All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E03.KOREAN.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,558 --> 00:00:06,558 [Episode 3] 2 00:00:11,558 --> 00:00:14,848 I asked you for this earlier... 3 00:00:35,601 --> 00:00:37,561 Kim Hye-jin! 4 00:00:38,558 --> 00:00:39,558 What's going on with you? 5 00:00:39,558 --> 00:00:41,348 What are you doing here? 6 00:00:43,018 --> 00:00:45,188 It's great to see you, Sung-joon! 7 00:00:46,393 --> 00:00:47,293 Wait a minute. 8 00:00:50,185 --> 00:00:51,555 I can't believe we're meeting here again! 9 00:00:51,558 --> 00:00:53,558 What brings you here? 10 00:00:55,558 --> 00:00:57,348 I want to ask you the same thing. 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,558 I thought you were supposed to be studying overseas. 12 00:00:59,558 --> 00:01:01,268 It's Manager Min's badge. 13 00:01:02,558 --> 00:01:03,558 Manager Min! 14 00:01:05,435 --> 00:01:07,555 Let's go somewhere else and talk. 15 00:01:07,558 --> 00:01:08,558 Manager Min! 16 00:01:08,558 --> 00:01:09,888 Let's talk outside. 17 00:01:09,893 --> 00:01:11,023 Wait. 18 00:01:11,809 --> 00:01:14,099 Sir, you'll have to move your car. 19 00:01:14,101 --> 00:01:15,561 We're backed up. 20 00:01:15,558 --> 00:01:17,558 I understand, I'm sorry. I'll move it right away. 21 00:01:20,558 --> 00:01:21,558 Wait here for me. 22 00:01:22,558 --> 00:01:22,888 Okay. 23 00:01:24,351 --> 00:01:26,061 Didn't you hear me calling for you? 24 00:01:26,060 --> 00:01:27,560 You've dropped this. 25 00:01:27,558 --> 00:01:29,558 What am I going to do? 26 00:01:30,393 --> 00:01:32,023 I'm going to lose my mind! 27 00:01:42,101 --> 00:01:46,561 As you already know, I'm studying overseas. 28 00:01:46,559 --> 00:01:48,389 Yeah, that's right. 29 00:01:48,393 --> 00:01:50,563 You even sent me a picture from London. 30 00:01:50,558 --> 00:01:55,558 Can you guess why I'm here now? 31 00:02:02,558 --> 00:02:04,558 I was over there. 32 00:02:04,558 --> 00:02:05,558 But... 33 00:02:08,558 --> 00:02:11,558 But shortly afterward, I received a call from Korea. 34 00:02:11,558 --> 00:02:13,558 I was given an opportunity to work in this hotel, 35 00:02:13,558 --> 00:02:14,928 and I really wanted the job. 36 00:02:15,435 --> 00:02:18,765 And so, I was able to return to Korea shortly afterward. 37 00:02:19,558 --> 00:02:22,558 I'm not even famous, but I've experienced so much! 38 00:02:39,060 --> 00:02:41,560 Then you should've told me that you've returned. 39 00:02:42,726 --> 00:02:44,556 I almost left without saying hello to you, 40 00:02:44,558 --> 00:02:46,558 because I thought you were in London. 41 00:02:47,143 --> 00:02:48,893 I thought I was seeing things. 42 00:02:51,310 --> 00:02:52,440 Do you see this? 43 00:02:52,435 --> 00:02:53,595 I'm getting goose bumps. 44 00:02:54,558 --> 00:02:57,558 You see, I was going to contact you later today. 45 00:02:57,558 --> 00:03:00,558 But we happened to meet right here! 46 00:03:00,558 --> 00:03:01,978 Anyways, I think it's great. 47 00:03:01,976 --> 00:03:03,926 I was disappointed that you had to leave like that. 48 00:03:04,558 --> 00:03:05,638 But I didn't expect this at all. 49 00:03:05,642 --> 00:03:08,562 I didn't imagine that you'd become an hotelier. 50 00:03:08,768 --> 00:03:12,558 I couldn't imagine that you'd be a chief copywriter at a fashion magazine. 51 00:03:14,558 --> 00:03:16,558 How did you know that I'm a chief copywriter at a magazine? 52 00:03:17,558 --> 00:03:18,018 What? 53 00:03:19,351 --> 00:03:24,891 You told me last time we met up! 54 00:03:27,558 --> 00:03:28,558 Did I bring that up? 55 00:03:28,558 --> 00:03:30,558 Sure you did. 56 00:03:33,976 --> 00:03:35,886 Well, it's good to see you again. 57 00:03:36,684 --> 00:03:37,564 I know, right? 58 00:03:37,851 --> 00:03:40,561 Do you know the Jinsung Magazine building past the intersection? 59 00:03:40,558 --> 00:03:42,558 That's where I work. 60 00:03:42,558 --> 00:03:44,558 It's pretty close, so we'll be able to see each other often. 61 00:03:54,558 --> 00:03:57,388 [My Husband] 62 00:03:57,393 --> 00:03:59,523 Whose phone is that? Please answer it! 63 00:04:05,558 --> 00:04:07,268 - Yes, you've reached Kim... - Hey! 64 00:04:07,558 --> 00:04:08,638 Oh, no! This is bad! 65 00:04:08,642 --> 00:04:11,562 Do you know who I met just now? 66 00:04:12,143 --> 00:04:14,273 When you hear this, you're going to freak out! 67 00:04:14,268 --> 00:04:15,558 The person whom 68 00:04:15,558 --> 00:04:19,058 you're trying to freak out is not here at the moment. 69 00:04:20,601 --> 00:04:22,561 - Who is this? - Kim Shin-hyuk. 70 00:04:23,018 --> 00:04:23,558 What? 71 00:04:23,558 --> 00:04:26,558 If it's something exciting, you can tell me 72 00:04:26,558 --> 00:04:28,728 and I'll make sure she gets the message. 73 00:04:29,310 --> 00:04:30,560 What's he saying? 74 00:04:31,558 --> 00:04:32,678 No, it's okay. 75 00:04:32,684 --> 00:04:34,984 I'll call back later. 76 00:04:36,558 --> 00:04:38,308 Who was that? 77 00:04:38,558 --> 00:04:40,558 Did she really tender her resignation or not? 78 00:04:43,518 --> 00:04:46,188 But I need to handle this right away! 79 00:04:52,558 --> 00:04:54,558 Hey, why are you coming home now? 80 00:04:54,558 --> 00:04:56,558 And why aren't you answering your phone? 81 00:04:56,558 --> 00:04:58,558 Didn't some guy tell you that I called earlier? 82 00:04:58,558 --> 00:05:00,558 No, that's not what's important right now. 83 00:05:00,558 --> 00:05:02,348 Do you know what happened at the hotel earlier? 84 00:05:02,351 --> 00:05:04,561 I've got the worst luck! Don't be shocked, alright? 85 00:05:04,558 --> 00:05:06,558 At the hotel, I ran into... 86 00:05:06,558 --> 00:05:09,388 - Bastard! - I met the bastard! 87 00:05:09,558 --> 00:05:10,558 Wait, what? 88 00:05:10,851 --> 00:05:12,641 I will not resign from this company! 89 00:05:14,518 --> 00:05:15,478 What's she saying? 90 00:05:15,558 --> 00:05:17,558 Bastard... What? 91 00:05:18,558 --> 00:05:20,558 Did you submit your resignation letter? I thought you were quitting today. 92 00:05:20,559 --> 00:05:22,389 Why should I? Why should I quit? 93 00:05:22,393 --> 00:05:24,563 I'm going to work hard for this company, and it's going to pay off! 94 00:05:24,934 --> 00:05:27,274 So you're no longer going to quit? 95 00:05:27,268 --> 00:05:29,638 Anyways, I completely support your decision to stay. 96 00:05:29,642 --> 00:05:32,562 But why all of a sudden? And who's this bastard you speak of? 97 00:05:32,558 --> 00:05:34,558 That bastard, Ji Sung-joon! 98 00:05:35,558 --> 00:05:37,518 So the bastard is Ji Sung-joon? 99 00:05:37,518 --> 00:05:40,558 That's who you're referring to? 100 00:05:41,226 --> 00:05:42,226 Just this morning I could have sworn 101 00:05:42,226 --> 00:05:44,556 you were talking about how the two of you have something special. 102 00:05:44,559 --> 00:05:46,559 Why are you calling him a bastard now? 103 00:05:46,851 --> 00:05:48,561 Do you know what he said to me? 104 00:05:48,558 --> 00:05:50,558 Let me tell you what he said to me! 105 00:05:55,558 --> 00:05:58,558 And that's what he said to me, that dog! 106 00:05:58,558 --> 00:06:00,558 No way. 107 00:06:00,558 --> 00:06:02,558 He seemed gentle and compassionate. 108 00:06:02,558 --> 00:06:04,348 And there's the verdict. He's a psycho. 109 00:06:04,351 --> 00:06:05,561 He's got multiple personalities. 110 00:06:05,558 --> 00:06:08,558 First love, my foot! Feed him to the dogs! 111 00:06:09,893 --> 00:06:11,893 Wait, what's going on here? 112 00:06:12,809 --> 00:06:16,769 Now that I think about it, lying about studying overseas worked out. 113 00:06:16,768 --> 00:06:20,558 He's never going to find out, 114 00:06:20,558 --> 00:06:22,558 so I would've cheated myself by resigning! 