Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,558 --> 00:00:06,558
[Episode 3]
2
00:00:11,558 --> 00:00:14,848
I asked you
for this earlier...
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,561
Kim Hye-jin!
4
00:00:38,558 --> 00:00:39,558
What's going
on with you?
5
00:00:39,558 --> 00:00:41,348
What are you
doing here?
6
00:00:43,018 --> 00:00:45,188
It's great to see you,
Sung-joon!
7
00:00:46,393 --> 00:00:47,293
Wait a minute.
8
00:00:50,185 --> 00:00:51,555
I can't believe
we're meeting here again!
9
00:00:51,558 --> 00:00:53,558
What brings you here?
10
00:00:55,558 --> 00:00:57,348
I want to ask you
the same thing.
11
00:00:57,558 --> 00:00:59,558
I thought you were supposed
to be studying overseas.
12
00:00:59,558 --> 00:01:01,268
It's Manager Min's badge.
13
00:01:02,558 --> 00:01:03,558
Manager Min!
14
00:01:05,435 --> 00:01:07,555
Let's go somewhere else and talk.
15
00:01:07,558 --> 00:01:08,558
Manager Min!
16
00:01:08,558 --> 00:01:09,888
Let's talk outside.
17
00:01:09,893 --> 00:01:11,023
Wait.
18
00:01:11,809 --> 00:01:14,099
Sir, you'll have
to move your car.
19
00:01:14,101 --> 00:01:15,561
We're backed up.
20
00:01:15,558 --> 00:01:17,558
I understand, I'm sorry.
I'll move it right away.
21
00:01:20,558 --> 00:01:21,558
Wait here for me.
22
00:01:22,558 --> 00:01:22,888
Okay.
23
00:01:24,351 --> 00:01:26,061
Didn't you hear me
calling for you?
24
00:01:26,060 --> 00:01:27,560
You've dropped this.
25
00:01:27,558 --> 00:01:29,558
What am I
going to do?
26
00:01:30,393 --> 00:01:32,023
I'm going to
lose my mind!
27
00:01:42,101 --> 00:01:46,561
As you already know,
I'm studying overseas.
28
00:01:46,559 --> 00:01:48,389
Yeah, that's right.
29
00:01:48,393 --> 00:01:50,563
You even sent me
a picture from London.
30
00:01:50,558 --> 00:01:55,558
Can you guess why I'm here now?
31
00:02:02,558 --> 00:02:04,558
I was over there.
32
00:02:04,558 --> 00:02:05,558
But...
33
00:02:08,558 --> 00:02:11,558
But shortly afterward,
I received a call from Korea.
34
00:02:11,558 --> 00:02:13,558
I was given an opportunity
to work in this hotel,
35
00:02:13,558 --> 00:02:14,928
and I really
wanted the job.
36
00:02:15,435 --> 00:02:18,765
And so, I was able to return
to Korea shortly afterward.
37
00:02:19,558 --> 00:02:22,558
I'm not even famous,
but I've experienced so much!
38
00:02:39,060 --> 00:02:41,560
Then you should've told me
that you've returned.
39
00:02:42,726 --> 00:02:44,556
I almost left without
saying hello to you,
40
00:02:44,558 --> 00:02:46,558
because I thought
you were in London.
41
00:02:47,143 --> 00:02:48,893
I thought
I was seeing things.
42
00:02:51,310 --> 00:02:52,440
Do you see this?
43
00:02:52,435 --> 00:02:53,595
I'm getting goose bumps.
44
00:02:54,558 --> 00:02:57,558
You see, I was going to
contact you later today.
45
00:02:57,558 --> 00:03:00,558
But we happened
to meet right here!
46
00:03:00,558 --> 00:03:01,978
Anyways,
I think it's great.
47
00:03:01,976 --> 00:03:03,926
I was disappointed that
you had to leave like that.
48
00:03:04,558 --> 00:03:05,638
But I didn't
expect this at all.
49
00:03:05,642 --> 00:03:08,562
I didn't imagine that
you'd become an hotelier.
50
00:03:08,768 --> 00:03:12,558
I couldn't imagine that you'd be a
chief copywriter at a fashion magazine.
51
00:03:14,558 --> 00:03:16,558
How did you know that
I'm a chief copywriter at a magazine?
52
00:03:17,558 --> 00:03:18,018
What?
53
00:03:19,351 --> 00:03:24,891
You told me last time we met up!
54
00:03:27,558 --> 00:03:28,558
Did I bring that up?
55
00:03:28,558 --> 00:03:30,558
Sure you did.
56
00:03:33,976 --> 00:03:35,886
Well, it's good
to see you again.
57
00:03:36,684 --> 00:03:37,564
I know, right?
58
00:03:37,851 --> 00:03:40,561
Do you know the Jinsung Magazine
building past the intersection?
59
00:03:40,558 --> 00:03:42,558
That's where I work.
60
00:03:42,558 --> 00:03:44,558
It's pretty close, so we'll be
able to see each other often.
61
00:03:54,558 --> 00:03:57,388
[My Husband]
62
00:03:57,393 --> 00:03:59,523
Whose phone is that?
Please answer it!
63
00:04:05,558 --> 00:04:07,268
- Yes, you've reached Kim...
- Hey!
64
00:04:07,558 --> 00:04:08,638
Oh, no!
This is bad!
65
00:04:08,642 --> 00:04:11,562
Do you know who
I met just now?
66
00:04:12,143 --> 00:04:14,273
When you hear this,
you're going to freak out!
67
00:04:14,268 --> 00:04:15,558
The person whom
68
00:04:15,558 --> 00:04:19,058
you're trying to freak out
is not here at the moment.
69
00:04:20,601 --> 00:04:22,561
- Who is this?
- Kim Shin-hyuk.
70
00:04:23,018 --> 00:04:23,558
What?
71
00:04:23,558 --> 00:04:26,558
If it's something exciting,
you can tell me
72
00:04:26,558 --> 00:04:28,728
and I'll make sure
she gets the message.
73
00:04:29,310 --> 00:04:30,560
What's he saying?
74
00:04:31,558 --> 00:04:32,678
No, it's okay.
75
00:04:32,684 --> 00:04:34,984
I'll call back later.
76
00:04:36,558 --> 00:04:38,308
Who was that?
77
00:04:38,558 --> 00:04:40,558
Did she really tender
her resignation or not?
78
00:04:43,518 --> 00:04:46,188
But I need to handle
this right away!
79
00:04:52,558 --> 00:04:54,558
Hey, why are you
coming home now?
80
00:04:54,558 --> 00:04:56,558
And why aren't you answering your phone?
81
00:04:56,558 --> 00:04:58,558
Didn't some guy tell you
that I called earlier?
82
00:04:58,558 --> 00:05:00,558
No, that's not what's
important right now.
83
00:05:00,558 --> 00:05:02,348
Do you know what happened
at the hotel earlier?
84
00:05:02,351 --> 00:05:04,561
I've got the worst luck!
Don't be shocked, alright?
85
00:05:04,558 --> 00:05:06,558
At the hotel,
I ran into...
86
00:05:06,558 --> 00:05:09,388
- Bastard!
- I met the bastard!
87
00:05:09,558 --> 00:05:10,558
Wait, what?
88
00:05:10,851 --> 00:05:12,641
I will not resign
from this company!
89
00:05:14,518 --> 00:05:15,478
What's she saying?
90
00:05:15,558 --> 00:05:17,558
Bastard... What?
91
00:05:18,558 --> 00:05:20,558
Did you submit your resignation letter?
I thought you were quitting today.
92
00:05:20,559 --> 00:05:22,389
Why should I?
Why should I quit?
93
00:05:22,393 --> 00:05:24,563
I'm going to work hard for this
company, and it's going to pay off!
94
00:05:24,934 --> 00:05:27,274
So you're no longer
going to quit?
95
00:05:27,268 --> 00:05:29,638
Anyways, I completely
support your decision to stay.
96
00:05:29,642 --> 00:05:32,562
But why all of a sudden?
And who's this bastard you speak of?
97
00:05:32,558 --> 00:05:34,558
That bastard,
Ji Sung-joon!
98
00:05:35,558 --> 00:05:37,518
So the bastard
is Ji Sung-joon?
99
00:05:37,518 --> 00:05:40,558
That's who
you're referring to?
100
00:05:41,226 --> 00:05:42,226
Just this morning I could have sworn
101
00:05:42,226 --> 00:05:44,556
you were talking about how the
two of you have something special.
102
00:05:44,559 --> 00:05:46,559
Why are you calling
him a bastard now?
103
00:05:46,851 --> 00:05:48,561
Do you know
what he said to me?
104
00:05:48,558 --> 00:05:50,558
Let me tell you
what he said to me!
105
00:05:55,558 --> 00:05:58,558
And that's what
he said to me, that dog!
106
00:05:58,558 --> 00:06:00,558
No way.
107
00:06:00,558 --> 00:06:02,558
He seemed gentle and compassionate.
108
00:06:02,558 --> 00:06:04,348
And there's the verdict.
He's a psycho.
109
00:06:04,351 --> 00:06:05,561
He's got multiple
personalities.
110
00:06:05,558 --> 00:06:08,558
First love, my foot!
Feed him to the dogs!
111
00:06:09,893 --> 00:06:11,893
Wait,
what's going on here?
112
00:06:12,809 --> 00:06:16,769
Now that I think about it, lying about
studying overseas worked out.
113
00:06:16,768 --> 00:06:20,558
He's never going
to find out,
114
00:06:20,558 --> 00:06:22,558
so I would've cheated
myself by resigning!
