05:43,519
Why don't we do this
more easily?
121
00:05:43,519 --> 00:05:44,519
More freely.
122
00:05:45,271 --> 00:05:46,521
Isn't that good,
being free?
123
00:05:46,519 --> 00:05:48,519
Then why do you show up
at the company every day?
124
00:05:48,519 --> 00:05:49,519
Why not stay home?
125
00:05:49,519 --> 00:05:50,559
And be free.
126
00:05:52,687 --> 00:05:54,977
You don't have
to be so hurtful.
127
00:05:59,312 --> 00:06:00,522
We'll think of some new concepts
and resume our meeting.
128
00:06:03,519 --> 00:06:04,519
Ah,
Miss Cha Joo-young.
129
00:06:04,519 --> 00:06:06,519
Did you get in touch
with James Taylor?
130
00:06:07,519 --> 00:06:10,519
I'm still trying, but they have
an extremely tight schedule.
131
00:06:10,519 --> 00:06:12,769
And I'm wondering
if it's the right time
132
00:06:12,770 --> 00:06:14,560
to ask them for
a collaboration project.
133
00:06:15,562 --> 00:06:18,022
I think I gave you too much credit,
Miss Cha Joo-young.
134
00:06:18,021 --> 00:06:18,521
Sir?
135
00:06:19,146 --> 00:06:24,096
Our anniversary issue will feature
collaboration with James Taylor.
136
00:06:24,104 --> 00:06:26,154
I'll get in touch
with them myself,
137
00:06:26,146 --> 00:06:27,516
so don't worry
about it anymore.
138
00:06:33,519 --> 00:06:35,519
No one talk to me
for the rest of the day.
139
00:06:37,519 --> 00:06:39,059
Don't talk to me either.
140
00:06:39,062 --> 00:06:40,522
Me neither.
141
00:06:45,519 --> 00:06:48,689
What happened in America
that changed him so drastically?
142
00:07:19,062 --> 00:07:20,522
Wow.
143
00:07:23,729 --> 00:07:25,519
Wow, look at that!
144
00:07:35,603 --> 00:07:36,523
Jackson,
what are you doing?
145
00:07:36,519 --> 00:07:37,519
What the?
146
00:07:38,229 --> 00:07:39,979
You've ruined my picture.
147
00:07:39,979 --> 00:07:41,439
What were you
watching?
148
00:07:41,519 --> 00:07:43,019
Did you see
Ironman fly by?
149
00:07:43,519 --> 00:07:44,519
Ironman?
150
00:07:44,519 --> 00:07:46,059
No, it's nothing.
151
00:07:46,062 --> 00:07:47,522
The sky is pretty.
152
00:07:48,519 --> 00:07:49,269
The sky?
153
00:07:49,271 --> 00:07:49,691
Yup.
154
00:08:00,854 --> 00:08:03,524
It's so pretty!
155
00:08:09,438 --> 00:08:10,518
Isn't that Jackson?
156
00:08:16,895 --> 00:08:19,765
Oh my,
she's twirling a sangmo.
157
00:08:20,645 --> 00:08:23,305
She's going
to topple over!
158
00:08:31,438 --> 00:08:33,518
Grandma,
please sit here.
159
00:08:36,519 --> 00:08:38,519
Mr. Driver, please wait until
grandma here is seated.
160
00:08:40,104 --> 00:08:42,524
Okay,
we're ready to go!
161
00:08:42,937 --> 00:08:44,397
You're right.
162
00:08:46,396 --> 00:08:47,516
It's pretty.
163
00:08:52,519 --> 00:08:55,519
Did anything come into
the lost and found?
164
00:08:55,519 --> 00:08:58,519
It should be something that
looks like an MP3 player.
165
00:08:58,519 --> 00:08:59,349
Yes, it has.
166
00:08:59,519 --> 00:09:01,769
The concierge received
a call asking for it.
167
00:09:01,770 --> 00:09:03,520
It must belong
to the guest in 2024.
168
00:09:03,729 --> 00:09:05,809
2024 would be
the suite?
169
00:09:06,519 --> 00:09:06,939
Yes.
170
00:09:06,937 --> 00:09:08,187
I'll be back with it.
171
00:09:12,519 --> 00:09:17,519
♪ Happy Birthday to You ♪
172
00:09:17,519 --> 00:09:20,519
♪ Happy Birthday dear Mom ♪
173
00:09:20,519 --> 00:09:22,519
♪ Happy Birthday to You ♪
174
00:09:26,562 --> 00:09:28,522
Congratulations
on your anniversary!
175
00:09:28,519 --> 00:09:30,519
I'm going to marry Dad
when I grow up!
176
00:09:30,519 --> 00:09:31,519
Stay away from him.
177
00:09:31,519 --> 00:09:32,519
He's my man.
178
00:09:32,519 --> 00:09:34,519
No, he's my man.
179
00:09:34,519 --> 00:09:35,559
Oh my!
180
00:09:54,895 --> 00:09:56,515
[Dad]
181
00:09:58,519 --> 00:10:01,479
This woman was
insulting my mom.
182
00:10:21,519 --> 00:10:23,059
How is your hand healing?
183
00:10:23,687 --> 00:10:26,397
I just thought the sky
was pretty today.
184
00:10:32,895 --> 00:10:34,515
You're right.
185
00:10:34,519 --> 00:10:36,849
It's disgustingly beautiful.
186
00:10:51,519 --> 00:10:52,519
I'm leaving.
187
00:10:54,104 --> 00:10:55,314
Ha-ri.
188
00:10:55,519 --> 00:10:56,519
Oh, right.
189
00:10:57,519 --> 00:10:59,519
Did you see the sky
earlier today?
190
00:10:59,519 --> 00:11:00,519
It was really pretty.
191
00:11:01,562 --> 00:11:02,522
Hey, Min Ha-ri.
192
00:11:03,104 --> 00:11:04,654
What's with you?
Why are you so bubbly?
193
00:11:04,645 --> 00:11:06,515
Why are you acting
like a little girl?
194
00:11:09,519 --> 00:11:10,519
I know.
195
00:11:10,519 --> 00:11:11,519
What's wrong with me?
196
00:11:12,519 --> 00:11:13,849
Forget I mentioned
anything.
197
00:11:13,854 --> 00:11:14,654
I'm leaving.
198
00:11:14,645 --> 00:11:16,515
Hey.
You're leaving?
199
00:11:17,519 --> 00:11:18,599
Just like that?
200
00:11:23,519 --> 00:11:24,519
My wife!
201
00:11:24,519 --> 00:11:26,519
You're home.
202
00:11:26,519 --> 00:11:28,519
Were you
waiting for me?
203
00:11:28,519 --> 00:11:30,519
I came outside to throw
away the trash.
204
00:11:33,519 --> 00:11:36,519
You look like
you're wearing a sock.
205
00:11:36,519 --> 00:11:38,559
People are going
to talk about you.
206
00:11:39,519 --> 00:11:42,519
It's my body and my life,
so who cares how I live?
207
00:11:42,519 --> 00:11:43,519
Why should I care
what other people say?
208
00:11:43,519 --> 00:11:44,519
Like a loser.
209
00:11:44,519 --> 00:11:46,349
Is that so?
210
00:11:47,396 --> 00:11:47,856
You go on inside.
211
00:11:47,861 --> 00:11:49,351
I need to get
more trash bags.
212
00:11:53,021 --> 00:11:54,521
What's wrong with you?
Did you drink?
213
00:11:55,479 --> 00:11:56,519
No, I didn't!
214
00:11:59,519 --> 00:12:00,229
What?
215
00:12:00,229 --> 00:12:01,519
We'll need
to control Hye-rin
216
00:12:01,519 --> 00:12:03,439
before she spills the beans
on the entire thing.
217
00:12:03,438 --> 00:12:04,518
He can never find out!
218
00:12:04,519 --> 00:12:05,519
He must never find out!
219
00:12:06,519 --> 00:12:07,519
I know.
220
00:12:07,519 --> 00:12:09,229
But why are you
overreacting?
221
00:12:10,396 --> 00:12:10,896
What?
222
00:12:12,519 --> 00:12:17,519
If we get caught,
it'll be bad for you.
223
00:12:17,729 --> 00:12:21,149
I was about to give up
on the whole thing.
224
00:12:21,146 --> 00:12:22,516
But as I faced the possibility
of getting caught,
225
00:12:22,519 --> 00:12:26,269
I started thinking about
the humiliation I'd go through.
226
00:12:27,271 --> 00:12:30,521
And can you imagine
how he'd feel?
227
00:12:30,687 --> 00:12:32,517
When he discovers that the intern
he walks all over at work
228
00:12:32,519 --> 00:12:34,099
is in fact, his first love.
229
00:12:34,603 --> 00:12:36,733
I can't even
imagine it.
230
00:12:39,519 --> 00:12:40,399
Hye-jin.
231
00:12:40,519 --> 00:12:42,809
What do you think
would've happened
232
00:12:42,812 --> 00:12:46,982
if you met with him
in the first place?
233
00:12:49,519 --> 00:12:50,559
Who knows?
234
00:12:51,979 --> 00:12:56,399
And it would've been really awkward
meeting again in the company.
235
00:12:56,519 --> 00:12:57,519
I don't know.
236
00:12:57,519 --> 00:12:59,149
I don't even want
to think about it.
237
00:13:00,354 --> 00:13:01,524
But why do you
want to know?