115 00:06:22,684 --> 00:06:24,194 So anyway... 116 00:06:24,185 --> 00:06:27,635 He's got a rotten temper and I can't stand the way he talks! 117 00:06:27,642 --> 00:06:30,562 Everyone in the office calls him Crazy Joon! 118 00:06:31,558 --> 00:06:32,808 That's cold. 119 00:06:32,809 --> 00:06:35,929 He's always had an ulterior motive. 120 00:06:36,558 --> 00:06:37,888 He had plans to return to Korea. 121 00:06:37,893 --> 00:06:39,353 But he doesn't have a girlfriend. 122 00:06:39,351 --> 00:06:41,561 So why not try and hit on the prettiest girl at your old school? 123 00:06:42,558 --> 00:06:43,558 That's what he's up to! 124 00:06:44,101 --> 00:06:45,771 I've heard that someplace before. 125 00:06:45,768 --> 00:06:47,558 We're complete strangers now! 126 00:06:47,558 --> 00:06:49,768 I'm not going to worry about him and only focus on work. 127 00:06:49,768 --> 00:06:52,558 So don't you ever bring him up in front of me again! 128 00:06:52,558 --> 00:06:53,558 Ugh, I hate him! 129 00:06:58,558 --> 00:07:00,678 How did the situation turn like this? 130 00:07:01,185 --> 00:07:04,555 So do I tell her that I met Ji Sung-joon earlier today, or not? 131 00:07:04,558 --> 00:07:05,558 Oh, right. 132 00:07:05,558 --> 00:07:08,018 You mentioned that something happened at the hotel. 133 00:07:08,558 --> 00:07:09,018 What? 134 00:07:09,018 --> 00:07:12,018 You said that it was something urgent. 135 00:07:13,143 --> 00:07:14,563 I did? 136 00:07:15,558 --> 00:07:19,098 Oh my, really? I can't believe I forgot what I was going to say. 137 00:07:19,101 --> 00:07:20,561 You've been drinking too much these days. 138 00:07:20,558 --> 00:07:24,388 Come on. Given our mood, let's have one more beer tonight. 139 00:07:24,558 --> 00:07:26,558 Okay. 140 00:07:28,559 --> 00:07:32,349 Okay. She's determined to keep her job now. 141 00:07:32,559 --> 00:07:35,559 Why tell her about it and make her worry? 142 00:07:36,185 --> 00:07:38,555 I'll just take care of it on my end. 143 00:08:18,893 --> 00:08:21,813 Triple shot of Americano Ristretto. 144 00:08:26,435 --> 00:08:29,095 Here is your triple shot of Americano Ristretto. 145 00:08:32,268 --> 00:08:33,558 Excuse me. 146 00:08:34,558 --> 00:08:35,848 Sir. 147 00:08:36,558 --> 00:08:37,388 Yes. 148 00:08:37,393 --> 00:08:38,563 Here's your coffee. 149 00:08:38,558 --> 00:08:40,188 Thank you very much. 150 00:08:49,726 --> 00:08:50,556 Seriously? 151 00:08:50,558 --> 00:08:52,558 What's the matter with him? 152 00:09:16,558 --> 00:09:18,268 It's go time! 153 00:09:25,893 --> 00:09:27,563 It's go time! 154 00:09:27,726 --> 00:09:30,886 Why do you always say that when it's time to cross? 155 00:09:30,893 --> 00:09:32,563 Because a green light tells you to go ahead and cross. 156 00:09:32,558 --> 00:09:33,808 What about the red lights? 157 00:09:33,809 --> 00:09:35,229 The red lights? 158 00:09:35,226 --> 00:09:37,266 The red lights are red lights. 159 00:09:37,558 --> 00:09:39,558 But that's a little weird. 160 00:09:39,558 --> 00:09:41,558 My whole family says that. 161 00:09:41,558 --> 00:09:43,978 But now that you mention it, it is a bit weird. 162 00:09:49,558 --> 00:09:51,558 Yeah. Just focus on your salary. 163 00:09:51,558 --> 00:09:52,638 Salary, salary. 164 00:09:52,642 --> 00:09:55,562 Jackson, good morning! 165 00:09:55,558 --> 00:09:57,308 Do you want a bite? 166 00:09:57,310 --> 00:09:57,730 No thanks. 167 00:09:57,726 --> 00:09:59,136 Why not? 168 00:10:15,558 --> 00:10:16,268 [Sung-joon] 169 00:10:16,268 --> 00:10:18,558 Oh no, it's Ji Sung-joon! 170 00:10:22,558 --> 00:10:23,558 Hey Sung-joon. 171 00:10:24,018 --> 00:10:25,558 Hye-jin, where are you right now? 172 00:10:26,558 --> 00:10:29,558 I'm at home, but why do you ask? 173 00:10:29,934 --> 00:10:32,564 I was wondering if you were headed to work. 174 00:10:32,558 --> 00:10:33,558 No. 175 00:10:34,726 --> 00:10:37,096 But why are you asking me that all of a sudden? 176 00:10:37,809 --> 00:10:40,559 I was at the crosswalk, and it reminded me of you. 177 00:10:41,684 --> 00:10:43,564 Never mind. 178 00:10:43,558 --> 00:10:45,558 Go on and get ready for work. We'll talk again later. 179 00:10:45,558 --> 00:10:46,558 I'll call back soon. 180 00:10:47,185 --> 00:10:48,055 Hey, Sung-joon. 181 00:10:49,558 --> 00:10:50,768 Hey. 182 00:10:51,558 --> 00:10:53,558 When do you have some time? 183 00:10:53,558 --> 00:10:54,768 I have something to tell you. 184 00:10:56,642 --> 00:10:58,562 Let's meet up. 185 00:10:59,558 --> 00:11:03,558 Sir, why don't you take a coffee break? 186 00:11:03,558 --> 00:11:04,888 No coffee. Don't you see that I'm taking medication? 187 00:11:05,558 --> 00:11:08,098 But this coffee is filled with my affection. 188 00:11:09,018 --> 00:11:10,558 Fighting! 189 00:11:12,558 --> 00:11:13,558 I said I don't want any! 190 00:11:13,558 --> 00:11:16,558 Joon, your morning coffee. 191 00:11:17,558 --> 00:11:19,018 - You're tired, aren't you? - Thank you. 192 00:11:21,101 --> 00:11:23,561 - How are you today? - Reporter Kim, good morning! 193 00:11:23,558 --> 00:11:24,558 This is for you. 194 00:11:24,558 --> 00:11:25,558 I don't have any money. 195 00:11:25,558 --> 00:11:27,188 If you're trying to get money, look elsewhere. 196 00:11:27,726 --> 00:11:30,346 You're so funny, Reporter Kim! 197 00:11:30,351 --> 00:11:31,641 You rascal, you! 198 00:11:33,226 --> 00:11:34,846 What's with her? 199 00:11:36,143 --> 00:11:37,563 Did she put something in here? 200 00:11:38,558 --> 00:11:41,138 Jackson, want to give this a try? 201 00:11:42,518 --> 00:11:44,518 Sul, I want coffee, too. 202 00:11:44,518 --> 00:11:45,558 I'm so sleepy. 203 00:11:45,558 --> 00:11:47,018 Then why don't you go for a jog? 204 00:11:47,018 --> 00:11:49,098 Fresh air is the best when you're falling asleep. 205 00:11:52,268 --> 00:11:54,558 Are you kidding me? What's with her? 206 00:11:54,558 --> 00:11:56,768 I'm her superior, so why is she neglecting me? 207 00:11:58,558 --> 00:11:59,558 Good morning. 208 00:11:59,558 --> 00:12:01,598 - How are you? - You've arrived? 209 00:12:04,934 --> 00:12:07,024 Crazy Joon has entered the building. 210 00:12:07,018 --> 00:12:09,558 He's prepared to devour us again today. 211 00:12:09,558 --> 00:12:12,558 Get ready for his barrage of insults again. 212 00:12:12,893 --> 00:12:15,563 We have a meeting in ten minutes. 213 00:12:20,018 --> 00:12:21,308 Three months will go by quickly. 214 00:12:21,310 --> 00:12:24,480 Whatever I do here, time will keep ticking. 215 00:12:25,558 --> 00:12:26,558 I'm not going to cower like an idiot anymore. 216 00:12:26,558 --> 00:12:28,558 I was the ace of the management team! 217 00:12:28,558 --> 00:12:31,768 I'll show them what I'm made of! 218 00:12:40,558 --> 00:12:44,518 For the next issue, we're planning on grooming and cosmeceutical brands. 219 00:12:44,518 --> 00:12:45,728 What? A cos- what? 220 00:12:46,684 --> 00:12:50,564 People are willing to spend on fashion and cosmetics now. 221 00:12:50,558 --> 00:12:52,558 So as far as grooming is concerned... 222 00:12:52,558 --> 00:12:53,558 Is this outer space? 223 00:12:53,558 --> 00:12:57,558 Why is everyone talking gibberish? I don't understand any of this! 224 00:12:57,558 --> 00:12:58,768 We've already heard this kind of theme before, 225 00:12:58,768 --> 00:13:02,678 so I want you to provide more specifics. 