115
00:06:22,684 --> 00:06:24,194
So anyway...
116
00:06:24,185 --> 00:06:27,635
He's got a rotten temper
and I can't stand the way he talks!
117
00:06:27,642 --> 00:06:30,562
Everyone in the office
calls him Crazy Joon!
118
00:06:31,558 --> 00:06:32,808
That's cold.
119
00:06:32,809 --> 00:06:35,929
He's always had
an ulterior motive.
120
00:06:36,558 --> 00:06:37,888
He had plans to return to Korea.
121
00:06:37,893 --> 00:06:39,353
But he doesn't
have a girlfriend.
122
00:06:39,351 --> 00:06:41,561
So why not try and hit on
the prettiest girl at your old school?
123
00:06:42,558 --> 00:06:43,558
That's what he's up to!
124
00:06:44,101 --> 00:06:45,771
I've heard that
someplace before.
125
00:06:45,768 --> 00:06:47,558
We're complete
strangers now!
126
00:06:47,558 --> 00:06:49,768
I'm not going to worry about him
and only focus on work.
127
00:06:49,768 --> 00:06:52,558
So don't you ever bring him
up in front of me again!
128
00:06:52,558 --> 00:06:53,558
Ugh, I hate him!
129
00:06:58,558 --> 00:07:00,678
How did the situation
turn like this?
130
00:07:01,185 --> 00:07:04,555
So do I tell her that I met
Ji Sung-joon earlier today, or not?
131
00:07:04,558 --> 00:07:05,558
Oh, right.
132
00:07:05,558 --> 00:07:08,018
You mentioned that something
happened at the hotel.
133
00:07:08,558 --> 00:07:09,018
What?
134
00:07:09,018 --> 00:07:12,018
You said that it was
something urgent.
135
00:07:13,143 --> 00:07:14,563
I did?
136
00:07:15,558 --> 00:07:19,098
Oh my, really? I can't believe
I forgot what I was going to say.
137
00:07:19,101 --> 00:07:20,561
You've been drinking
too much these days.
138
00:07:20,558 --> 00:07:24,388
Come on. Given our mood,
let's have one more beer tonight.
139
00:07:24,558 --> 00:07:26,558
Okay.
140
00:07:28,559 --> 00:07:32,349
Okay. She's determined
to keep her job now.
141
00:07:32,559 --> 00:07:35,559
Why tell her about it
and make her worry?
142
00:07:36,185 --> 00:07:38,555
I'll just take care
of it on my end.
143
00:08:18,893 --> 00:08:21,813
Triple shot of
Americano Ristretto.
144
00:08:26,435 --> 00:08:29,095
Here is your triple shot
of Americano Ristretto.
145
00:08:32,268 --> 00:08:33,558
Excuse me.
146
00:08:34,558 --> 00:08:35,848
Sir.
147
00:08:36,558 --> 00:08:37,388
Yes.
148
00:08:37,393 --> 00:08:38,563
Here's your coffee.
149
00:08:38,558 --> 00:08:40,188
Thank you very much.
150
00:08:49,726 --> 00:08:50,556
Seriously?
151
00:08:50,558 --> 00:08:52,558
What's the
matter with him?
152
00:09:16,558 --> 00:09:18,268
It's go time!
153
00:09:25,893 --> 00:09:27,563
It's go time!
154
00:09:27,726 --> 00:09:30,886
Why do you always say
that when it's time to cross?
155
00:09:30,893 --> 00:09:32,563
Because a green light tells you
to go ahead and cross.
156
00:09:32,558 --> 00:09:33,808
What about
the red lights?
157
00:09:33,809 --> 00:09:35,229
The red lights?
158
00:09:35,226 --> 00:09:37,266
The red lights
are red lights.
159
00:09:37,558 --> 00:09:39,558
But that's
a little weird.
160
00:09:39,558 --> 00:09:41,558
My whole family
says that.
161
00:09:41,558 --> 00:09:43,978
But now that you mention it,
it is a bit weird.
162
00:09:49,558 --> 00:09:51,558
Yeah. Just focus on your salary.
163
00:09:51,558 --> 00:09:52,638
Salary, salary.
164
00:09:52,642 --> 00:09:55,562
Jackson, good morning!
165
00:09:55,558 --> 00:09:57,308
Do you want a bite?
166
00:09:57,310 --> 00:09:57,730
No thanks.
167
00:09:57,726 --> 00:09:59,136
Why not?
168
00:10:15,558 --> 00:10:16,268
[Sung-joon]
169
00:10:16,268 --> 00:10:18,558
Oh no,
it's Ji Sung-joon!
170
00:10:22,558 --> 00:10:23,558
Hey Sung-joon.
171
00:10:24,018 --> 00:10:25,558
Hye-jin, where are you right now?
172
00:10:26,558 --> 00:10:29,558
I'm at home,
but why do you ask?
173
00:10:29,934 --> 00:10:32,564
I was wondering if
you were headed to work.
174
00:10:32,558 --> 00:10:33,558
No.
175
00:10:34,726 --> 00:10:37,096
But why are you asking
me that all of a sudden?
176
00:10:37,809 --> 00:10:40,559
I was at the crosswalk,
and it reminded me of you.
177
00:10:41,684 --> 00:10:43,564
Never mind.
178
00:10:43,558 --> 00:10:45,558
Go on and get ready for work.
We'll talk again later.
179
00:10:45,558 --> 00:10:46,558
I'll call back soon.
180
00:10:47,185 --> 00:10:48,055
Hey, Sung-joon.
181
00:10:49,558 --> 00:10:50,768
Hey.
182
00:10:51,558 --> 00:10:53,558
When do you
have some time?
183
00:10:53,558 --> 00:10:54,768
I have something
to tell you.
184
00:10:56,642 --> 00:10:58,562
Let's meet up.
185
00:10:59,558 --> 00:11:03,558
Sir, why don't you
take a coffee break?
186
00:11:03,558 --> 00:11:04,888
No coffee. Don't you see
that I'm taking medication?
187
00:11:05,558 --> 00:11:08,098
But this coffee is
filled with my affection.
188
00:11:09,018 --> 00:11:10,558
Fighting!
189
00:11:12,558 --> 00:11:13,558
I said
I don't want any!
190
00:11:13,558 --> 00:11:16,558
Joon,
your morning coffee.
191
00:11:17,558 --> 00:11:19,018
- You're tired, aren't you?
- Thank you.
192
00:11:21,101 --> 00:11:23,561
- How are you today?
- Reporter Kim, good morning!
193
00:11:23,558 --> 00:11:24,558
This is for you.
194
00:11:24,558 --> 00:11:25,558
I don't have any money.
195
00:11:25,558 --> 00:11:27,188
If you're trying to get money,
look elsewhere.
196
00:11:27,726 --> 00:11:30,346
You're so funny,
Reporter Kim!
197
00:11:30,351 --> 00:11:31,641
You rascal, you!
198
00:11:33,226 --> 00:11:34,846
What's with her?
199
00:11:36,143 --> 00:11:37,563
Did she put
something in here?
200
00:11:38,558 --> 00:11:41,138
Jackson, want to
give this a try?
201
00:11:42,518 --> 00:11:44,518
Sul,
I want coffee, too.
202
00:11:44,518 --> 00:11:45,558
I'm so sleepy.
203
00:11:45,558 --> 00:11:47,018
Then why don't
you go for a jog?
204
00:11:47,018 --> 00:11:49,098
Fresh air is the best
when you're falling asleep.
205
00:11:52,268 --> 00:11:54,558
Are you kidding me?
What's with her?
206
00:11:54,558 --> 00:11:56,768
I'm her superior,
so why is she neglecting me?
207
00:11:58,558 --> 00:11:59,558
Good morning.
208
00:11:59,558 --> 00:12:01,598
- How are you?
- You've arrived?
209
00:12:04,934 --> 00:12:07,024
Crazy Joon has
entered the building.
210
00:12:07,018 --> 00:12:09,558
He's prepared to
devour us again today.
211
00:12:09,558 --> 00:12:12,558
Get ready for his
barrage of insults again.
212
00:12:12,893 --> 00:12:15,563
We have a meeting
in ten minutes.
213
00:12:20,018 --> 00:12:21,308
Three months
will go by quickly.
214
00:12:21,310 --> 00:12:24,480
Whatever I do here,
time will keep ticking.
215
00:12:25,558 --> 00:12:26,558
I'm not going to cower
like an idiot anymore.
216
00:12:26,558 --> 00:12:28,558
I was the ace of the
management team!
217
00:12:28,558 --> 00:12:31,768
I'll show them
what I'm made of!
218
00:12:40,558 --> 00:12:44,518
For the next issue, we're planning on
grooming and cosmeceutical brands.
219
00:12:44,518 --> 00:12:45,728
What?
A cos- what?
220
00:12:46,684 --> 00:12:50,564
People are willing to spend
on fashion and cosmetics now.
221
00:12:50,558 --> 00:12:52,558
So as far as
grooming is concerned...
222
00:12:52,558 --> 00:12:53,558
Is this outer space?
223
00:12:53,558 --> 00:12:57,558
Why is everyone talking gibberish?
I don't understand any of this!
224
00:12:57,558 --> 00:12:58,768
We've already heard
this kind of theme before,
225
00:12:58,768 --> 00:13:02,678
so I want you to
provide more specifics.
226
00:13:03,851 --> 00:13:05,561
Next, the fashion team?
227
00:13:06,558 --> 00:13:10,558
We're thinking about featuring
fashion in movies by the era.
228
00:13:10,558 --> 00:13:13,558
We can research the
Garconne look of the 1920s.
