All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E04.KOREAN.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,729 --> 00:00:05,979 [Episode 4] Yes, this is Ji Sung-joon. 2 00:00:06,519 --> 00:00:08,519 You've sent me an email? 3 00:00:08,519 --> 00:00:10,519 I'll check it right away and call you back. 4 00:00:15,519 --> 00:00:17,519 What, you're not coming out to see me? 5 00:00:17,812 --> 00:00:20,522 Do I even have a sister anymore? 6 00:00:20,519 --> 00:00:21,519 Alright then. 7 00:00:21,519 --> 00:00:24,519 I'll go to Ha-ri's hotel and ask her to buy me lunch. 8 00:00:24,519 --> 00:00:26,519 Hey, don't go and see Ha-ri either! 9 00:00:26,519 --> 00:00:28,019 You never listen to me! 10 00:00:28,519 --> 00:00:29,519 Kim Hye-rin, are you serious? 11 00:00:29,519 --> 00:00:31,519 Alright, I'm going. I'll see you there. 12 00:00:33,104 --> 00:00:34,524 That belongs to me. 13 00:00:35,479 --> 00:00:37,399 Mister, that notebook you're holding onto 14 00:00:37,396 --> 00:00:38,556 belongs to me. 15 00:00:41,562 --> 00:00:43,772 Ugh, I can't stand her! 16 00:00:47,519 --> 00:00:48,519 Nice to meet you. 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,479 What's wrong with this lady? 18 00:01:09,645 --> 00:01:11,975 Why are the two of them together? 19 00:01:12,519 --> 00:01:15,519 But how do you know my sister? 20 00:01:15,519 --> 00:01:16,519 Mister, who are you? 21 00:01:17,519 --> 00:01:18,519 Me? 22 00:01:19,519 --> 00:01:21,439 I'm a friend of your sister's. 23 00:01:21,438 --> 00:01:22,518 What kind of friend? 24 00:01:25,519 --> 00:01:26,519 Ma'am! 25 00:01:26,519 --> 00:01:28,649 Excuse me, you can't take that. 26 00:01:29,519 --> 00:01:31,229 I'm not taking it. 27 00:01:31,229 --> 00:01:32,399 Just for a moment... 28 00:01:33,519 --> 00:01:35,189 Ma'am! 29 00:01:36,519 --> 00:01:38,519 See. I'm not taking it. 30 00:01:38,519 --> 00:01:39,519 Thanks for letting me use it. 31 00:01:41,479 --> 00:01:43,519 What's wrong with that woman? 32 00:01:49,519 --> 00:01:50,519 That little brat! 33 00:01:50,520 --> 00:01:52,520 If she spills the beans, I'm done for! 34 00:01:52,812 --> 00:01:54,522 How could I explain this? 35 00:01:56,519 --> 00:01:57,559 Wait. 36 00:02:00,354 --> 00:02:01,524 Yes, this is Ji Sung-joon. 37 00:02:01,519 --> 00:02:02,649 Yes, Mr. Chief Copywriter. 38 00:02:03,312 --> 00:02:05,102 This is the intern from the management. 39 00:02:05,104 --> 00:02:06,524 You know, the one who's always singled out. 40 00:02:07,021 --> 00:02:10,101 Let me tell you why I called you... 41 00:02:11,645 --> 00:02:13,395 The c-chief editor was looking for you. 42 00:02:13,396 --> 00:02:15,516 Yes, she wants to see you right away. 43 00:02:15,519 --> 00:02:16,439 Alright. 44 00:02:18,519 --> 00:02:19,979 I'm sorry. 45 00:02:19,979 --> 00:02:22,809 I wanted to talk some more, but I have to go. 46 00:02:35,438 --> 00:02:36,148 Hey, Kim Hye-rin. 47 00:02:36,146 --> 00:02:37,686 What's with you? Why are you coming now? 48 00:02:38,229 --> 00:02:39,899 I just met someone who claimed to be your friend. 49 00:02:39,895 --> 00:02:41,515 What did you say to that man? 50 00:02:41,562 --> 00:02:43,312 Did you tell him that you're here to see me? 51 00:02:43,312 --> 00:02:44,692 Did you mention that your sister works for the magazine 52 00:02:44,687 --> 00:02:46,517 and that her name is Kim Hye-jin? 53 00:02:46,562 --> 00:02:47,772 I did, why? 54 00:02:47,770 --> 00:02:49,520 Okay, they are going to figure me out. 55 00:02:49,519 --> 00:02:51,519 It's all over now. 56 00:02:51,519 --> 00:02:52,519 I didn't. 57 00:02:53,354 --> 00:02:53,984 You didn't? 58 00:02:53,979 --> 00:02:56,059 Are you so old that you're hard of hearing? 59 00:02:56,062 --> 00:02:57,062 I didn't say anything. 60 00:02:57,519 --> 00:02:58,519 I'm so relieved! 61 00:02:59,519 --> 00:03:01,649 Sis, by any chance, did you 62 00:03:02,519 --> 00:03:03,479 borrow money from that man? 63 00:03:03,479 --> 00:03:04,349 I didn't borrow money from anyone! 64 00:03:04,519 --> 00:03:07,519 And didn't you learn not to talk to strangers? 65 00:03:07,519 --> 00:03:08,519 What are you talking about? 66 00:03:08,519 --> 00:03:10,519 It was completely obvious that he knew you! 67 00:03:10,895 --> 00:03:12,145 Be quiet. 68 00:03:12,519 --> 00:03:14,519 Get yourself a hamburger and go home. 69 00:03:14,519 --> 00:03:16,519 Don't stray anywhere and head straight home, okay? 70 00:03:16,519 --> 00:03:17,519 Sis! 71 00:03:17,519 --> 00:03:18,519 Hey! 72 00:03:18,687 --> 00:03:20,477 What's this? 73 00:03:20,479 --> 00:03:22,519 What am I going to do with five bucks? 74 00:03:26,519 --> 00:03:28,399 Oh my, m-mamma mia! 75 00:03:29,519 --> 00:03:30,519 You startled me. 76 00:03:31,519 --> 00:03:33,519 Look at my shaking hands. 77 00:03:34,519 --> 00:03:36,059 Can you hold my hands for a moment? 78 00:03:36,519 --> 00:03:37,729 They're trembling. 79 00:03:39,519 --> 00:03:40,519 I heard that you called for me. 80 00:03:41,519 --> 00:03:42,939 Ah, I called for you? 81 00:03:43,562 --> 00:03:46,522 That's odd. I don't think I did. 82 00:03:46,519 --> 00:03:48,519 That you want to see me right away. 83 00:03:48,519 --> 00:03:50,149 I said that? 84 00:03:50,645 --> 00:03:52,515 But, I don't think I did. 85 00:03:56,770 --> 00:04:00,850 There's been a misunderstanding. 86 00:04:00,854 --> 00:04:02,734 I must've been mistaken. 87 00:04:02,729 --> 00:04:03,809 I'm sorry. 88 00:04:04,854 --> 00:04:06,154 You. 89 00:04:06,146 --> 00:04:07,146 Me? 90 00:04:07,854 --> 00:04:09,524 You still have that. 91 00:04:10,519 --> 00:04:11,939 Please. 92 00:04:11,937 --> 00:04:14,517 Please be more Most-esque, okay? 93 00:04:14,895 --> 00:04:15,845 Yes. 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,521 Can't you create articles that are more concise? 95 00:04:34,519 --> 00:04:36,519 We're not requiring a 100 page minimum class journal. 96 00:04:37,354 --> 00:04:38,944 I thought you all were professionals that realized 97 00:04:38,937 --> 00:04:41,517 the magazine business is won within .03 seconds, 98 00:04:41,519 --> 00:04:43,519 but now I see that I'm dealing with amateurs. 99 00:04:44,438 --> 00:04:48,148 If you can't hook them with one line or a picture, 100 00:04:48,146 --> 00:04:50,266 you cannot sell magazines. 101 00:04:50,519 --> 00:04:52,599 We'll review project proposals like we run our meetings. 102 00:04:52,603 --> 00:04:56,523 I will only accept proposals that can be summed up in three minutes. 103 00:04:56,895 --> 00:04:58,975 And as far as the 20th anniversary special issue, 104 00:04:58,979 --> 00:05:01,849 we're going back to the drawing board. 105 00:05:02,519 --> 00:05:03,479 What? 106 00:05:03,479 --> 00:05:04,519 Back to square one? 107 00:05:04,519 --> 00:05:05,519 Wait, why? 108 00:05:06,519 --> 00:05:08,399 We had some good ideas. 109 00:05:08,519 --> 00:05:12,229 What are your standards for a good idea? 110 00:05:12,519 --> 00:05:13,519 Well... 111 00:05:14,519 --> 00:05:15,349 If it's relatively amusing... 112 00:05:15,354 --> 00:05:18,524 There's only one standard for a magazine. 113 00:05:19,229 --> 00:05:21,349 It sells. 114 00:05:21,937 --> 00:05:25,397 Are you absolutely certain that this anniversary issue will sell? 115 00:05:25,396 --> 00:05:26,516 More than Europe? 116 00:05:28,104 --> 00:05:33,524 Isn't it too early to say if it will sell or not? 117 00:05:34,312 --> 00:05:37,852 And if you keep pressuring us like this, 118 00:05:37,854 --> 00:05:39,524 how will we be comfortable enough to share our ideas? 119 00:05:39,519 --> 00:05:40,519 Am I right? 120 00:05:41,979 --> 00:05:43,519 Why don't we do this more easily? 121 00:05:43,519 --> 00:05:44,519 More freely. 122 00:05:45,271 --> 00:05:46,521 Isn't that good, being free? 123 00:05:46,519 --> 00:05:48,519 Then why do you show up at the company every day? 124 00:05:48,519 --> 00:05:49,519 Why not stay home? 125 00:05:49,519 --> 00:05:50,559 And be free. 126 00:05:52,687 --> 00:05:54,977 You don't have to be so hurtful. 127 00:05:59,312 --> 00:06:00,522 We'll think of some new concepts and resume our meeting. 128 00:06:03,519 --> 00:06:04,519 Ah, Miss Cha Joo-young. 