226 00:13:03,851 --> 00:13:05,561 Next, the fashion team? 227 00:13:06,558 --> 00:13:10,558 We're thinking about featuring fashion in movies by the era. 228 00:13:10,558 --> 00:13:13,558 We can research the Garconne look of the 1920s. 229 00:13:13,558 --> 00:13:14,728 A what-son? 230 00:13:14,726 --> 00:13:16,556 What's that all about? 231 00:13:16,558 --> 00:13:18,138 Or a 40s military look. 232 00:13:18,558 --> 00:13:20,558 We can correlate the era to each trend 233 00:13:20,558 --> 00:13:26,558 by providing parallels to specific movie scenes. 234 00:13:26,768 --> 00:13:30,558 I've prepared some still shots of some of the movies we've reviewed. 235 00:13:30,558 --> 00:13:33,558 Miss Hye-jin, can you turn on the monitor? 236 00:13:34,558 --> 00:13:35,558 What's a monitor? 237 00:13:37,185 --> 00:13:39,555 Oh, monitor. 238 00:13:53,558 --> 00:13:56,558 Why isn't this turning on? 239 00:13:57,601 --> 00:14:00,981 Um, Miss Hye-jin. That's not the one. 240 00:14:05,642 --> 00:14:07,562 I'm so sorry. 241 00:14:14,558 --> 00:14:15,558 Mommy! 242 00:14:20,558 --> 00:14:22,808 Hye-jin, the remote for the stand! 243 00:14:23,558 --> 00:14:25,558 I'm so sorry! 244 00:14:25,558 --> 00:14:29,558 I thought I already told you that I don't like to waste time! 245 00:14:35,558 --> 00:14:39,058 Develop your ideas from today, and be prepared to present them. 246 00:14:40,185 --> 00:14:43,555 Oh, and who's keeping track of the minutes? 247 00:14:45,268 --> 00:14:46,638 That would be me. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,438 Bring it to me as soon as it is ready. 249 00:14:53,435 --> 00:14:54,475 Yes. 250 00:14:54,477 --> 00:14:57,137 Good work everyone. 251 00:14:57,558 --> 00:15:00,558 Hye-jin, you were hilarious today. 252 00:15:05,558 --> 00:15:07,558 Why did you have to do that? 253 00:15:09,601 --> 00:15:11,851 - Look here, Support. - Yes, Mr. Copywriter! 254 00:15:14,185 --> 00:15:16,555 You fell for it, didn't you? 255 00:15:17,558 --> 00:15:20,558 Do you have a phobia of copywriters? 256 00:15:20,558 --> 00:15:22,768 Why would I have something like that? 257 00:15:22,768 --> 00:15:24,018 You're acting really weird! 258 00:15:24,018 --> 00:15:25,848 You normally work and talk very well. 259 00:15:25,851 --> 00:15:29,141 But the very mention of the copywriter makes you freeze up! 260 00:15:29,143 --> 00:15:30,563 Why is that? 261 00:15:30,558 --> 00:15:34,558 You look like you're hiding something big. 262 00:15:35,558 --> 00:15:38,518 Goodness! That's utter nonsense! 263 00:15:38,518 --> 00:15:39,558 What do I have to hide? 264 00:15:39,558 --> 00:15:42,138 Don't make me laugh! 265 00:15:44,101 --> 00:15:45,771 Goodness! That's so ridiculous. 266 00:15:45,768 --> 00:15:47,558 Unbelievable! 267 00:15:47,558 --> 00:15:49,058 Don't make me laugh! 268 00:15:49,060 --> 00:15:50,560 This is so unbelievable! 269 00:15:51,559 --> 00:15:53,729 She's not normal. 270 00:15:58,558 --> 00:16:00,558 I don't get any of this! 271 00:16:04,893 --> 00:16:06,023 Hey... 272 00:16:12,018 --> 00:16:14,558 You're the assistant to the beauty team, aren't you? 273 00:16:14,558 --> 00:16:15,558 What if I am? 274 00:16:16,518 --> 00:16:19,558 They were talking about the cosmos or something during the meeting... 275 00:16:19,558 --> 00:16:21,558 I'm busy right now. 276 00:16:23,934 --> 00:16:27,484 Sir, I have a question for you. 277 00:16:27,477 --> 00:16:30,557 Can you ask me later? I'm a bit tired right now. 278 00:16:31,558 --> 00:16:33,478 - Reporter Cha. - Hey, I need you. 279 00:16:33,477 --> 00:16:34,557 Translate these documents right away. 280 00:16:34,558 --> 00:16:38,888 But what's the Garconne thing that was mentioned in the meeting? 281 00:16:38,893 --> 00:16:40,563 Yes, I'm on my way now. 282 00:16:55,558 --> 00:16:57,388 Look here, Support. 283 00:16:58,558 --> 00:16:59,978 Are you here on a golden parachute? 284 00:16:59,976 --> 00:17:00,556 What? 285 00:17:00,558 --> 00:17:02,558 Did you get this job because you know someone here? 286 00:17:04,268 --> 00:17:06,558 I went through the entire hiring process. 287 00:17:06,558 --> 00:17:07,558 I got here on my own abilities. 288 00:17:08,558 --> 00:17:10,558 Then are you working two jobs? 289 00:17:10,558 --> 00:17:11,558 Two jobs? 290 00:17:11,558 --> 00:17:13,558 No I don't. I work one job. 291 00:17:14,226 --> 00:17:19,556 Then how do you explain your incompetence? 292 00:17:21,518 --> 00:17:24,518 You work for a magazine, on the editing team. 293 00:17:24,518 --> 00:17:26,308 How is it that you're unfamiliar with the terminology? 294 00:17:26,558 --> 00:17:29,558 I was transferred here not too long ago, 295 00:17:29,558 --> 00:17:32,268 and I'm getting used to things. 296 00:17:32,268 --> 00:17:34,558 So you expect me to cut you some slack? 297 00:17:34,558 --> 00:17:38,348 You'll do the minimum as long as you get paid? 298 00:17:38,351 --> 00:17:40,811 No, that's not what I meant. 299 00:17:42,558 --> 00:17:45,558 The responsibilities here are completely different, 300 00:17:45,558 --> 00:17:47,558 and everyone's too busy to teach me. 301 00:17:47,558 --> 00:17:49,558 No one's here to teach you anything. 302 00:17:49,558 --> 00:17:51,558 It's your responsibility to pick things up. 303 00:17:52,558 --> 00:17:55,558 I don't care where you've come from, 304 00:17:55,558 --> 00:17:57,478 but I only work with professionals. 305 00:17:57,684 --> 00:18:00,564 What I'm telling you is that I'm in a position to fire you 306 00:18:00,558 --> 00:18:04,558 if your work doesn't shape up. 307 00:18:06,060 --> 00:18:09,560 And I don't care about your computer skills. 308 00:18:10,143 --> 00:18:12,483 Just make sure that your work is straightened out. 309 00:18:12,477 --> 00:18:15,347 I don't want the meeting logs to simply look good. 310 00:18:18,558 --> 00:18:19,438 That's not it... 311 00:18:19,435 --> 00:18:21,225 Take my words seriously 312 00:18:21,226 --> 00:18:24,556 because I don't normally make empty threats. 313 00:18:24,558 --> 00:18:26,308 You're dismissed. 314 00:18:28,768 --> 00:18:30,558 Um, Chief Copywriter... 315 00:18:30,558 --> 00:18:32,558 How many times must I tell you? 316 00:18:32,559 --> 00:18:35,639 I don't waste time with nonsense. 317 00:18:44,477 --> 00:18:47,557 Whose idea was it to hire someone like that? 318 00:19:00,185 --> 00:19:01,555 Miss Hye-jin, Miss Hye-jin. 319 00:19:01,558 --> 00:19:04,388 Stop by the substitution department and help Han Sul with her work. 320 00:19:04,558 --> 00:19:05,558 The substitution department? 321 00:19:11,268 --> 00:19:12,928 What is all of this? 322 00:19:12,934 --> 00:19:14,484 What does it look like? 323 00:19:14,477 --> 00:19:17,557 The photo shoot is over, so we're sending these back to the agency. 324 00:19:17,558 --> 00:19:19,558 My aching back... 325 00:19:20,435 --> 00:19:22,345 Why don't you come here and help me? 326 00:19:22,351 --> 00:19:22,811 Oh, okay. 327 00:19:22,809 --> 00:19:25,099 Separate these by brands, 328 00:19:25,101 --> 00:19:28,311 and then we'll separate them by agency. 329 00:19:28,310 --> 00:19:31,310 Yes. Separate by brands... 330 00:19:33,558 --> 00:19:35,438 This is... 331 00:19:45,477 --> 00:19:50,557 And this is...BO? 332 00:19:50,558 --> 00:19:52,058 Are you dyslexic? 333 00:19:52,060 --> 00:19:53,560 What? 334 00:19:53,558 --> 00:19:55,558 No, I've just never seen these before. 335 00:19:55,558 --> 00:19:57,058 What? 336 00:19:57,558 --> 00:20:00,558 You've never seen these brands before? 337 00:20:00,558 --> 00:20:02,558 Don't you ever wear makeup? 338 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 I do, but I buy my makeup at the local stores. 