229
00:13:13,558 --> 00:13:14,728
A what-son?
230
00:13:14,726 --> 00:13:16,556
What's that all about?
231
00:13:16,558 --> 00:13:18,138
Or a 40s military look.
232
00:13:18,558 --> 00:13:20,558
We can correlate
the era to each trend
233
00:13:20,558 --> 00:13:26,558
by providing parallels
to specific movie scenes.
234
00:13:26,768 --> 00:13:30,558
I've prepared some still shots of
some of the movies we've reviewed.
235
00:13:30,558 --> 00:13:33,558
Miss Hye-jin, can you
turn on the monitor?
236
00:13:34,558 --> 00:13:35,558
What's a monitor?
237
00:13:37,185 --> 00:13:39,555
Oh, monitor.
238
00:13:53,558 --> 00:13:56,558
Why isn't this
turning on?
239
00:13:57,601 --> 00:14:00,981
Um, Miss Hye-jin.
That's not the one.
240
00:14:05,642 --> 00:14:07,562
I'm so sorry.
241
00:14:14,558 --> 00:14:15,558
Mommy!
242
00:14:20,558 --> 00:14:22,808
Hye-jin,
the remote for the stand!
243
00:14:23,558 --> 00:14:25,558
I'm so sorry!
244
00:14:25,558 --> 00:14:29,558
I thought I already told you
that I don't like to waste time!
245
00:14:35,558 --> 00:14:39,058
Develop your ideas from today,
and be prepared to present them.
246
00:14:40,185 --> 00:14:43,555
Oh, and who's keeping
track of the minutes?
247
00:14:45,268 --> 00:14:46,638
That would be me.
248
00:14:51,558 --> 00:14:53,438
Bring it to me as
soon as it is ready.
249
00:14:53,435 --> 00:14:54,475
Yes.
250
00:14:54,477 --> 00:14:57,137
Good work everyone.
251
00:14:57,558 --> 00:15:00,558
Hye-jin,
you were hilarious today.
252
00:15:05,558 --> 00:15:07,558
Why did you
have to do that?
253
00:15:09,601 --> 00:15:11,851
- Look here, Support.
- Yes, Mr. Copywriter!
254
00:15:14,185 --> 00:15:16,555
You fell for it,
didn't you?
255
00:15:17,558 --> 00:15:20,558
Do you have a
phobia of copywriters?
256
00:15:20,558 --> 00:15:22,768
Why would I have
something like that?
257
00:15:22,768 --> 00:15:24,018
You're acting really weird!
258
00:15:24,018 --> 00:15:25,848
You normally work
and talk very well.
259
00:15:25,851 --> 00:15:29,141
But the very mention of the
copywriter makes you freeze up!
260
00:15:29,143 --> 00:15:30,563
Why is that?
261
00:15:30,558 --> 00:15:34,558
You look like you're
hiding something big.
262
00:15:35,558 --> 00:15:38,518
Goodness!
That's utter nonsense!
263
00:15:38,518 --> 00:15:39,558
What do I
have to hide?
264
00:15:39,558 --> 00:15:42,138
Don't make me laugh!
265
00:15:44,101 --> 00:15:45,771
Goodness!
That's so ridiculous.
266
00:15:45,768 --> 00:15:47,558
Unbelievable!
267
00:15:47,558 --> 00:15:49,058
Don't make me laugh!
268
00:15:49,060 --> 00:15:50,560
This is so unbelievable!
269
00:15:51,559 --> 00:15:53,729
She's not normal.
270
00:15:58,558 --> 00:16:00,558
I don't get any of this!
271
00:16:04,893 --> 00:16:06,023
Hey...
272
00:16:12,018 --> 00:16:14,558
You're the assistant to the
beauty team, aren't you?
273
00:16:14,558 --> 00:16:15,558
What if I am?
274
00:16:16,518 --> 00:16:19,558
They were talking about the cosmos
or something during the meeting...
275
00:16:19,558 --> 00:16:21,558
I'm busy right now.
276
00:16:23,934 --> 00:16:27,484
Sir, I have a
question for you.
277
00:16:27,477 --> 00:16:30,557
Can you ask me later?
I'm a bit tired right now.
278
00:16:31,558 --> 00:16:33,478
- Reporter Cha.
- Hey, I need you.
279
00:16:33,477 --> 00:16:34,557
Translate these
documents right away.
280
00:16:34,558 --> 00:16:38,888
But what's the Garconne thing that
was mentioned in the meeting?
281
00:16:38,893 --> 00:16:40,563
Yes,
I'm on my way now.
282
00:16:55,558 --> 00:16:57,388
Look here, Support.
283
00:16:58,558 --> 00:16:59,978
Are you here on
a golden parachute?
284
00:16:59,976 --> 00:17:00,556
What?
285
00:17:00,558 --> 00:17:02,558
Did you get this job because
you know someone here?
286
00:17:04,268 --> 00:17:06,558
I went through the
entire hiring process.
287
00:17:06,558 --> 00:17:07,558
I got here on
my own abilities.
288
00:17:08,558 --> 00:17:10,558
Then are you
working two jobs?
289
00:17:10,558 --> 00:17:11,558
Two jobs?
290
00:17:11,558 --> 00:17:13,558
No I don't.
I work one job.
291
00:17:14,226 --> 00:17:19,556
Then how do you explain
your incompetence?
292
00:17:21,518 --> 00:17:24,518
You work for a magazine,
on the editing team.
293
00:17:24,518 --> 00:17:26,308
How is it that you're unfamiliar
with the terminology?
294
00:17:26,558 --> 00:17:29,558
I was transferred
here not too long ago,
295
00:17:29,558 --> 00:17:32,268
and I'm getting
used to things.
296
00:17:32,268 --> 00:17:34,558
So you expect me to
cut you some slack?
297
00:17:34,558 --> 00:17:38,348
You'll do the minimum
as long as you get paid?
298
00:17:38,351 --> 00:17:40,811
No, that's not
what I meant.
299
00:17:42,558 --> 00:17:45,558
The responsibilities here
are completely different,
300
00:17:45,558 --> 00:17:47,558
and everyone's
too busy to teach me.
301
00:17:47,558 --> 00:17:49,558
No one's here to
teach you anything.
302
00:17:49,558 --> 00:17:51,558
It's your responsibility
to pick things up.
303
00:17:52,558 --> 00:17:55,558
I don't care where
you've come from,
304
00:17:55,558 --> 00:17:57,478
but I only work
with professionals.
305
00:17:57,684 --> 00:18:00,564
What I'm telling you is that
I'm in a position to fire you
306
00:18:00,558 --> 00:18:04,558
if your work
doesn't shape up.
307
00:18:06,060 --> 00:18:09,560
And I don't care about
your computer skills.
308
00:18:10,143 --> 00:18:12,483
Just make sure that your
work is straightened out.
309
00:18:12,477 --> 00:18:15,347
I don't want the meeting
logs to simply look good.
310
00:18:18,558 --> 00:18:19,438
That's not it...
311
00:18:19,435 --> 00:18:21,225
Take my words seriously
312
00:18:21,226 --> 00:18:24,556
because I don't normally
make empty threats.
313
00:18:24,558 --> 00:18:26,308
You're dismissed.
314
00:18:28,768 --> 00:18:30,558
Um, Chief Copywriter...
315
00:18:30,558 --> 00:18:32,558
How many times
must I tell you?
316
00:18:32,559 --> 00:18:35,639
I don't waste time with nonsense.
317
00:18:44,477 --> 00:18:47,557
Whose idea was it to
hire someone like that?
318
00:19:00,185 --> 00:19:01,555
Miss Hye-jin,
Miss Hye-jin.
319
00:19:01,558 --> 00:19:04,388
Stop by the substitution department
and help Han Sul with her work.
320
00:19:04,558 --> 00:19:05,558
The substitution
department?
321
00:19:11,268 --> 00:19:12,928
What is all of this?
322
00:19:12,934 --> 00:19:14,484
What does it look like?
323
00:19:14,477 --> 00:19:17,557
The photo shoot is over, so we're
sending these back to the agency.
324
00:19:17,558 --> 00:19:19,558
My aching back...
325
00:19:20,435 --> 00:19:22,345
Why don't you come
here and help me?
326
00:19:22,351 --> 00:19:22,811
Oh, okay.
327
00:19:22,809 --> 00:19:25,099
Separate these
by brands,
328
00:19:25,101 --> 00:19:28,311
and then we'll separate
them by agency.
329
00:19:28,310 --> 00:19:31,310
Yes.
Separate by brands...
330
00:19:33,558 --> 00:19:35,438
This is...
331
00:19:45,477 --> 00:19:50,557
And this is...BO?
332
00:19:50,558 --> 00:19:52,058
Are you dyslexic?
333
00:19:52,060 --> 00:19:53,560
What?
334
00:19:53,558 --> 00:19:55,558
No, I've just never
seen these before.
335
00:19:55,558 --> 00:19:57,058
What?
336
00:19:57,558 --> 00:20:00,558
You've never seen
these brands before?
337
00:20:00,558 --> 00:20:02,558
Don't you ever
wear makeup?
338
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
I do, but I buy my
makeup at the local stores.
339
00:20:04,558 --> 00:20:06,018
My goodness.
340
00:20:07,558 --> 00:20:09,018
Hand me
the brush kit.
341
00:20:09,018 --> 00:20:12,558
The brush kit
would be...
342
00:20:14,268 --> 00:20:16,888
Don't tell me that you don't
know what a brush kit is...
343
00:20:17,558 --> 00:20:19,558
Do you know
what CC cream is?