129 00:06:04,519 --> 00:06:06,519 Did you get in touch with James Taylor? 130 00:06:07,519 --> 00:06:10,519 I'm still trying, but they have an extremely tight schedule. 131 00:06:10,519 --> 00:06:12,769 And I'm wondering if it's the right time 132 00:06:12,770 --> 00:06:14,560 to ask them for a collaboration project. 133 00:06:15,562 --> 00:06:18,022 I think I gave you too much credit, Miss Cha Joo-young. 134 00:06:18,021 --> 00:06:18,521 Sir? 135 00:06:19,146 --> 00:06:24,096 Our anniversary issue will feature collaboration with James Taylor. 136 00:06:24,104 --> 00:06:26,154 I'll get in touch with them myself, 137 00:06:26,146 --> 00:06:27,516 so don't worry about it anymore. 138 00:06:33,519 --> 00:06:35,519 No one talk to me for the rest of the day. 139 00:06:37,519 --> 00:06:39,059 Don't talk to me either. 140 00:06:39,062 --> 00:06:40,522 Me neither. 141 00:06:45,519 --> 00:06:48,689 What happened in America that changed him so drastically? 142 00:07:19,062 --> 00:07:20,522 Wow. 143 00:07:23,729 --> 00:07:25,519 Wow, look at that! 144 00:07:35,603 --> 00:07:36,523 Jackson, what are you doing? 145 00:07:36,519 --> 00:07:37,519 What the? 146 00:07:38,229 --> 00:07:39,979 You've ruined my picture. 147 00:07:39,979 --> 00:07:41,439 What were you watching? 148 00:07:41,519 --> 00:07:43,019 Did you see Ironman fly by? 149 00:07:43,519 --> 00:07:44,519 Ironman? 150 00:07:44,519 --> 00:07:46,059 No, it's nothing. 151 00:07:46,062 --> 00:07:47,522 The sky is pretty. 152 00:07:48,519 --> 00:07:49,269 The sky? 153 00:07:49,271 --> 00:07:49,691 Yup. 154 00:08:00,854 --> 00:08:03,524 It's so pretty! 155 00:08:09,438 --> 00:08:10,518 Isn't that Jackson? 156 00:08:16,895 --> 00:08:19,765 Oh my, she's twirling a sangmo. 157 00:08:20,645 --> 00:08:23,305 She's going to topple over! 158 00:08:31,438 --> 00:08:33,518 Grandma, please sit here. 159 00:08:36,519 --> 00:08:38,519 Mr. Driver, please wait until grandma here is seated. 160 00:08:40,104 --> 00:08:42,524 Okay, we're ready to go! 161 00:08:42,937 --> 00:08:44,397 You're right. 162 00:08:46,396 --> 00:08:47,516 It's pretty. 163 00:08:52,519 --> 00:08:55,519 Did anything come into the lost and found? 164 00:08:55,519 --> 00:08:58,519 It should be something that looks like an MP3 player. 165 00:08:58,519 --> 00:08:59,349 Yes, it has. 166 00:08:59,519 --> 00:09:01,769 The concierge received a call asking for it. 167 00:09:01,770 --> 00:09:03,520 It must belong to the guest in 2024. 168 00:09:03,729 --> 00:09:05,809 2024 would be the suite? 169 00:09:06,519 --> 00:09:06,939 Yes. 170 00:09:06,937 --> 00:09:08,187 I'll be back with it. 171 00:09:12,519 --> 00:09:17,519 ♪ Happy Birthday to You ♪ 172 00:09:17,519 --> 00:09:20,519 ♪ Happy Birthday dear Mom ♪ 173 00:09:20,519 --> 00:09:22,519 ♪ Happy Birthday to You ♪ 174 00:09:26,562 --> 00:09:28,522 Congratulations on your anniversary! 175 00:09:28,519 --> 00:09:30,519 I'm going to marry Dad when I grow up! 176 00:09:30,519 --> 00:09:31,519 Stay away from him. 177 00:09:31,519 --> 00:09:32,519 He's my man. 178 00:09:32,519 --> 00:09:34,519 No, he's my man. 179 00:09:34,519 --> 00:09:35,559 Oh my! 180 00:09:54,895 --> 00:09:56,515 [Dad] 181 00:09:58,519 --> 00:10:01,479 This woman was insulting my mom. 182 00:10:21,519 --> 00:10:23,059 How is your hand healing? 183 00:10:23,687 --> 00:10:26,397 I just thought the sky was pretty today. 184 00:10:32,895 --> 00:10:34,515 You're right. 185 00:10:34,519 --> 00:10:36,849 It's disgustingly beautiful. 186 00:10:51,519 --> 00:10:52,519 I'm leaving. 187 00:10:54,104 --> 00:10:55,314 Ha-ri. 188 00:10:55,519 --> 00:10:56,519 Oh, right. 189 00:10:57,519 --> 00:10:59,519 Did you see the sky earlier today? 190 00:10:59,519 --> 00:11:00,519 It was really pretty. 191 00:11:01,562 --> 00:11:02,522 Hey, Min Ha-ri. 192 00:11:03,104 --> 00:11:04,654 What's with you? Why are you so bubbly? 193 00:11:04,645 --> 00:11:06,515 Why are you acting like a little girl? 194 00:11:09,519 --> 00:11:10,519 I know. 195 00:11:10,519 --> 00:11:11,519 What's wrong with me? 196 00:11:12,519 --> 00:11:13,849 Forget I mentioned anything. 197 00:11:13,854 --> 00:11:14,654 I'm leaving. 198 00:11:14,645 --> 00:11:16,515 Hey. You're leaving? 199 00:11:17,519 --> 00:11:18,599 Just like that? 200 00:11:23,519 --> 00:11:24,519 My wife! 201 00:11:24,519 --> 00:11:26,519 You're home. 202 00:11:26,519 --> 00:11:28,519 Were you waiting for me? 203 00:11:28,519 --> 00:11:30,519 I came outside to throw away the trash. 204 00:11:33,519 --> 00:11:36,519 You look like you're wearing a sock. 205 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 People are going to talk about you. 206 00:11:39,519 --> 00:11:42,519 It's my body and my life, so who cares how I live? 207 00:11:42,519 --> 00:11:43,519 Why should I care what other people say? 208 00:11:43,519 --> 00:11:44,519 Like a loser. 209 00:11:44,519 --> 00:11:46,349 Is that so? 210 00:11:47,396 --> 00:11:47,856 You go on inside. 211 00:11:47,861 --> 00:11:49,351 I need to get more trash bags. 212 00:11:53,021 --> 00:11:54,521 What's wrong with you? Did you drink? 213 00:11:55,479 --> 00:11:56,519 No, I didn't! 214 00:11:59,519 --> 00:12:00,229 What? 215 00:12:00,229 --> 00:12:01,519 We'll need to control Hye-rin 216 00:12:01,519 --> 00:12:03,439 before she spills the beans on the entire thing. 217 00:12:03,438 --> 00:12:04,518 He can never find out! 218 00:12:04,519 --> 00:12:05,519 He must never find out! 219 00:12:06,519 --> 00:12:07,519 I know. 220 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 But why are you overreacting? 221 00:12:10,396 --> 00:12:10,896 What? 222 00:12:12,519 --> 00:12:17,519 If we get caught, it'll be bad for you. 223 00:12:17,729 --> 00:12:21,149 I was about to give up on the whole thing. 224 00:12:21,146 --> 00:12:22,516 But as I faced the possibility of getting caught, 225 00:12:22,519 --> 00:12:26,269 I started thinking about the humiliation I'd go through. 226 00:12:27,271 --> 00:12:30,521 And can you imagine how he'd feel? 227 00:12:30,687 --> 00:12:32,517 When he discovers that the intern he walks all over at work 228 00:12:32,519 --> 00:12:34,099 is in fact, his first love. 229 00:12:34,603 --> 00:12:36,733 I can't even imagine it. 230 00:12:39,519 --> 00:12:40,399 Hye-jin. 231 00:12:40,519 --> 00:12:42,809 What do you think would've happened 232 00:12:42,812 --> 00:12:46,982 if you met with him in the first place? 233 00:12:49,519 --> 00:12:50,559 Who knows? 234 00:12:51,979 --> 00:12:56,399 And it would've been really awkward meeting again in the company. 235 00:12:56,519 --> 00:12:57,519 I don't know. 236 00:12:57,519 --> 00:12:59,149 I don't even want to think about it. 237 00:13:00,354 --> 00:13:01,524 But why do you want to know? 238 00:13:02,519 --> 00:13:05,519 No reason. 239 00:13:06,438 --> 00:13:09,518 I'm just wondering. 240 00:13:11,229 --> 00:13:12,519 But about Ji Sung-joon... 241 00:13:12,519 --> 00:13:15,519 Okay, that's enough. 242 00:13:16,519 --> 00:13:19,519 Let's stop talking about him now. 243 00:13:19,645 --> 00:13:20,515 What? 244 00:13:20,519 --> 00:13:22,519 Why should we be talking about him? 245 00:13:23,519 --> 00:13:24,849 He ignores me, 246 00:13:24,854 --> 00:13:27,524 so I think I should stop thinking about him too. 247 00:13:28,271 --> 00:13:29,811 So let's stop talking about him. 248 00:13:30,519 --> 00:13:31,519 Let's go. 249 00:13:31,519 --> 00:13:32,939 I need to go and study some more of that alien language. 250 00:13:37,519 --> 00:13:39,809 Why don't we go and get some spicy rice cakes? 251 00:13:41,519 --> 00:13:44,519 Why does everyone want spicy rice cakes these days? 252 00:13:44,519 --> 00:13:45,519 Why? 253 00:13:45,519 --> 00:13:46,519 Who else? 254 00:13:46,519 --> 00:13:48,439 Nobody. It's some weirdo. 255 00:13:48,519 --> 00:13:50,519 Why, is he really disgusting? 256 00:13:50,519 --> 00:13:52,519 He's like the king of lunatics. 257 00:14:01,519 --> 00:14:03,269 But, you! 258 00:14:03,729 --> 00:14:04,809 Why haven't you done something about that yet? 259 00:14:05,519 --> 00:14:06,519 Please. 260 00:14:06,519 --> 00:14:09,519 Try and be more Most-esque, okay? 261 00:14:13,812 --> 00:14:16,522 How do I become more Most-esque? 