All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E01.KOREAN.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,187 --> 00:00:08,017 [Episode 1] 2 00:01:47,219 --> 00:01:48,419 More beer, please. 3 00:01:48,420 --> 00:01:51,440 Right away! Here's another round. 4 00:02:13,019 --> 00:02:15,519 [My Husband] 5 00:02:17,219 --> 00:02:18,849 Yeah, Yeah. 6 00:02:19,019 --> 00:02:21,019 Me? Right now? 7 00:02:21,019 --> 00:02:23,019 I'm still at the Hannam Bridge. 8 00:02:23,219 --> 00:02:25,019 Wow, it sounds like a party over there! 9 00:02:25,319 --> 00:02:27,019 Not even. 10 00:02:27,019 --> 00:02:29,689 You were at the bridge 30 minutes ago. 11 00:02:29,687 --> 00:02:32,017 Girl, how can you not be here for my birthday? 12 00:02:32,019 --> 00:02:33,559 I'm almost there... 13 00:02:33,562 --> 00:02:35,192 - We'll order now. - I'll see you in a bit. 14 00:02:35,187 --> 00:02:38,097 - We're ready to order. - Coming! 15 00:02:43,103 --> 00:02:45,563 Don't you think that girl is pretty? 16 00:02:45,562 --> 00:02:49,022 Here's your beer and popcorn. 17 00:02:49,019 --> 00:02:51,269 What's this? Who asked for popcorn? 18 00:02:51,270 --> 00:02:53,020 Where's our food? 19 00:02:53,019 --> 00:02:55,019 Goodness, sir! 20 00:02:55,019 --> 00:02:58,019 Our chef's putting extra attention into your order, 21 00:02:58,019 --> 00:02:59,269 so it must be taking longer than usual. 22 00:02:59,270 --> 00:03:02,150 I'll go and nudge him a bit. 23 00:03:02,145 --> 00:03:04,015 Excuse me. 24 00:03:04,019 --> 00:03:06,219 Wasn't that pretty part-time worker over there 25 00:03:06,219 --> 00:03:07,729 supposed to serve our table? 26 00:03:07,729 --> 00:03:09,019 What? 27 00:03:09,019 --> 00:03:11,189 - Would you like this? - Just give me anything. 28 00:03:11,187 --> 00:03:13,017 I understand. 29 00:03:13,896 --> 00:03:16,016 Oh right... 30 00:03:16,019 --> 00:03:19,399 I guess I'm the inferior server when it comes to visuals. 31 00:03:19,395 --> 00:03:21,895 I'll tell my friend over there to bring you your order, 32 00:03:21,896 --> 00:03:24,016 so don't you worry! 33 00:03:43,103 --> 00:03:47,653 Are you enjoying the birthday party I've thrown for you? 34 00:03:47,646 --> 00:03:49,646 I guess. 35 00:03:49,846 --> 00:03:51,306 Thank you. 36 00:03:52,219 --> 00:03:55,419 Ha-ri, tada! 37 00:03:55,419 --> 00:03:56,019 My gift to you. 38 00:03:56,019 --> 00:04:00,019 Brand new, directly from Paris... 39 00:04:00,019 --> 00:04:03,019 Here, here! Wife! Wife! 40 00:04:03,019 --> 00:04:04,019 Hye-jin! 41 00:04:04,019 --> 00:04:06,019 Here, here! 42 00:04:09,019 --> 00:04:11,019 Wow, look at that! 43 00:04:11,019 --> 00:04:14,349 Hey Ha-ri, you have friends like that? 44 00:04:15,019 --> 00:04:16,689 Like that? 45 00:04:16,687 --> 00:04:19,057 They say birds of a feather flock together, 46 00:04:19,062 --> 00:04:21,402 but this is ridiculous. Look at how she looks... 47 00:04:24,019 --> 00:04:26,349 What are you trying to say? 48 00:04:27,019 --> 00:04:30,189 What gives you the right to say that? 49 00:04:31,019 --> 00:04:34,019 Hey do you even know my friend Hye-jin? 50 00:04:34,019 --> 00:04:36,019 Do you? 51 00:04:36,019 --> 00:04:39,019 Hey, Min Ha-ri. About this necklace I got for you... 52 00:04:39,562 --> 00:04:42,562 Why don't you keep your necklace? 