238
00:13:02,519 --> 00:13:05,519
No reason.
239
00:13:06,438 --> 00:13:09,518
I'm just wondering.
240
00:13:11,229 --> 00:13:12,519
But about Ji Sung-joon...
241
00:13:12,519 --> 00:13:15,519
Okay, that's enough.
242
00:13:16,519 --> 00:13:19,519
Let's stop talking
about him now.
243
00:13:19,645 --> 00:13:20,515
What?
244
00:13:20,519 --> 00:13:22,519
Why should we
be talking about him?
245
00:13:23,519 --> 00:13:24,849
He ignores me,
246
00:13:24,854 --> 00:13:27,524
so I think I should
stop thinking about him too.
247
00:13:28,271 --> 00:13:29,811
So let's stop
talking about him.
248
00:13:30,519 --> 00:13:31,519
Let's go.
249
00:13:31,519 --> 00:13:32,939
I need to go and study some more
of that alien language.
250
00:13:37,519 --> 00:13:39,809
Why don't we go and get some
spicy rice cakes?
251
00:13:41,519 --> 00:13:44,519
Why does everyone want spicy
rice cakes these days?
252
00:13:44,519 --> 00:13:45,519
Why?
253
00:13:45,519 --> 00:13:46,519
Who else?
254
00:13:46,519 --> 00:13:48,439
Nobody.
It's some weirdo.
255
00:13:48,519 --> 00:13:50,519
Why, is he really
disgusting?
256
00:13:50,519 --> 00:13:52,519
He's like the king
of lunatics.
257
00:14:01,519 --> 00:14:03,269
But, you!
258
00:14:03,729 --> 00:14:04,809
Why haven't you done
something about that yet?
259
00:14:05,519 --> 00:14:06,519
Please.
260
00:14:06,519 --> 00:14:09,519
Try and be more
Most-esque, okay?
261
00:14:13,812 --> 00:14:16,522
How do I become
more Most-esque?
262
00:14:35,519 --> 00:14:36,519
What the?
263
00:14:37,519 --> 00:14:38,519
Who are you looking for?
264
00:14:39,519 --> 00:14:41,189
How are you today?
265
00:14:42,854 --> 00:14:44,354
[Kim Hye-jin]
266
00:14:46,519 --> 00:14:48,519
Are you trying
to be funny?
267
00:14:49,687 --> 00:14:53,517
The chief editor asked me
to be more Most-esque...
268
00:14:58,187 --> 00:14:59,397
Wait.
269
00:14:59,645 --> 00:15:02,515
What is 'ah'
supposed to mean?
270
00:15:02,519 --> 00:15:03,849
What?
Am I trying to be funny?
271
00:15:03,854 --> 00:15:05,314
Why, that!
272
00:15:05,519 --> 00:15:06,519
He's whatever!
273
00:15:06,519 --> 00:15:07,519
He wasn't raised correctly!
274
00:15:07,519 --> 00:15:09,189
Not even close!
275
00:15:16,229 --> 00:15:18,229
Extra, extra!
276
00:15:18,229 --> 00:15:19,519
You startled me!
277
00:15:19,519 --> 00:15:20,689
You're going to get it
if it's not good news.
278
00:15:20,687 --> 00:15:24,017
The chief copywriter scheduled
a meeting with James Taylor!
279
00:15:24,519 --> 00:15:25,519
Really?
280
00:15:25,519 --> 00:15:28,519
They're on a tour across Asia,
heading to Beijing from Tokyo,
281
00:15:28,519 --> 00:15:32,059
but somehow our chief
convinced them to stop by Korea!
282
00:15:32,519 --> 00:15:36,309
I thought their schedule
was packed?
283
00:15:36,519 --> 00:15:37,519
Chief's pretty amazing.
284
00:15:37,519 --> 00:15:39,519
They're scheduled for
an hour long meeting.
285
00:15:39,519 --> 00:15:40,559
It'll happen as they transfer
flights at the airport.
286
00:15:40,854 --> 00:15:42,484
One hour might
not be enough.
287
00:15:42,479 --> 00:15:42,779
The airport?
288
00:15:42,781 --> 00:15:43,601
Just one hour?
289
00:15:43,603 --> 00:15:46,523
He plans to get a collaboration
agreement within an hour?
290
00:15:46,519 --> 00:15:48,269
That's impossible.
291
00:15:49,229 --> 00:15:51,229
I'll determine whether
or not it's impossible,
292
00:15:51,229 --> 00:15:51,899
so keep your opinions
to yourself.
293
00:15:52,519 --> 00:15:55,519
Miss Cha Joo-young, give me
the files relating to James Taylor.
294
00:15:55,519 --> 00:15:57,769
Feature and fashion teams,
find more resources for me.
295
00:15:57,770 --> 00:15:59,520
I need them all,
as soon as possible.
296
00:15:59,770 --> 00:16:00,520
Yes, sir.
297
00:16:00,519 --> 00:16:03,649
Oh, and I'll need someone
to drive me later.
298
00:16:03,645 --> 00:16:05,515
I need to review some
documents on the way.
299
00:16:06,187 --> 00:16:08,517
Meet me at the first
floor at 2 p.m. sharp.
300
00:16:12,146 --> 00:16:13,516
I've secured the meeting.
301
00:16:13,519 --> 00:16:14,519
At 4 p.m.
302
00:16:17,479 --> 00:16:19,149
Well, I guess he pulls
his weight around here.
303
00:16:19,146 --> 00:16:21,726
But who's going to drive
the Chief later?
304
00:16:21,729 --> 00:16:22,519
You will.
305
00:16:22,519 --> 00:16:24,519
I have other plans.
306
00:16:25,312 --> 00:16:26,022
Jackson.
307
00:16:26,519 --> 00:16:28,349
You have a hole
in your side.
308
00:16:29,312 --> 00:16:30,022
Really?
309
00:16:30,519 --> 00:16:31,899
Then Miss
Hye-jin will go,
310
00:16:31,895 --> 00:16:33,435
since you really want to.
311
00:16:34,396 --> 00:16:36,516
Yea,
Miss Hye-jin can go!
312
00:16:37,104 --> 00:16:39,854
Um, I think someone
else should...
313
00:16:39,854 --> 00:16:42,274
I'm sorry,
there wasn't a hole.
314
00:16:42,271 --> 00:16:44,481
My eyesight's been
getting worse.
315
00:16:44,519 --> 00:16:45,729
Reporter Kim!
316
00:16:46,519 --> 00:16:49,399
Some joke this is!
317
00:16:49,519 --> 00:16:51,519
How long are you
going to avoid him?
318
00:16:51,519 --> 00:16:54,019
It's a good opportunity
to get to know him!
319
00:16:54,603 --> 00:16:55,853
You're more ambitious
than you look.
320
00:16:56,603 --> 00:16:57,523
No, wait...
321
00:16:58,519 --> 00:16:59,809
Everyone,
give her a hand!
322
00:17:13,479 --> 00:17:14,479
We're off.
323
00:17:24,146 --> 00:17:24,516
What's this?
324
00:17:24,854 --> 00:17:25,654
Look here, Support.
325
00:17:25,645 --> 00:17:26,805
What are you
doing here?
326
00:17:28,519 --> 00:17:29,519
Everyone else was busy,
327
00:17:29,519 --> 00:17:31,519
so I was the only one
able to drive you.
328
00:17:33,519 --> 00:17:35,149
Do you even know
how to drive?
329
00:17:35,519 --> 00:17:37,519
I've never seen you do
anything right.
330
00:17:38,396 --> 00:17:40,516
I aced both the writing
and driving exams!
331
00:17:47,519 --> 00:17:48,519
What's this?
332
00:17:48,519 --> 00:17:49,519
This is awkward!
333
00:17:51,519 --> 00:17:53,519
Oh, you must
enjoy tennis!
334
00:18:02,519 --> 00:18:04,099
I've never heard
of him before,
335
00:18:04,104 --> 00:18:06,904
but this James Taylor must be
a real talented artist.
336
00:18:06,895 --> 00:18:09,225
I've seen several of his designs
on dresses in various magazines.
337
00:18:09,229 --> 00:18:13,519
I'd like to read this in peace,
so can you cooperate with me?
338
00:18:13,519 --> 00:18:14,519
Sir?
339
00:18:16,021 --> 00:18:17,101
Ah, yes.
340
00:18:23,519 --> 00:18:26,649
But we're heading to
Incheon Airport, aren't we?
341
00:18:29,770 --> 00:18:32,350
Right, Incheon Airport?
342
00:18:55,396 --> 00:18:56,516
Where are you
going right now?
343
00:18:57,519 --> 00:18:58,519
What?
To the airport.
344
00:18:58,520 --> 00:18:59,650
Why are you going
to Incheon?
345
00:18:59,645 --> 00:19:01,515
We're supposed to be
going to Gimpo Airport!
346
00:19:01,519 --> 00:19:03,349
What?
It was Gimpo?
347
00:19:04,519 --> 00:19:05,519
I asked you earlier,
and since you didn't respond,
348
00:19:05,519 --> 00:19:07,519
so I thought
it was Incheon!
349
00:19:08,479 --> 00:19:09,519
What do I do?
350
00:19:09,645 --> 00:19:11,305
I'll turn around
right away.
351
00:19:11,312 --> 00:19:12,602
You can't turn around!
352
00:19:12,603 --> 00:19:15,523
This highway leads
straight to Incheon!