339 00:20:04,558 --> 00:20:06,018 My goodness. 340 00:20:07,558 --> 00:20:09,018 Hand me the brush kit. 341 00:20:09,018 --> 00:20:12,558 The brush kit would be... 342 00:20:14,268 --> 00:20:16,888 Don't tell me that you don't know what a brush kit is... 343 00:20:17,558 --> 00:20:19,558 Do you know what CC cream is? 344 00:20:19,642 --> 00:20:22,562 A blusher? Primer? 345 00:20:23,558 --> 00:20:25,558 You really have no idea, do you? 346 00:20:25,558 --> 00:20:28,228 Is your father a snake handler or a wild ginseng hunter? 347 00:20:28,226 --> 00:20:29,016 No. 348 00:20:29,018 --> 00:20:30,558 My father ran a copy store. 349 00:20:30,558 --> 00:20:33,558 You weren't born in the mountains, 350 00:20:33,558 --> 00:20:37,228 so how can a woman be so unaware of the very basics of cosmetics? 351 00:20:37,976 --> 00:20:39,556 My goodness! 352 00:20:46,558 --> 00:20:48,558 Why did he have to be there at this moment? 353 00:20:52,642 --> 00:20:53,982 Miss Hye-jin. 354 00:20:53,976 --> 00:20:56,556 Get me that BK corduroy over there. 355 00:20:56,558 --> 00:20:57,558 What? 356 00:21:00,018 --> 00:21:01,388 Yes. 357 00:21:01,726 --> 00:21:03,266 What is BK? 358 00:21:03,268 --> 00:21:06,558 Is it a shade of blue? What shade of blue is it? 359 00:21:06,558 --> 00:21:09,558 No, not there, but the third one from the right. 360 00:21:11,101 --> 00:21:13,521 That's the left, the right! 361 00:21:13,518 --> 00:21:14,558 Move. 362 00:21:28,558 --> 00:21:31,558 I'm not cut out for this. 363 00:21:34,143 --> 00:21:36,233 Oh, yes! 364 00:21:39,435 --> 00:21:41,015 You've crumbled it for me! 365 00:21:41,351 --> 00:21:44,561 Were you in the middle of destroying extra brain cells? 366 00:21:44,558 --> 00:21:46,888 But you don't look like a genius to me. 367 00:21:47,518 --> 00:21:49,228 Want some? 368 00:21:59,477 --> 00:22:03,347 Someone must've ruined her day. 369 00:22:10,934 --> 00:22:12,024 Give me anything to do! 370 00:22:12,018 --> 00:22:14,558 Everyone here knows that I'm a great worker, right? 371 00:22:16,518 --> 00:22:19,558 Why don't all of us at management support 372 00:22:19,558 --> 00:22:20,888 go for a company dinner later? 373 00:22:20,893 --> 00:22:24,563 Company dinner, company dinner! 374 00:22:24,558 --> 00:22:25,518 What's the matter with her? 375 00:22:25,518 --> 00:22:27,558 I know, it's frightening. 376 00:22:27,558 --> 00:22:29,888 She's lost it. 377 00:22:30,558 --> 00:22:32,478 Company dinner, company dinner! 378 00:22:44,601 --> 00:22:46,561 I want you to focus. 379 00:22:46,558 --> 00:22:48,558 Three months will pass quickly. 380 00:22:48,601 --> 00:22:50,561 - Go back inside. - Chief... 381 00:22:50,558 --> 00:22:51,558 You can't forget me. 382 00:22:51,559 --> 00:22:53,769 Come get me after three months, promise? 383 00:22:53,768 --> 00:22:55,558 You have to promise me! 384 00:23:00,893 --> 00:23:06,563 She has the expression of a cow being dragged off to the slaughterhouse. 385 00:23:50,558 --> 00:23:51,438 Hye-jin. 386 00:23:51,435 --> 00:23:51,765 Yes. 387 00:23:53,558 --> 00:23:54,558 Miss Hye-jin. 388 00:23:57,558 --> 00:23:58,558 Hye-jin. 389 00:24:20,558 --> 00:24:22,848 Grandma, please sit here. 390 00:24:25,558 --> 00:24:28,558 Mr. Driver, please wait until grandma here is seated. 391 00:24:30,558 --> 00:24:34,308 Okay, we're ready to go! 392 00:24:40,060 --> 00:24:41,560 Hey, Ha-ri! 393 00:24:43,558 --> 00:24:44,728 I'm sorry, okay? 394 00:24:44,726 --> 00:24:46,556 Are you going to stop seeing me 395 00:24:46,558 --> 00:24:48,188 because I made a simple mistake? 396 00:24:48,934 --> 00:24:50,564 A simple mistake? 397 00:24:51,558 --> 00:24:52,728 You're really pathetic. 398 00:24:53,477 --> 00:24:55,557 You still don't get it, do you? 399 00:24:55,558 --> 00:24:56,558 Do you want me to teach you another lesson? 400 00:24:56,558 --> 00:24:58,558 My goodness. 401 00:24:59,310 --> 00:25:01,440 Wait, Ha-ri... 402 00:25:01,435 --> 00:25:02,555 Min Ha-ri! 403 00:25:02,558 --> 00:25:03,888 I'll be good to you. 404 00:25:07,684 --> 00:25:10,564 It looks to me like you've done something really bad. 405 00:25:10,558 --> 00:25:12,558 What in the... 406 00:25:12,558 --> 00:25:16,188 Mister, you did something to tick off my sister, didn't you? 407 00:25:16,185 --> 00:25:17,055 Your sister? 408 00:25:17,558 --> 00:25:19,188 So you're Ha-ri's little sister? 409 00:25:19,558 --> 00:25:22,268 Can't you tell by the way both of us are shockingly beautiful? 410 00:25:23,558 --> 00:25:27,558 Do you want me to give you a tip on how to make up with my sister? 411 00:25:28,558 --> 00:25:29,558 I'd be really thankful. 412 00:25:29,809 --> 00:25:33,559 Get me a strawberry smoothie from the cafe nearby, 413 00:25:33,558 --> 00:25:34,598 and I'll tell you all about it. 414 00:25:36,558 --> 00:25:38,558 Strawberry smoothie, my foot. 415 00:25:38,558 --> 00:25:40,558 You should go because she's a con-artist. 416 00:25:40,558 --> 00:25:42,518 That hurts! 417 00:25:42,518 --> 00:25:44,308 - Hey, hey! - That hurts! 418 00:25:44,310 --> 00:25:47,100 She's not Ha-ri's sister, so get going. 419 00:25:47,558 --> 00:25:48,848 Oh really? 420 00:25:49,558 --> 00:25:50,558 Let go. 421 00:25:51,351 --> 00:25:53,561 That hurts, it really hurts! 422 00:25:53,558 --> 00:25:54,558 Hey! 423 00:25:54,558 --> 00:25:57,558 I told you to stay away from here! 424 00:25:57,558 --> 00:25:58,558 Let go of me. 425 00:25:58,558 --> 00:26:00,638 I'm not here to see you! I'm here to see Ha-ri! 426 00:26:01,060 --> 00:26:02,560 Why, you! 427 00:26:03,477 --> 00:26:05,887 You better not rip off anymore of Ha-ri's boyfriends! 428 00:26:05,893 --> 00:26:07,563 I'll throw you out! 429 00:26:07,558 --> 00:26:10,228 How did you ever come out of my family? 430 00:26:10,226 --> 00:26:11,556 Get out of here! 431 00:26:11,558 --> 00:26:13,558 You're ugly and you've got a bad attitude! 432 00:26:14,976 --> 00:26:18,556 What did you just say to me? 433 00:26:20,851 --> 00:26:23,561 I said that you're ugly and that your personality sucks! 434 00:26:24,558 --> 00:26:26,558 Kim Hye-rin, I better not catch you! 435 00:26:27,642 --> 00:26:30,352 She's not my sister, she's my enemy! 436 00:26:32,558 --> 00:26:34,558 Ow, my legs... 437 00:26:39,558 --> 00:26:40,558 Mommy! 438 00:26:41,558 --> 00:26:45,058 Hey, what are you doing there? 439 00:26:48,558 --> 00:26:51,308 Why are you passed out on the floor? 440 00:26:51,558 --> 00:26:53,558 Go inside and sleep. 441 00:26:53,558 --> 00:27:00,188 Ha-ri, do you know what a BK corduroy is? 442 00:27:00,558 --> 00:27:02,558 I bought one last week. 443 00:27:03,558 --> 00:27:04,558 What? 444 00:27:04,558 --> 00:27:06,848 You know what that is? 445 00:27:09,558 --> 00:27:15,438 I mean, when did we start calling a black jumper, a BK corduroy? 446 00:27:15,435 --> 00:27:17,225 Cosmeceutical? Garconne look? 447 00:27:17,684 --> 00:27:21,564 The great King Sejong would turn in his grave. 448 00:27:21,558 --> 00:27:24,558 Why abandon a perfectly good language and describe it in English? 449 00:27:24,558 --> 00:27:27,558 We're describing clothes and makeup here. 450 00:27:29,185 --> 00:27:32,385 It's nothing but frivolousness and superficiality. 451 00:27:32,726 --> 00:27:34,266 I have no idea what they're talking about, 452 00:27:34,268 --> 00:27:36,478 but I need to show Crazy Joon something soon. 453 00:27:36,558 --> 00:27:39,438 I'm always getting torn down by him, 454 00:27:39,435 --> 00:27:41,555 and I was an ace at the management support team. 455 00:27:42,060 --> 00:27:44,520 Seems to me like it's your fault. 