53 00:04:44,019 --> 00:04:47,019 And I don't want to see you ever again. 54 00:04:48,562 --> 00:04:51,022 My wife, come here! 55 00:04:52,019 --> 00:04:53,899 I want her. 56 00:04:54,019 --> 00:04:55,689 What took you so long? 57 00:04:55,687 --> 00:04:57,847 Sorry, sorry! 58 00:04:57,854 --> 00:04:59,694 This is for you. 59 00:04:59,687 --> 00:05:01,017 What's this? 60 00:05:01,646 --> 00:05:04,726 Hey, why is it so flashy here? 61 00:05:04,729 --> 00:05:06,019 I don't think I'm dressed for the occasion. 62 00:05:06,019 --> 00:05:08,019 You can dress however you want. 63 00:05:08,019 --> 00:05:10,019 Thanks for coming! 64 00:05:10,979 --> 00:05:12,899 You haven't eaten yet, have you? Let's go. 65 00:05:12,896 --> 00:05:14,216 I'm in the mood for something good... 66 00:05:14,219 --> 00:05:15,939 This is supposed to be your party. 67 00:05:15,938 --> 00:05:17,228 You go and play, and I'll get my own food. 68 00:05:17,229 --> 00:05:19,019 Go on. 69 00:05:19,019 --> 00:05:21,149 Go, go, go... 70 00:05:21,145 --> 00:05:23,015 Go, go. 71 00:05:41,019 --> 00:05:43,849 [Student loan payment due on the 5th: $218.54] 72 00:06:01,019 --> 00:06:04,059 Everyone here seems so carefree. 73 00:06:10,019 --> 00:06:11,979 They say that food brings ghosts back to life, 74 00:06:11,979 --> 00:06:14,019 and I can scale mountains on a full stomach. 75 00:06:14,019 --> 00:06:16,019 I've got to eat! 76 00:06:24,687 --> 00:06:26,017 Ha-ri... 77 00:06:26,019 --> 00:06:27,559 Ha-ri! 78 00:06:28,629 --> 00:06:29,979 Ha-ri! 79 00:06:30,419 --> 00:06:32,019 Ha-ri! 80 00:06:37,729 --> 00:06:41,019 Hey, Ha-ri! Ha-ri! 81 00:06:58,771 --> 00:07:02,021 One day, a thought crossed my mind. 82 00:07:02,019 --> 00:07:08,019 I wondered if lead characters only exist in movies and dramas. 83 00:07:19,019 --> 00:07:19,769 Be careful. 84 00:07:19,771 --> 00:07:21,021 Slow down! 85 00:07:21,019 --> 00:07:23,019 I know how to swim! 86 00:07:23,019 --> 00:07:27,019 Like the rejected popcorn at the bar, 87 00:07:27,019 --> 00:07:37,809 maybe lead and supporting characters also exist in reality. 88 00:07:38,479 --> 00:07:41,019 I'll probably end up as a friend, 89 00:07:41,019 --> 00:07:42,939 three degrees from the lead role. 90 00:07:42,938 --> 00:07:51,018 No, I may simply be an extra that doesn't even deserve the spotlight. 91 00:07:52,062 --> 00:07:54,942 What's that sound? Did she fart? 92 00:07:54,938 --> 00:07:57,898 Why is she soaked like that? 93 00:08:42,312 --> 00:08:43,812 Did you sleep well? 94 00:08:43,812 --> 00:08:45,022 You're up early. 95 00:08:47,854 --> 00:08:49,064 I'm first! 96 00:08:49,062 --> 00:08:53,022 Why did you leave without saying good bye last night? 97 00:08:54,019 --> 00:08:57,939 They needed my help at the bar, so they texted me an SOS. 98 00:08:57,938 --> 00:09:01,018 I don't know why I'm so good at what I do! 99 00:09:01,019 --> 00:09:04,019 Why didn't you pick up your phone? 100 00:09:06,687 --> 00:09:08,017 It drowned. 101 00:09:08,019 --> 00:09:10,019 I'll need to get it fixed later today. 102 00:09:10,019 --> 00:09:12,019 Did you drop it in the toilet? 103 00:09:12,270 --> 00:09:14,230 How many times have you done that? 104 00:09:14,229 --> 00:09:16,019 So clumsy. 105 00:09:16,019 --> 00:09:17,019 Well, that's me. 106 00:09:17,019 --> 00:09:19,019 Let's eat. 107 00:09:23,854 --> 00:09:26,024 Build the Dabotap, why don't you? 108 00:09:26,019 --> 00:09:28,269 I have an interview later today. 