353
00:19:15,812 --> 00:19:16,522
What?
354
00:19:17,396 --> 00:19:18,516
What am I going
to do then?
355
00:19:21,519 --> 00:19:23,519
There's an exit off
the next toll gate.
356
00:19:24,562 --> 00:19:26,312
We still have time,
so hurry!
357
00:19:26,312 --> 00:19:26,902
Yes!
358
00:19:34,519 --> 00:19:35,939
Why is there
a traffic jam?
359
00:19:36,519 --> 00:19:38,019
Is there an accident
up there?
360
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Miss Cha Joo-young,
it's me.
361
00:19:46,519 --> 00:19:47,519
Head on over to Gimpo
Airport right away.
362
00:19:47,519 --> 00:19:48,519
This is Joo Ah-reum.
363
00:19:48,519 --> 00:19:51,479
Miss Cha left for an event
and left her phone here.
364
00:19:57,396 --> 00:19:58,846
Who is in
the office right now?
365
00:20:00,519 --> 00:20:03,519
Find someone and send them
to Gimpo Airport right away...
366
00:20:06,519 --> 00:20:07,519
What's she doing?
367
00:20:08,479 --> 00:20:09,939
Is she trying to get
a snack right now?
368
00:20:11,519 --> 00:20:12,519
Chief Copywriter!
369
00:20:13,354 --> 00:20:15,064
Chief, get out.
370
00:20:15,062 --> 00:20:15,522
What?
371
00:20:17,062 --> 00:20:17,942
Hurry up.
372
00:20:17,937 --> 00:20:18,937
Are you joking
right now?
373
00:20:19,520 --> 00:20:20,690
Hurry, hurry!
374
00:20:20,687 --> 00:20:21,517
What the?
375
00:20:21,519 --> 00:20:22,689
Hurry, hurry!
376
00:20:22,687 --> 00:20:23,767
What the?
377
00:20:26,519 --> 00:20:27,519
Hurry up!
378
00:20:27,519 --> 00:20:29,399
What are you doing?
379
00:20:29,895 --> 00:20:31,185
What is this?
380
00:20:32,519 --> 00:20:33,519
Give him some money.
381
00:20:33,519 --> 00:20:34,519
Give him what?
382
00:20:34,519 --> 00:20:34,979
Money.
383
00:20:34,979 --> 00:20:35,849
Hurry up.
384
00:20:35,854 --> 00:20:37,524
What are you talking
about right now?
385
00:20:39,519 --> 00:20:40,649
Get your hands off me!
386
00:20:42,519 --> 00:20:43,519
Mister, here.
387
00:20:43,520 --> 00:20:45,520
One, two, three, four.
388
00:20:45,519 --> 00:20:46,019
Good?
389
00:20:46,021 --> 00:20:46,601
You're headed
to Gimpo Airport?
390
00:20:46,603 --> 00:20:49,523
Yes. He has to arrive
before 4 p.m.
391
00:20:50,519 --> 00:20:51,519
Hurry up and get on.
392
00:20:51,519 --> 00:20:52,809
You can get there in time
on a motorcycle.
393
00:20:52,812 --> 00:20:53,902
You expect me
to ride that?
394
00:20:53,895 --> 00:20:55,595
Goodness,
you talk too much!
395
00:20:56,519 --> 00:20:57,689
Mister, get going!
396
00:20:57,687 --> 00:20:59,227
We're off!
397
00:20:59,229 --> 00:21:00,519
Mister, get going!
398
00:21:00,519 --> 00:21:01,519
We're off!
399
00:21:01,519 --> 00:21:03,519
I'll drive the car
to the airport!
400
00:21:03,519 --> 00:21:06,519
Make sure you get
there by 4 p.m.!
401
00:21:07,104 --> 00:21:09,524
Ride like
the wind, Mister!
402
00:21:27,519 --> 00:21:28,519
Deal.
403
00:21:28,519 --> 00:21:29,729
That sounds fun.
404
00:21:30,519 --> 00:21:31,519
What time should
we meet?
405
00:21:35,519 --> 00:21:36,729
I'll call you back.
406
00:21:58,729 --> 00:21:59,899
What happened?
407
00:21:59,895 --> 00:22:01,515
Did you get here
in time?
408
00:22:01,519 --> 00:22:03,349
Was the deal
a success?
409
00:22:03,354 --> 00:22:05,234
Yes, I'm on
my way out now.
410
00:22:05,229 --> 00:22:09,519
We're proceeding with
the collaboration project.
411
00:22:12,519 --> 00:22:13,849
Yes, I'll see you
in the office.
412
00:22:15,519 --> 00:22:18,149
I thought you didn't make it
and missed the meeting!
413
00:22:18,519 --> 00:22:20,189
This is great, isn't it?
414
00:22:34,603 --> 00:22:35,523
Ah, the bread.
415
00:22:36,354 --> 00:22:37,524
It smells, doesn't it?
416
00:22:37,519 --> 00:22:41,519
I'll clean out the car
and put in an air freshener.
417
00:22:45,519 --> 00:22:47,099
What is your malfunction?
418
00:22:47,519 --> 00:22:48,519
Sir?
419
00:22:48,519 --> 00:22:49,519
Are you an idiot?
420
00:22:50,312 --> 00:22:51,522
Or are you
mentally ill?
421
00:22:51,979 --> 00:22:53,519
Can you do
anything right?
422
00:22:53,854 --> 00:22:56,524
If this project went wrong,
were you going to take responsibility?
423
00:22:56,519 --> 00:22:58,519
How can you make such
a ridiculous mistake?
424
00:23:05,729 --> 00:23:10,899
I know I asked you where
we were going.
425
00:23:10,895 --> 00:23:13,975
Do you know what kind of person
I find most pathetic?
426
00:23:14,229 --> 00:23:16,689
It's the kind of person who
works hard, but doesn't work well.
427
00:23:17,396 --> 00:23:18,516
Someone like you.
428
00:23:32,519 --> 00:23:34,939
I'll find my own way back,
so go ahead.
429
00:23:54,645 --> 00:23:55,645
For your information,
430
00:23:55,645 --> 00:23:58,515
do you know what kind of person
I hate the most?
431
00:23:59,146 --> 00:24:00,516
People who never listen
432
00:24:00,519 --> 00:24:03,519
and those who think
they're better than anyone.
433
00:24:03,519 --> 00:24:05,099
Like you, Chief!
434
00:24:06,062 --> 00:24:08,812
I've asked you several times
if we're heading to Incheon.
435
00:24:08,812 --> 00:24:11,522
But you're the one who ignored me
and chose not to listen!
436
00:24:11,519 --> 00:24:14,519
So if you didn't have a habit
of looking down on everyone,
437
00:24:14,519 --> 00:24:16,519
this never would've happened
in the first place!
438
00:24:16,519 --> 00:24:21,519
I just wanted you
to know that!
439
00:24:51,438 --> 00:24:53,808
Why did I have
to reunite with him?
440
00:24:55,519 --> 00:24:58,019
Why did that crazy reporter
trick me into this!
441
00:24:58,519 --> 00:24:59,519
Ma'am.
442
00:24:59,519 --> 00:25:00,519
How much for
the bread?
443
00:25:00,519 --> 00:25:01,899
These aren't for sale.
444
00:25:02,562 --> 00:25:05,522
Mister,
just give me a buck.
445
00:25:05,519 --> 00:25:06,269
A buck?
446
00:25:07,519 --> 00:25:10,149
How's the hotel work?
447
00:25:12,812 --> 00:25:14,522
I'm fine with it.
448
00:25:15,519 --> 00:25:17,519
But I'm sure that others
have a problem with it.
449
00:25:17,520 --> 00:25:19,020
I don't know anything,
450
00:25:19,021 --> 00:25:23,521
but I'm the concierge manager
only because of my father.
451
00:25:23,770 --> 00:25:26,520
You don't have
to put it like that.
452
00:25:30,104 --> 00:25:31,524
That day, I...
453
00:25:33,519 --> 00:25:35,189
Let me apologize.
454
00:25:36,854 --> 00:25:41,524
Yes. I thought
you'd be sorry.
455
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Ha-ri.
456
00:25:51,229 --> 00:25:54,939
Yes, I forgot to tell you
that I have dinner plans.
457
00:25:54,937 --> 00:25:56,147
Go on without me.
458
00:25:56,519 --> 00:25:57,519
Okay.
459
00:26:00,519 --> 00:26:01,899
That sounded like home,
460
00:26:02,519 --> 00:26:05,519
so why didn't you tell her
that you're with me?
461
00:26:07,519 --> 00:26:09,519
After what happened,
462
00:26:10,519 --> 00:26:12,519
I don't want her
to get the wrong idea.
463
00:26:13,854 --> 00:26:18,064
The three of us are a family,
but she'll feel left out.
464
00:26:19,021 --> 00:26:21,521
I don't want her
to get the wrong idea.
465
00:26:21,519 --> 00:26:24,519
She wouldn't get the wrong idea just
because we're having dinner together.
466
00:26:25,603 --> 00:26:27,523
At least not
a real family.
467
00:26:27,519 --> 00:26:31,519
Ha-ri, if you can call her
and apologize...
468
00:26:31,519 --> 00:26:33,519
I should go back
to kindergarten.
469
00:26:33,519 --> 00:26:36,979
I was taught that the person who does
something wrong makes the apologies.
470
00:26:39,519 --> 00:26:40,899
I must've been given
the wrong lesson.