344
00:20:19,642 --> 00:20:22,562
A blusher? Primer?
345
00:20:23,558 --> 00:20:25,558
You really have
no idea, do you?
346
00:20:25,558 --> 00:20:28,228
Is your father a snake handler
or a wild ginseng hunter?
347
00:20:28,226 --> 00:20:29,016
No.
348
00:20:29,018 --> 00:20:30,558
My father ran
a copy store.
349
00:20:30,558 --> 00:20:33,558
You weren't born
in the mountains,
350
00:20:33,558 --> 00:20:37,228
so how can a woman be so unaware
of the very basics of cosmetics?
351
00:20:37,976 --> 00:20:39,556
My goodness!
352
00:20:46,558 --> 00:20:48,558
Why did he have to
be there at this moment?
353
00:20:52,642 --> 00:20:53,982
Miss Hye-jin.
354
00:20:53,976 --> 00:20:56,556
Get me that
BK corduroy over there.
355
00:20:56,558 --> 00:20:57,558
What?
356
00:21:00,018 --> 00:21:01,388
Yes.
357
00:21:01,726 --> 00:21:03,266
What is BK?
358
00:21:03,268 --> 00:21:06,558
Is it a shade of blue?
What shade of blue is it?
359
00:21:06,558 --> 00:21:09,558
No, not there, but the
third one from the right.
360
00:21:11,101 --> 00:21:13,521
That's the left, the right!
361
00:21:13,518 --> 00:21:14,558
Move.
362
00:21:28,558 --> 00:21:31,558
I'm not cut out
for this.
363
00:21:34,143 --> 00:21:36,233
Oh, yes!
364
00:21:39,435 --> 00:21:41,015
You've crumbled it for me!
365
00:21:41,351 --> 00:21:44,561
Were you in the middle of
destroying extra brain cells?
366
00:21:44,558 --> 00:21:46,888
But you don't look
like a genius to me.
367
00:21:47,518 --> 00:21:49,228
Want some?
368
00:21:59,477 --> 00:22:03,347
Someone must've
ruined her day.
369
00:22:10,934 --> 00:22:12,024
Give me
anything to do!
370
00:22:12,018 --> 00:22:14,558
Everyone here knows that
I'm a great worker, right?
371
00:22:16,518 --> 00:22:19,558
Why don't all of us at
management support
372
00:22:19,558 --> 00:22:20,888
go for a company dinner later?
373
00:22:20,893 --> 00:22:24,563
Company dinner,
company dinner!
374
00:22:24,558 --> 00:22:25,518
What's the matter
with her?
375
00:22:25,518 --> 00:22:27,558
I know, it's frightening.
376
00:22:27,558 --> 00:22:29,888
She's lost it.
377
00:22:30,558 --> 00:22:32,478
Company dinner,
company dinner!
378
00:22:44,601 --> 00:22:46,561
I want you to focus.
379
00:22:46,558 --> 00:22:48,558
Three months
will pass quickly.
380
00:22:48,601 --> 00:22:50,561
- Go back inside.
- Chief...
381
00:22:50,558 --> 00:22:51,558
You can't forget me.
382
00:22:51,559 --> 00:22:53,769
Come get me after
three months, promise?
383
00:22:53,768 --> 00:22:55,558
You have to
promise me!
384
00:23:00,893 --> 00:23:06,563
She has the expression of a cow
being dragged off to the slaughterhouse.
385
00:23:50,558 --> 00:23:51,438
Hye-jin.
386
00:23:51,435 --> 00:23:51,765
Yes.
387
00:23:53,558 --> 00:23:54,558
Miss Hye-jin.
388
00:23:57,558 --> 00:23:58,558
Hye-jin.
389
00:24:20,558 --> 00:24:22,848
Grandma, please sit here.
390
00:24:25,558 --> 00:24:28,558
Mr. Driver, please wait until
grandma here is seated.
391
00:24:30,558 --> 00:24:34,308
Okay,
we're ready to go!
392
00:24:40,060 --> 00:24:41,560
Hey, Ha-ri!
393
00:24:43,558 --> 00:24:44,728
I'm sorry, okay?
394
00:24:44,726 --> 00:24:46,556
Are you going to
stop seeing me
395
00:24:46,558 --> 00:24:48,188
because I made
a simple mistake?
396
00:24:48,934 --> 00:24:50,564
A simple mistake?
397
00:24:51,558 --> 00:24:52,728
You're really pathetic.
398
00:24:53,477 --> 00:24:55,557
You still don't get it,
do you?
399
00:24:55,558 --> 00:24:56,558
Do you want me to teach
you another lesson?
400
00:24:56,558 --> 00:24:58,558
My goodness.
401
00:24:59,310 --> 00:25:01,440
Wait, Ha-ri...
402
00:25:01,435 --> 00:25:02,555
Min Ha-ri!
403
00:25:02,558 --> 00:25:03,888
I'll be good to you.
404
00:25:07,684 --> 00:25:10,564
It looks to me like you've
done something really bad.
405
00:25:10,558 --> 00:25:12,558
What in the...
406
00:25:12,558 --> 00:25:16,188
Mister, you did something to
tick off my sister, didn't you?
407
00:25:16,185 --> 00:25:17,055
Your sister?
408
00:25:17,558 --> 00:25:19,188
So you're Ha-ri's
little sister?
409
00:25:19,558 --> 00:25:22,268
Can't you tell by the way both
of us are shockingly beautiful?
410
00:25:23,558 --> 00:25:27,558
Do you want me to give you a tip
on how to make up with my sister?
411
00:25:28,558 --> 00:25:29,558
I'd be really thankful.
412
00:25:29,809 --> 00:25:33,559
Get me a strawberry smoothie
from the cafe nearby,
413
00:25:33,558 --> 00:25:34,598
and I'll tell you all about it.
414
00:25:36,558 --> 00:25:38,558
Strawberry smoothie, my foot.
415
00:25:38,558 --> 00:25:40,558
You should go
because she's a con-artist.
416
00:25:40,558 --> 00:25:42,518
That hurts!
417
00:25:42,518 --> 00:25:44,308
- Hey, hey!
- That hurts!
418
00:25:44,310 --> 00:25:47,100
She's not Ha-ri's sister,
so get going.
419
00:25:47,558 --> 00:25:48,848
Oh really?
420
00:25:49,558 --> 00:25:50,558
Let go.
421
00:25:51,351 --> 00:25:53,561
That hurts,
it really hurts!
422
00:25:53,558 --> 00:25:54,558
Hey!
423
00:25:54,558 --> 00:25:57,558
I told you to stay
away from here!
424
00:25:57,558 --> 00:25:58,558
Let go of me.
425
00:25:58,558 --> 00:26:00,638
I'm not here to see you!
I'm here to see Ha-ri!
426
00:26:01,060 --> 00:26:02,560
Why, you!
427
00:26:03,477 --> 00:26:05,887
You better not rip off
anymore of Ha-ri's boyfriends!
428
00:26:05,893 --> 00:26:07,563
I'll throw you out!
429
00:26:07,558 --> 00:26:10,228
How did you ever
come out of my family?
430
00:26:10,226 --> 00:26:11,556
Get out of here!
431
00:26:11,558 --> 00:26:13,558
You're ugly and
you've got a bad attitude!
432
00:26:14,976 --> 00:26:18,556
What did you
just say to me?
433
00:26:20,851 --> 00:26:23,561
I said that you're ugly and
that your personality sucks!
434
00:26:24,558 --> 00:26:26,558
Kim Hye-rin,
I better not catch you!
435
00:26:27,642 --> 00:26:30,352
She's not my sister,
she's my enemy!
436
00:26:32,558 --> 00:26:34,558
Ow, my legs...
437
00:26:39,558 --> 00:26:40,558
Mommy!
438
00:26:41,558 --> 00:26:45,058
Hey, what are
you doing there?
439
00:26:48,558 --> 00:26:51,308
Why are you passed
out on the floor?
440
00:26:51,558 --> 00:26:53,558
Go inside and sleep.
441
00:26:53,558 --> 00:27:00,188
Ha-ri, do you know
what a BK corduroy is?
442
00:27:00,558 --> 00:27:02,558
I bought one
last week.
443
00:27:03,558 --> 00:27:04,558
What?
444
00:27:04,558 --> 00:27:06,848
You know
what that is?
445
00:27:09,558 --> 00:27:15,438
I mean, when did we start calling
a black jumper, a BK corduroy?
446
00:27:15,435 --> 00:27:17,225
Cosmeceutical?
Garconne look?
447
00:27:17,684 --> 00:27:21,564
The great King Sejong
would turn in his grave.
448
00:27:21,558 --> 00:27:24,558
Why abandon a perfectly good
language and describe it in English?
449
00:27:24,558 --> 00:27:27,558
We're describing clothes
and makeup here.
450
00:27:29,185 --> 00:27:32,385
It's nothing but frivolousness
and superficiality.
451
00:27:32,726 --> 00:27:34,266
I have no idea what
they're talking about,
452
00:27:34,268 --> 00:27:36,478
but I need to show
Crazy Joon something soon.
453
00:27:36,558 --> 00:27:39,438
I'm always getting
torn down by him,
454
00:27:39,435 --> 00:27:41,555
and I was an ace at the
management support team.
455
00:27:42,060 --> 00:27:44,520
Seems to me
like it's your fault.
456
00:27:44,518 --> 00:27:45,098
What?
457
00:27:46,226 --> 00:27:49,556
Why do you consider industry
lingo as superficiality?
458
00:27:49,809 --> 00:27:52,979
What about medical terms,
IT terms,
459
00:27:52,976 --> 00:27:54,556
and the English used
in the hotel industry?