109 00:09:28,270 --> 00:09:30,770 I'll only be confident on a full stomach. 110 00:09:30,771 --> 00:09:33,771 You haven't heard back from any previous interviews? 111 00:09:33,771 --> 00:09:35,021 I have. 112 00:09:35,019 --> 00:09:37,849 My only wish is to work late for someone somewhere. 113 00:09:37,854 --> 00:09:39,024 Why won't they hire me? 114 00:09:39,020 --> 00:09:42,020 I hope every company that rejected me goes bankrupt! 115 00:09:42,019 --> 00:09:43,899 No, scratch that. 116 00:09:43,896 --> 00:09:46,016 My mom told me to beware of karma. 117 00:09:46,019 --> 00:09:49,939 Are you done with your speech yet? 118 00:09:54,354 --> 00:09:57,024 Oh, no. I'm late! 119 00:10:07,562 --> 00:10:09,022 Which floor are you heading to? 120 00:10:09,019 --> 00:10:11,019 - Second floor. - Second floor? 121 00:10:11,437 --> 00:10:12,557 Second floor? 122 00:10:12,562 --> 00:10:15,772 - Either of you... - Aren't you getting off? 123 00:10:15,771 --> 00:10:18,061 Either one of you should get off. 124 00:10:18,062 --> 00:10:21,022 I thought I got on first... 125 00:10:21,019 --> 00:10:22,979 Maybe not? 126 00:10:24,019 --> 00:10:26,189 I'm going to be late! 127 00:10:35,019 --> 00:10:37,019 Excuse me. 128 00:10:37,019 --> 00:10:38,979 Get on. 129 00:10:59,604 --> 00:11:02,024 [The 2015 Jinsung Magazine Internship] 130 00:11:02,187 --> 00:11:05,017 Number 190, Miss Kim Hye-jin? 131 00:11:05,019 --> 00:11:06,019 Yes. 132 00:11:06,019 --> 00:11:08,479 Where is Youngmin University? 133 00:11:11,019 --> 00:11:15,729 It's in an area outside of the city. 134 00:11:17,019 --> 00:11:19,769 It's not very well-known, but it's a school with a vision! 135 00:11:19,771 --> 00:11:23,021 And the campus is really beautiful. 136 00:11:23,437 --> 00:11:27,017 I see you have some work experience. 137 00:11:27,019 --> 00:11:27,849 Yes. 138 00:11:27,854 --> 00:11:32,024 But why are all of your past employments under three months? 139 00:11:32,019 --> 00:11:33,399 One place, the company went belly up. 140 00:11:33,395 --> 00:11:38,015 And in another, the president was arrested without a warrant... 141 00:11:43,019 --> 00:11:45,019 Given the opportunity, I'll take on the mentality of a worker ant 142 00:11:45,020 --> 00:11:49,020 in order to become a fulltime employee of Jinsung Magazine! 143 00:11:50,019 --> 00:11:55,019 This hand I'm dealt will hold~ 144 00:11:55,019 --> 00:11:56,979 What's this? 145 00:12:03,019 --> 00:12:05,189 What the... 146 00:12:06,019 --> 00:12:08,269 What now? Is it raining? 147 00:12:08,270 --> 00:12:10,810 I hate rain! 148 00:12:15,019 --> 00:12:17,189 Here I go! 149 00:12:22,354 --> 00:12:25,024 Great! Frizzier hair. 150 00:12:25,019 --> 00:12:28,019 Why did it have to rain... 151 00:12:39,896 --> 00:12:42,016 Why, that girl... 152 00:12:47,019 --> 00:12:49,269 What a scene! 153 00:12:49,270 --> 00:12:51,270 What are you doing in front of the entire neighborhood? 154 00:12:51,270 --> 00:12:53,020 My backbone... 155 00:12:53,019 --> 00:12:54,479 What did I do? 156 00:12:54,479 --> 00:12:57,019 Who's that guy? Is he your new boyfriend? 