471
00:26:43,519 --> 00:26:45,269
Take pity on
that woman.
472
00:26:45,519 --> 00:26:47,519
She has many scars.
473
00:26:47,562 --> 00:26:50,522
So if you'd open up
to her first,
474
00:26:51,519 --> 00:26:53,149
I think I should
get going.
475
00:26:53,519 --> 00:26:56,519
Dad, you should go home
and have dinner with your family.
476
00:26:58,438 --> 00:26:59,518
Harmoniously.
477
00:26:59,519 --> 00:27:00,519
Ha-ri.
478
00:27:02,519 --> 00:27:03,519
Ha-ri.
479
00:27:04,519 --> 00:27:05,519
Ha-ri...
480
00:27:10,396 --> 00:27:11,766
Miss!
That bread was good.
481
00:27:11,770 --> 00:27:12,520
Thanks again!
482
00:27:12,519 --> 00:27:13,519
Don't mention it.
483
00:27:13,770 --> 00:27:15,310
Have a good one!
484
00:27:22,937 --> 00:27:24,267
Ha-ri, where are you?
485
00:27:24,271 --> 00:27:25,521
I'm feeling down
in the dumps.
486
00:27:25,729 --> 00:27:28,019
Should we get drunk
somewhere?
487
00:27:38,519 --> 00:27:41,019
I've had a bad day,
and now it's raining.
488
00:27:42,312 --> 00:27:43,522
Thank you very much!
489
00:28:14,519 --> 00:28:15,519
Welcome.
490
00:28:15,519 --> 00:28:16,519
Hello.
491
00:28:32,519 --> 00:28:34,519
I wanted to get you
a parting gift.
492
00:28:35,519 --> 00:28:37,349
It'll be useful
in London.
493
00:28:37,812 --> 00:28:39,522
Use this to avoid
the thing you hate.
494
00:28:43,519 --> 00:28:44,769
Look here, Support
That umbrella!
495
00:28:50,770 --> 00:28:53,400
He mentioned something
about avoiding something you hate.
496
00:29:24,854 --> 00:29:27,524
Auntie, give me a bottle of soju
and some clam soup?
497
00:29:27,519 --> 00:29:28,519
Yes.
498
00:30:29,519 --> 00:30:31,189
Goodbye.
499
00:30:31,519 --> 00:30:32,519
Oh, Hye-jin?
500
00:30:32,519 --> 00:30:33,519
Sung-joon?
501
00:30:34,396 --> 00:30:35,516
Do you work out here?
502
00:30:35,519 --> 00:30:37,649
Yea,
it's close to my hotel.
503
00:30:39,354 --> 00:30:40,734
I started coming here,
504
00:30:40,729 --> 00:30:42,519
because it's close
to my company too.
505
00:30:43,354 --> 00:30:44,524
I see.
506
00:30:44,519 --> 00:30:46,309
Then I'll see you
around.
507
00:30:47,519 --> 00:30:48,519
Yea.
508
00:31:01,519 --> 00:31:02,399
Get in.
509
00:31:04,645 --> 00:31:06,515
Come hang out with me!
510
00:31:07,519 --> 00:31:09,559
No, Sung-joon,
I am just going to...
511
00:31:09,562 --> 00:31:11,522
Just get in, hurry!
512
00:31:11,519 --> 00:31:13,519
Hurry, hurry, hurry!
513
00:31:13,519 --> 00:31:13,979
Huh?
514
00:31:19,519 --> 00:31:21,519
What should we
do today?
515
00:31:21,519 --> 00:31:22,559
Should we go
for a drive?
516
00:31:23,271 --> 00:31:24,521
Or...
517
00:31:25,519 --> 00:31:26,519
Are you uncomfortable?
518
00:31:26,520 --> 00:31:27,520
You can put this behind.
519
00:31:27,519 --> 00:31:28,519
No, I'm fine.
520
00:31:31,187 --> 00:31:32,437
Do you play tennis?
521
00:31:32,438 --> 00:31:33,518
Speedminton.
522
00:31:33,519 --> 00:31:34,519
Complimentary at
the health club.
523
00:31:34,979 --> 00:31:36,519
They gave me the set
when I signed up.
524
00:31:52,854 --> 00:31:53,604
Look at that!
525
00:31:55,519 --> 00:31:56,849
Who drank all of
my alcohol?
526
00:32:00,519 --> 00:32:03,019
Auntie,
one more soju please!
527
00:32:03,312 --> 00:32:05,022
Auntie,
one more shot glass!
528
00:32:07,187 --> 00:32:07,517
Jackson?
529
00:32:08,519 --> 00:32:10,519
Who told you
to sit down?
530
00:32:11,519 --> 00:32:14,519
Do you have any idea what
I went through because of you?
531
00:32:14,519 --> 00:32:15,519
Sit someplace else.
532
00:32:15,519 --> 00:32:16,519
Go away, go away.
533
00:32:16,645 --> 00:32:19,265
Boss, can I get an order
of chicken feet as well?
534
00:32:19,271 --> 00:32:19,521
Yes.
535
00:32:19,519 --> 00:32:20,519
I said go!
536
00:32:20,520 --> 00:32:22,730
But I don't like
chicken feet.
537
00:32:22,729 --> 00:32:23,519
Really?
538
00:32:24,519 --> 00:32:26,019
You should've
told me then!
539
00:32:26,729 --> 00:32:30,229
Boss, give us extra
chicken feet!
540
00:32:30,229 --> 00:32:31,519
Make it overflow.
541
00:32:33,312 --> 00:32:34,402
Overflow.
542
00:32:36,519 --> 00:32:37,519
Here, take this.
543
00:32:38,603 --> 00:32:41,523
The loser pays for food.
544
00:32:41,519 --> 00:32:43,519
No, I'm not really
in the mood.
545
00:32:43,519 --> 00:32:44,269
Here I go.
546
00:32:44,519 --> 00:32:45,519
No...
547
00:32:51,519 --> 00:32:52,399
Hey, wait.
548
00:32:52,396 --> 00:32:53,186
Time-out.
549
00:32:57,519 --> 00:32:58,519
All right.
550
00:32:58,519 --> 00:32:59,729
You're dead now.
551
00:32:59,729 --> 00:33:00,519
Take this.
552
00:33:12,519 --> 00:33:14,099
Now, come on.
553
00:33:22,519 --> 00:33:25,519
Kim Hye-jin seems to be off
her game today.
554
00:33:25,519 --> 00:33:27,519
This is totally unfair!
555
00:33:27,770 --> 00:33:29,520
How is it unfair?
556
00:33:33,645 --> 00:33:34,515
What are you?
557
00:33:48,895 --> 00:33:49,685
Good now?
558
00:33:55,519 --> 00:33:56,519
Fair and square?
559
00:33:56,519 --> 00:33:57,519
Huh?
560
00:33:57,562 --> 00:33:58,522
Yup.
561
00:33:59,519 --> 00:34:01,519
Now, come on!
562
00:34:01,520 --> 00:34:03,730
I'm playing
seriously now.
563
00:34:04,519 --> 00:34:05,519
Here I go.
564
00:34:07,519 --> 00:34:08,519
Hurry.
565
00:34:15,519 --> 00:34:17,519
There we go!
That's it!
566
00:34:20,519 --> 00:34:22,809
You rather competitive,
aren't you?
567
00:34:22,812 --> 00:34:25,522
You were gritting your teeth
and smashing the speeder.
568
00:34:25,770 --> 00:34:27,520
Speak for yourself.
569
00:34:28,519 --> 00:34:30,519
You played like
your life depended on it.
570
00:34:31,519 --> 00:34:32,519
Was it that obvious?
571
00:34:37,519 --> 00:34:38,519
Oh right.
572
00:34:38,519 --> 00:34:39,809
I met your little sister.
573
00:34:40,519 --> 00:34:41,519
Yeah.
574
00:34:42,519 --> 00:34:44,519
I heard, from Hye-rin.
575
00:34:44,519 --> 00:34:47,519
But she looks just like you
when you were young.
576
00:34:48,520 --> 00:34:51,400
She does,
doesn't she?
577
00:34:52,519 --> 00:34:54,309
We should eat together,
the three of us.
578
00:34:55,519 --> 00:34:56,519
Okay.
579
00:34:56,519 --> 00:34:57,519
Maybe.
580
00:35:04,729 --> 00:35:06,519
Why did you cry earlier?
581
00:35:09,354 --> 00:35:11,484
It just looked like
you were crying.
582
00:35:12,021 --> 00:35:14,061
Am I being
too personal?
583
00:35:14,062 --> 00:35:16,522
No, it's okay.
584
00:35:17,895 --> 00:35:20,515
I had some
trouble at work.
585
00:35:21,519 --> 00:35:22,519
It's nothing serious.
586
00:35:24,770 --> 00:35:26,520
I'm relieved to hear that.
587
00:35:30,519 --> 00:35:31,979
Does my daughter
want to ride the swings?
588
00:35:31,979 --> 00:35:32,519
Yes!
589
00:35:33,770 --> 00:35:35,480
We're having fun!
590
00:35:35,519 --> 00:35:36,099
Aren't you having fun?
591
00:35:36,104 --> 00:35:36,654
Yes.
592
00:35:36,645 --> 00:35:38,055
When we get home,
you want me to read you a story?
593
00:35:38,062 --> 00:35:38,522
Yes.
594
00:35:38,519 --> 00:35:39,519
What should we eat?