262 00:14:35,519 --> 00:14:36,519 What the? 263 00:14:37,519 --> 00:14:38,519 Who are you looking for? 264 00:14:39,519 --> 00:14:41,189 How are you today? 265 00:14:42,854 --> 00:14:44,354 [Kim Hye-jin] 266 00:14:46,519 --> 00:14:48,519 Are you trying to be funny? 267 00:14:49,687 --> 00:14:53,517 The chief editor asked me to be more Most-esque... 268 00:14:58,187 --> 00:14:59,397 Wait. 269 00:14:59,645 --> 00:15:02,515 What is 'ah' supposed to mean? 270 00:15:02,519 --> 00:15:03,849 What? Am I trying to be funny? 271 00:15:03,854 --> 00:15:05,314 Why, that! 272 00:15:05,519 --> 00:15:06,519 He's whatever! 273 00:15:06,519 --> 00:15:07,519 He wasn't raised correctly! 274 00:15:07,519 --> 00:15:09,189 Not even close! 275 00:15:16,229 --> 00:15:18,229 Extra, extra! 276 00:15:18,229 --> 00:15:19,519 You startled me! 277 00:15:19,519 --> 00:15:20,689 You're going to get it if it's not good news. 278 00:15:20,687 --> 00:15:24,017 The chief copywriter scheduled a meeting with James Taylor! 279 00:15:24,519 --> 00:15:25,519 Really? 280 00:15:25,519 --> 00:15:28,519 They're on a tour across Asia, heading to Beijing from Tokyo, 281 00:15:28,519 --> 00:15:32,059 but somehow our chief convinced them to stop by Korea! 282 00:15:32,519 --> 00:15:36,309 I thought their schedule was packed? 283 00:15:36,519 --> 00:15:37,519 Chief's pretty amazing. 284 00:15:37,519 --> 00:15:39,519 They're scheduled for an hour long meeting. 285 00:15:39,519 --> 00:15:40,559 It'll happen as they transfer flights at the airport. 286 00:15:40,854 --> 00:15:42,484 One hour might not be enough. 287 00:15:42,479 --> 00:15:42,779 The airport? 288 00:15:42,781 --> 00:15:43,601 Just one hour? 289 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 He plans to get a collaboration agreement within an hour? 290 00:15:46,519 --> 00:15:48,269 That's impossible. 291 00:15:49,229 --> 00:15:51,229 I'll determine whether or not it's impossible, 292 00:15:51,229 --> 00:15:51,899 so keep your opinions to yourself. 293 00:15:52,519 --> 00:15:55,519 Miss Cha Joo-young, give me the files relating to James Taylor. 294 00:15:55,519 --> 00:15:57,769 Feature and fashion teams, find more resources for me. 295 00:15:57,770 --> 00:15:59,520 I need them all, as soon as possible. 296 00:15:59,770 --> 00:16:00,520 Yes, sir. 297 00:16:00,519 --> 00:16:03,649 Oh, and I'll need someone to drive me later. 298 00:16:03,645 --> 00:16:05,515 I need to review some documents on the way. 299 00:16:06,187 --> 00:16:08,517 Meet me at the first floor at 2 p.m. sharp. 300 00:16:12,146 --> 00:16:13,516 I've secured the meeting. 301 00:16:13,519 --> 00:16:14,519 At 4 p.m. 302 00:16:17,479 --> 00:16:19,149 Well, I guess he pulls his weight around here. 303 00:16:19,146 --> 00:16:21,726 But who's going to drive the Chief later? 304 00:16:21,729 --> 00:16:22,519 You will. 305 00:16:22,519 --> 00:16:24,519 I have other plans. 306 00:16:25,312 --> 00:16:26,022 Jackson. 307 00:16:26,519 --> 00:16:28,349 You have a hole in your side. 308 00:16:29,312 --> 00:16:30,022 Really? 309 00:16:30,519 --> 00:16:31,899 Then Miss Hye-jin will go, 310 00:16:31,895 --> 00:16:33,435 since you really want to. 311 00:16:34,396 --> 00:16:36,516 Yea, Miss Hye-jin can go! 312 00:16:37,104 --> 00:16:39,854 Um, I think someone else should... 313 00:16:39,854 --> 00:16:42,274 I'm sorry, there wasn't a hole. 314 00:16:42,271 --> 00:16:44,481 My eyesight's been getting worse. 315 00:16:44,519 --> 00:16:45,729 Reporter Kim! 316 00:16:46,519 --> 00:16:49,399 Some joke this is! 317 00:16:49,519 --> 00:16:51,519 How long are you going to avoid him? 318 00:16:51,519 --> 00:16:54,019 It's a good opportunity to get to know him! 319 00:16:54,603 --> 00:16:55,853 You're more ambitious than you look. 320 00:16:56,603 --> 00:16:57,523 No, wait... 321 00:16:58,519 --> 00:16:59,809 Everyone, give her a hand! 322 00:17:13,479 --> 00:17:14,479 We're off. 323 00:17:24,146 --> 00:17:24,516 What's this? 324 00:17:24,854 --> 00:17:25,654 Look here, Support. 325 00:17:25,645 --> 00:17:26,805 What are you doing here? 326 00:17:28,519 --> 00:17:29,519 Everyone else was busy, 327 00:17:29,519 --> 00:17:31,519 so I was the only one able to drive you. 328 00:17:33,519 --> 00:17:35,149 Do you even know how to drive? 329 00:17:35,519 --> 00:17:37,519 I've never seen you do anything right. 330 00:17:38,396 --> 00:17:40,516 I aced both the writing and driving exams! 331 00:17:47,519 --> 00:17:48,519 What's this? 332 00:17:48,519 --> 00:17:49,519 This is awkward! 333 00:17:51,519 --> 00:17:53,519 Oh, you must enjoy tennis! 334 00:18:02,519 --> 00:18:04,099 I've never heard of him before, 335 00:18:04,104 --> 00:18:06,904 but this James Taylor must be a real talented artist. 336 00:18:06,895 --> 00:18:09,225 I've seen several of his designs on dresses in various magazines. 337 00:18:09,229 --> 00:18:13,519 I'd like to read this in peace, so can you cooperate with me? 338 00:18:13,519 --> 00:18:14,519 Sir? 339 00:18:16,021 --> 00:18:17,101 Ah, yes. 340 00:18:23,519 --> 00:18:26,649 But we're heading to Incheon Airport, aren't we? 341 00:18:29,770 --> 00:18:32,350 Right, Incheon Airport? 342 00:18:55,396 --> 00:18:56,516 Where are you going right now? 343 00:18:57,519 --> 00:18:58,519 What? To the airport. 344 00:18:58,520 --> 00:18:59,650 Why are you going to Incheon? 345 00:18:59,645 --> 00:19:01,515 We're supposed to be going to Gimpo Airport! 346 00:19:01,519 --> 00:19:03,349 What? It was Gimpo? 347 00:19:04,519 --> 00:19:05,519 I asked you earlier, and since you didn't respond, 348 00:19:05,519 --> 00:19:07,519 so I thought it was Incheon! 349 00:19:08,479 --> 00:19:09,519 What do I do? 350 00:19:09,645 --> 00:19:11,305 I'll turn around right away. 351 00:19:11,312 --> 00:19:12,602 You can't turn around! 352 00:19:12,603 --> 00:19:15,523 This highway leads straight to Incheon! 353 00:19:15,812 --> 00:19:16,522 What? 354 00:19:17,396 --> 00:19:18,516 What am I going to do then? 355 00:19:21,519 --> 00:19:23,519 There's an exit off the next toll gate. 356 00:19:24,562 --> 00:19:26,312 We still have time, so hurry! 357 00:19:26,312 --> 00:19:26,902 Yes! 358 00:19:34,519 --> 00:19:35,939 Why is there a traffic jam? 359 00:19:36,519 --> 00:19:38,019 Is there an accident up there? 360 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Miss Cha Joo-young, it's me. 361 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Head on over to Gimpo Airport right away. 362 00:19:47,519 --> 00:19:48,519 This is Joo Ah-reum. 363 00:19:48,519 --> 00:19:51,479 Miss Cha left for an event and left her phone here. 364 00:19:57,396 --> 00:19:58,846 Who is in the office right now? 365 00:20:00,519 --> 00:20:03,519 Find someone and send them to Gimpo Airport right away... 366 00:20:06,519 --> 00:20:07,519 What's she doing? 367 00:20:08,479 --> 00:20:09,939 Is she trying to get a snack right now? 368 00:20:11,519 --> 00:20:12,519 Chief Copywriter! 369 00:20:13,354 --> 00:20:15,064 Chief, get out. 370 00:20:15,062 --> 00:20:15,522 What? 371 00:20:17,062 --> 00:20:17,942 Hurry up. 372 00:20:17,937 --> 00:20:18,937 Are you joking right now? 373 00:20:19,520 --> 00:20:20,690 Hurry, hurry! 374 00:20:20,687 --> 00:20:21,517 What the? 375 00:20:21,519 --> 00:20:22,689 Hurry, hurry! 376 00:20:22,687 --> 00:20:23,767 What the? 377 00:20:26,519 --> 00:20:27,519 Hurry up! 378 00:20:27,519 --> 00:20:29,399 What are you doing? 379 00:20:29,895 --> 00:20:31,185 What is this? 380 00:20:32,519 --> 00:20:33,519 Give him some money. 381 00:20:33,519 --> 00:20:34,519 Give him what? 382 00:20:34,519 --> 00:20:34,979 Money. 383 00:20:34,979 --> 00:20:35,849 Hurry up. 384 00:20:35,854 --> 00:20:37,524 What are you talking about right now? 385 00:20:39,519 --> 00:20:40,649 Get your hands off me! 386 00:20:42,519 --> 00:20:43,519 Mister, here. 387 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 One, two, three, four. 388 00:20:45,519 --> 00:20:46,019 Good? 389 00:20:46,021 --> 00:20:46,601 You're headed to Gimpo Airport? 