157 00:12:57,019 --> 00:12:57,979 No. 158 00:12:57,979 --> 00:12:59,439 I'm thinking about whether or not I should see him. 159 00:12:59,437 --> 00:13:03,187 If you're not going out with him, why are you kissing him? 160 00:13:03,187 --> 00:13:07,017 I'll have to know if he's a good kisser in order to decide! 161 00:13:08,019 --> 00:13:10,019 Come on, we're going to the market. 162 00:13:10,019 --> 00:13:12,519 I'm out of tissue. 163 00:13:16,812 --> 00:13:21,022 I wish I could borrow your body and face for my interviews. 164 00:13:21,019 --> 00:13:24,149 I would nail every one of them. 165 00:13:24,145 --> 00:13:25,145 If I could do that, 166 00:13:25,145 --> 00:13:28,015 I would've let you borrow it over a hundred times. 167 00:13:28,019 --> 00:13:31,849 So when did you switch boyfriends again? 168 00:13:31,854 --> 00:13:34,304 Do any of those guys around you make your heart beat faster? 169 00:13:34,303 --> 00:13:35,853 Why does it have to? 170 00:13:35,854 --> 00:13:38,444 If he's nice, I'll try and meet him. 171 00:13:38,437 --> 00:13:41,727 You make it sound so easy. 172 00:13:42,019 --> 00:13:48,229 Then did you ever find true love among any of those guys? 173 00:13:49,019 --> 00:13:51,019 True love? 174 00:13:52,019 --> 00:13:53,349 What's that? 175 00:13:53,354 --> 00:13:56,484 You miss him when he's not around, and you're happy when you're with him. 176 00:13:56,479 --> 00:13:58,019 You do things you'd normally never do, 177 00:13:58,019 --> 00:14:00,019 and you see him wherever you go. 178 00:14:00,019 --> 00:14:02,559 Something like that? 179 00:14:03,020 --> 00:14:07,020 True love or what not is all just a myth. 180 00:14:12,395 --> 00:14:14,015 Mister, Mister. 181 00:14:14,019 --> 00:14:16,809 What do you think you're doing? 182 00:14:17,187 --> 00:14:19,307 I was wondering how much this is. 183 00:14:19,312 --> 00:14:21,022 I'm not going to explain everything, 184 00:14:21,019 --> 00:14:23,189 but just like squeezing out olive oil, 185 00:14:23,187 --> 00:14:26,017 all men are the same, is what I'm saying. 186 00:14:26,019 --> 00:14:28,019 There's no need to stress about it. 187 00:14:28,019 --> 00:14:30,019 What's the value of true love? 188 00:14:30,019 --> 00:14:33,399 If it exists, how much would it cost? 189 00:14:34,019 --> 00:14:34,769 What? 190 00:14:34,771 --> 00:14:37,021 That'll be $47. 191 00:14:38,019 --> 00:14:42,149 Stop being so old-fashioned. 192 00:14:42,854 --> 00:14:44,404 You should start dating again. 193 00:14:44,395 --> 00:14:46,015 Thank you. 194 00:14:46,019 --> 00:14:48,019 Dating is a waste of money. 195 00:14:48,019 --> 00:14:51,189 And no one is interested in me, anyways. 196 00:14:53,521 --> 00:14:57,021 I'm going to work on my resume. 197 00:14:58,771 --> 00:15:02,021 So much spam mail. I don't want a steamy night. 198 00:15:02,019 --> 00:15:07,019 Spam these days look like real emails. 199 00:15:08,020 --> 00:15:10,020 Wait. 200 00:15:10,019 --> 00:15:11,349 Ji Sung-joon? 201 00:15:12,019 --> 00:15:14,019 Ji Sung-joon would be... 202 00:15:14,019 --> 00:15:16,269 Can it be that Ji Sung-joon? 203 00:15:17,019 --> 00:15:20,019 [It's been awhile. Do you remember me?] 204 00:15:21,019 --> 00:15:23,019 [I'll be back in Korea soon] 205 00:15:23,019 --> 00:15:25,019 [If you have time, let's meet up] 206 00:15:25,019 --> 00:15:27,019 Is it really him? 207 00:15:27,019 --> 00:15:28,019 Why? 208 00:15:28,019 --> 00:15:30,809 Who's Ji Sung-joon? 209 00:15:30,812 --> 00:15:32,272 You know. Why don't you remember? 