595
00:35:39,519 --> 00:35:40,519
Should we head to
the convenient store?
596
00:35:41,396 --> 00:35:42,476
Where should we go?
597
00:35:42,979 --> 00:35:46,849
Are you ever reminded
of your mother?
598
00:35:48,937 --> 00:35:50,057
My mom?
599
00:35:51,519 --> 00:35:53,519
Why are you asking
about my mom?
600
00:35:55,687 --> 00:35:58,557
You were talking
about your mother
601
00:35:58,562 --> 00:36:01,522
when we went out
for beef soup.
602
00:36:04,312 --> 00:36:06,522
Maybe I shouldn't ask such
personal questions.
603
00:36:06,519 --> 00:36:07,439
It's okay.
604
00:36:09,519 --> 00:36:16,059
Well, I'm reminded of her
when I trim my fingernails.
605
00:36:16,396 --> 00:36:17,436
Fingernails?
606
00:36:17,519 --> 00:36:21,519
I'm left-handed, so I had
trouble trimming my left hand.
607
00:36:22,519 --> 00:36:27,519
It used to bleed a lot, so she used
to trim my nails for me.
608
00:36:28,519 --> 00:36:32,519
But it became a habit of mine,
and now look at my hands.
609
00:36:35,519 --> 00:36:36,849
I think that's why.
610
00:36:38,519 --> 00:36:45,189
It's hard living
without a mother.
611
00:36:47,187 --> 00:36:49,767
It must've been hard for you
when you were a kid.
612
00:36:53,519 --> 00:36:57,519
But I think
I grew up just fine.
613
00:36:59,104 --> 00:37:05,234
Someone named Kim Hye-jin
was there for me at the time.
614
00:37:20,519 --> 00:37:21,519
Who is it?
615
00:37:21,519 --> 00:37:23,559
Who keeps
drinking my alcohol?
616
00:37:23,937 --> 00:37:25,517
Auntie.
617
00:37:27,519 --> 00:37:29,519
You're a bad drunk.
618
00:37:29,519 --> 00:37:31,899
Let go of me!
619
00:37:31,895 --> 00:37:34,515
Because of
that Crazy Joon,
620
00:37:34,519 --> 00:37:36,689
I think I'm going to have
to get drunk today.
621
00:37:36,687 --> 00:37:38,517
Auntie!
622
00:37:39,562 --> 00:37:40,522
Be careful.
623
00:37:41,519 --> 00:37:43,439
Let go of me!
624
00:37:43,438 --> 00:37:44,768
Jackson, you're drunk.
Let's go.
625
00:37:44,979 --> 00:37:47,519
I'm not drunk.
626
00:37:49,271 --> 00:37:51,061
To be honest...
627
00:37:51,062 --> 00:37:52,522
I'm really drunk.
628
00:37:54,562 --> 00:37:56,522
It's a secret.
629
00:37:57,854 --> 00:37:59,814
Yeah, whatever.
630
00:38:00,271 --> 00:38:01,521
Let's go.
631
00:38:03,812 --> 00:38:08,522
What makes him so much
better than me?
632
00:38:09,519 --> 00:38:11,899
He wasn't always
such a hotshot!
633
00:38:12,229 --> 00:38:14,189
I should tell everyone!
634
00:38:14,187 --> 00:38:15,097
Tell everyone what?
635
00:38:15,104 --> 00:38:17,524
You act like you know
the chief or something.
636
00:38:17,562 --> 00:38:20,522
I did know him,
yes I did.
637
00:38:21,687 --> 00:38:24,477
To be honest,
he and I...
638
00:38:28,354 --> 00:38:29,524
He and I...
639
00:38:34,519 --> 00:38:35,519
Jackson,
where do you live?
640
00:38:35,519 --> 00:38:36,519
Tell me!
641
00:38:36,645 --> 00:38:39,055
Let go!
I'm going home alone!
642
00:38:43,519 --> 00:38:44,519
Stop pushing me!
643
00:38:44,519 --> 00:38:45,519
I didn't push you.
644
00:38:50,519 --> 00:38:52,519
I told you not
to push me!
645
00:38:52,519 --> 00:38:53,729
I didn't push you.
646
00:38:57,396 --> 00:39:01,976
That coward, fatty doesn't
even know who I am!
647
00:39:03,519 --> 00:39:05,519
I'm going to tell
everyone!
648
00:39:05,854 --> 00:39:08,154
I'm going to tell
everyone everything!
649
00:39:08,519 --> 00:39:10,439
Where's my phone!
650
00:39:11,146 --> 00:39:12,146
My phone...
651
00:39:20,519 --> 00:39:20,769
Jackson!
652
00:39:20,770 --> 00:39:24,560
Here, phone!
653
00:39:25,519 --> 00:39:27,309
Here, phone!
654
00:39:27,312 --> 00:39:28,522
I'm going to lose
my mind.
655
00:39:33,770 --> 00:39:35,520
I could take you
all the way home.
656
00:39:36,519 --> 00:39:38,269
I can take my car
from here.
657
00:39:38,520 --> 00:39:39,520
Alright.
658
00:39:39,519 --> 00:39:42,269
Be careful
and get some rest.
659
00:39:42,271 --> 00:39:42,651
Yeah.
660
00:39:44,354 --> 00:39:47,154
Um, Sung-joon...
661
00:39:49,519 --> 00:39:52,769
To be honest...
662
00:39:56,519 --> 00:39:58,519
I have a fiance.
663
00:40:00,519 --> 00:40:01,519
What?
664
00:40:01,519 --> 00:40:03,519
But he doesn't want me
to meet any other men.
665
00:40:03,519 --> 00:40:04,849
Even childhood friends.
666
00:40:05,519 --> 00:40:08,519
So from now on, we can't see
each other anymore.
667
00:40:10,937 --> 00:40:13,477
Right, when are you going
to buy me that big meal?
668
00:40:14,021 --> 00:40:14,561
Huh?
669
00:40:15,479 --> 00:40:16,269
What?
670
00:40:16,645 --> 00:40:19,515
You lost the game,
and now you're backing out?
671
00:40:20,519 --> 00:40:22,349
No, it was a bet.
672
00:40:23,104 --> 00:40:23,524
Ah, this is yours.
673
00:40:23,519 --> 00:40:25,519
Forget it, give it
to me next time.
674
00:40:26,519 --> 00:40:32,059
It's been chilly these days,
but your shirt is too short.
675
00:40:35,519 --> 00:40:36,849
You don't want to catch
a cold being fashionable,
676
00:40:36,854 --> 00:40:38,524
so wear
something warm.
677
00:40:38,519 --> 00:40:39,519
Got it?
678
00:40:39,854 --> 00:40:40,524
Yeah.
679
00:40:41,271 --> 00:40:42,061
See you.
680
00:40:43,479 --> 00:40:44,519
Wait, Sung-joon.
681
00:40:44,937 --> 00:40:46,477
It's okay, go on.
682
00:40:46,479 --> 00:40:47,229
Bye.
683
00:41:00,519 --> 00:41:05,769
I guess I can
tell him next time.
684
00:41:08,396 --> 00:41:09,516
I'll take care of this
next time.
685
00:41:16,979 --> 00:41:21,349
There's no reason to
tell him about it today.
686
00:41:23,519 --> 00:41:24,519
It won't matter.
687
00:41:29,229 --> 00:41:30,519
You're who?
688
00:41:30,519 --> 00:41:31,519
Me, me.
689
00:41:31,770 --> 00:41:33,100
Support.
690
00:41:33,519 --> 00:41:34,599
Intern, intern!
691
00:41:35,519 --> 00:41:36,519
Hey, what's this?
692
00:41:36,519 --> 00:41:38,519
Didn't you save
my number?
693
00:41:39,519 --> 00:41:41,519
Save my number?
694
00:41:43,187 --> 00:41:44,517
Hey, you look here,
Support.
695
00:41:44,519 --> 00:41:45,649
I think you've had
too much to drink...
696
00:41:45,645 --> 00:41:51,805
I don't think I can sleep tonight
without telling you this!
697
00:41:51,812 --> 00:41:53,152
That's why I called you.
698
00:41:53,519 --> 00:41:54,519
That's why you called.
699
00:41:54,519 --> 00:41:57,519
Crazy Joon,
Mr. Crazy Joon!
700
00:41:57,519 --> 00:41:59,519
Do you know
who I am?
701
00:41:59,519 --> 00:42:01,939
If you knew,
you'd be shocked!
702
00:42:02,519 --> 00:42:03,689
Look here, Support.
703
00:42:04,187 --> 00:42:08,517
I'm Kim Hye-jin.
704
00:42:08,812 --> 00:42:09,522
So what?
705
00:42:09,519 --> 00:42:12,399
I'm telling you
that I'm Kim Hye-jin!
706
00:42:12,396 --> 00:42:13,516
Kim Hye-jin!
707
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
What?
708
00:42:19,519 --> 00:42:20,559
Say that again.
709
00:42:20,562 --> 00:42:21,982
What did you just say?
710
00:42:33,729 --> 00:42:35,519
You don't want to catch
a cold being fashionable,
711
00:42:35,519 --> 00:42:36,519
so wear
something warm.
712
00:42:49,479 --> 00:42:51,519
How much did
you drink last night?
713
00:42:51,937 --> 00:42:52,517
I don't know.
714
00:42:52,519 --> 00:42:53,729
I don't remember.