460
00:27:54,558 --> 00:27:56,018
They're not
superficial at all.
461
00:27:56,018 --> 00:27:58,558
Aren't you the one
who's underestimating
462
00:27:58,558 --> 00:28:01,678
fashion and beauty
as something superficial?
463
00:28:02,558 --> 00:28:06,138
It's obvious that your
superior would find a problem
464
00:28:06,143 --> 00:28:07,563
with your lack
of knowledge.
465
00:28:08,060 --> 00:28:10,560
Hey, Min Ha-ri.
Whose side are you on?
466
00:28:10,558 --> 00:28:13,058
I want to do well,
467
00:28:13,558 --> 00:28:16,018
but I've never seen
any of this before.
468
00:28:16,018 --> 00:28:18,558
So did you
put in any effort?
469
00:28:19,558 --> 00:28:22,558
You've been spending
your time cursing Sung-joon.
470
00:28:22,558 --> 00:28:26,978
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
471
00:28:27,558 --> 00:28:33,558
If not, I don't really think
your boss is being pretentious.
472
00:28:34,558 --> 00:28:35,978
Hey, you...
473
00:28:37,558 --> 00:28:38,768
I'm going to bed.
474
00:28:47,435 --> 00:28:51,305
She calls herself a friend and
she doesn't even take my side!
475
00:28:52,518 --> 00:28:54,558
Aren't you the one
who's underestimating
476
00:28:54,558 --> 00:28:58,098
fashion and beauty
as something superficial?
477
00:28:58,435 --> 00:28:59,555
Did you put in
any effort at all?
478
00:29:03,226 --> 00:29:07,556
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
479
00:29:43,060 --> 00:29:45,730
Now that you thought about it,
I'm right, aren't I?
480
00:29:45,726 --> 00:29:49,766
It makes me angry to think that
other people are being mean to you.
481
00:29:49,768 --> 00:29:51,558
Mark anything you come
across that you don't know.
482
00:29:51,558 --> 00:29:54,558
I've always lived by my fashion magazines
instead of my textbooks.
483
00:29:54,558 --> 00:29:56,558
I'm the professional,
484
00:29:56,558 --> 00:29:58,438
so I'll teach you everything
you'll need to know.
485
00:29:59,558 --> 00:30:01,728
Okay,
she's a good friend.
486
00:30:41,101 --> 00:30:42,561
I'm sorry.
487
00:30:53,558 --> 00:30:56,558
Short girls with great bodies should
wear skinny jeans with high heels.
488
00:30:56,558 --> 00:30:58,558
These are wild pants.
You know wild pants, right?
489
00:30:58,558 --> 00:30:59,558
Bell bottoms...
490
00:30:59,558 --> 00:31:01,558
They look like
trumpets at the ankles.
491
00:31:01,558 --> 00:31:04,018
Bell bottoms are
back in style for 2015.
492
00:31:04,018 --> 00:31:05,558
I wear them
all the time.
493
00:31:05,558 --> 00:31:08,018
Short, skinny girls should
wear boot cut jeans.
494
00:31:08,018 --> 00:31:10,438
Boot cuts are
also a 2015 trend.
495
00:31:33,477 --> 00:31:34,557
This.
496
00:31:34,558 --> 00:31:35,558
A screw brush.
497
00:31:35,558 --> 00:31:37,558
- This one.
- Eyelash curler.
498
00:31:38,558 --> 00:31:39,558
- Highlights.
- This?
499
00:31:39,558 --> 00:31:40,558
Eyebrow tint!
500
00:31:40,558 --> 00:31:43,558
Mascara, lip tint, blush.
501
00:31:45,559 --> 00:31:47,559
Describe what
that person is wearing.
502
00:31:49,101 --> 00:31:52,561
She has on a wide fedora,
with a flower pattern sweatshirt,
503
00:31:52,559 --> 00:31:58,559
a see-through unbalanced skirt,
and a spangle clutch!
504
00:31:58,642 --> 00:31:59,772
And her shoes?
505
00:32:00,558 --> 00:32:02,348
Lace-up boots.
506
00:32:03,809 --> 00:32:06,559
Awesome!
507
00:32:17,558 --> 00:32:18,978
Mama-mia!
508
00:32:19,558 --> 00:32:21,638
No, no, no!
509
00:32:22,558 --> 00:32:25,098
Not Most-esque at all.
510
00:32:25,558 --> 00:32:27,558
I can't stand that.
511
00:32:30,558 --> 00:32:33,768
Joon, can you go fetch
me the fringe skirt?
512
00:32:33,768 --> 00:32:34,558
Sure.
513
00:32:38,558 --> 00:32:40,848
Here's your fringe skirt.
514
00:32:40,851 --> 00:32:42,561
Gratzie, lint.
515
00:32:43,435 --> 00:32:44,555
Here.
516
00:32:46,558 --> 00:32:48,558
This is it.
517
00:32:48,558 --> 00:32:49,678
Yeah,
this is what I am looking for.
518
00:32:50,310 --> 00:32:52,230
Very Most-esque, right?
519
00:32:52,558 --> 00:32:54,438
Yes.
We'll proceed with this.
520
00:33:12,018 --> 00:33:15,558
For the 50s and 60s look,
we cannot leave out the Hepburn look.
521
00:33:15,809 --> 00:33:19,769
Like the Capri pants and
ballet shoes from Sabrina,
522
00:33:20,518 --> 00:33:24,228
and the black see-through and
sunglasses in Breakfast at Tiffany's.
523
00:33:24,226 --> 00:33:28,096
We want to outline
the lead's fashion profile.
524
00:33:28,601 --> 00:33:30,561
I hear and
I understand it all!
525
00:33:30,558 --> 00:33:32,638
I can understand the
foreign language now!
526
00:33:44,351 --> 00:33:45,561
What did
you just say?
527
00:33:47,934 --> 00:33:49,814
Oh, I'm so sorry.
528
00:33:50,558 --> 00:33:51,558
I'm really sorry.
529
00:33:51,558 --> 00:33:53,558
I'm so sorry.
I'm sorry!
530
00:34:05,060 --> 00:34:07,560
You don't have a problem
with anything today, do you?
531
00:34:07,558 --> 00:34:08,888
Perfect, isn't it?
532
00:34:13,558 --> 00:34:14,558
It's fine,
you can go.
533
00:34:14,558 --> 00:34:16,388
Yes, alright.
534
00:34:17,558 --> 00:34:19,268
Oops!
535
00:34:20,558 --> 00:34:22,558
I apologize.
536
00:34:32,558 --> 00:34:34,558
I could've been
perfect today!
537
00:34:42,558 --> 00:34:44,558
I think today's
a good day.
538
00:34:44,558 --> 00:34:45,558
What?
539
00:34:45,558 --> 00:34:46,558
For what?
540
00:34:47,768 --> 00:34:49,348
Have you forgotten already?
541
00:34:49,351 --> 00:34:52,561
It's because of me that you were
hired into our editing team,
542
00:34:52,558 --> 00:34:54,558
so you owe me
something big.
543
00:34:55,558 --> 00:34:56,558
I don't think
I owe you anything.
544
00:34:56,558 --> 00:34:58,558
I think you do.
545
00:34:58,558 --> 00:35:01,558
There's a great place that makes spicy
rice cakes, let's go after work?
546
00:35:01,558 --> 00:35:02,558
No.
547
00:35:02,558 --> 00:35:04,558
Are you really
going to be like this?
548
00:35:04,558 --> 00:35:06,558
Yea, alright.
We'll do this.
549
00:35:06,558 --> 00:35:08,558
Then give me money
so I can go eat by myself.
550
00:35:08,558 --> 00:35:09,558
What?
551
00:35:09,558 --> 00:35:10,558
Money.
552
00:35:15,477 --> 00:35:16,557
Is $3 enough?
553
00:35:16,558 --> 00:35:18,558
I was only
joking with you.
554
00:35:18,558 --> 00:35:20,558
Why do you take me so seriously?
555
00:35:20,558 --> 00:35:21,978
Okay, we'll do this.
556
00:35:24,435 --> 00:35:25,555
See this coin?
557
00:35:26,268 --> 00:35:28,598
Heads,
you pay for food,
558
00:35:28,601 --> 00:35:30,351
and tails,
you don't have to.
559
00:35:30,351 --> 00:35:31,021
Got it?
560
00:35:31,018 --> 00:35:32,558
Why must I?
561
00:35:32,558 --> 00:35:34,518
Heads, tails.
562
00:35:35,018 --> 00:35:36,808
- Heads...
- Tails!
563
00:35:40,558 --> 00:35:42,558
Oh, heads!
564
00:35:42,558 --> 00:35:45,558
See, you were destined
to pay for dinner.
565
00:35:45,558 --> 00:35:49,058
That's not heads,
it's tails!
566
00:35:52,558 --> 00:35:53,268
What are you
talking about?
567
00:35:53,268 --> 00:35:54,558
The number is heads
and the face is tails!
568
00:35:54,558 --> 00:35:57,558
No, General
Lee Soon-shin is heads,
569
00:35:57,558 --> 00:35:59,268
and the
number is tails!
570
00:35:59,268 --> 00:36:01,558
So you're certain that
the general is heads?
571
00:36:01,558 --> 00:36:02,558
Is there a law
that says it?
572
00:36:02,558 --> 00:36:03,808
There isn't a law, but...
573
00:36:03,809 --> 00:36:05,559
You've consulted the
Korean Minting Corporation?
574
00:36:06,226 --> 00:36:07,556
No, but...