210 00:15:32,270 --> 00:15:35,020 When your father relocated to the office in Japan, 211 00:15:35,019 --> 00:15:37,189 the guy who moved into your old house. 212 00:15:37,187 --> 00:15:39,017 Oh. 213 00:15:39,896 --> 00:15:41,266 That fat kid? 214 00:15:41,270 --> 00:15:44,020 Stop right there, fat boy! 215 00:15:45,019 --> 00:15:48,019 What are you doing in my house? 216 00:15:48,437 --> 00:15:50,687 No, I... 217 00:15:51,854 --> 00:15:53,854 Dad! 218 00:15:54,521 --> 00:15:56,441 Who's that fatty? 219 00:15:56,437 --> 00:15:59,017 He looks like a loser. 220 00:15:59,687 --> 00:16:01,017 Is he the neighborhood idiot? 221 00:16:01,019 --> 00:16:05,149 When I saw him at the house, I thought he was just a loser. 222 00:16:05,145 --> 00:16:07,345 I was so surprised when I heard 223 00:16:07,354 --> 00:16:10,654 that the two of you had become friends. 224 00:16:10,646 --> 00:16:14,016 But why's the fatty contacting you now? 225 00:16:15,019 --> 00:16:17,809 He wants to meet up. 226 00:16:32,395 --> 00:16:37,015 So innocent Sung-joon is coming back... 227 00:16:50,019 --> 00:16:52,019 Time to go! 228 00:16:56,229 --> 00:16:58,099 Wifey! 229 00:17:00,019 --> 00:17:04,019 Oh you're meeting the fatty today? 230 00:17:04,019 --> 00:17:05,599 Did you talk to Fatty on the phone yet? 231 00:17:05,604 --> 00:17:07,024 No, only by email. 232 00:17:07,019 --> 00:17:09,019 He's going to call me when he arrives. 233 00:17:09,019 --> 00:17:12,019 Hey do you think there's a public phone there? 234 00:17:12,019 --> 00:17:13,149 Public phone? 235 00:17:13,145 --> 00:17:15,055 Oh your phone's in the shop, isn't it? 236 00:17:15,062 --> 00:17:17,152 Just take my phone instead. 237 00:17:17,145 --> 00:17:19,055 You'll be uncomfortable without a phone. 238 00:17:19,062 --> 00:17:22,692 I'm tired of all of these guys calling me, anyways. 239 00:17:22,687 --> 00:17:27,017 I want to smack you, but I can't because it's true. 240 00:17:27,729 --> 00:17:29,849 But why are you meeting that fatty? 241 00:17:29,854 --> 00:17:32,194 I don't think it'll benefit you in any way. 242 00:17:32,187 --> 00:17:35,017 We were really close friends. 243 00:17:35,395 --> 00:17:40,515 And he was kind of like my first love. 244 00:17:40,521 --> 00:17:42,021 Gosh... 245 00:17:42,019 --> 00:17:44,189 I didn't know that your standards were so low. 246 00:17:44,187 --> 00:17:46,897 So low, that you've buried them underground! 247 00:17:46,896 --> 00:17:49,016 Keep making fun of me. 248 00:17:50,019 --> 00:17:54,189 Say whatever you like, but he and I share a special relationship. 249 00:17:55,019 --> 00:17:56,269 I wonder how much he's changed! 250 00:17:56,270 --> 00:17:59,020 Stop it, I'm going to crash. 251 00:19:07,019 --> 00:19:09,849 Thank you, thank you! 252 00:19:16,019 --> 00:19:19,019 - What? - Come here. 253 00:19:22,312 --> 00:19:24,022 - What are you doing? - Hold still. 254 00:19:24,019 --> 00:19:27,019 After all, he's your first love. 255 00:19:28,395 --> 00:19:30,935 You look much better. 256 00:19:31,646 --> 00:19:34,686 This work is Renoir's Dance in the Country. 257 00:19:34,687 --> 00:19:37,017 In the painting, the main character is Renoir's friend, 258 00:19:37,019 --> 00:19:38,729 Paul Lhote and his wife to be... 259 00:19:38,729 --> 00:19:43,019 Maybe those two are not the main characters of the painting? 