715
00:42:57,354 --> 00:42:59,604
Hey, who was that guy
who carried you here last night?
716
00:43:00,937 --> 00:43:02,147
Huh?
717
00:43:02,146 --> 00:43:03,516
Somone carried me home?
718
00:43:04,519 --> 00:43:06,309
Right,
the lunatic reporter.
719
00:43:06,519 --> 00:43:08,519
He's going to make fun
of me forever!
720
00:43:11,603 --> 00:43:14,023
After what you've been
through last night,
721
00:43:14,021 --> 00:43:16,521
you'd want
to hydrate yourself.
722
00:43:17,519 --> 00:43:18,519
Miss Hye-jin.
723
00:43:18,519 --> 00:43:19,519
Can you wake up?
724
00:43:19,770 --> 00:43:20,310
Miss Hye-jin!
725
00:43:20,312 --> 00:43:21,522
Kim Hye-jin!
726
00:43:21,519 --> 00:43:22,349
Miss Ha-ri!
727
00:43:23,519 --> 00:43:25,059
She's a mess right now!
728
00:43:25,062 --> 00:43:27,352
She threw up on that guy
who brought her here!
729
00:43:27,354 --> 00:43:28,524
Let go!
730
00:43:28,519 --> 00:43:29,519
He's washing up
in the store.
731
00:43:30,519 --> 00:43:32,599
Excuse me,
I'm Hye-jin's friend.
732
00:43:32,603 --> 00:43:33,653
Are you okay?
733
00:43:33,645 --> 00:43:34,515
Do you want to die?
734
00:43:34,519 --> 00:43:36,649
I can't say that I am.
735
00:43:36,645 --> 00:43:38,515
But I guess I'll manage?
736
00:43:38,519 --> 00:43:42,149
I'm going to lie down!
737
00:43:42,519 --> 00:43:43,519
You're not lying
down here!
738
00:43:43,519 --> 00:43:44,769
- Miss Hye-jin!
- Get up, get up!
739
00:43:46,562 --> 00:43:48,522
Thank you for bringing
Hye-jin home!
740
00:43:48,519 --> 00:43:50,519
She's not in such
a great condition,
741
00:43:50,519 --> 00:43:51,519
so I'll be taking
her home now.
742
00:43:52,104 --> 00:43:53,524
Let's go.
743
00:43:55,979 --> 00:43:57,189
That's what happened?
744
00:43:57,187 --> 00:43:58,147
I did that?
745
00:43:58,146 --> 00:43:59,516
I'm crazy.
746
00:43:59,519 --> 00:44:00,519
Oh right.
747
00:44:00,519 --> 00:44:01,649
I have to
go early today.
748
00:44:01,645 --> 00:44:02,975
Let's talk
when I get back.
749
00:44:03,519 --> 00:44:04,519
See you.
750
00:44:05,519 --> 00:44:07,519
I've really got
to stop drinking...
751
00:44:08,519 --> 00:44:10,519
Did the sun rise
from the west today?
752
00:44:10,519 --> 00:44:11,809
You wear miniskirts
in the winter,
753
00:44:11,812 --> 00:44:13,522
so why are you
wearing pants now?
754
00:44:13,519 --> 00:44:14,519
I know.
755
00:44:14,812 --> 00:44:16,522
I felt like pants today.
756
00:44:16,520 --> 00:44:17,520
Okay I am out.
757
00:44:17,519 --> 00:44:18,519
Make sure you take care
of that hangover.
758
00:44:18,519 --> 00:44:19,519
Yea, see you later.
759
00:44:21,895 --> 00:44:24,475
Why can't
I remember anything?
760
00:44:24,479 --> 00:44:25,519
Am I getting too old?
761
00:44:49,937 --> 00:44:50,597
Yes, Mother.
762
00:44:51,603 --> 00:44:53,903
What's the matter
with my daughter?
763
00:44:54,603 --> 00:44:55,983
Did you drink?
764
00:44:56,519 --> 00:44:57,519
No.
765
00:44:57,519 --> 00:44:59,189
It's because I'm tired.
766
00:44:59,187 --> 00:45:00,897
I'm so busy
at work lately.
767
00:45:01,519 --> 00:45:02,519
I'm not drinking.
768
00:45:02,519 --> 00:45:06,059
But why are you calling me
so early in the morning?
769
00:45:06,519 --> 00:45:09,349
Come by on the weekend
with Ha-ri and eat here.
770
00:45:09,354 --> 00:45:11,064
We should celebrate
because you got a new job.
771
00:45:11,519 --> 00:45:14,519
I want to show off
some of my cooking.
772
00:45:15,519 --> 00:45:18,309
Please don't do that, Mom!
773
00:45:18,519 --> 00:45:19,689
We can order in.
774
00:45:20,021 --> 00:45:21,521
The dress code
will be red, okay?
775
00:45:21,519 --> 00:45:22,809
Tell Ha-ri too, okay?
776
00:45:23,519 --> 00:45:25,439
We don't need
a dress code.
777
00:45:25,519 --> 00:45:26,519
Okay.
778
00:45:26,519 --> 00:45:27,519
I'll ask if
she can make it.
779
00:45:28,603 --> 00:45:31,193
My baggy clothes are still
at your house, right?
780
00:45:31,519 --> 00:45:34,519
No, the thing I was
wearing has a hole in it.
781
00:45:34,519 --> 00:45:35,809
I'm not drinking!
782
00:45:36,979 --> 00:45:38,059
Okay.
783
00:45:43,519 --> 00:45:44,519
[Chief Copywriter:
Outgoing Call]
784
00:45:44,519 --> 00:45:45,519
What's this?
785
00:45:46,519 --> 00:45:48,649
Did I get drunk
and call Ji Sung-joon?
786
00:45:48,645 --> 00:45:49,515
What am I going to do?
787
00:45:49,519 --> 00:45:50,689
What did
I say to him?
788
00:45:51,519 --> 00:45:53,729
Remember,
remember, remember!
789
00:45:54,519 --> 00:45:55,519
Do you know
who I am?
790
00:45:55,519 --> 00:45:58,099
If you knew,
you'd be shocked!
791
00:45:58,104 --> 00:46:01,404
I'm Kim Hye-jin.
Kim Hye-jin!
792
00:46:01,396 --> 00:46:03,556
I'm Kim Hye-jin!
793
00:46:03,562 --> 00:46:05,272
Kim Hye-jin!
794
00:46:09,519 --> 00:46:10,519
You bad drunk.
795
00:46:11,519 --> 00:46:12,519
Green light.
796
00:46:18,079 --> 00:46:21,809
Reporter, did you see me
get drunk and call the chief?
797
00:46:21,812 --> 00:46:22,812
Probably.
798
00:46:23,519 --> 00:46:24,519
What did I say?
799
00:46:24,519 --> 00:46:25,519
Did you hear
everything?
800
00:46:25,519 --> 00:46:27,519
I heard a few things.
801
00:46:28,438 --> 00:46:30,018
Did you hear me
or not?
802
00:46:30,021 --> 00:46:32,441
I'm so hungry
that I can't remember.
803
00:46:33,519 --> 00:46:35,769
If I had one of these,
I would remember!
804
00:46:35,770 --> 00:46:36,770
Give me one Kim-bap!
805
00:46:36,770 --> 00:46:38,770
I think I'll need two
to remember.
806
00:46:38,770 --> 00:46:40,520
Give me two.
807
00:46:40,979 --> 00:46:42,019
Thank you.
808
00:46:42,519 --> 00:46:43,519
Have a good day.
809
00:46:44,729 --> 00:46:45,519
Um...
810
00:46:45,519 --> 00:46:48,349
What did I say?
811
00:46:48,354 --> 00:46:51,524
Shouldn't you begin
by apologizing to me first?
812
00:46:51,519 --> 00:46:52,729
You threw up
all over me!
813
00:46:53,519 --> 00:46:57,309
I'm so, so, so very sorry
that had to happen.
814
00:46:57,312 --> 00:46:59,352
What did I say
to the chief?
815
00:46:59,519 --> 00:47:01,519
I had no idea that
the chief and Jackson
816
00:47:01,519 --> 00:47:03,519
were like that.
817
00:47:08,770 --> 00:47:09,690
Jackson.
818
00:47:09,687 --> 00:47:11,307
Wake up, Jackson.
819
00:47:11,519 --> 00:47:13,519
Jackson,
snap out of it.
820
00:47:14,187 --> 00:47:16,517
What's with
the blank face?
821
00:47:16,854 --> 00:47:17,564
Don't worry.
822
00:47:17,562 --> 00:47:19,022
You didn't say much.
823
00:47:20,062 --> 00:47:21,352
Really?
824
00:47:21,354 --> 00:47:23,354
Why must I go through this
in the middle of the night?
825
00:47:23,354 --> 00:47:26,524
If you knew,
you'd be shocked!
826
00:47:27,519 --> 00:47:30,939
I'm telling you
that I'm Kim Hye-jin!
827
00:47:30,937 --> 00:47:33,807
I'm Kim Hye-jin
you bastard!
828
00:47:33,812 --> 00:47:35,522
Bastard?
829
00:47:35,519 --> 00:47:36,519
Jackson.
830
00:47:36,603 --> 00:47:37,693
When things
started to get bad,
831
00:47:37,687 --> 00:47:40,517
I took your cell
phone from you.
832
00:47:40,519 --> 00:47:45,519
But I think he heard you
calling him a bastard.