456 00:27:44,518 --> 00:27:45,098 What? 457 00:27:46,226 --> 00:27:49,556 Why do you consider industry lingo as superficiality? 458 00:27:49,809 --> 00:27:52,979 What about medical terms, IT terms, 459 00:27:52,976 --> 00:27:54,556 and the English used in the hotel industry? 460 00:27:54,558 --> 00:27:56,018 They're not superficial at all. 461 00:27:56,018 --> 00:27:58,558 Aren't you the one who's underestimating 462 00:27:58,558 --> 00:28:01,678 fashion and beauty as something superficial? 463 00:28:02,558 --> 00:28:06,138 It's obvious that your superior would find a problem 464 00:28:06,143 --> 00:28:07,563 with your lack of knowledge. 465 00:28:08,060 --> 00:28:10,560 Hey, Min Ha-ri. Whose side are you on? 466 00:28:10,558 --> 00:28:13,058 I want to do well, 467 00:28:13,558 --> 00:28:16,018 but I've never seen any of this before. 468 00:28:16,018 --> 00:28:18,558 So did you put in any effort? 469 00:28:19,558 --> 00:28:22,558 You've been spending your time cursing Sung-joon. 470 00:28:22,558 --> 00:28:26,978 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 471 00:28:27,558 --> 00:28:33,558 If not, I don't really think your boss is being pretentious. 472 00:28:34,558 --> 00:28:35,978 Hey, you... 473 00:28:37,558 --> 00:28:38,768 I'm going to bed. 474 00:28:47,435 --> 00:28:51,305 She calls herself a friend and she doesn't even take my side! 475 00:28:52,518 --> 00:28:54,558 Aren't you the one who's underestimating 476 00:28:54,558 --> 00:28:58,098 fashion and beauty as something superficial? 477 00:28:58,435 --> 00:28:59,555 Did you put in any effort at all? 478 00:29:03,226 --> 00:29:07,556 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 479 00:29:43,060 --> 00:29:45,730 Now that you thought about it, I'm right, aren't I? 480 00:29:45,726 --> 00:29:49,766 It makes me angry to think that other people are being mean to you. 481 00:29:49,768 --> 00:29:51,558 Mark anything you come across that you don't know. 482 00:29:51,558 --> 00:29:54,558 I've always lived by my fashion magazines instead of my textbooks. 483 00:29:54,558 --> 00:29:56,558 I'm the professional, 484 00:29:56,558 --> 00:29:58,438 so I'll teach you everything you'll need to know. 485 00:29:59,558 --> 00:30:01,728 Okay, she's a good friend. 486 00:30:41,101 --> 00:30:42,561 I'm sorry. 487 00:30:53,558 --> 00:30:56,558 Short girls with great bodies should wear skinny jeans with high heels. 488 00:30:56,558 --> 00:30:58,558 These are wild pants. You know wild pants, right? 489 00:30:58,558 --> 00:30:59,558 Bell bottoms... 490 00:30:59,558 --> 00:31:01,558 They look like trumpets at the ankles. 491 00:31:01,558 --> 00:31:04,018 Bell bottoms are back in style for 2015. 492 00:31:04,018 --> 00:31:05,558 I wear them all the time. 493 00:31:05,558 --> 00:31:08,018 Short, skinny girls should wear boot cut jeans. 494 00:31:08,018 --> 00:31:10,438 Boot cuts are also a 2015 trend. 495 00:31:33,477 --> 00:31:34,557 This. 496 00:31:34,558 --> 00:31:35,558 A screw brush. 497 00:31:35,558 --> 00:31:37,558 - This one. - Eyelash curler. 498 00:31:38,558 --> 00:31:39,558 - Highlights. - This? 499 00:31:39,558 --> 00:31:40,558 Eyebrow tint! 500 00:31:40,558 --> 00:31:43,558 Mascara, lip tint, blush. 501 00:31:45,559 --> 00:31:47,559 Describe what that person is wearing. 502 00:31:49,101 --> 00:31:52,561 She has on a wide fedora, with a flower pattern sweatshirt, 503 00:31:52,559 --> 00:31:58,559 a see-through unbalanced skirt, and a spangle clutch! 504 00:31:58,642 --> 00:31:59,772 And her shoes? 505 00:32:00,558 --> 00:32:02,348 Lace-up boots. 506 00:32:03,809 --> 00:32:06,559 Awesome! 507 00:32:17,558 --> 00:32:18,978 Mama-mia! 508 00:32:19,558 --> 00:32:21,638 No, no, no! 509 00:32:22,558 --> 00:32:25,098 Not Most-esque at all. 510 00:32:25,558 --> 00:32:27,558 I can't stand that. 511 00:32:30,558 --> 00:32:33,768 Joon, can you go fetch me the fringe skirt? 512 00:32:33,768 --> 00:32:34,558 Sure. 513 00:32:38,558 --> 00:32:40,848 Here's your fringe skirt. 514 00:32:40,851 --> 00:32:42,561 Gratzie, lint. 515 00:32:43,435 --> 00:32:44,555 Here. 516 00:32:46,558 --> 00:32:48,558 This is it. 517 00:32:48,558 --> 00:32:49,678 Yeah, this is what I am looking for. 518 00:32:50,310 --> 00:32:52,230 Very Most-esque, right? 519 00:32:52,558 --> 00:32:54,438 Yes. We'll proceed with this. 520 00:33:12,018 --> 00:33:15,558 For the 50s and 60s look, we cannot leave out the Hepburn look. 521 00:33:15,809 --> 00:33:19,769 Like the Capri pants and ballet shoes from Sabrina, 522 00:33:20,518 --> 00:33:24,228 and the black see-through and sunglasses in Breakfast at Tiffany's. 523 00:33:24,226 --> 00:33:28,096 We want to outline the lead's fashion profile. 524 00:33:28,601 --> 00:33:30,561 I hear and I understand it all! 525 00:33:30,558 --> 00:33:32,638 I can understand the foreign language now! 526 00:33:44,351 --> 00:33:45,561 What did you just say? 527 00:33:47,934 --> 00:33:49,814 Oh, I'm so sorry. 528 00:33:50,558 --> 00:33:51,558 I'm really sorry. 529 00:33:51,558 --> 00:33:53,558 I'm so sorry. I'm sorry! 530 00:34:05,060 --> 00:34:07,560 You don't have a problem with anything today, do you? 531 00:34:07,558 --> 00:34:08,888 Perfect, isn't it? 532 00:34:13,558 --> 00:34:14,558 It's fine, you can go. 533 00:34:14,558 --> 00:34:16,388 Yes, alright. 534 00:34:17,558 --> 00:34:19,268 Oops! 535 00:34:20,558 --> 00:34:22,558 I apologize. 536 00:34:32,558 --> 00:34:34,558 I could've been perfect today! 537 00:34:42,558 --> 00:34:44,558 I think today's a good day. 538 00:34:44,558 --> 00:34:45,558 What? 539 00:34:45,558 --> 00:34:46,558 For what? 540 00:34:47,768 --> 00:34:49,348 Have you forgotten already? 541 00:34:49,351 --> 00:34:52,561 It's because of me that you were hired into our editing team, 542 00:34:52,558 --> 00:34:54,558 so you owe me something big. 543 00:34:55,558 --> 00:34:56,558 I don't think I owe you anything. 544 00:34:56,558 --> 00:34:58,558 I think you do. 545 00:34:58,558 --> 00:35:01,558 There's a great place that makes spicy rice cakes, let's go after work? 546 00:35:01,558 --> 00:35:02,558 No. 547 00:35:02,558 --> 00:35:04,558 Are you really going to be like this? 548 00:35:04,558 --> 00:35:06,558 Yea, alright. We'll do this. 549 00:35:06,558 --> 00:35:08,558 Then give me money so I can go eat by myself. 550 00:35:08,558 --> 00:35:09,558 What? 551 00:35:09,558 --> 00:35:10,558 Money. 552 00:35:15,477 --> 00:35:16,557 Is $3 enough? 553 00:35:16,558 --> 00:35:18,558 I was only joking with you. 554 00:35:18,558 --> 00:35:20,558 Why do you take me so seriously? 555 00:35:20,558 --> 00:35:21,978 Okay, we'll do this. 556 00:35:24,435 --> 00:35:25,555 See this coin? 557 00:35:26,268 --> 00:35:28,598 Heads, you pay for food, 558 00:35:28,601 --> 00:35:30,351 and tails, you don't have to. 559 00:35:30,351 --> 00:35:31,021 Got it? 560 00:35:31,018 --> 00:35:32,558 Why must I? 561 00:35:32,558 --> 00:35:34,518 Heads, tails. 562 00:35:35,018 --> 00:35:36,808 - Heads... - Tails! 563 00:35:40,558 --> 00:35:42,558 Oh, heads! 564 00:35:42,558 --> 00:35:45,558 See, you were destined to pay for dinner. 565 00:35:45,558 --> 00:35:49,058 That's not heads, it's tails! 566 00:35:52,558 --> 00:35:53,268 What are you talking about? 567 00:35:53,268 --> 00:35:54,558 The number is heads and the face is tails! 568 00:35:54,558 --> 00:35:57,558 No, General Lee Soon-shin is heads, 569 00:35:57,558 --> 00:35:59,268 and the number is tails! 570 00:35:59,268 --> 00:36:01,558 So you're certain that the general is heads? 571 00:36:01,558 --> 00:36:02,558 Is there a law that says it? 572 00:36:02,558 --> 00:36:03,808 There isn't a law, but... 573 00:36:03,809 --> 00:36:05,559 You've consulted the Korean Minting Corporation? 