390 00:20:46,603 --> 00:20:49,523 Yes. He has to arrive before 4 p.m. 391 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Hurry up and get on. 392 00:20:51,519 --> 00:20:52,809 You can get there in time on a motorcycle. 393 00:20:52,812 --> 00:20:53,902 You expect me to ride that? 394 00:20:53,895 --> 00:20:55,595 Goodness, you talk too much! 395 00:20:56,519 --> 00:20:57,689 Mister, get going! 396 00:20:57,687 --> 00:20:59,227 We're off! 397 00:20:59,229 --> 00:21:00,519 Mister, get going! 398 00:21:00,519 --> 00:21:01,519 We're off! 399 00:21:01,519 --> 00:21:03,519 I'll drive the car to the airport! 400 00:21:03,519 --> 00:21:06,519 Make sure you get there by 4 p.m.! 401 00:21:07,104 --> 00:21:09,524 Ride like the wind, Mister! 402 00:21:27,519 --> 00:21:28,519 Deal. 403 00:21:28,519 --> 00:21:29,729 That sounds fun. 404 00:21:30,519 --> 00:21:31,519 What time should we meet? 405 00:21:35,519 --> 00:21:36,729 I'll call you back. 406 00:21:58,729 --> 00:21:59,899 What happened? 407 00:21:59,895 --> 00:22:01,515 Did you get here in time? 408 00:22:01,519 --> 00:22:03,349 Was the deal a success? 409 00:22:03,354 --> 00:22:05,234 Yes, I'm on my way out now. 410 00:22:05,229 --> 00:22:09,519 We're proceeding with the collaboration project. 411 00:22:12,519 --> 00:22:13,849 Yes, I'll see you in the office. 412 00:22:15,519 --> 00:22:18,149 I thought you didn't make it and missed the meeting! 413 00:22:18,519 --> 00:22:20,189 This is great, isn't it? 414 00:22:34,603 --> 00:22:35,523 Ah, the bread. 415 00:22:36,354 --> 00:22:37,524 It smells, doesn't it? 416 00:22:37,519 --> 00:22:41,519 I'll clean out the car and put in an air freshener. 417 00:22:45,519 --> 00:22:47,099 What is your malfunction? 418 00:22:47,519 --> 00:22:48,519 Sir? 419 00:22:48,519 --> 00:22:49,519 Are you an idiot? 420 00:22:50,312 --> 00:22:51,522 Or are you mentally ill? 421 00:22:51,979 --> 00:22:53,519 Can you do anything right? 422 00:22:53,854 --> 00:22:56,524 If this project went wrong, were you going to take responsibility? 423 00:22:56,519 --> 00:22:58,519 How can you make such a ridiculous mistake? 424 00:23:05,729 --> 00:23:10,899 I know I asked you where we were going. 425 00:23:10,895 --> 00:23:13,975 Do you know what kind of person I find most pathetic? 426 00:23:14,229 --> 00:23:16,689 It's the kind of person who works hard, but doesn't work well. 427 00:23:17,396 --> 00:23:18,516 Someone like you. 428 00:23:32,519 --> 00:23:34,939 I'll find my own way back, so go ahead. 429 00:23:54,645 --> 00:23:55,645 For your information, 430 00:23:55,645 --> 00:23:58,515 do you know what kind of person I hate the most? 431 00:23:59,146 --> 00:24:00,516 People who never listen 432 00:24:00,519 --> 00:24:03,519 and those who think they're better than anyone. 433 00:24:03,519 --> 00:24:05,099 Like you, Chief! 434 00:24:06,062 --> 00:24:08,812 I've asked you several times if we're heading to Incheon. 435 00:24:08,812 --> 00:24:11,522 But you're the one who ignored me and chose not to listen! 436 00:24:11,519 --> 00:24:14,519 So if you didn't have a habit of looking down on everyone, 437 00:24:14,519 --> 00:24:16,519 this never would've happened in the first place! 438 00:24:16,519 --> 00:24:21,519 I just wanted you to know that! 439 00:24:51,438 --> 00:24:53,808 Why did I have to reunite with him? 440 00:24:55,519 --> 00:24:58,019 Why did that crazy reporter trick me into this! 441 00:24:58,519 --> 00:24:59,519 Ma'am. 442 00:24:59,519 --> 00:25:00,519 How much for the bread? 443 00:25:00,519 --> 00:25:01,899 These aren't for sale. 444 00:25:02,562 --> 00:25:05,522 Mister, just give me a buck. 445 00:25:05,519 --> 00:25:06,269 A buck? 446 00:25:07,519 --> 00:25:10,149 How's the hotel work? 447 00:25:12,812 --> 00:25:14,522 I'm fine with it. 448 00:25:15,519 --> 00:25:17,519 But I'm sure that others have a problem with it. 449 00:25:17,520 --> 00:25:19,020 I don't know anything, 450 00:25:19,021 --> 00:25:23,521 but I'm the concierge manager only because of my father. 451 00:25:23,770 --> 00:25:26,520 You don't have to put it like that. 452 00:25:30,104 --> 00:25:31,524 That day, I... 453 00:25:33,519 --> 00:25:35,189 Let me apologize. 454 00:25:36,854 --> 00:25:41,524 Yes. I thought you'd be sorry. 455 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Ha-ri. 456 00:25:51,229 --> 00:25:54,939 Yes, I forgot to tell you that I have dinner plans. 457 00:25:54,937 --> 00:25:56,147 Go on without me. 458 00:25:56,519 --> 00:25:57,519 Okay. 459 00:26:00,519 --> 00:26:01,899 That sounded like home, 460 00:26:02,519 --> 00:26:05,519 so why didn't you tell her that you're with me? 461 00:26:07,519 --> 00:26:09,519 After what happened, 462 00:26:10,519 --> 00:26:12,519 I don't want her to get the wrong idea. 463 00:26:13,854 --> 00:26:18,064 The three of us are a family, but she'll feel left out. 464 00:26:19,021 --> 00:26:21,521 I don't want her to get the wrong idea. 465 00:26:21,519 --> 00:26:24,519 She wouldn't get the wrong idea just because we're having dinner together. 466 00:26:25,603 --> 00:26:27,523 At least not a real family. 467 00:26:27,519 --> 00:26:31,519 Ha-ri, if you can call her and apologize... 468 00:26:31,519 --> 00:26:33,519 I should go back to kindergarten. 469 00:26:33,519 --> 00:26:36,979 I was taught that the person who does something wrong makes the apologies. 470 00:26:39,519 --> 00:26:40,899 I must've been given the wrong lesson. 471 00:26:43,519 --> 00:26:45,269 Take pity on that woman. 472 00:26:45,519 --> 00:26:47,519 She has many scars. 473 00:26:47,562 --> 00:26:50,522 So if you'd open up to her first, 474 00:26:51,519 --> 00:26:53,149 I think I should get going. 475 00:26:53,519 --> 00:26:56,519 Dad, you should go home and have dinner with your family. 476 00:26:58,438 --> 00:26:59,518 Harmoniously. 477 00:26:59,519 --> 00:27:00,519 Ha-ri. 478 00:27:02,519 --> 00:27:03,519 Ha-ri. 479 00:27:04,519 --> 00:27:05,519 Ha-ri... 480 00:27:10,396 --> 00:27:11,766 Miss! That bread was good. 481 00:27:11,770 --> 00:27:12,520 Thanks again! 482 00:27:12,519 --> 00:27:13,519 Don't mention it. 483 00:27:13,770 --> 00:27:15,310 Have a good one! 484 00:27:22,937 --> 00:27:24,267 Ha-ri, where are you? 485 00:27:24,271 --> 00:27:25,521 I'm feeling down in the dumps. 486 00:27:25,729 --> 00:27:28,019 Should we get drunk somewhere? 487 00:27:38,519 --> 00:27:41,019 I've had a bad day, and now it's raining. 488 00:27:42,312 --> 00:27:43,522 Thank you very much! 489 00:28:14,519 --> 00:28:15,519 Welcome. 490 00:28:15,519 --> 00:28:16,519 Hello. 491 00:28:32,519 --> 00:28:34,519 I wanted to get you a parting gift. 492 00:28:35,519 --> 00:28:37,349 It'll be useful in London. 493 00:28:37,812 --> 00:28:39,522 Use this to avoid the thing you hate. 494 00:28:43,519 --> 00:28:44,769 Look here, Support That umbrella! 495 00:28:50,770 --> 00:28:53,400 He mentioned something about avoiding something you hate. 496 00:29:24,854 --> 00:29:27,524 Auntie, give me a bottle of soju and some clam soup? 497 00:29:27,519 --> 00:29:28,519 Yes. 498 00:30:29,519 --> 00:30:31,189 Goodbye. 499 00:30:31,519 --> 00:30:32,519 Oh, Hye-jin? 500 00:30:32,519 --> 00:30:33,519 Sung-joon? 501 00:30:34,396 --> 00:30:35,516 Do you work out here? 502 00:30:35,519 --> 00:30:37,649 Yea, it's close to my hotel. 503 00:30:39,354 --> 00:30:40,734 I started coming here, 504 00:30:40,729 --> 00:30:42,519 because it's close to my company too. 505 00:30:43,354 --> 00:30:44,524 I see. 506 00:30:44,519 --> 00:30:46,309 Then I'll see you around. 507 00:30:47,519 --> 00:30:48,519 Yea. 508 00:31:01,519 --> 00:31:02,399 Get in. 509 00:31:04,645 --> 00:31:06,515 Come hang out with me! 510 00:31:07,519 --> 00:31:09,559 No, Sung-joon, I am just going to... 511 00:31:09,562 --> 00:31:11,522 Just get in, hurry! 512 00:31:11,519 --> 00:31:13,519 Hurry, hurry, hurry! 513 00:31:13,519 --> 00:31:13,979 Huh? 514 00:31:19,519 --> 00:31:21,519 What should we do today? 515 00:31:21,519 --> 00:31:22,559 Should we go for a drive? 516 00:31:23,271 --> 00:31:24,521 Or... 517 00:31:25,519 --> 00:31:26,519 Are you uncomfortable? 518 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 You can put this behind. 519 00:31:27,519 --> 00:31:28,519 No, I'm fine. 520 00:31:31,187 --> 00:31:32,437 Do you play tennis? 