833
00:47:47,479 --> 00:47:48,519
What happened afterward?
834
00:47:48,519 --> 00:47:50,519
Are you sure
I didn't say anything else?
835
00:47:50,519 --> 00:47:53,519
It ended
with 'you bastard!'
836
00:47:54,519 --> 00:47:55,519
That's a relief!
837
00:47:56,519 --> 00:47:58,519
What else can
there be?
838
00:47:58,519 --> 00:47:59,519
Was there something
you wanted to say to him?
839
00:48:01,519 --> 00:48:03,519
Uh, no, not really.
840
00:48:03,519 --> 00:48:06,979
I was angry,
so I took it out on him.
841
00:48:07,519 --> 00:48:08,519
That's too bad.
842
00:48:08,937 --> 00:48:11,977
I should've taken a video
and made fun of you forever!
843
00:48:12,519 --> 00:48:13,519
But you do realize...
844
00:48:13,519 --> 00:48:15,519
You owe me
about 10 meals now.
845
00:48:15,687 --> 00:48:20,517
I don't know, because I don't
remember much from last night.
846
00:48:23,519 --> 00:48:25,519
Now you're backing out?
847
00:48:25,519 --> 00:48:25,939
10 meals.
848
00:48:25,937 --> 00:48:28,057
One meal.
Just buy me one meal.
849
00:48:28,062 --> 00:48:30,522
Just one...
850
00:48:30,519 --> 00:48:34,019
I'm Kim Hye-jin.
Kim Hye-jin!
851
00:48:34,021 --> 00:48:36,651
I'm Kim Hye-jin,
you bastard!
852
00:48:39,354 --> 00:48:40,524
What?
853
00:48:40,519 --> 00:48:41,689
Say that again!
854
00:48:41,687 --> 00:48:43,147
What did you say
to me just now?
855
00:48:44,438 --> 00:48:45,518
Bastard!
856
00:48:47,519 --> 00:48:48,599
Look here, Support!
857
00:48:48,770 --> 00:48:50,400
Let's go home, okay?
858
00:48:50,396 --> 00:48:51,516
Give it back.
859
00:48:51,519 --> 00:48:53,519
Give me back my phone!
860
00:48:53,519 --> 00:48:54,519
Give it to me, give it to me!
861
00:48:54,519 --> 00:48:55,519
Kim Shin-hyuk?
862
00:49:08,021 --> 00:49:09,521
Bonjourno!
863
00:49:09,519 --> 00:49:12,519
Oh my,
my dear Chief Copywriter!
864
00:49:12,687 --> 00:49:13,937
Amore Mio.
865
00:49:16,519 --> 00:49:18,189
I'm so proud of you.
866
00:49:18,187 --> 00:49:20,517
Bravo.
867
00:49:22,687 --> 00:49:25,517
We are having
a party tonight!
868
00:49:26,312 --> 00:49:31,192
Our chief copywriter has
brought in James Taylor...
869
00:49:33,187 --> 00:49:35,767
And we were able to proceed
with our project.
870
00:49:36,519 --> 00:49:38,349
I have plans later,
so I don't think I can attend.
871
00:49:38,354 --> 00:49:39,524
No, no, no, no.
872
00:49:39,937 --> 00:49:43,597
I have something
to tell you later,
873
00:49:43,603 --> 00:49:46,943
so I demand
you be there!
874
00:49:46,937 --> 00:49:47,517
We can talk
about it now.
875
00:49:47,519 --> 00:49:49,519
Ladies and gentlemen!
876
00:49:49,687 --> 00:49:56,687
I don't want anyone to miss it,
so make sure everyone's there.
877
00:49:57,104 --> 00:49:57,854
Yes.
878
00:49:58,479 --> 00:50:01,519
Especially you,
Joon you cutie!
879
00:50:01,519 --> 00:50:02,309
Yes.
880
00:50:02,312 --> 00:50:03,652
Make sure that
you're there.
881
00:50:03,645 --> 00:50:04,595
Yes ma'am.
882
00:50:10,937 --> 00:50:13,767
Kim Joon-woo, you were
the jackpot all along?
883
00:50:14,519 --> 00:50:16,519
Yea,
the chief editor loves him.
884
00:50:17,519 --> 00:50:21,439
From now on,
you're in my crosshairs.
885
00:50:24,021 --> 00:50:26,231
Print these files
and take them to the chief.
886
00:50:26,229 --> 00:50:27,439
He'll know
what they are.
887
00:50:27,519 --> 00:50:28,559
You want me to?
888
00:50:30,562 --> 00:50:32,482
Oh no,
what am I going to do?
889
00:50:38,645 --> 00:50:40,645
Reporter Cha asked me
to give this to you.
890
00:50:41,271 --> 00:50:42,271
Leave it there.
891
00:50:42,271 --> 00:50:43,101
Yes.
892
00:50:48,519 --> 00:50:50,059
Um...
About last night...
893
00:50:50,062 --> 00:50:53,522
I think you had too much to drink
and made a mistake.
894
00:50:53,519 --> 00:50:54,519
So let's act like it
never happened.
895
00:50:55,519 --> 00:50:56,189
Sir?
896
00:50:58,519 --> 00:50:59,519
Ah, yes.
897
00:51:00,519 --> 00:51:01,519
Thank you very much.
898
00:51:02,687 --> 00:51:03,687
Ah, and...
899
00:51:06,062 --> 00:51:10,522
Let's forget about
what happened yesterday
900
00:51:10,519 --> 00:51:11,519
during the day as well.
901
00:51:14,062 --> 00:51:16,652
Ah, yes.
902
00:51:31,229 --> 00:51:33,519
Here's your triple
Americano shot.
903
00:51:35,979 --> 00:51:37,519
You're lost
in thought again.
904
00:51:38,271 --> 00:51:38,521
What?
905
00:51:39,519 --> 00:51:41,099
I know
your routine now.
906
00:51:41,519 --> 00:51:44,519
You never realize it
when someone's addressing you.
907
00:51:46,271 --> 00:51:47,771
You've got great
concentration.
908
00:51:48,519 --> 00:51:49,519
I see.
909
00:51:54,519 --> 00:51:57,439
I've asked you several times
if we're heading to Incheon.
910
00:51:57,438 --> 00:51:59,688
But you're the one who ignored me
and chose not to listen!
911
00:52:06,021 --> 00:52:08,521
What's wrong
with Crazy joon?
912
00:52:17,479 --> 00:52:18,519
What's that?
913
00:52:19,519 --> 00:52:20,649
Forget you!
914
00:52:20,645 --> 00:52:22,395
Let's get back to work!
915
00:52:23,479 --> 00:52:24,519
Cheers!
916
00:52:24,519 --> 00:52:26,519
No, no, no.
917
00:52:26,519 --> 00:52:29,269
We toast in
a Most-esque way!
918
00:52:29,519 --> 00:52:32,519
Ladies and gentlemen,
salute!
919
00:52:32,519 --> 00:52:35,519
Salute!
920
00:52:47,770 --> 00:52:50,100
What are you doing,
Chief Copywriter?
921
00:52:50,104 --> 00:52:52,524
This is your welcoming
party as well,
922
00:52:52,519 --> 00:52:54,519
so shouldn't you
have a drink?
923
00:52:54,519 --> 00:52:57,519
I still have much to do,
and I'll be leaving soon.
924
00:52:58,519 --> 00:53:00,519
Didn't you want to talk
to me about work?
925
00:53:00,519 --> 00:53:01,519
No.
926
00:53:02,729 --> 00:53:05,439
Do you think I'd talk about work
in a place like this?
927
00:53:05,729 --> 00:53:07,349
I usually don't.
928
00:53:07,519 --> 00:53:10,599
I just wanted you
to be here.
929
00:53:18,519 --> 00:53:19,519
Then I'll be going.
930
00:53:20,519 --> 00:53:21,479
You can't cheat.
931
00:53:21,979 --> 00:53:23,729
You can't leave
without having a drink.
932
00:53:24,520 --> 00:53:27,520
If you really want to leave,
leave after a drink.
933
00:53:27,645 --> 00:53:29,395
- Have one.
- She's right.
934
00:53:29,396 --> 00:53:30,516
We haven't been here
for very long.
935
00:53:30,519 --> 00:53:31,519
Please join us.
936
00:53:31,519 --> 00:53:32,519
- Sing a song!
- No way!
937
00:53:33,479 --> 00:53:36,519
Drink up, drink up!
938
00:53:36,519 --> 00:53:39,309
Drink up, bottoms up!
939
00:53:39,519 --> 00:53:40,519
Quiet.
940
00:53:42,519 --> 00:53:45,519
Would you like a love shot
with me instead?
941
00:53:57,519 --> 00:53:58,519
Um, Ji...
942
00:54:00,519 --> 00:54:01,519
See you tomorrow.
943
00:54:02,519 --> 00:54:03,599
He must be busy.
944
00:54:05,519 --> 00:54:07,519
Oh, he can drink.
945
00:54:08,021 --> 00:54:10,521
Salute.
946
00:54:10,519 --> 00:54:11,519
Yeah, Ha-ri.
947
00:54:12,812 --> 00:54:15,522
Pour me one.
948
00:54:15,603 --> 00:54:17,523
We have a company
party tonight.
949
00:54:17,519 --> 00:54:18,519
Yea.
950
00:54:18,519 --> 00:54:19,899
Go on without me.