260 00:19:45,019 --> 00:19:49,649 I mean, based on the perspective, the lead can always change. 261 00:19:52,812 --> 00:19:56,022 I'm sorry for interrupting your lesson. 262 00:20:12,312 --> 00:20:14,562 How do you do? I'm assigned to cover this exhibit. 263 00:20:14,562 --> 00:20:18,232 The Most Korea's handsome picture editor, Kim Shin-hyuk. 264 00:20:20,019 --> 00:20:21,519 Sung-joon, it's Hae-jin. 265 00:20:21,521 --> 00:20:22,651 I've arrived. 266 00:20:22,646 --> 00:20:26,016 Call me at this number when you get here. 267 00:20:38,270 --> 00:20:41,020 Five minutes left! 268 00:20:56,437 --> 00:20:59,687 Sung-joon. It's you, right? 269 00:21:00,019 --> 00:21:03,019 It's been so long! 270 00:21:03,479 --> 00:21:06,899 You... You haven't changed at all! 271 00:21:06,896 --> 00:21:08,896 Who are you? 272 00:21:11,019 --> 00:21:15,939 You're not Sung-joon... Sir? 273 00:21:17,019 --> 00:21:19,149 No, I'm not! 274 00:21:19,145 --> 00:21:21,435 I'm so sorry. Sorry. 275 00:21:21,437 --> 00:21:23,597 Ma'am, why are you so strong? 276 00:21:23,604 --> 00:21:27,024 Look, I'm not old enough to be called a ma'am. 277 00:21:27,437 --> 00:21:29,017 Whatever... 278 00:21:31,019 --> 00:21:33,019 What the... 279 00:21:35,019 --> 00:21:36,599 Hello? 280 00:21:36,604 --> 00:21:38,064 Hye-jin, this is Sung-joon. 281 00:21:38,062 --> 00:21:40,022 Yeah, Sung-joon. 282 00:21:40,019 --> 00:21:42,019 Where are you now? 283 00:21:42,019 --> 00:21:43,019 I'm near the fountain. 284 00:21:43,019 --> 00:21:45,019 The fountain? 285 00:21:45,687 --> 00:21:48,017 I'm near the fountain, too. 286 00:21:52,019 --> 00:21:53,099 I think I've found you. 287 00:21:53,103 --> 00:21:54,523 Really? 288 00:21:54,521 --> 00:21:57,981 I don't see you anywhere. 289 00:21:57,979 --> 00:21:59,689 Don't you see me? 290 00:21:59,687 --> 00:22:01,017 Here. 291 00:22:08,019 --> 00:22:10,269 No way... 292 00:22:21,437 --> 00:22:22,687 Kim Hye-jin. 293 00:22:22,687 --> 00:22:24,017 Wait. 294 00:22:27,019 --> 00:22:29,019 In the confusion of trying to make ends meet all the time, 295 00:22:29,019 --> 00:22:31,019 I had forgotten one important fact! 296 00:22:31,019 --> 00:22:34,849 It's the image he has of me, it must be at least... 297 00:22:34,854 --> 00:22:38,444 Sit down next to the friend you want to get to know. 298 00:22:42,019 --> 00:22:43,019 Or maybe this... 299 00:22:43,019 --> 00:22:44,399 First prize goes to... 300 00:22:44,395 --> 00:22:47,515 Kim Hye-jin from fifth grade, class three. 301 00:22:51,019 --> 00:22:53,559 Or maybe something like this? 302 00:22:53,562 --> 00:22:57,022 Fatty, fat boy! 303 00:22:57,019 --> 00:23:00,439 Hey, stop making fun of Sung-joon! 304 00:23:01,646 --> 00:23:05,016 That's the very least he would expect from me! 305 00:23:07,019 --> 00:23:09,019 Are you Hye-jin... 306 00:23:09,019 --> 00:23:10,729 No, I'm not. 307 00:23:10,729 --> 00:23:12,649 I'm so sorry. 308 00:23:13,019 --> 00:23:15,309 Hye-jin, where are you... 309 00:23:30,103 --> 00:23:32,773 Wasn't that pretty part-time worker over there 310 00:23:32,771 --> 00:23:34,021 supposed to serve our table? 311 00:23:34,019 --> 00:23:36,309 Where is Youngmin University? 312 00:23:36,312 --> 00:23:40,442 Kim Hye-jin, you're rejected. 313 00:23:40,437 --> 00:23:43,017 - Rejected. - Rejection. 