521 00:31:32,438 --> 00:31:33,518 Speedminton. 522 00:31:33,519 --> 00:31:34,519 Complimentary at the health club. 523 00:31:34,979 --> 00:31:36,519 They gave me the set when I signed up. 524 00:31:52,854 --> 00:31:53,604 Look at that! 525 00:31:55,519 --> 00:31:56,849 Who drank all of my alcohol? 526 00:32:00,519 --> 00:32:03,019 Auntie, one more soju please! 527 00:32:03,312 --> 00:32:05,022 Auntie, one more shot glass! 528 00:32:07,187 --> 00:32:07,517 Jackson? 529 00:32:08,519 --> 00:32:10,519 Who told you to sit down? 530 00:32:11,519 --> 00:32:14,519 Do you have any idea what I went through because of you? 531 00:32:14,519 --> 00:32:15,519 Sit someplace else. 532 00:32:15,519 --> 00:32:16,519 Go away, go away. 533 00:32:16,645 --> 00:32:19,265 Boss, can I get an order of chicken feet as well? 534 00:32:19,271 --> 00:32:19,521 Yes. 535 00:32:19,519 --> 00:32:20,519 I said go! 536 00:32:20,520 --> 00:32:22,730 But I don't like chicken feet. 537 00:32:22,729 --> 00:32:23,519 Really? 538 00:32:24,519 --> 00:32:26,019 You should've told me then! 539 00:32:26,729 --> 00:32:30,229 Boss, give us extra chicken feet! 540 00:32:30,229 --> 00:32:31,519 Make it overflow. 541 00:32:33,312 --> 00:32:34,402 Overflow. 542 00:32:36,519 --> 00:32:37,519 Here, take this. 543 00:32:38,603 --> 00:32:41,523 The loser pays for food. 544 00:32:41,519 --> 00:32:43,519 No, I'm not really in the mood. 545 00:32:43,519 --> 00:32:44,269 Here I go. 546 00:32:44,519 --> 00:32:45,519 No... 547 00:32:51,519 --> 00:32:52,399 Hey, wait. 548 00:32:52,396 --> 00:32:53,186 Time-out. 549 00:32:57,519 --> 00:32:58,519 All right. 550 00:32:58,519 --> 00:32:59,729 You're dead now. 551 00:32:59,729 --> 00:33:00,519 Take this. 552 00:33:12,519 --> 00:33:14,099 Now, come on. 553 00:33:22,519 --> 00:33:25,519 Kim Hye-jin seems to be off her game today. 554 00:33:25,519 --> 00:33:27,519 This is totally unfair! 555 00:33:27,770 --> 00:33:29,520 How is it unfair? 556 00:33:33,645 --> 00:33:34,515 What are you? 557 00:33:48,895 --> 00:33:49,685 Good now? 558 00:33:55,519 --> 00:33:56,519 Fair and square? 559 00:33:56,519 --> 00:33:57,519 Huh? 560 00:33:57,562 --> 00:33:58,522 Yup. 561 00:33:59,519 --> 00:34:01,519 Now, come on! 562 00:34:01,520 --> 00:34:03,730 I'm playing seriously now. 563 00:34:04,519 --> 00:34:05,519 Here I go. 564 00:34:07,519 --> 00:34:08,519 Hurry. 565 00:34:15,519 --> 00:34:17,519 There we go! That's it! 566 00:34:20,519 --> 00:34:22,809 You rather competitive, aren't you? 567 00:34:22,812 --> 00:34:25,522 You were gritting your teeth and smashing the speeder. 568 00:34:25,770 --> 00:34:27,520 Speak for yourself. 569 00:34:28,519 --> 00:34:30,519 You played like your life depended on it. 570 00:34:31,519 --> 00:34:32,519 Was it that obvious? 571 00:34:37,519 --> 00:34:38,519 Oh right. 572 00:34:38,519 --> 00:34:39,809 I met your little sister. 573 00:34:40,519 --> 00:34:41,519 Yeah. 574 00:34:42,519 --> 00:34:44,519 I heard, from Hye-rin. 575 00:34:44,519 --> 00:34:47,519 But she looks just like you when you were young. 576 00:34:48,520 --> 00:34:51,400 She does, doesn't she? 577 00:34:52,519 --> 00:34:54,309 We should eat together, the three of us. 578 00:34:55,519 --> 00:34:56,519 Okay. 579 00:34:56,519 --> 00:34:57,519 Maybe. 580 00:35:04,729 --> 00:35:06,519 Why did you cry earlier? 581 00:35:09,354 --> 00:35:11,484 It just looked like you were crying. 582 00:35:12,021 --> 00:35:14,061 Am I being too personal? 583 00:35:14,062 --> 00:35:16,522 No, it's okay. 584 00:35:17,895 --> 00:35:20,515 I had some trouble at work. 585 00:35:21,519 --> 00:35:22,519 It's nothing serious. 586 00:35:24,770 --> 00:35:26,520 I'm relieved to hear that. 587 00:35:30,519 --> 00:35:31,979 Does my daughter want to ride the swings? 588 00:35:31,979 --> 00:35:32,519 Yes! 589 00:35:33,770 --> 00:35:35,480 We're having fun! 590 00:35:35,519 --> 00:35:36,099 Aren't you having fun? 591 00:35:36,104 --> 00:35:36,654 Yes. 592 00:35:36,645 --> 00:35:38,055 When we get home, you want me to read you a story? 593 00:35:38,062 --> 00:35:38,522 Yes. 594 00:35:38,519 --> 00:35:39,519 What should we eat? 595 00:35:39,519 --> 00:35:40,519 Should we head to the convenient store? 596 00:35:41,396 --> 00:35:42,476 Where should we go? 597 00:35:42,979 --> 00:35:46,849 Are you ever reminded of your mother? 598 00:35:48,937 --> 00:35:50,057 My mom? 599 00:35:51,519 --> 00:35:53,519 Why are you asking about my mom? 600 00:35:55,687 --> 00:35:58,557 You were talking about your mother 601 00:35:58,562 --> 00:36:01,522 when we went out for beef soup. 602 00:36:04,312 --> 00:36:06,522 Maybe I shouldn't ask such personal questions. 603 00:36:06,519 --> 00:36:07,439 It's okay. 604 00:36:09,519 --> 00:36:16,059 Well, I'm reminded of her when I trim my fingernails. 605 00:36:16,396 --> 00:36:17,436 Fingernails? 606 00:36:17,519 --> 00:36:21,519 I'm left-handed, so I had trouble trimming my left hand. 607 00:36:22,519 --> 00:36:27,519 It used to bleed a lot, so she used to trim my nails for me. 608 00:36:28,519 --> 00:36:32,519 But it became a habit of mine, and now look at my hands. 609 00:36:35,519 --> 00:36:36,849 I think that's why. 610 00:36:38,519 --> 00:36:45,189 It's hard living without a mother. 611 00:36:47,187 --> 00:36:49,767 It must've been hard for you when you were a kid. 612 00:36:53,519 --> 00:36:57,519 But I think I grew up just fine. 613 00:36:59,104 --> 00:37:05,234 Someone named Kim Hye-jin was there for me at the time. 614 00:37:20,519 --> 00:37:21,519 Who is it? 615 00:37:21,519 --> 00:37:23,559 Who keeps drinking my alcohol? 616 00:37:23,937 --> 00:37:25,517 Auntie. 617 00:37:27,519 --> 00:37:29,519 You're a bad drunk. 618 00:37:29,519 --> 00:37:31,899 Let go of me! 619 00:37:31,895 --> 00:37:34,515 Because of that Crazy Joon, 620 00:37:34,519 --> 00:37:36,689 I think I'm going to have to get drunk today. 621 00:37:36,687 --> 00:37:38,517 Auntie! 622 00:37:39,562 --> 00:37:40,522 Be careful. 623 00:37:41,519 --> 00:37:43,439 Let go of me! 624 00:37:43,438 --> 00:37:44,768 Jackson, you're drunk. Let's go. 625 00:37:44,979 --> 00:37:47,519 I'm not drunk. 626 00:37:49,271 --> 00:37:51,061 To be honest... 627 00:37:51,062 --> 00:37:52,522 I'm really drunk. 628 00:37:54,562 --> 00:37:56,522 It's a secret. 629 00:37:57,854 --> 00:37:59,814 Yeah, whatever. 630 00:38:00,271 --> 00:38:01,521 Let's go. 631 00:38:03,812 --> 00:38:08,522 What makes him so much better than me? 632 00:38:09,519 --> 00:38:11,899 He wasn't always such a hotshot! 633 00:38:12,229 --> 00:38:14,189 I should tell everyone! 634 00:38:14,187 --> 00:38:15,097 Tell everyone what? 635 00:38:15,104 --> 00:38:17,524 You act like you know the chief or something. 636 00:38:17,562 --> 00:38:20,522 I did know him, yes I did. 637 00:38:21,687 --> 00:38:24,477 To be honest, he and I... 638 00:38:28,354 --> 00:38:29,524 He and I... 639 00:38:34,519 --> 00:38:35,519 Jackson, where do you live? 640 00:38:35,519 --> 00:38:36,519 Tell me! 641 00:38:36,645 --> 00:38:39,055 Let go! I'm going home alone! 642 00:38:43,519 --> 00:38:44,519 Stop pushing me! 643 00:38:44,519 --> 00:38:45,519 I didn't push you. 644 00:38:50,519 --> 00:38:52,519 I told you not to push me! 645 00:38:52,519 --> 00:38:53,729 I didn't push you. 646 00:38:57,396 --> 00:39:01,976 That coward, fatty doesn't even know who I am! 647 00:39:03,519 --> 00:39:05,519 I'm going to tell everyone! 648 00:39:05,854 --> 00:39:08,154 I'm going to tell everyone everything! 649 00:39:08,519 --> 00:39:10,439 Where's my phone! 650 00:39:11,146 --> 00:39:12,146 My phone... 651 00:39:20,519 --> 00:39:20,769 Jackson! 652 00:39:20,770 --> 00:39:24,560 Here, phone! 653 00:39:25,519 --> 00:39:27,309 Here, phone! 654 00:39:27,312 --> 00:39:28,522 I'm going to lose my mind. 655 00:39:33,770 --> 00:39:35,520 I could take you all the way home. 656 00:39:36,519 --> 00:39:38,269 I can take my car from here. 657 00:39:38,520 --> 00:39:39,520 Alright. 658 00:39:39,519 --> 00:39:42,269 Be careful and get some rest. 659 00:39:42,271 --> 00:39:42,651 Yeah. 660 00:39:44,354 --> 00:39:47,154 Um, Sung-joon... 661 00:39:49,519 --> 00:39:52,769 To be honest... 