574 00:36:06,226 --> 00:36:07,556 No, but... 575 00:36:07,558 --> 00:36:09,558 Look here, Jackson. 576 00:36:09,558 --> 00:36:11,558 Let's say that a foreigner is visiting Korea. 577 00:36:11,558 --> 00:36:13,558 Which is more important? 578 00:36:13,558 --> 00:36:14,978 The face of a general? 579 00:36:14,976 --> 00:36:17,556 Or the number, which can be 100 or 500? 580 00:36:19,558 --> 00:36:21,558 - The number? - Right! 581 00:36:21,558 --> 00:36:24,348 On a coin, the most important thing is the number. 582 00:36:24,351 --> 00:36:25,561 Therefore, the number serves as heads. 583 00:36:25,559 --> 00:36:27,309 You got it? 584 00:36:31,268 --> 00:36:34,558 Jackson, you're not very intelligent, are you? 585 00:36:34,851 --> 00:36:37,441 Anyways, dinner is on you tonight, deal? 586 00:36:37,435 --> 00:36:38,555 Okay? 587 00:36:38,558 --> 00:36:40,558 How will you survive without me? 588 00:36:47,558 --> 00:36:49,188 This was heads? 589 00:36:49,185 --> 00:36:51,555 I've always thought the face of the coin was heads. 590 00:37:01,393 --> 00:37:04,733 How can I write it better? 591 00:37:07,601 --> 00:37:09,811 What are you working on, Manager? 592 00:37:11,310 --> 00:37:13,350 No, it's nothing. 593 00:37:18,976 --> 00:37:20,226 [That Woman] 594 00:37:20,226 --> 00:37:21,556 Don't be late tonight. 595 00:37:21,558 --> 00:37:23,558 Dad's birthday! 596 00:37:24,558 --> 00:37:26,558 Reporter Cha, here you go. 597 00:37:29,518 --> 00:37:32,558 We've sent your translations by email already. 598 00:37:33,351 --> 00:37:35,561 I've searched for more related articles, 599 00:37:35,558 --> 00:37:37,348 and I've refined the translations a bit more. 600 00:37:37,351 --> 00:37:39,481 I thought it might be helpful. 601 00:37:40,018 --> 00:37:41,558 How thoughtful of you. 602 00:37:41,558 --> 00:37:42,558 Thank you. 603 00:37:43,558 --> 00:37:45,558 Oh, when you leave for the day, 604 00:37:45,558 --> 00:37:46,678 return these for me. 605 00:37:46,684 --> 00:37:47,934 Yes! 606 00:37:50,558 --> 00:37:52,678 But, where to? 607 00:37:53,601 --> 00:37:55,891 Hello. I'm returning these. 608 00:37:55,965 --> 00:37:57,065 Have a good day. 609 00:37:59,976 --> 00:38:03,556 Wow, a library in the company! 610 00:38:12,558 --> 00:38:14,558 Yes, Hye-jin. I'm heading out now. 611 00:38:14,558 --> 00:38:17,558 I'm sorry, but can we postpone this for two hours? 612 00:38:17,726 --> 00:38:20,226 I forgot about a previous engagement. 613 00:38:21,558 --> 00:38:23,228 Okay, alright. 614 00:38:23,226 --> 00:38:25,596 Great. See you later. 615 00:38:34,558 --> 00:38:37,098 Wow, there are a lot of books. 616 00:38:39,558 --> 00:38:41,558 There are fairy tales here. 617 00:38:46,558 --> 00:38:48,558 [Sparky Looks for Hidden Pictures] 618 00:38:52,143 --> 00:38:55,103 This was published from my father's company. 619 00:38:58,185 --> 00:39:00,555 I really loved this book. 620 00:39:24,018 --> 00:39:24,558 Why? 621 00:39:24,558 --> 00:39:26,098 You promise to buy me some spicy rice cakes, 622 00:39:26,101 --> 00:39:27,561 and then you stand me up? 623 00:39:27,558 --> 00:39:29,438 Alright, I'm going. 624 00:39:30,684 --> 00:39:32,564 I said I'll be there! 625 00:39:57,558 --> 00:39:59,438 This is a tie. 626 00:39:59,558 --> 00:40:01,308 Give it to your father later. 627 00:40:01,558 --> 00:40:04,268 Shouldn't you at least play the part? 628 00:40:04,558 --> 00:40:09,518 You're his daughter after all. 629 00:40:09,558 --> 00:40:11,558 Happy birthday. 630 00:40:11,558 --> 00:40:13,558 I got you a belt. 631 00:40:14,558 --> 00:40:16,558 Why did you get me a gift? 632 00:40:16,558 --> 00:40:18,348 Of course its a given. 633 00:40:18,558 --> 00:40:20,558 Still, I'm your daughter. 634 00:40:21,558 --> 00:40:24,268 I'd prefer it if you visit more often. 635 00:40:24,268 --> 00:40:26,558 You don't even come home anymore. 636 00:40:27,558 --> 00:40:29,308 Give me a second. 637 00:40:31,226 --> 00:40:32,556 Yes, President Jin. 638 00:40:34,558 --> 00:40:35,558 Go ahead and eat. 639 00:40:35,558 --> 00:40:37,438 I'm going to be on the phone for a while. 640 00:40:38,435 --> 00:40:39,325 Yeah. 641 00:40:40,558 --> 00:40:42,808 So you don't have time to respond to me, 642 00:40:42,809 --> 00:40:44,889 but you had the time to shop for his gift? 643 00:40:45,393 --> 00:40:47,563 I was cautioned to fulfill my duties as a daughter. 644 00:40:48,558 --> 00:40:51,558 So people say that I'm insolent, 645 00:40:52,726 --> 00:40:55,186 but they never think I am rude. 646 00:40:55,185 --> 00:40:56,555 Not only do you seem to have good manners, 647 00:40:56,558 --> 00:40:59,268 you seem sociable as well. 648 00:40:59,558 --> 00:41:01,558 Particularly with men. 649 00:41:02,060 --> 00:41:02,930 What? 650 00:41:02,934 --> 00:41:05,564 I heard that you rented the hotel and threw quite the party. 651 00:41:06,558 --> 00:41:11,558 Are you normally so boisterous? 652 00:41:14,226 --> 00:41:17,556 Well, the apple doesn't fall far from the tree. 653 00:41:24,768 --> 00:41:28,558 I had a birthday party with my friends. 654 00:41:28,558 --> 00:41:30,728 Your father is good friends with the owner. 655 00:41:30,934 --> 00:41:33,984 It was full of peering eyes and witnesses. 656 00:41:34,558 --> 00:41:36,848 Can you please watch yourself in public? 657 00:41:37,558 --> 00:41:40,558 At least play the part, will you? 658 00:41:40,558 --> 00:41:42,558 If you want moderation, 659 00:41:42,558 --> 00:41:44,558 why don't you practice what you preach? 660 00:41:44,558 --> 00:41:47,098 It'll help with your wrinkles, too. 661 00:41:47,558 --> 00:41:51,848 You've gone too far with the shots this time. 662 00:41:57,851 --> 00:42:00,391 Your insolence, 663 00:42:01,558 --> 00:42:04,438 as well as your promiscuity... 664 00:42:05,809 --> 00:42:10,559 You are your mother, inside and out. 665 00:42:13,101 --> 00:42:17,561 Look, what do you think you know about my mother? 666 00:42:17,558 --> 00:42:20,558 What gives you the right to talk about my mother like that? 667 00:42:20,558 --> 00:42:22,558 What do you think you're doing? 668 00:42:22,558 --> 00:42:23,558 Dad. 669 00:42:23,851 --> 00:42:26,891 This woman was insulting my mom. 670 00:42:26,893 --> 00:42:28,563 Honey. 671 00:42:31,060 --> 00:42:32,560 Dad. 672 00:42:32,558 --> 00:42:34,558 Who are you calling 'this woman?' 673 00:42:34,558 --> 00:42:36,268 Apologize to her immediately. 674 00:42:37,642 --> 00:42:39,482 Dad... 675 00:42:39,477 --> 00:42:41,557 Apologize to her this instant! 676 00:42:51,976 --> 00:42:54,556 I've committed an unforgivable crime. 677 00:42:55,893 --> 00:42:59,563 If you could find it in your heart to forgive me, 678 00:43:00,558 --> 00:43:03,558 I'd be really thankful. 679 00:43:06,558 --> 00:43:08,388 Satisfied? 680 00:43:09,558 --> 00:43:11,098 I'll get out of your sight now. 681 00:43:41,268 --> 00:43:43,388 You've agreed that it's on you, 682 00:43:43,393 --> 00:43:44,563 so why don't you let me eat what I want? 683 00:43:44,851 --> 00:43:46,561 You're so petty. 684 00:43:46,558 --> 00:43:49,558 Don't call me petty when I'm paying for this. 685 00:43:51,684 --> 00:43:53,564 [My Husband] 686 00:43:57,684 --> 00:43:59,564 Goodness! 687 00:44:00,018 --> 00:44:03,308 It's takes effort to look pathetic like that. 688 00:44:04,558 --> 00:44:07,558 Jackson, can I have some fish cake? 689 00:44:07,558 --> 00:44:10,558 It'll be a waste if we pass that up now. 690 00:44:11,558 --> 00:44:14,558 The ones you don't like are the ones who always ask for more! 691 00:44:14,558 --> 00:44:17,558 Yes, have your fill. 692 00:44:17,558 --> 00:44:18,848 Thank you! 693 00:44:21,477 --> 00:44:23,557 Ow, it's hot! 694 00:44:24,558 --> 00:44:26,558 My tongue! 