951
00:54:19,895 --> 00:54:21,645
I'll see you at home.
Bye.
952
00:54:22,603 --> 00:54:23,523
Jackson.
953
00:54:24,519 --> 00:54:25,519
You startled me!
954
00:54:26,312 --> 00:54:27,772
I got a call from
my roommate.
955
00:54:34,562 --> 00:54:37,192
- Chief
- Chief Copywriter!
956
00:54:40,519 --> 00:54:41,519
Chief!
957
00:54:42,519 --> 00:54:43,519
- Chief!
- Get up!
958
00:54:49,519 --> 00:54:51,599
Look in his wallet.
959
00:54:51,603 --> 00:54:52,523
Wallet.
960
00:54:53,519 --> 00:54:54,269
Wallet.
961
00:54:58,104 --> 00:54:59,404
Here it is!
The card key!
962
00:54:59,396 --> 00:55:01,516
But does the door open
because you're showing it to me?
963
00:55:02,396 --> 00:55:03,516
Ah, yes.
964
00:55:07,479 --> 00:55:09,769
Don't you know
how to use a card key?
965
00:55:12,519 --> 00:55:13,649
There you go.
Thank you.
966
00:55:19,687 --> 00:55:21,097
There, the sofa.
967
00:55:29,895 --> 00:55:31,265
Where should I
leave this?
968
00:55:31,271 --> 00:55:32,311
Give it to me,
give it to me.
969
00:55:32,519 --> 00:55:35,519
Give it to me,
give it to me.
970
00:55:35,645 --> 00:55:36,975
Let's get going!
971
00:55:37,519 --> 00:55:38,519
I'm tired.
972
00:55:38,519 --> 00:55:39,399
Get me a glass
of water.
973
00:55:39,519 --> 00:55:41,519
This isn't your home!
974
00:55:41,519 --> 00:55:42,519
I'll buy you one
outside.
975
00:55:42,519 --> 00:55:43,149
Let's go.
976
00:55:43,854 --> 00:55:44,904
Water!
977
00:55:45,519 --> 00:55:46,519
Water...
978
00:55:58,687 --> 00:56:03,397
My shoulders are suffering because
of all of these drunk people!
979
00:56:07,519 --> 00:56:09,519
I've brought the chief's
keycard with me.
980
00:56:11,519 --> 00:56:12,519
I'll give it to him later.
981
00:56:12,519 --> 00:56:15,769
How can he have nothing
but water in the fridge?
982
00:56:15,770 --> 00:56:18,230
He used to eat
so much.
983
00:56:18,229 --> 00:56:19,269
Jackson!
984
00:56:19,271 --> 00:56:20,521
What are you
thinking about?
985
00:56:21,519 --> 00:56:24,519
Hey, stop playing around.
986
00:56:24,519 --> 00:56:28,519
I haven't seen him drink anything
but coffee in the office.
987
00:56:28,519 --> 00:56:29,519
I wonder who
he has lunch with.
988
00:56:29,729 --> 00:56:30,769
Why should I care?
989
00:56:30,770 --> 00:56:32,230
I don't care
if he starves!
990
00:56:32,519 --> 00:56:33,519
Jackson!
991
00:56:34,519 --> 00:56:36,519
Tell me what
you're thinking!
992
00:56:36,895 --> 00:56:38,515
Seriously, stop it!
993
00:56:41,519 --> 00:56:42,689
Why are you
always playing jokes?
994
00:56:42,687 --> 00:56:45,517
You made me go all the way
to the airport!
995
00:56:45,519 --> 00:56:46,519
Do I look like an easy
target to you?
996
00:56:46,519 --> 00:56:47,479
Do I?
997
00:56:47,479 --> 00:56:48,519
Sorry.
998
00:56:48,519 --> 00:56:50,519
You're like my little sister.
999
00:56:50,519 --> 00:56:52,519
I've never had
a big brother like you.
1000
00:56:53,519 --> 00:56:54,799
I'm sorry
if I offended you.
1001
00:56:54,803 --> 00:56:57,693
You really seem like
my younger sister, that's why.
1002
00:56:57,687 --> 00:57:01,517
Then why don't you go and
play jokes on your own sister?
1003
00:57:01,519 --> 00:57:02,519
You can do that!
1004
00:57:03,021 --> 00:57:04,151
She died.
1005
00:57:04,519 --> 00:57:05,649
When I was 13.
1006
00:57:12,519 --> 00:57:14,479
I don't know
why I told you that.
1007
00:57:16,895 --> 00:57:18,515
I'll be going now.
1008
00:57:18,519 --> 00:57:19,519
I'll see you tomorrow.
1009
00:57:20,062 --> 00:57:20,982
No, no...
1010
00:57:20,979 --> 00:57:22,519
Reporter Kim.
1011
00:57:23,519 --> 00:57:24,939
Oh no...
1012
00:57:25,519 --> 00:57:27,059
I just made
a huge mistake!
1013
00:57:31,104 --> 00:57:32,524
Where's my phone?
1014
00:57:32,519 --> 00:57:34,439
I need to apologize
right away!
1015
00:57:37,104 --> 00:57:39,524
No way, crazy!
1016
00:57:39,519 --> 00:57:41,729
My phone's filled with pictures
of me and Ha-ri!
1017
00:57:45,519 --> 00:57:46,519
1111?
1018
00:57:46,519 --> 00:57:48,519
Or 0000?
1019
00:57:50,937 --> 00:57:51,557
Of course not.
1020
00:57:51,562 --> 00:57:53,522
He's got too much
on his mind.
1021
00:57:54,519 --> 00:57:55,519
What is it?
1022
00:58:00,937 --> 00:58:02,057
Maybe...
1023
00:58:11,519 --> 00:58:12,439
Right!
1024
00:58:12,519 --> 00:58:14,309
World left-hander's day?
1025
00:58:51,519 --> 00:58:55,519
He hasn't come for
his MP3 player yet?
1026
00:58:56,519 --> 00:58:58,519
That was the guest
in 2024, wasn't it?
1027
00:58:59,645 --> 00:59:01,645
Give it to me.
I'll give it to him.
1028
00:59:13,812 --> 00:59:14,602
Ah, right.
1029
00:59:22,770 --> 00:59:24,480
Ji Sung-joon?
1030
00:59:24,562 --> 00:59:27,562
If you ever want me to buy
you lunch, give me a call.
1031
00:59:30,187 --> 00:59:32,517
How does Kim Hye-jin
know a great guy like this?
1032
00:59:33,519 --> 00:59:35,519
Okay.
I'm going to call him.
1033
00:59:36,519 --> 00:59:41,519
Completely unaware, A and B
eventually recognize each other
1034
00:59:41,519 --> 00:59:44,229
as they reach
a crossroad.
1035
00:59:45,021 --> 00:59:49,021
And the moment they realize
that they're at a crossroad...
1036
00:59:49,021 --> 00:59:49,941
Oh my, Mister!
1037
00:59:51,187 --> 00:59:53,517
You can't be in here!
1038
00:59:53,603 --> 00:59:54,523
What?
1039
00:59:54,519 --> 00:59:56,599
How did you get in here
without a keycard?
1040
00:59:56,603 --> 00:59:58,523
There are only suites
on this floor.
1041
00:59:59,062 --> 01:00:01,192
Leave before
our guests see you!
1042
01:00:01,187 --> 01:00:01,517
I'm sorry.
1043
01:00:01,519 --> 01:00:02,519
Leave now, hurry!
1044
01:00:02,519 --> 01:00:03,519
Miss Ha-ri!
1045
01:00:03,519 --> 01:00:04,519
Manager Ha.
1046
01:00:04,519 --> 01:00:06,059
This man
was wandering...
1047
01:00:06,519 --> 01:00:07,599
I'm sorry, Sir.
1048
01:00:09,396 --> 01:00:11,516
Our employee seems
to be confused.
1049
01:00:12,519 --> 01:00:13,519
Apologize now!
1050
01:00:14,519 --> 01:00:16,269
He's staying in the suite.
1051
01:00:16,271 --> 01:00:17,521
Room 2024.
1052
01:00:17,519 --> 01:00:18,809
But he looks homeless.
1053
01:00:23,519 --> 01:00:24,599
I'm so sorry.
1054
01:00:25,895 --> 01:00:29,515
Well, I'm a
forgiving person.
1055
01:00:29,519 --> 01:00:30,519
So I'm willing
to let this go.
1056
01:00:31,519 --> 01:00:32,559
I'm so sorry!
1057
01:00:33,519 --> 01:00:35,519
Ah, this.
1058
01:00:37,187 --> 01:00:37,647
Thank you.
1059
01:00:37,645 --> 01:00:38,515
See you again.
1060
01:00:38,562 --> 01:00:42,942
But your voice
sounds familiar.
1061
01:00:43,519 --> 01:00:44,439
Yes.
1062
01:00:44,438 --> 01:00:44,728
See you soon.
1063
01:00:47,603 --> 01:00:51,523
Some crossroads cannot
be seen with our eyes.
1064
01:00:57,519 --> 01:01:05,269
It hides the fact that it makes our
lives more complicated.
1065
01:01:30,687 --> 01:01:32,307
Do you remember
the puzzle back then?
1066
01:01:32,312 --> 01:01:33,522
I found it in the box.
1067
01:01:34,438 --> 01:01:36,518
So this is
what you found?
1068
01:01:45,729 --> 01:01:47,519
Hey, what are you
doing here?
66251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.