662 00:39:56,519 --> 00:39:58,519 I have a fiance. 663 00:40:00,519 --> 00:40:01,519 What? 664 00:40:01,519 --> 00:40:03,519 But he doesn't want me to meet any other men. 665 00:40:03,519 --> 00:40:04,849 Even childhood friends. 666 00:40:05,519 --> 00:40:08,519 So from now on, we can't see each other anymore. 667 00:40:10,937 --> 00:40:13,477 Right, when are you going to buy me that big meal? 668 00:40:14,021 --> 00:40:14,561 Huh? 669 00:40:15,479 --> 00:40:16,269 What? 670 00:40:16,645 --> 00:40:19,515 You lost the game, and now you're backing out? 671 00:40:20,519 --> 00:40:22,349 No, it was a bet. 672 00:40:23,104 --> 00:40:23,524 Ah, this is yours. 673 00:40:23,519 --> 00:40:25,519 Forget it, give it to me next time. 674 00:40:26,519 --> 00:40:32,059 It's been chilly these days, but your shirt is too short. 675 00:40:35,519 --> 00:40:36,849 You don't want to catch a cold being fashionable, 676 00:40:36,854 --> 00:40:38,524 so wear something warm. 677 00:40:38,519 --> 00:40:39,519 Got it? 678 00:40:39,854 --> 00:40:40,524 Yeah. 679 00:40:41,271 --> 00:40:42,061 See you. 680 00:40:43,479 --> 00:40:44,519 Wait, Sung-joon. 681 00:40:44,937 --> 00:40:46,477 It's okay, go on. 682 00:40:46,479 --> 00:40:47,229 Bye. 683 00:41:00,519 --> 00:41:05,769 I guess I can tell him next time. 684 00:41:08,396 --> 00:41:09,516 I'll take care of this next time. 685 00:41:16,979 --> 00:41:21,349 There's no reason to tell him about it today. 686 00:41:23,519 --> 00:41:24,519 It won't matter. 687 00:41:29,229 --> 00:41:30,519 You're who? 688 00:41:30,519 --> 00:41:31,519 Me, me. 689 00:41:31,770 --> 00:41:33,100 Support. 690 00:41:33,519 --> 00:41:34,599 Intern, intern! 691 00:41:35,519 --> 00:41:36,519 Hey, what's this? 692 00:41:36,519 --> 00:41:38,519 Didn't you save my number? 693 00:41:39,519 --> 00:41:41,519 Save my number? 694 00:41:43,187 --> 00:41:44,517 Hey, you look here, Support. 695 00:41:44,519 --> 00:41:45,649 I think you've had too much to drink... 696 00:41:45,645 --> 00:41:51,805 I don't think I can sleep tonight without telling you this! 697 00:41:51,812 --> 00:41:53,152 That's why I called you. 698 00:41:53,519 --> 00:41:54,519 That's why you called. 699 00:41:54,519 --> 00:41:57,519 Crazy Joon, Mr. Crazy Joon! 700 00:41:57,519 --> 00:41:59,519 Do you know who I am? 701 00:41:59,519 --> 00:42:01,939 If you knew, you'd be shocked! 702 00:42:02,519 --> 00:42:03,689 Look here, Support. 703 00:42:04,187 --> 00:42:08,517 I'm Kim Hye-jin. 704 00:42:08,812 --> 00:42:09,522 So what? 705 00:42:09,519 --> 00:42:12,399 I'm telling you that I'm Kim Hye-jin! 706 00:42:12,396 --> 00:42:13,516 Kim Hye-jin! 707 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 What? 708 00:42:19,519 --> 00:42:20,559 Say that again. 709 00:42:20,562 --> 00:42:21,982 What did you just say? 710 00:42:33,729 --> 00:42:35,519 You don't want to catch a cold being fashionable, 711 00:42:35,519 --> 00:42:36,519 so wear something warm. 712 00:42:49,479 --> 00:42:51,519 How much did you drink last night? 713 00:42:51,937 --> 00:42:52,517 I don't know. 714 00:42:52,519 --> 00:42:53,729 I don't remember. 715 00:42:57,354 --> 00:42:59,604 Hey, who was that guy who carried you here last night? 716 00:43:00,937 --> 00:43:02,147 Huh? 717 00:43:02,146 --> 00:43:03,516 Somone carried me home? 718 00:43:04,519 --> 00:43:06,309 Right, the lunatic reporter. 719 00:43:06,519 --> 00:43:08,519 He's going to make fun of me forever! 720 00:43:11,603 --> 00:43:14,023 After what you've been through last night, 721 00:43:14,021 --> 00:43:16,521 you'd want to hydrate yourself. 722 00:43:17,519 --> 00:43:18,519 Miss Hye-jin. 723 00:43:18,519 --> 00:43:19,519 Can you wake up? 724 00:43:19,770 --> 00:43:20,310 Miss Hye-jin! 725 00:43:20,312 --> 00:43:21,522 Kim Hye-jin! 726 00:43:21,519 --> 00:43:22,349 Miss Ha-ri! 727 00:43:23,519 --> 00:43:25,059 She's a mess right now! 728 00:43:25,062 --> 00:43:27,352 She threw up on that guy who brought her here! 729 00:43:27,354 --> 00:43:28,524 Let go! 730 00:43:28,519 --> 00:43:29,519 He's washing up in the store. 731 00:43:30,519 --> 00:43:32,599 Excuse me, I'm Hye-jin's friend. 732 00:43:32,603 --> 00:43:33,653 Are you okay? 733 00:43:33,645 --> 00:43:34,515 Do you want to die? 734 00:43:34,519 --> 00:43:36,649 I can't say that I am. 735 00:43:36,645 --> 00:43:38,515 But I guess I'll manage? 736 00:43:38,519 --> 00:43:42,149 I'm going to lie down! 737 00:43:42,519 --> 00:43:43,519 You're not lying down here! 738 00:43:43,519 --> 00:43:44,769 - Miss Hye-jin! - Get up, get up! 739 00:43:46,562 --> 00:43:48,522 Thank you for bringing Hye-jin home! 740 00:43:48,519 --> 00:43:50,519 She's not in such a great condition, 741 00:43:50,519 --> 00:43:51,519 so I'll be taking her home now. 742 00:43:52,104 --> 00:43:53,524 Let's go. 743 00:43:55,979 --> 00:43:57,189 That's what happened? 744 00:43:57,187 --> 00:43:58,147 I did that? 745 00:43:58,146 --> 00:43:59,516 I'm crazy. 746 00:43:59,519 --> 00:44:00,519 Oh right. 747 00:44:00,519 --> 00:44:01,649 I have to go early today. 748 00:44:01,645 --> 00:44:02,975 Let's talk when I get back. 749 00:44:03,519 --> 00:44:04,519 See you. 750 00:44:05,519 --> 00:44:07,519 I've really got to stop drinking... 751 00:44:08,519 --> 00:44:10,519 Did the sun rise from the west today? 752 00:44:10,519 --> 00:44:11,809 You wear miniskirts in the winter, 753 00:44:11,812 --> 00:44:13,522 so why are you wearing pants now? 754 00:44:13,519 --> 00:44:14,519 I know. 755 00:44:14,812 --> 00:44:16,522 I felt like pants today. 756 00:44:16,520 --> 00:44:17,520 Okay I am out. 757 00:44:17,519 --> 00:44:18,519 Make sure you take care of that hangover. 758 00:44:18,519 --> 00:44:19,519 Yea, see you later. 759 00:44:21,895 --> 00:44:24,475 Why can't I remember anything? 760 00:44:24,479 --> 00:44:25,519 Am I getting too old? 761 00:44:49,937 --> 00:44:50,597 Yes, Mother. 762 00:44:51,603 --> 00:44:53,903 What's the matter with my daughter? 763 00:44:54,603 --> 00:44:55,983 Did you drink? 764 00:44:56,519 --> 00:44:57,519 No. 765 00:44:57,519 --> 00:44:59,189 It's because I'm tired. 766 00:44:59,187 --> 00:45:00,897 I'm so busy at work lately. 767 00:45:01,519 --> 00:45:02,519 I'm not drinking. 768 00:45:02,519 --> 00:45:06,059 But why are you calling me so early in the morning? 769 00:45:06,519 --> 00:45:09,349 Come by on the weekend with Ha-ri and eat here. 770 00:45:09,354 --> 00:45:11,064 We should celebrate because you got a new job. 771 00:45:11,519 --> 00:45:14,519 I want to show off some of my cooking. 772 00:45:15,519 --> 00:45:18,309 Please don't do that, Mom! 773 00:45:18,519 --> 00:45:19,689 We can order in. 774 00:45:20,021 --> 00:45:21,521 The dress code will be red, okay? 775 00:45:21,519 --> 00:45:22,809 Tell Ha-ri too, okay? 776 00:45:23,519 --> 00:45:25,439 We don't need a dress code. 777 00:45:25,519 --> 00:45:26,519 Okay. 778 00:45:26,519 --> 00:45:27,519 I'll ask if she can make it. 779 00:45:28,603 --> 00:45:31,193 My baggy clothes are still at your house, right? 780 00:45:31,519 --> 00:45:34,519 No, the thing I was wearing has a hole in it. 781 00:45:34,519 --> 00:45:35,809 I'm not drinking! 782 00:45:36,979 --> 00:45:38,059 Okay. 783 00:45:43,519 --> 00:45:44,519 [Chief Copywriter: Outgoing Call] 784 00:45:44,519 --> 00:45:45,519 What's this? 785 00:45:46,519 --> 00:45:48,649 Did I get drunk and call Ji Sung-joon? 786 00:45:48,645 --> 00:45:49,515 What am I going to do? 787 00:45:49,519 --> 00:45:50,689 What did I say to him? 788 00:45:51,519 --> 00:45:53,729 Remember, remember, remember! 789 00:45:54,519 --> 00:45:55,519 Do you know who I am? 790 00:45:55,519 --> 00:45:58,099 If you knew, you'd be shocked! 791 00:45:58,104 --> 00:46:01,404 I'm Kim Hye-jin. Kim Hye-jin! 792 00:46:01,396 --> 00:46:03,556 I'm Kim Hye-jin! 793 00:46:03,562 --> 00:46:05,272 Kim Hye-jin! 794 00:46:09,519 --> 00:46:10,519 You bad drunk. 795 00:46:11,519 --> 00:46:12,519 Green light. 796 00:46:18,079 --> 00:46:21,809 Reporter, did you see me get drunk and call the chief? 797 00:46:21,812 --> 00:46:22,812 Probably. 798 00:46:23,519 --> 00:46:24,519 What did I say? 799 00:46:24,519 --> 00:46:25,519 Did you hear everything? 