575
00:36:07,558 --> 00:36:09,558
Look here, Jackson.
576
00:36:09,558 --> 00:36:11,558
Let's say that a
foreigner is visiting Korea.
577
00:36:11,558 --> 00:36:13,558
Which is more important?
578
00:36:13,558 --> 00:36:14,978
The face of a general?
579
00:36:14,976 --> 00:36:17,556
Or the number,
which can be 100 or 500?
580
00:36:19,558 --> 00:36:21,558
- The number?
- Right!
581
00:36:21,558 --> 00:36:24,348
On a coin, the most important
thing is the number.
582
00:36:24,351 --> 00:36:25,561
Therefore, the number
serves as heads.
583
00:36:25,559 --> 00:36:27,309
You got it?
584
00:36:31,268 --> 00:36:34,558
Jackson, you're not
very intelligent, are you?
585
00:36:34,851 --> 00:36:37,441
Anyways, dinner is
on you tonight, deal?
586
00:36:37,435 --> 00:36:38,555
Okay?
587
00:36:38,558 --> 00:36:40,558
How will you
survive without me?
588
00:36:47,558 --> 00:36:49,188
This was heads?
589
00:36:49,185 --> 00:36:51,555
I've always thought the
face of the coin was heads.
590
00:37:01,393 --> 00:37:04,733
How can
I write it better?
591
00:37:07,601 --> 00:37:09,811
What are you working on,
Manager?
592
00:37:11,310 --> 00:37:13,350
No, it's nothing.
593
00:37:18,976 --> 00:37:20,226
[That Woman]
594
00:37:20,226 --> 00:37:21,556
Don't be late tonight.
595
00:37:21,558 --> 00:37:23,558
Dad's birthday!
596
00:37:24,558 --> 00:37:26,558
Reporter Cha,
here you go.
597
00:37:29,518 --> 00:37:32,558
We've sent your translations
by email already.
598
00:37:33,351 --> 00:37:35,561
I've searched for
more related articles,
599
00:37:35,558 --> 00:37:37,348
and I've refined the
translations a bit more.
600
00:37:37,351 --> 00:37:39,481
I thought it
might be helpful.
601
00:37:40,018 --> 00:37:41,558
How thoughtful of you.
602
00:37:41,558 --> 00:37:42,558
Thank you.
603
00:37:43,558 --> 00:37:45,558
Oh, when you
leave for the day,
604
00:37:45,558 --> 00:37:46,678
return these for me.
605
00:37:46,684 --> 00:37:47,934
Yes!
606
00:37:50,558 --> 00:37:52,678
But, where to?
607
00:37:53,601 --> 00:37:55,891
Hello.
I'm returning these.
608
00:37:55,965 --> 00:37:57,065
Have a good day.
609
00:37:59,976 --> 00:38:03,556
Wow, a library
in the company!
610
00:38:12,558 --> 00:38:14,558
Yes, Hye-jin.
I'm heading out now.
611
00:38:14,558 --> 00:38:17,558
I'm sorry, but can we
postpone this for two hours?
612
00:38:17,726 --> 00:38:20,226
I forgot about a
previous engagement.
613
00:38:21,558 --> 00:38:23,228
Okay, alright.
614
00:38:23,226 --> 00:38:25,596
Great. See you later.
615
00:38:34,558 --> 00:38:37,098
Wow, there are
a lot of books.
616
00:38:39,558 --> 00:38:41,558
There are
fairy tales here.
617
00:38:46,558 --> 00:38:48,558
[Sparky Looks for
Hidden Pictures]
618
00:38:52,143 --> 00:38:55,103
This was published from
my father's company.
619
00:38:58,185 --> 00:39:00,555
I really loved
this book.
620
00:39:24,018 --> 00:39:24,558
Why?
621
00:39:24,558 --> 00:39:26,098
You promise to buy me
some spicy rice cakes,
622
00:39:26,101 --> 00:39:27,561
and then you
stand me up?
623
00:39:27,558 --> 00:39:29,438
Alright, I'm going.
624
00:39:30,684 --> 00:39:32,564
I said I'll be there!
625
00:39:57,558 --> 00:39:59,438
This is a tie.
626
00:39:59,558 --> 00:40:01,308
Give it to your
father later.
627
00:40:01,558 --> 00:40:04,268
Shouldn't you at least
play the part?
628
00:40:04,558 --> 00:40:09,518
You're his
daughter after all.
629
00:40:09,558 --> 00:40:11,558
Happy birthday.
630
00:40:11,558 --> 00:40:13,558
I got you a belt.
631
00:40:14,558 --> 00:40:16,558
Why did you
get me a gift?
632
00:40:16,558 --> 00:40:18,348
Of course its a given.
633
00:40:18,558 --> 00:40:20,558
Still, I'm your daughter.
634
00:40:21,558 --> 00:40:24,268
I'd prefer it if you
visit more often.
635
00:40:24,268 --> 00:40:26,558
You don't even
come home anymore.
636
00:40:27,558 --> 00:40:29,308
Give me a second.
637
00:40:31,226 --> 00:40:32,556
Yes, President Jin.
638
00:40:34,558 --> 00:40:35,558
Go ahead and eat.
639
00:40:35,558 --> 00:40:37,438
I'm going to be on
the phone for a while.
640
00:40:38,435 --> 00:40:39,325
Yeah.
641
00:40:40,558 --> 00:40:42,808
So you don't have
time to respond to me,
642
00:40:42,809 --> 00:40:44,889
but you had the time
to shop for his gift?
643
00:40:45,393 --> 00:40:47,563
I was cautioned to fulfill
my duties as a daughter.
644
00:40:48,558 --> 00:40:51,558
So people say
that I'm insolent,
645
00:40:52,726 --> 00:40:55,186
but they never
think I am rude.
646
00:40:55,185 --> 00:40:56,555
Not only do you seem
to have good manners,
647
00:40:56,558 --> 00:40:59,268
you seem
sociable as well.
648
00:40:59,558 --> 00:41:01,558
Particularly with men.
649
00:41:02,060 --> 00:41:02,930
What?
650
00:41:02,934 --> 00:41:05,564
I heard that you rented the hotel
and threw quite the party.
651
00:41:06,558 --> 00:41:11,558
Are you normally
so boisterous?
652
00:41:14,226 --> 00:41:17,556
Well, the apple doesn't
fall far from the tree.
653
00:41:24,768 --> 00:41:28,558
I had a birthday party
with my friends.
654
00:41:28,558 --> 00:41:30,728
Your father is good friends
with the owner.
655
00:41:30,934 --> 00:41:33,984
It was full of peering
eyes and witnesses.
656
00:41:34,558 --> 00:41:36,848
Can you please watch
yourself in public?
657
00:41:37,558 --> 00:41:40,558
At least play
the part, will you?
658
00:41:40,558 --> 00:41:42,558
If you want moderation,
659
00:41:42,558 --> 00:41:44,558
why don't you practice
what you preach?
660
00:41:44,558 --> 00:41:47,098
It'll help with
your wrinkles, too.
661
00:41:47,558 --> 00:41:51,848
You've gone too far
with the shots this time.
662
00:41:57,851 --> 00:42:00,391
Your insolence,
663
00:42:01,558 --> 00:42:04,438
as well as
your promiscuity...
664
00:42:05,809 --> 00:42:10,559
You are your mother,
inside and out.
665
00:42:13,101 --> 00:42:17,561
Look, what do you think
you know about my mother?
666
00:42:17,558 --> 00:42:20,558
What gives you the right to talk
about my mother like that?
667
00:42:20,558 --> 00:42:22,558
What do you
think you're doing?
668
00:42:22,558 --> 00:42:23,558
Dad.
669
00:42:23,851 --> 00:42:26,891
This woman was
insulting my mom.
670
00:42:26,893 --> 00:42:28,563
Honey.
671
00:42:31,060 --> 00:42:32,560
Dad.
672
00:42:32,558 --> 00:42:34,558
Who are you calling
'this woman?'
673
00:42:34,558 --> 00:42:36,268
Apologize to her
immediately.
674
00:42:37,642 --> 00:42:39,482
Dad...
675
00:42:39,477 --> 00:42:41,557
Apologize to her
this instant!
676
00:42:51,976 --> 00:42:54,556
I've committed an
unforgivable crime.
677
00:42:55,893 --> 00:42:59,563
If you could find it in
your heart to forgive me,
678
00:43:00,558 --> 00:43:03,558
I'd be really thankful.
679
00:43:06,558 --> 00:43:08,388
Satisfied?
680
00:43:09,558 --> 00:43:11,098
I'll get out of
your sight now.
681
00:43:41,268 --> 00:43:43,388
You've agreed
that it's on you,
682
00:43:43,393 --> 00:43:44,563
so why don't you
let me eat what I want?
683
00:43:44,851 --> 00:43:46,561
You're so petty.
684
00:43:46,558 --> 00:43:49,558
Don't call me petty
when I'm paying for this.
685
00:43:51,684 --> 00:43:53,564
[My Husband]
686
00:43:57,684 --> 00:43:59,564
Goodness!
687
00:44:00,018 --> 00:44:03,308
It's takes effort to
look pathetic like that.
688
00:44:04,558 --> 00:44:07,558
Jackson, can I have
some fish cake?
689
00:44:07,558 --> 00:44:10,558
It'll be a waste
if we pass that up now.
690
00:44:11,558 --> 00:44:14,558
The ones you don't like are the
ones who always ask for more!
691
00:44:14,558 --> 00:44:17,558
Yes, have your fill.
692
00:44:17,558 --> 00:44:18,848
Thank you!
693
00:44:21,477 --> 00:44:23,557
Ow, it's hot!