314 00:23:43,019 --> 00:23:44,729 You've been rejected. 315 00:23:46,019 --> 00:23:48,019 Our home used to have a lot of money, 316 00:23:48,019 --> 00:23:52,149 but my father lost his business after Sung-joon moved away. 317 00:23:52,145 --> 00:23:56,015 And I used to be pretty like my mom, 318 00:23:56,019 --> 00:24:01,019 but after hiding deep inside my genome, 319 00:24:01,019 --> 00:24:06,349 my dad's traits began to emerge in late adolescence, 320 00:24:06,354 --> 00:24:11,024 and my looks changed over time. 321 00:24:18,019 --> 00:24:21,019 Huh? Kim Hye-jin. 322 00:24:21,019 --> 00:24:24,099 Why are you back already? Didn't you meet Fatty? 323 00:24:25,019 --> 00:24:27,019 About that... 324 00:24:31,019 --> 00:24:36,019 Let's just go home, Ha-ri. 325 00:24:38,145 --> 00:24:40,145 If he ended up turning into a hottie, 326 00:24:40,145 --> 00:24:42,015 you should definitely go after him. 327 00:24:42,019 --> 00:24:43,189 Why would you run away? 328 00:24:43,187 --> 00:24:47,017 He didn't even imagine that I'd turn out like this. 329 00:24:47,019 --> 00:24:49,019 I was right in front of him, and he couldn't recognize me. 330 00:24:49,019 --> 00:24:54,099 There's no more trace of the pretty Kim Hye-jin that he used to know. 331 00:24:54,103 --> 00:24:58,023 I didn't want him to see me this shabby. 332 00:24:58,019 --> 00:24:59,599 I got scared. 333 00:24:59,604 --> 00:25:01,984 That's why I ran away. 334 00:25:01,979 --> 00:25:05,689 I was eager to see him again, 335 00:25:09,019 --> 00:25:11,019 but I was too naive. 336 00:25:11,938 --> 00:25:14,938 Hey there's nothing wrong with you! 337 00:25:14,938 --> 00:25:16,648 Girl, you're a good catch! 338 00:25:16,646 --> 00:25:17,806 Just meet him. 339 00:25:17,812 --> 00:25:19,442 If he asks me what I do, 340 00:25:19,437 --> 00:25:21,517 do I tell him I'm unemployed at 30? 341 00:25:21,521 --> 00:25:23,521 If he says he couldn't recognize me, 342 00:25:23,521 --> 00:25:25,601 do I apologize to him? 343 00:25:25,604 --> 00:25:26,314 Hey... 344 00:25:26,312 --> 00:25:30,652 I want to preserve the memory of my first love. 345 00:25:31,019 --> 00:25:33,019 If I don't meet him, 346 00:25:33,019 --> 00:25:37,349 he'll keep those great memories of me. 347 00:25:37,354 --> 00:25:39,274 Kim Hye-jin. 348 00:25:40,145 --> 00:25:42,555 You're being ridiculous. 349 00:25:42,562 --> 00:25:44,352 And you're talking like an idiot. 350 00:25:44,354 --> 00:25:46,234 Go and meet him now! 351 00:25:46,229 --> 00:25:49,019 He's a nice guy, so he'll seem glad to see me. 352 00:25:49,019 --> 00:25:51,019 But I bet he'll feel uncomfortable inside. 353 00:25:51,019 --> 00:25:53,019 She's gone. 354 00:25:53,019 --> 00:25:56,019 The girl that I once loved is gone. 355 00:25:56,019 --> 00:25:58,019 That's what he'll think. 356 00:25:58,019 --> 00:25:59,019 Hey, come on... 357 00:25:59,019 --> 00:26:05,019 I wish I could borrow your body and face for today. 358 00:26:05,019 --> 00:26:07,019 Wait, Ha-ri... 359 00:26:07,019 --> 00:26:11,019 I've just thought of something, 360 00:26:11,019 --> 00:26:14,399 and I think you can help me. 361 00:26:29,019 --> 00:26:31,019 Sung-joon. 362 00:26:37,019 --> 00:26:40,019 Kim Hye-jin? 363 00:26:41,019 --> 00:26:43,019 You're Hye-jin! 364 00:26:43,019 --> 00:26:45,269 Sorry I'm late. 365 00:26:47,019 --> 00:26:49,019 It's been a while. 