800 00:46:25,519 --> 00:46:27,519 I heard a few things. 801 00:46:28,438 --> 00:46:30,018 Did you hear me or not? 802 00:46:30,021 --> 00:46:32,441 I'm so hungry that I can't remember. 803 00:46:33,519 --> 00:46:35,769 If I had one of these, I would remember! 804 00:46:35,770 --> 00:46:36,770 Give me one Kim-bap! 805 00:46:36,770 --> 00:46:38,770 I think I'll need two to remember. 806 00:46:38,770 --> 00:46:40,520 Give me two. 807 00:46:40,979 --> 00:46:42,019 Thank you. 808 00:46:42,519 --> 00:46:43,519 Have a good day. 809 00:46:44,729 --> 00:46:45,519 Um... 810 00:46:45,519 --> 00:46:48,349 What did I say? 811 00:46:48,354 --> 00:46:51,524 Shouldn't you begin by apologizing to me first? 812 00:46:51,519 --> 00:46:52,729 You threw up all over me! 813 00:46:53,519 --> 00:46:57,309 I'm so, so, so very sorry that had to happen. 814 00:46:57,312 --> 00:46:59,352 What did I say to the chief? 815 00:46:59,519 --> 00:47:01,519 I had no idea that the chief and Jackson 816 00:47:01,519 --> 00:47:03,519 were like that. 817 00:47:08,770 --> 00:47:09,690 Jackson. 818 00:47:09,687 --> 00:47:11,307 Wake up, Jackson. 819 00:47:11,519 --> 00:47:13,519 Jackson, snap out of it. 820 00:47:14,187 --> 00:47:16,517 What's with the blank face? 821 00:47:16,854 --> 00:47:17,564 Don't worry. 822 00:47:17,562 --> 00:47:19,022 You didn't say much. 823 00:47:20,062 --> 00:47:21,352 Really? 824 00:47:21,354 --> 00:47:23,354 Why must I go through this in the middle of the night? 825 00:47:23,354 --> 00:47:26,524 If you knew, you'd be shocked! 826 00:47:27,519 --> 00:47:30,939 I'm telling you that I'm Kim Hye-jin! 827 00:47:30,937 --> 00:47:33,807 I'm Kim Hye-jin you bastard! 828 00:47:33,812 --> 00:47:35,522 Bastard? 829 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 Jackson. 830 00:47:36,603 --> 00:47:37,693 When things started to get bad, 831 00:47:37,687 --> 00:47:40,517 I took your cell phone from you. 832 00:47:40,519 --> 00:47:45,519 But I think he heard you calling him a bastard. 833 00:47:47,479 --> 00:47:48,519 What happened afterward? 834 00:47:48,519 --> 00:47:50,519 Are you sure I didn't say anything else? 835 00:47:50,519 --> 00:47:53,519 It ended with 'you bastard!' 836 00:47:54,519 --> 00:47:55,519 That's a relief! 837 00:47:56,519 --> 00:47:58,519 What else can there be? 838 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Was there something you wanted to say to him? 839 00:48:01,519 --> 00:48:03,519 Uh, no, not really. 840 00:48:03,519 --> 00:48:06,979 I was angry, so I took it out on him. 841 00:48:07,519 --> 00:48:08,519 That's too bad. 842 00:48:08,937 --> 00:48:11,977 I should've taken a video and made fun of you forever! 843 00:48:12,519 --> 00:48:13,519 But you do realize... 844 00:48:13,519 --> 00:48:15,519 You owe me about 10 meals now. 845 00:48:15,687 --> 00:48:20,517 I don't know, because I don't remember much from last night. 846 00:48:23,519 --> 00:48:25,519 Now you're backing out? 847 00:48:25,519 --> 00:48:25,939 10 meals. 848 00:48:25,937 --> 00:48:28,057 One meal. Just buy me one meal. 849 00:48:28,062 --> 00:48:30,522 Just one... 850 00:48:30,519 --> 00:48:34,019 I'm Kim Hye-jin. Kim Hye-jin! 851 00:48:34,021 --> 00:48:36,651 I'm Kim Hye-jin, you bastard! 852 00:48:39,354 --> 00:48:40,524 What? 853 00:48:40,519 --> 00:48:41,689 Say that again! 854 00:48:41,687 --> 00:48:43,147 What did you say to me just now? 855 00:48:44,438 --> 00:48:45,518 Bastard! 856 00:48:47,519 --> 00:48:48,599 Look here, Support! 857 00:48:48,770 --> 00:48:50,400 Let's go home, okay? 858 00:48:50,396 --> 00:48:51,516 Give it back. 859 00:48:51,519 --> 00:48:53,519 Give me back my phone! 860 00:48:53,519 --> 00:48:54,519 Give it to me, give it to me! 861 00:48:54,519 --> 00:48:55,519 Kim Shin-hyuk? 862 00:49:08,021 --> 00:49:09,521 Bonjourno! 863 00:49:09,519 --> 00:49:12,519 Oh my, my dear Chief Copywriter! 864 00:49:12,687 --> 00:49:13,937 Amore Mio. 865 00:49:16,519 --> 00:49:18,189 I'm so proud of you. 866 00:49:18,187 --> 00:49:20,517 Bravo. 867 00:49:22,687 --> 00:49:25,517 We are having a party tonight! 868 00:49:26,312 --> 00:49:31,192 Our chief copywriter has brought in James Taylor... 869 00:49:33,187 --> 00:49:35,767 And we were able to proceed with our project. 870 00:49:36,519 --> 00:49:38,349 I have plans later, so I don't think I can attend. 871 00:49:38,354 --> 00:49:39,524 No, no, no, no. 872 00:49:39,937 --> 00:49:43,597 I have something to tell you later, 873 00:49:43,603 --> 00:49:46,943 so I demand you be there! 874 00:49:46,937 --> 00:49:47,517 We can talk about it now. 875 00:49:47,519 --> 00:49:49,519 Ladies and gentlemen! 876 00:49:49,687 --> 00:49:56,687 I don't want anyone to miss it, so make sure everyone's there. 877 00:49:57,104 --> 00:49:57,854 Yes. 878 00:49:58,479 --> 00:50:01,519 Especially you, Joon you cutie! 879 00:50:01,519 --> 00:50:02,309 Yes. 880 00:50:02,312 --> 00:50:03,652 Make sure that you're there. 881 00:50:03,645 --> 00:50:04,595 Yes ma'am. 882 00:50:10,937 --> 00:50:13,767 Kim Joon-woo, you were the jackpot all along? 883 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Yea, the chief editor loves him. 884 00:50:17,519 --> 00:50:21,439 From now on, you're in my crosshairs. 885 00:50:24,021 --> 00:50:26,231 Print these files and take them to the chief. 886 00:50:26,229 --> 00:50:27,439 He'll know what they are. 887 00:50:27,519 --> 00:50:28,559 You want me to? 888 00:50:30,562 --> 00:50:32,482 Oh no, what am I going to do? 889 00:50:38,645 --> 00:50:40,645 Reporter Cha asked me to give this to you. 890 00:50:41,271 --> 00:50:42,271 Leave it there. 891 00:50:42,271 --> 00:50:43,101 Yes. 892 00:50:48,519 --> 00:50:50,059 Um... About last night... 893 00:50:50,062 --> 00:50:53,522 I think you had too much to drink and made a mistake. 894 00:50:53,519 --> 00:50:54,519 So let's act like it never happened. 895 00:50:55,519 --> 00:50:56,189 Sir? 896 00:50:58,519 --> 00:50:59,519 Ah, yes. 897 00:51:00,519 --> 00:51:01,519 Thank you very much. 898 00:51:02,687 --> 00:51:03,687 Ah, and... 899 00:51:06,062 --> 00:51:10,522 Let's forget about what happened yesterday 900 00:51:10,519 --> 00:51:11,519 during the day as well. 901 00:51:14,062 --> 00:51:16,652 Ah, yes. 902 00:51:31,229 --> 00:51:33,519 Here's your triple Americano shot. 903 00:51:35,979 --> 00:51:37,519 You're lost in thought again. 904 00:51:38,271 --> 00:51:38,521 What? 905 00:51:39,519 --> 00:51:41,099 I know your routine now. 906 00:51:41,519 --> 00:51:44,519 You never realize it when someone's addressing you. 907 00:51:46,271 --> 00:51:47,771 You've got great concentration. 908 00:51:48,519 --> 00:51:49,519 I see. 909 00:51:54,519 --> 00:51:57,439 I've asked you several times if we're heading to Incheon. 910 00:51:57,438 --> 00:51:59,688 But you're the one who ignored me and chose not to listen! 911 00:52:06,021 --> 00:52:08,521 What's wrong with Crazy joon? 912 00:52:17,479 --> 00:52:18,519 What's that? 913 00:52:19,519 --> 00:52:20,649 Forget you! 914 00:52:20,645 --> 00:52:22,395 Let's get back to work! 915 00:52:23,479 --> 00:52:24,519 Cheers! 916 00:52:24,519 --> 00:52:26,519 No, no, no. 917 00:52:26,519 --> 00:52:29,269 We toast in a Most-esque way! 918 00:52:29,519 --> 00:52:32,519 Ladies and gentlemen, salute! 919 00:52:32,519 --> 00:52:35,519 Salute! 920 00:52:47,770 --> 00:52:50,100 What are you doing, Chief Copywriter? 921 00:52:50,104 --> 00:52:52,524 This is your welcoming party as well, 922 00:52:52,519 --> 00:52:54,519 so shouldn't you have a drink? 923 00:52:54,519 --> 00:52:57,519 I still have much to do, and I'll be leaving soon. 924 00:52:58,519 --> 00:53:00,519 Didn't you want to talk to me about work? 925 00:53:00,519 --> 00:53:01,519 No. 926 00:53:02,729 --> 00:53:05,439 Do you think I'd talk about work in a place like this? 927 00:53:05,729 --> 00:53:07,349 I usually don't. 928 00:53:07,519 --> 00:53:10,599 I just wanted you to be here. 929 00:53:18,519 --> 00:53:19,519 Then I'll be going. 930 00:53:20,519 --> 00:53:21,479 You can't cheat. 931 00:53:21,979 --> 00:53:23,729 You can't leave without having a drink. 