694
00:44:24,558 --> 00:44:26,558
My tongue!
695
00:44:30,768 --> 00:44:32,558
That's much better.
696
00:44:35,684 --> 00:44:38,564
Why, is there
something on my face?
697
00:44:40,518 --> 00:44:41,558
Have your fill.
698
00:44:41,558 --> 00:44:42,978
Yea, thank you.
699
00:44:49,558 --> 00:44:52,558
But do you normally
survive on cup ramen,
700
00:44:52,558 --> 00:44:55,558
rice balls,
and things like that?
701
00:44:55,558 --> 00:44:58,558
It's the life
of a bachelor.
702
00:44:58,809 --> 00:45:00,559
Reporter,
do you live alone?
703
00:45:00,558 --> 00:45:02,558
Are you from
the countryside?
704
00:45:03,768 --> 00:45:05,558
It burns!
705
00:45:06,558 --> 00:45:08,188
I'm so sorry,
are you okay?
706
00:45:08,185 --> 00:45:09,555
Were you burned?
707
00:45:09,558 --> 00:45:10,558
I'm fine, I'm fine.
708
00:45:10,558 --> 00:45:11,768
Come here.
709
00:45:12,558 --> 00:45:13,558
I'll do it.
710
00:45:13,558 --> 00:45:15,558
Wait, allow me.
I'll do it for you.
711
00:45:15,558 --> 00:45:17,478
Don't touch me there!
712
00:45:17,477 --> 00:45:18,557
I'm not touching you!
713
00:45:18,558 --> 00:45:21,928
Where are you,
I need you right now.
714
00:45:27,558 --> 00:45:28,808
Do you have a reservation?
715
00:45:28,809 --> 00:45:30,559
Yes, with Kim Hye-jin.
716
00:45:30,558 --> 00:45:32,558
Please follow me.
717
00:46:08,143 --> 00:46:10,233
Hye-jin, where are you?
718
00:46:11,558 --> 00:46:13,438
What? Where?
719
00:46:14,558 --> 00:46:16,558
That hit the spot.
720
00:46:16,559 --> 00:46:18,559
I'm always
prepared to eat,
721
00:46:18,558 --> 00:46:20,188
so you can buy
me food anytime.
722
00:46:20,851 --> 00:46:22,561
I take the
bus from here.
723
00:46:22,558 --> 00:46:23,558
How do you
go home?
724
00:46:24,558 --> 00:46:26,558
I'm full, so I think
I'll be taking a stroll.
725
00:46:26,768 --> 00:46:28,978
Then, see you tomorrow.
726
00:46:28,976 --> 00:46:30,346
Yes, goodbye.
727
00:46:30,351 --> 00:46:31,561
Thanks for the food.
728
00:46:35,558 --> 00:46:39,558
Yeah, you've got to be really poor
to be taking advantage of me.
729
00:46:39,558 --> 00:46:44,388
Paying back student loans is still a
huge problem even if we find a job.
730
00:46:44,558 --> 00:46:47,558
I'll just consider this
as me helping the needy.
731
00:46:57,558 --> 00:46:59,558
[Where are you?
I need you right now]
732
00:47:17,101 --> 00:47:18,601
[My Wife]
733
00:47:20,558 --> 00:47:24,558
Miss, Miss?
734
00:47:28,768 --> 00:47:30,388
Where are you
right now?
735
00:47:30,393 --> 00:47:31,563
What is this text about?
Is something wrong?
736
00:47:31,558 --> 00:47:34,928
Um, the lady here is
extremely drunk right now.
737
00:47:35,393 --> 00:47:36,983
Mister, who are you?
738
00:47:38,558 --> 00:47:39,558
Where?
739
00:47:40,558 --> 00:47:44,018
Yes,
I'll be there soon.
740
00:48:01,558 --> 00:48:02,728
My head...
741
00:48:04,477 --> 00:48:05,977
Why did you
drink so much?
742
00:48:05,976 --> 00:48:08,556
You shouldn't drink
alone like that.
743
00:48:09,393 --> 00:48:12,563
I'm drinking to get drunk,
not to get full.
744
00:48:13,060 --> 00:48:14,560
I guess you're right.
745
00:48:15,601 --> 00:48:17,521
Did you see
the news today?
746
00:48:17,518 --> 00:48:19,808
It was about
global warming,
747
00:48:19,809 --> 00:48:23,559
and I see now
that it was about you.
748
00:48:26,558 --> 00:48:30,558
I'm saying that
you're extremely hot.
749
00:48:31,558 --> 00:48:33,558
It burns!
750
00:48:35,558 --> 00:48:37,388
Was that
a little creepy?
751
00:48:37,642 --> 00:48:40,562
I was trying
to be funny.
752
00:48:40,558 --> 00:48:42,478
It burns!
753
00:48:42,558 --> 00:48:44,558
You're not funny.
754
00:48:44,558 --> 00:48:45,928
And your boyfriend?
755
00:48:48,642 --> 00:48:50,562
I'm sure
you have one.
756
00:48:51,018 --> 00:48:53,558
But I think you
can handle another.
757
00:48:53,558 --> 00:48:54,888
Do you want to
leave with me?
758
00:48:54,893 --> 00:48:56,563
Will you beat it?
759
00:48:56,558 --> 00:48:58,808
You're starting
to irritate me.
760
00:49:01,558 --> 00:49:03,518
Let's leave together.
761
00:49:03,518 --> 00:49:04,558
To someplace
more romantic...
762
00:49:04,558 --> 00:49:07,388
Why don't you
go there alone?
763
00:49:12,558 --> 00:49:14,558
You're obviously looking
for a one-night stand,
764
00:49:14,559 --> 00:49:18,559
so why don't you
stop acting so arrogant?
765
00:49:18,558 --> 00:49:22,808
Hey, does your wife know
that you behave like this?
766
00:49:22,809 --> 00:49:26,559
If you want to embarrass yourself,
why don't you take off the ring first?
767
00:49:26,558 --> 00:49:27,558
Garbage...
768
00:49:30,976 --> 00:49:32,556
What did you
just say to me?
769
00:49:33,558 --> 00:49:34,728
Say it to me again.
770
00:49:35,558 --> 00:49:36,928
Who do you
think you are?
771
00:49:40,558 --> 00:49:42,308
I said that you were
embarrassing yourself!
772
00:49:42,310 --> 00:49:43,980
Embarrassing yourself!
773
00:49:43,976 --> 00:49:45,556
My face!
774
00:49:45,559 --> 00:49:49,139
It's because of guys like him
this country doesn't advance!
775
00:49:49,143 --> 00:49:50,563
You're nothing but a bum!
776
00:49:50,558 --> 00:49:53,558
Hey, come here!
777
00:49:53,558 --> 00:49:55,058
Let go, let go!
778
00:49:55,558 --> 00:49:57,268
You come here!
779
00:50:02,558 --> 00:50:03,978
That stings.
780
00:50:04,558 --> 00:50:06,928
What kind of
psychopath was that?
781
00:50:12,558 --> 00:50:13,558
Who're you?
782
00:50:13,558 --> 00:50:15,558
You don't have to
know who I am.
783
00:50:16,393 --> 00:50:18,773
Go and apologize
to the woman.
784
00:50:18,768 --> 00:50:20,558
I'll give you
three minutes.
785
00:50:22,558 --> 00:50:24,438
What gives you the right
to give me three minutes?
786
00:50:24,435 --> 00:50:25,555
Do I look like a
microwave to you?
787
00:50:25,558 --> 00:50:28,558
I should be filing charges,
not apologizing to her.
788
00:50:30,558 --> 00:50:34,138
That Crazy Joon!
Why is he so difficult?
789
00:50:34,143 --> 00:50:37,563
Did he shoot down all of
our ideas at the meeting?
790
00:50:37,558 --> 00:50:41,018
No, I think a few
made it through.
791
00:50:41,018 --> 00:50:42,558
- How do you know that?
- What are you saying?
792
00:50:42,558 --> 00:50:44,058
I can read him now.
793
00:50:44,558 --> 00:50:46,678
Watch his arms
during the meetings.
794
00:50:46,684 --> 00:50:47,984
His arms?
795
00:50:47,976 --> 00:50:48,976
What about his arms?
796
00:50:49,768 --> 00:50:54,558
You're running out of time,
so go and apologize.
797
00:50:56,726 --> 00:50:58,556
Do you hear
that barking, too?
798
00:51:07,558 --> 00:51:10,558
I despise wasting
time for no reason.
799
00:51:11,558 --> 00:51:16,558
When he decides on something,
he rolls up his sleeves.
800
00:51:16,558 --> 00:51:17,978
I think it's a habit.
801
00:51:26,143 --> 00:51:28,273
Mister, please
let me off here.
802
00:51:29,558 --> 00:51:30,558
Are you okay?
803
00:51:32,726 --> 00:51:33,556
Yeah.
804
00:51:34,558 --> 00:51:35,348
Let's go.
805
00:51:37,060 --> 00:51:38,680
What's the matter?
806
00:51:42,518 --> 00:51:44,388
This sucks.
807
00:51:44,976 --> 00:51:46,556
Let's leave for now.
808
00:52:12,558 --> 00:52:15,728
Excuse me, I'm looking for
a woman who came here alone.
809
00:52:15,726 --> 00:52:18,516
Oh, you're the
wife from earlier!
810
00:52:18,518 --> 00:52:19,388
What?
811
00:52:19,393 --> 00:52:21,523
Yes, that's right.
I'm the wife.
812
00:52:21,518 --> 00:52:22,558
Where's my friend?