695 00:44:30,768 --> 00:44:32,558 That's much better. 696 00:44:35,684 --> 00:44:38,564 Why, is there something on my face? 697 00:44:40,518 --> 00:44:41,558 Have your fill. 698 00:44:41,558 --> 00:44:42,978 Yea, thank you. 699 00:44:49,558 --> 00:44:52,558 But do you normally survive on cup ramen, 700 00:44:52,558 --> 00:44:55,558 rice balls, and things like that? 701 00:44:55,558 --> 00:44:58,558 It's the life of a bachelor. 702 00:44:58,809 --> 00:45:00,559 Reporter, do you live alone? 703 00:45:00,558 --> 00:45:02,558 Are you from the countryside? 704 00:45:03,768 --> 00:45:05,558 It burns! 705 00:45:06,558 --> 00:45:08,188 I'm so sorry, are you okay? 706 00:45:08,185 --> 00:45:09,555 Were you burned? 707 00:45:09,558 --> 00:45:10,558 I'm fine, I'm fine. 708 00:45:10,558 --> 00:45:11,768 Come here. 709 00:45:12,558 --> 00:45:13,558 I'll do it. 710 00:45:13,558 --> 00:45:15,558 Wait, allow me. I'll do it for you. 711 00:45:15,558 --> 00:45:17,478 Don't touch me there! 712 00:45:17,477 --> 00:45:18,557 I'm not touching you! 713 00:45:18,558 --> 00:45:21,928 Where are you, I need you right now. 714 00:45:27,558 --> 00:45:28,808 Do you have a reservation? 715 00:45:28,809 --> 00:45:30,559 Yes, with Kim Hye-jin. 716 00:45:30,558 --> 00:45:32,558 Please follow me. 717 00:46:08,143 --> 00:46:10,233 Hye-jin, where are you? 718 00:46:11,558 --> 00:46:13,438 What? Where? 719 00:46:14,558 --> 00:46:16,558 That hit the spot. 720 00:46:16,559 --> 00:46:18,559 I'm always prepared to eat, 721 00:46:18,558 --> 00:46:20,188 so you can buy me food anytime. 722 00:46:20,851 --> 00:46:22,561 I take the bus from here. 723 00:46:22,558 --> 00:46:23,558 How do you go home? 724 00:46:24,558 --> 00:46:26,558 I'm full, so I think I'll be taking a stroll. 725 00:46:26,768 --> 00:46:28,978 Then, see you tomorrow. 726 00:46:28,976 --> 00:46:30,346 Yes, goodbye. 727 00:46:30,351 --> 00:46:31,561 Thanks for the food. 728 00:46:35,558 --> 00:46:39,558 Yeah, you've got to be really poor to be taking advantage of me. 729 00:46:39,558 --> 00:46:44,388 Paying back student loans is still a huge problem even if we find a job. 730 00:46:44,558 --> 00:46:47,558 I'll just consider this as me helping the needy. 731 00:46:57,558 --> 00:46:59,558 [Where are you? I need you right now] 732 00:47:17,101 --> 00:47:18,601 [My Wife] 733 00:47:20,558 --> 00:47:24,558 Miss, Miss? 734 00:47:28,768 --> 00:47:30,388 Where are you right now? 735 00:47:30,393 --> 00:47:31,563 What is this text about? Is something wrong? 736 00:47:31,558 --> 00:47:34,928 Um, the lady here is extremely drunk right now. 737 00:47:35,393 --> 00:47:36,983 Mister, who are you? 738 00:47:38,558 --> 00:47:39,558 Where? 739 00:47:40,558 --> 00:47:44,018 Yes, I'll be there soon. 740 00:48:01,558 --> 00:48:02,728 My head... 741 00:48:04,477 --> 00:48:05,977 Why did you drink so much? 742 00:48:05,976 --> 00:48:08,556 You shouldn't drink alone like that. 743 00:48:09,393 --> 00:48:12,563 I'm drinking to get drunk, not to get full. 744 00:48:13,060 --> 00:48:14,560 I guess you're right. 745 00:48:15,601 --> 00:48:17,521 Did you see the news today? 746 00:48:17,518 --> 00:48:19,808 It was about global warming, 747 00:48:19,809 --> 00:48:23,559 and I see now that it was about you. 748 00:48:26,558 --> 00:48:30,558 I'm saying that you're extremely hot. 749 00:48:31,558 --> 00:48:33,558 It burns! 750 00:48:35,558 --> 00:48:37,388 Was that a little creepy? 751 00:48:37,642 --> 00:48:40,562 I was trying to be funny. 752 00:48:40,558 --> 00:48:42,478 It burns! 753 00:48:42,558 --> 00:48:44,558 You're not funny. 754 00:48:44,558 --> 00:48:45,928 And your boyfriend? 755 00:48:48,642 --> 00:48:50,562 I'm sure you have one. 756 00:48:51,018 --> 00:48:53,558 But I think you can handle another. 757 00:48:53,558 --> 00:48:54,888 Do you want to leave with me? 758 00:48:54,893 --> 00:48:56,563 Will you beat it? 759 00:48:56,558 --> 00:48:58,808 You're starting to irritate me. 760 00:49:01,558 --> 00:49:03,518 Let's leave together. 761 00:49:03,518 --> 00:49:04,558 To someplace more romantic... 762 00:49:04,558 --> 00:49:07,388 Why don't you go there alone? 763 00:49:12,558 --> 00:49:14,558 You're obviously looking for a one-night stand, 764 00:49:14,559 --> 00:49:18,559 so why don't you stop acting so arrogant? 765 00:49:18,558 --> 00:49:22,808 Hey, does your wife know that you behave like this? 766 00:49:22,809 --> 00:49:26,559 If you want to embarrass yourself, why don't you take off the ring first? 767 00:49:26,558 --> 00:49:27,558 Garbage... 768 00:49:30,976 --> 00:49:32,556 What did you just say to me? 769 00:49:33,558 --> 00:49:34,728 Say it to me again. 770 00:49:35,558 --> 00:49:36,928 Who do you think you are? 771 00:49:40,558 --> 00:49:42,308 I said that you were embarrassing yourself! 772 00:49:42,310 --> 00:49:43,980 Embarrassing yourself! 773 00:49:43,976 --> 00:49:45,556 My face! 774 00:49:45,559 --> 00:49:49,139 It's because of guys like him this country doesn't advance! 775 00:49:49,143 --> 00:49:50,563 You're nothing but a bum! 776 00:49:50,558 --> 00:49:53,558 Hey, come here! 777 00:49:53,558 --> 00:49:55,058 Let go, let go! 778 00:49:55,558 --> 00:49:57,268 You come here! 779 00:50:02,558 --> 00:50:03,978 That stings. 780 00:50:04,558 --> 00:50:06,928 What kind of psychopath was that? 781 00:50:12,558 --> 00:50:13,558 Who're you? 782 00:50:13,558 --> 00:50:15,558 You don't have to know who I am. 783 00:50:16,393 --> 00:50:18,773 Go and apologize to the woman. 784 00:50:18,768 --> 00:50:20,558 I'll give you three minutes. 785 00:50:22,558 --> 00:50:24,438 What gives you the right to give me three minutes? 786 00:50:24,435 --> 00:50:25,555 Do I look like a microwave to you? 787 00:50:25,558 --> 00:50:28,558 I should be filing charges, not apologizing to her. 788 00:50:30,558 --> 00:50:34,138 That Crazy Joon! Why is he so difficult? 789 00:50:34,143 --> 00:50:37,563 Did he shoot down all of our ideas at the meeting? 790 00:50:37,558 --> 00:50:41,018 No, I think a few made it through. 791 00:50:41,018 --> 00:50:42,558 - How do you know that? - What are you saying? 792 00:50:42,558 --> 00:50:44,058 I can read him now. 793 00:50:44,558 --> 00:50:46,678 Watch his arms during the meetings. 794 00:50:46,684 --> 00:50:47,984 His arms? 795 00:50:47,976 --> 00:50:48,976 What about his arms? 796 00:50:49,768 --> 00:50:54,558 You're running out of time, so go and apologize. 797 00:50:56,726 --> 00:50:58,556 Do you hear that barking, too? 798 00:51:07,558 --> 00:51:10,558 I despise wasting time for no reason. 799 00:51:11,558 --> 00:51:16,558 When he decides on something, he rolls up his sleeves. 800 00:51:16,558 --> 00:51:17,978 I think it's a habit. 801 00:51:26,143 --> 00:51:28,273 Mister, please let me off here. 802 00:51:29,558 --> 00:51:30,558 Are you okay? 803 00:51:32,726 --> 00:51:33,556 Yeah. 804 00:51:34,558 --> 00:51:35,348 Let's go. 805 00:51:37,060 --> 00:51:38,680 What's the matter? 806 00:51:42,518 --> 00:51:44,388 This sucks. 807 00:51:44,976 --> 00:51:46,556 Let's leave for now. 808 00:52:12,558 --> 00:52:15,728 Excuse me, I'm looking for a woman who came here alone. 809 00:52:15,726 --> 00:52:18,516 Oh, you're the wife from earlier! 810 00:52:18,518 --> 00:52:19,388 What? 811 00:52:19,393 --> 00:52:21,523 Yes, that's right. I'm the wife. 812 00:52:21,518 --> 00:52:22,558 Where's my friend? 