932 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 If you really want to leave, leave after a drink. 933 00:53:27,645 --> 00:53:29,395 - Have one. - She's right. 934 00:53:29,396 --> 00:53:30,516 We haven't been here for very long. 935 00:53:30,519 --> 00:53:31,519 Please join us. 936 00:53:31,519 --> 00:53:32,519 - Sing a song! - No way! 937 00:53:33,479 --> 00:53:36,519 Drink up, drink up! 938 00:53:36,519 --> 00:53:39,309 Drink up, bottoms up! 939 00:53:39,519 --> 00:53:40,519 Quiet. 940 00:53:42,519 --> 00:53:45,519 Would you like a love shot with me instead? 941 00:53:57,519 --> 00:53:58,519 Um, Ji... 942 00:54:00,519 --> 00:54:01,519 See you tomorrow. 943 00:54:02,519 --> 00:54:03,599 He must be busy. 944 00:54:05,519 --> 00:54:07,519 Oh, he can drink. 945 00:54:08,021 --> 00:54:10,521 Salute. 946 00:54:10,519 --> 00:54:11,519 Yeah, Ha-ri. 947 00:54:12,812 --> 00:54:15,522 Pour me one. 948 00:54:15,603 --> 00:54:17,523 We have a company party tonight. 949 00:54:17,519 --> 00:54:18,519 Yea. 950 00:54:18,519 --> 00:54:19,899 Go on without me. 951 00:54:19,895 --> 00:54:21,645 I'll see you at home. Bye. 952 00:54:22,603 --> 00:54:23,523 Jackson. 953 00:54:24,519 --> 00:54:25,519 You startled me! 954 00:54:26,312 --> 00:54:27,772 I got a call from my roommate. 955 00:54:34,562 --> 00:54:37,192 - Chief - Chief Copywriter! 956 00:54:40,519 --> 00:54:41,519 Chief! 957 00:54:42,519 --> 00:54:43,519 - Chief! - Get up! 958 00:54:49,519 --> 00:54:51,599 Look in his wallet. 959 00:54:51,603 --> 00:54:52,523 Wallet. 960 00:54:53,519 --> 00:54:54,269 Wallet. 961 00:54:58,104 --> 00:54:59,404 Here it is! The card key! 962 00:54:59,396 --> 00:55:01,516 But does the door open because you're showing it to me? 963 00:55:02,396 --> 00:55:03,516 Ah, yes. 964 00:55:07,479 --> 00:55:09,769 Don't you know how to use a card key? 965 00:55:12,519 --> 00:55:13,649 There you go. Thank you. 966 00:55:19,687 --> 00:55:21,097 There, the sofa. 967 00:55:29,895 --> 00:55:31,265 Where should I leave this? 968 00:55:31,271 --> 00:55:32,311 Give it to me, give it to me. 969 00:55:32,519 --> 00:55:35,519 Give it to me, give it to me. 970 00:55:35,645 --> 00:55:36,975 Let's get going! 971 00:55:37,519 --> 00:55:38,519 I'm tired. 972 00:55:38,519 --> 00:55:39,399 Get me a glass of water. 973 00:55:39,519 --> 00:55:41,519 This isn't your home! 974 00:55:41,519 --> 00:55:42,519 I'll buy you one outside. 975 00:55:42,519 --> 00:55:43,149 Let's go. 976 00:55:43,854 --> 00:55:44,904 Water! 977 00:55:45,519 --> 00:55:46,519 Water... 978 00:55:58,687 --> 00:56:03,397 My shoulders are suffering because of all of these drunk people! 979 00:56:07,519 --> 00:56:09,519 I've brought the chief's keycard with me. 980 00:56:11,519 --> 00:56:12,519 I'll give it to him later. 981 00:56:12,519 --> 00:56:15,769 How can he have nothing but water in the fridge? 982 00:56:15,770 --> 00:56:18,230 He used to eat so much. 983 00:56:18,229 --> 00:56:19,269 Jackson! 984 00:56:19,271 --> 00:56:20,521 What are you thinking about? 985 00:56:21,519 --> 00:56:24,519 Hey, stop playing around. 986 00:56:24,519 --> 00:56:28,519 I haven't seen him drink anything but coffee in the office. 987 00:56:28,519 --> 00:56:29,519 I wonder who he has lunch with. 988 00:56:29,729 --> 00:56:30,769 Why should I care? 989 00:56:30,770 --> 00:56:32,230 I don't care if he starves! 990 00:56:32,519 --> 00:56:33,519 Jackson! 991 00:56:34,519 --> 00:56:36,519 Tell me what you're thinking! 992 00:56:36,895 --> 00:56:38,515 Seriously, stop it! 993 00:56:41,519 --> 00:56:42,689 Why are you always playing jokes? 994 00:56:42,687 --> 00:56:45,517 You made me go all the way to the airport! 995 00:56:45,519 --> 00:56:46,519 Do I look like an easy target to you? 996 00:56:46,519 --> 00:56:47,479 Do I? 997 00:56:47,479 --> 00:56:48,519 Sorry. 998 00:56:48,519 --> 00:56:50,519 You're like my little sister. 999 00:56:50,519 --> 00:56:52,519 I've never had a big brother like you. 1000 00:56:53,519 --> 00:56:54,799 I'm sorry if I offended you. 1001 00:56:54,803 --> 00:56:57,693 You really seem like my younger sister, that's why. 1002 00:56:57,687 --> 00:57:01,517 Then why don't you go and play jokes on your own sister? 1003 00:57:01,519 --> 00:57:02,519 You can do that! 1004 00:57:03,021 --> 00:57:04,151 She died. 1005 00:57:04,519 --> 00:57:05,649 When I was 13. 1006 00:57:12,519 --> 00:57:14,479 I don't know why I told you that. 1007 00:57:16,895 --> 00:57:18,515 I'll be going now. 1008 00:57:18,519 --> 00:57:19,519 I'll see you tomorrow. 1009 00:57:20,062 --> 00:57:20,982 No, no... 1010 00:57:20,979 --> 00:57:22,519 Reporter Kim. 1011 00:57:23,519 --> 00:57:24,939 Oh no... 1012 00:57:25,519 --> 00:57:27,059 I just made a huge mistake! 1013 00:57:31,104 --> 00:57:32,524 Where's my phone? 1014 00:57:32,519 --> 00:57:34,439 I need to apologize right away! 1015 00:57:37,104 --> 00:57:39,524 No way, crazy! 1016 00:57:39,519 --> 00:57:41,729 My phone's filled with pictures of me and Ha-ri! 1017 00:57:45,519 --> 00:57:46,519 1111? 1018 00:57:46,519 --> 00:57:48,519 Or 0000? 1019 00:57:50,937 --> 00:57:51,557 Of course not. 1020 00:57:51,562 --> 00:57:53,522 He's got too much on his mind. 1021 00:57:54,519 --> 00:57:55,519 What is it? 1022 00:58:00,937 --> 00:58:02,057 Maybe... 1023 00:58:11,519 --> 00:58:12,439 Right! 1024 00:58:12,519 --> 00:58:14,309 World left-hander's day? 1025 00:58:51,519 --> 00:58:55,519 He hasn't come for his MP3 player yet? 1026 00:58:56,519 --> 00:58:58,519 That was the guest in 2024, wasn't it? 1027 00:58:59,645 --> 00:59:01,645 Give it to me. I'll give it to him. 1028 00:59:13,812 --> 00:59:14,602 Ah, right. 1029 00:59:22,770 --> 00:59:24,480 Ji Sung-joon? 1030 00:59:24,562 --> 00:59:27,562 If you ever want me to buy you lunch, give me a call. 1031 00:59:30,187 --> 00:59:32,517 How does Kim Hye-jin know a great guy like this? 1032 00:59:33,519 --> 00:59:35,519 Okay. I'm going to call him. 1033 00:59:36,519 --> 00:59:41,519 Completely unaware, A and B eventually recognize each other 1034 00:59:41,519 --> 00:59:44,229 as they reach a crossroad. 1035 00:59:45,021 --> 00:59:49,021 And the moment they realize that they're at a crossroad... 1036 00:59:49,021 --> 00:59:49,941 Oh my, Mister! 1037 00:59:51,187 --> 00:59:53,517 You can't be in here! 1038 00:59:53,603 --> 00:59:54,523 What? 1039 00:59:54,519 --> 00:59:56,599 How did you get in here without a keycard? 1040 00:59:56,603 --> 00:59:58,523 There are only suites on this floor. 1041 00:59:59,062 --> 01:00:01,192 Leave before our guests see you! 1042 01:00:01,187 --> 01:00:01,517 I'm sorry. 1043 01:00:01,519 --> 01:00:02,519 Leave now, hurry! 1044 01:00:02,519 --> 01:00:03,519 Miss Ha-ri! 1045 01:00:03,519 --> 01:00:04,519 Manager Ha. 1046 01:00:04,519 --> 01:00:06,059 This man was wandering... 1047 01:00:06,519 --> 01:00:07,599 I'm sorry, Sir. 1048 01:00:09,396 --> 01:00:11,516 Our employee seems to be confused. 1049 01:00:12,519 --> 01:00:13,519 Apologize now! 1050 01:00:14,519 --> 01:00:16,269 He's staying in the suite. 1051 01:00:16,271 --> 01:00:17,521 Room 2024. 1052 01:00:17,519 --> 01:00:18,809 But he looks homeless. 1053 01:00:23,519 --> 01:00:24,599 I'm so sorry. 1054 01:00:25,895 --> 01:00:29,515 Well, I'm a forgiving person. 1055 01:00:29,519 --> 01:00:30,519 So I'm willing to let this go. 1056 01:00:31,519 --> 01:00:32,559 I'm so sorry! 1057 01:00:33,519 --> 01:00:35,519 Ah, this. 1058 01:00:37,187 --> 01:00:37,647 Thank you. 1059 01:00:37,645 --> 01:00:38,515 See you again. 1060 01:00:38,562 --> 01:00:42,942 But your voice sounds familiar. 1061 01:00:43,519 --> 01:00:44,439 Yes. 1062 01:00:44,438 --> 01:00:44,728 See you soon. 1063 01:00:47,603 --> 01:00:51,523 Some crossroads cannot be seen with our eyes. 1064 01:00:57,519 --> 01:01:05,269 It hides the fact that it makes our lives more complicated. 1065 01:01:30,687 --> 01:01:32,307 Do you remember the puzzle back then? 1066 01:01:32,312 --> 01:01:33,522 I found it in the box. 1067 01:01:34,438 --> 01:01:36,518 So this is what you found? 1068 01:01:45,729 --> 01:01:47,519 Hey, what are you doing here? 66251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.