813
00:52:22,558 --> 00:52:23,888
Didn't you see her
on your way in here?
814
00:52:23,893 --> 00:52:27,563
Some guy came by
and took her away.
815
00:52:28,185 --> 00:52:29,305
A guy?
816
00:52:31,393 --> 00:52:32,563
Who could it be?
817
00:52:33,351 --> 00:52:35,641
Was it the man she was
kissing in front of the house?
818
00:52:42,558 --> 00:52:45,188
Write your name and
date of birth right here.
819
00:52:49,558 --> 00:52:52,018
Did you change
your name recently?
820
00:52:52,809 --> 00:52:54,559
You've spelled
your name wrong.
821
00:52:57,185 --> 00:52:59,555
I think I got so angry
that I've lost my mind.
822
00:52:59,558 --> 00:53:00,558
Hand it over.
823
00:53:04,558 --> 00:53:06,558
Mister, don't you need
to be treated as well?
824
00:53:06,768 --> 00:53:07,558
What?
825
00:53:07,558 --> 00:53:10,598
I think he's cut
himself on the face.
826
00:53:12,558 --> 00:53:13,558
Your face.
827
00:53:18,310 --> 00:53:19,560
It's okay, it's nothing.
828
00:53:19,558 --> 00:53:22,558
No it's not,
it might scar!
829
00:53:23,768 --> 00:53:26,558
I'm really fine,
Miss Kim Hye-jin.
830
00:53:34,558 --> 00:53:38,558
You've had a tetanus shot, but
don't forget to take your medication.
831
00:53:38,558 --> 00:53:40,558
I'm going to check.
832
00:53:40,558 --> 00:53:41,558
Yeah...
833
00:53:43,726 --> 00:53:46,556
But why don't you
ask me anything?
834
00:53:46,558 --> 00:53:47,558
About what?
835
00:53:47,558 --> 00:53:52,928
I stood you up and I was
found drinking by myself.
836
00:53:55,558 --> 00:53:57,438
I'm sure something
bothered you.
837
00:53:57,558 --> 00:53:59,558
I'm sure it's not
fun to talk about,
838
00:53:59,558 --> 00:54:01,558
And I didn't want
to bring it up again.
839
00:54:06,393 --> 00:54:07,853
I wanted to see
you today because...
840
00:54:07,851 --> 00:54:09,561
Follow me.
841
00:54:09,558 --> 00:54:10,558
Where are we going?
842
00:54:11,558 --> 00:54:12,768
Thank you.
843
00:54:18,018 --> 00:54:20,558
That's probably
full of calories.
844
00:54:20,558 --> 00:54:23,558
You need to eat if you
want to take your medication.
845
00:54:24,558 --> 00:54:26,728
And it'll help with your hangover
because you've had a lot to drink.
846
00:54:27,558 --> 00:54:31,558
Then maybe
I'll have a bite?
847
00:54:47,060 --> 00:54:48,980
This doesn't
taste like it, either.
848
00:54:50,558 --> 00:54:55,558
Remember
I used to be fat?
849
00:54:55,558 --> 00:54:58,558
You weren't just fat.
You were a pig.
850
00:54:59,435 --> 00:55:03,555
I mean,
you were cuddly.
851
00:55:06,893 --> 00:55:11,563
Well, my mom used to feed me this
because she thought I looked gaunt.
852
00:55:12,060 --> 00:55:14,560
I hated eating it back then,
853
00:55:15,558 --> 00:55:18,558
but I started missing it
after she died.
854
00:55:19,558 --> 00:55:22,558
No matter where I go,
I can't find the same taste.
855
00:55:26,477 --> 00:55:28,477
It wasn't only good,
856
00:55:28,477 --> 00:55:43,017
but I often miss the time and care
she put into making it.
857
00:55:46,559 --> 00:55:50,309
Now that you're here,
I have something to talk to now.
858
00:55:53,558 --> 00:55:55,558
It's been a while
since I met someone
859
00:55:55,558 --> 00:55:58,638
that I can be
myself with.
860
00:56:04,226 --> 00:56:04,926
Let's eat.
861
00:56:05,558 --> 00:56:06,558
Yeah.
862
00:56:08,558 --> 00:56:09,598
Oh, right!
863
00:56:09,601 --> 00:56:11,021
Why did you want
to meet up earlier today?
864
00:56:11,018 --> 00:56:12,558
I thought there was something
you wanted to tell me?
865
00:56:24,393 --> 00:56:25,563
What's this?
866
00:56:27,558 --> 00:56:29,558
It seems to be
Manager Min's handwriting.
867
00:56:30,558 --> 00:56:32,558
I saw her writing that
earlier today.
868
00:56:33,558 --> 00:56:35,558
I'm reassigned
to Jeju Island.
869
00:56:35,558 --> 00:56:37,888
The man I'm supposed to marry
hates me meeting other men.
870
00:56:37,893 --> 00:56:39,563
I get fired and
go overseas again.
871
00:56:41,018 --> 00:56:43,098
The entire family moves out
of the country.
872
00:56:43,101 --> 00:56:44,231
What's this all about?
873
00:56:44,226 --> 00:56:46,846
Which is the option that
she wants to happen?
874
00:56:48,558 --> 00:56:49,888
Hello, Miss Kim Hye-jin.
875
00:56:50,851 --> 00:56:53,561
Why are you speechless
all of a sudden?
876
00:56:54,558 --> 00:56:58,558
Is it hard to talk about?
877
00:56:59,642 --> 00:57:01,442
No.
878
00:57:02,185 --> 00:57:08,555
I felt bad for leaving you
hanging at the hotel,
879
00:57:08,558 --> 00:57:12,678
so I wanted
to buy you dinner.
880
00:57:14,558 --> 00:57:15,678
I thought it was about
something else.
881
00:57:16,684 --> 00:57:19,524
You're rather
bland sometimes.
882
00:57:19,558 --> 00:57:23,558
If I'm bland, would you like
some salt with it?
883
00:57:25,268 --> 00:57:26,558
Eat before it gets cold.
884
00:57:27,559 --> 00:57:28,559
Okay.
885
00:57:32,143 --> 00:57:35,933
Yea, you were injured
because of me,
886
00:57:37,477 --> 00:57:39,557
so maybe I shouldn't
tell you today.
887
00:57:40,558 --> 00:57:42,558
I'll tell you later.
888
00:57:42,558 --> 00:57:46,098
I heard that the world is only
that which you can see.
889
00:57:46,558 --> 00:57:51,558
The same might go
for human beings.
890
00:57:53,809 --> 00:57:55,559
Why isn't she coming?
891
00:57:55,558 --> 00:57:57,138
Hey, Ha-ri.
892
00:57:59,477 --> 00:58:01,557
What was that text
message about earlier?
893
00:58:01,558 --> 00:58:02,308
Are you okay?
894
00:58:02,893 --> 00:58:04,193
What's wrong
with your hand?
895
00:58:04,185 --> 00:58:05,345
Were you injured?
896
00:58:05,351 --> 00:58:07,481
Hey, what happened?
Is it bad?
897
00:58:07,477 --> 00:58:08,557
I fell and injured
myself a little bit.
898
00:58:08,559 --> 00:58:10,559
This isn't a little bit.
899
00:58:10,558 --> 00:58:12,638
Girl, you should've
been more careful!
900
00:58:12,642 --> 00:58:13,562
I'm fine.
901
00:58:13,558 --> 00:58:15,228
Hey, let's go inside.
902
00:58:15,226 --> 00:58:16,806
Why did you have
to hurt yourself!
903
00:58:16,851 --> 00:58:19,561
[Prescription: Kim Hye-jin]
904
00:58:21,101 --> 00:58:24,231
When you don't know,
you can't see.
905
00:58:28,101 --> 00:58:29,561
Did you make it
home safely?
906
00:58:29,558 --> 00:58:32,558
Be careful until your hands
are completely healed.
907
00:58:32,558 --> 00:58:35,228
Good night
and I'll see you soon.
908
00:58:35,684 --> 00:58:38,354
The more you discover,
909
00:58:38,351 --> 00:58:41,981
the more clearly you begin
to see the person.
910
00:58:42,558 --> 00:58:46,268
Like Ha-ri on that day.
911
00:58:52,558 --> 00:58:55,558
Here's the Americano Ristretto
that you've ordered.
912
00:58:56,558 --> 00:58:57,558
Mister.
913
00:58:59,185 --> 00:59:00,385
Sir?
914
00:59:00,809 --> 00:59:02,099
Here's your coffee.
915
00:59:02,101 --> 00:59:03,561
Ah, thank you.
916
00:59:17,726 --> 00:59:19,476
Yes, this is Ji Sung-joon.
917
00:59:19,558 --> 00:59:21,558
You've sent me
an email?
918
00:59:21,558 --> 00:59:24,558
I'll check it right away
and call you back.
919
00:59:31,558 --> 00:59:33,098
I don't have time
to eat with you.
920
00:59:33,101 --> 00:59:34,851
Go straight home,
okay baby?
921
00:59:35,558 --> 00:59:37,558
Hey, don't go
and see Ha-ri either!
922
00:59:37,558 --> 00:59:38,678
You never listen to me!
923
00:59:39,851 --> 00:59:41,481
Kim Hye-rin,
are you serious?
924
00:59:41,477 --> 00:59:43,517
Alright, I'm going.
I'll see you there.
925
00:59:44,185 --> 00:59:46,015
Who does she take after?
926
00:59:48,558 --> 00:59:50,558
That belongs to me.
927
00:59:58,934 --> 01:00:01,564
Ugh, I can't stand her!
61880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.