813 00:52:22,558 --> 00:52:23,888 Didn't you see her on your way in here? 814 00:52:23,893 --> 00:52:27,563 Some guy came by and took her away. 815 00:52:28,185 --> 00:52:29,305 A guy? 816 00:52:31,393 --> 00:52:32,563 Who could it be? 817 00:52:33,351 --> 00:52:35,641 Was it the man she was kissing in front of the house? 818 00:52:42,558 --> 00:52:45,188 Write your name and date of birth right here. 819 00:52:49,558 --> 00:52:52,018 Did you change your name recently? 820 00:52:52,809 --> 00:52:54,559 You've spelled your name wrong. 821 00:52:57,185 --> 00:52:59,555 I think I got so angry that I've lost my mind. 822 00:52:59,558 --> 00:53:00,558 Hand it over. 823 00:53:04,558 --> 00:53:06,558 Mister, don't you need to be treated as well? 824 00:53:06,768 --> 00:53:07,558 What? 825 00:53:07,558 --> 00:53:10,598 I think he's cut himself on the face. 826 00:53:12,558 --> 00:53:13,558 Your face. 827 00:53:18,310 --> 00:53:19,560 It's okay, it's nothing. 828 00:53:19,558 --> 00:53:22,558 No it's not, it might scar! 829 00:53:23,768 --> 00:53:26,558 I'm really fine, Miss Kim Hye-jin. 830 00:53:34,558 --> 00:53:38,558 You've had a tetanus shot, but don't forget to take your medication. 831 00:53:38,558 --> 00:53:40,558 I'm going to check. 832 00:53:40,558 --> 00:53:41,558 Yeah... 833 00:53:43,726 --> 00:53:46,556 But why don't you ask me anything? 834 00:53:46,558 --> 00:53:47,558 About what? 835 00:53:47,558 --> 00:53:52,928 I stood you up and I was found drinking by myself. 836 00:53:55,558 --> 00:53:57,438 I'm sure something bothered you. 837 00:53:57,558 --> 00:53:59,558 I'm sure it's not fun to talk about, 838 00:53:59,558 --> 00:54:01,558 And I didn't want to bring it up again. 839 00:54:06,393 --> 00:54:07,853 I wanted to see you today because... 840 00:54:07,851 --> 00:54:09,561 Follow me. 841 00:54:09,558 --> 00:54:10,558 Where are we going? 842 00:54:11,558 --> 00:54:12,768 Thank you. 843 00:54:18,018 --> 00:54:20,558 That's probably full of calories. 844 00:54:20,558 --> 00:54:23,558 You need to eat if you want to take your medication. 845 00:54:24,558 --> 00:54:26,728 And it'll help with your hangover because you've had a lot to drink. 846 00:54:27,558 --> 00:54:31,558 Then maybe I'll have a bite? 847 00:54:47,060 --> 00:54:48,980 This doesn't taste like it, either. 848 00:54:50,558 --> 00:54:55,558 Remember I used to be fat? 849 00:54:55,558 --> 00:54:58,558 You weren't just fat. You were a pig. 850 00:54:59,435 --> 00:55:03,555 I mean, you were cuddly. 851 00:55:06,893 --> 00:55:11,563 Well, my mom used to feed me this because she thought I looked gaunt. 852 00:55:12,060 --> 00:55:14,560 I hated eating it back then, 853 00:55:15,558 --> 00:55:18,558 but I started missing it after she died. 854 00:55:19,558 --> 00:55:22,558 No matter where I go, I can't find the same taste. 855 00:55:26,477 --> 00:55:28,477 It wasn't only good, 856 00:55:28,477 --> 00:55:43,017 but I often miss the time and care she put into making it. 857 00:55:46,559 --> 00:55:50,309 Now that you're here, I have something to talk to now. 858 00:55:53,558 --> 00:55:55,558 It's been a while since I met someone 859 00:55:55,558 --> 00:55:58,638 that I can be myself with. 860 00:56:04,226 --> 00:56:04,926 Let's eat. 861 00:56:05,558 --> 00:56:06,558 Yeah. 862 00:56:08,558 --> 00:56:09,598 Oh, right! 863 00:56:09,601 --> 00:56:11,021 Why did you want to meet up earlier today? 864 00:56:11,018 --> 00:56:12,558 I thought there was something you wanted to tell me? 865 00:56:24,393 --> 00:56:25,563 What's this? 866 00:56:27,558 --> 00:56:29,558 It seems to be Manager Min's handwriting. 867 00:56:30,558 --> 00:56:32,558 I saw her writing that earlier today. 868 00:56:33,558 --> 00:56:35,558 I'm reassigned to Jeju Island. 869 00:56:35,558 --> 00:56:37,888 The man I'm supposed to marry hates me meeting other men. 870 00:56:37,893 --> 00:56:39,563 I get fired and go overseas again. 871 00:56:41,018 --> 00:56:43,098 The entire family moves out of the country. 872 00:56:43,101 --> 00:56:44,231 What's this all about? 873 00:56:44,226 --> 00:56:46,846 Which is the option that she wants to happen? 874 00:56:48,558 --> 00:56:49,888 Hello, Miss Kim Hye-jin. 875 00:56:50,851 --> 00:56:53,561 Why are you speechless all of a sudden? 876 00:56:54,558 --> 00:56:58,558 Is it hard to talk about? 877 00:56:59,642 --> 00:57:01,442 No. 878 00:57:02,185 --> 00:57:08,555 I felt bad for leaving you hanging at the hotel, 879 00:57:08,558 --> 00:57:12,678 so I wanted to buy you dinner. 880 00:57:14,558 --> 00:57:15,678 I thought it was about something else. 881 00:57:16,684 --> 00:57:19,524 You're rather bland sometimes. 882 00:57:19,558 --> 00:57:23,558 If I'm bland, would you like some salt with it? 883 00:57:25,268 --> 00:57:26,558 Eat before it gets cold. 884 00:57:27,559 --> 00:57:28,559 Okay. 885 00:57:32,143 --> 00:57:35,933 Yea, you were injured because of me, 886 00:57:37,477 --> 00:57:39,557 so maybe I shouldn't tell you today. 887 00:57:40,558 --> 00:57:42,558 I'll tell you later. 888 00:57:42,558 --> 00:57:46,098 I heard that the world is only that which you can see. 889 00:57:46,558 --> 00:57:51,558 The same might go for human beings. 890 00:57:53,809 --> 00:57:55,559 Why isn't she coming? 891 00:57:55,558 --> 00:57:57,138 Hey, Ha-ri. 892 00:57:59,477 --> 00:58:01,557 What was that text message about earlier? 893 00:58:01,558 --> 00:58:02,308 Are you okay? 894 00:58:02,893 --> 00:58:04,193 What's wrong with your hand? 895 00:58:04,185 --> 00:58:05,345 Were you injured? 896 00:58:05,351 --> 00:58:07,481 Hey, what happened? Is it bad? 897 00:58:07,477 --> 00:58:08,557 I fell and injured myself a little bit. 898 00:58:08,559 --> 00:58:10,559 This isn't a little bit. 899 00:58:10,558 --> 00:58:12,638 Girl, you should've been more careful! 900 00:58:12,642 --> 00:58:13,562 I'm fine. 901 00:58:13,558 --> 00:58:15,228 Hey, let's go inside. 902 00:58:15,226 --> 00:58:16,806 Why did you have to hurt yourself! 903 00:58:16,851 --> 00:58:19,561 [Prescription: Kim Hye-jin] 904 00:58:21,101 --> 00:58:24,231 When you don't know, you can't see. 905 00:58:28,101 --> 00:58:29,561 Did you make it home safely? 906 00:58:29,558 --> 00:58:32,558 Be careful until your hands are completely healed. 907 00:58:32,558 --> 00:58:35,228 Good night and I'll see you soon. 908 00:58:35,684 --> 00:58:38,354 The more you discover, 909 00:58:38,351 --> 00:58:41,981 the more clearly you begin to see the person. 910 00:58:42,558 --> 00:58:46,268 Like Ha-ri on that day. 911 00:58:52,558 --> 00:58:55,558 Here's the Americano Ristretto that you've ordered. 912 00:58:56,558 --> 00:58:57,558 Mister. 913 00:58:59,185 --> 00:59:00,385 Sir? 914 00:59:00,809 --> 00:59:02,099 Here's your coffee. 915 00:59:02,101 --> 00:59:03,561 Ah, thank you. 916 00:59:17,726 --> 00:59:19,476 Yes, this is Ji Sung-joon. 917 00:59:19,558 --> 00:59:21,558 You've sent me an email? 918 00:59:21,558 --> 00:59:24,558 I'll check it right away and call you back. 919 00:59:31,558 --> 00:59:33,098 I don't have time to eat with you. 920 00:59:33,101 --> 00:59:34,851 Go straight home, okay baby? 921 00:59:35,558 --> 00:59:37,558 Hey, don't go and see Ha-ri either! 922 00:59:37,558 --> 00:59:38,678 You never listen to me! 923 00:59:39,851 --> 00:59:41,481 Kim Hye-rin, are you serious? 924 00:59:41,477 --> 00:59:43,517 Alright, I'm going. I'll see you there. 925 00:59:44,185 --> 00:59:46,015 Who does she take after? 926 00:59:48,558 --> 00:59:50,558 That belongs to me. 927 00:59:58,934 --> 01:00:01,564 Ugh, I can't stand her! 61880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.