366 00:26:49,019 --> 00:26:51,019 Have you been well? 367 00:26:55,019 --> 00:26:57,019 Hye-jin. 368 00:27:31,019 --> 00:27:35,019 I've missed you, Kim Hye-jin. 369 00:27:40,604 --> 00:27:42,944 Hey, kid! 370 00:27:43,019 --> 00:27:44,019 Did you move here? 371 00:27:44,019 --> 00:27:48,019 My best friend Ha-ri used to live here. 372 00:27:48,019 --> 00:27:51,019 I'm in the fifth grade, what about you? 373 00:27:51,019 --> 00:27:54,019 Third grade, fourth grade? 374 00:27:59,019 --> 00:28:02,019 Hey, kid! 375 00:28:04,019 --> 00:28:05,729 Will everyone welcome our new student? 376 00:28:05,729 --> 00:28:08,019 His name's Ji Sung-joon, and he just transferred here. 377 00:28:08,019 --> 00:28:10,019 Hey, kid! You're not a kid? 378 00:28:10,019 --> 00:28:13,019 She called him a kid! 379 00:28:13,019 --> 00:28:16,019 That's not a kid, it's a fatty! 380 00:28:28,019 --> 00:28:30,769 My mom asked me to give this to you. 381 00:28:31,019 --> 00:28:35,019 And sorry, I thought you were younger than me. 382 00:28:35,019 --> 00:28:38,149 You should've told me that you weren't. 383 00:28:40,646 --> 00:28:43,306 Are you working on a puzzle? 384 00:28:43,312 --> 00:28:46,312 I saw that painting in an art book! 385 00:28:47,019 --> 00:28:50,019 There's someone here in the corner. 386 00:28:50,019 --> 00:28:52,019 You found her. 387 00:28:52,019 --> 00:28:55,019 That girl is hiding. 388 00:28:55,896 --> 00:28:57,016 Hiding? 389 00:28:57,020 --> 00:29:00,020 She really does look like she's hiding. 390 00:29:00,019 --> 00:29:02,019 I wonder what she's looking at? 391 00:29:02,019 --> 00:29:05,729 Maybe she wants to dance on the stage, too? 392 00:29:05,729 --> 00:29:10,399 In my opinion, she's watching the man... 393 00:29:10,395 --> 00:29:13,015 because she secretly likes him. 394 00:29:13,019 --> 00:29:15,019 That could be true, too. 395 00:29:15,019 --> 00:29:18,019 She's hidden, so it's kind of like a picture puzzle. 396 00:29:18,019 --> 00:29:21,019 A picture puzzle? 397 00:29:21,019 --> 00:29:22,019 Look. 398 00:29:22,019 --> 00:29:24,059 You couldn't find her unless you were really searching for her. 399 00:29:24,062 --> 00:29:26,482 Like a picture puzzle. 400 00:29:26,687 --> 00:29:28,017 You're right. 401 00:29:28,019 --> 00:29:31,269 It really is like a picture puzzle. 402 00:29:32,019 --> 00:29:35,899 I don't want to disappoint as your first love. 403 00:29:35,896 --> 00:29:42,016 I refuse to end up like a piece of popcorn in front of my first love. 404 00:29:42,229 --> 00:29:54,019 So eventually, I watched him as I hid from his surroundings. 405 00:29:56,019 --> 00:30:00,059 Don't make any mistakes and do as we planned. 406 00:30:01,062 --> 00:30:03,602 Here is our menu. 407 00:30:06,229 --> 00:30:08,059 Should we go ahead and order? 408 00:30:08,062 --> 00:30:10,022 Okay. 409 00:30:15,019 --> 00:30:18,019 Would you like to place an order? 410 00:30:19,019 --> 00:30:20,349 Miss? 411 00:30:20,938 --> 00:30:22,648 Miss. 412 00:30:22,646 --> 00:30:24,016 What? 413 00:30:24,604 --> 00:30:27,524 Would you like to place an order? 414 00:30:29,019 --> 00:30:30,019 Give me this, this one. 415 00:30:30,019 --> 00:30:33,019 The grilled shrimp and caviar with the filet minion steak, 416 00:30:33,019 --> 00:30:34,019 coming right up. 417 00:30:34,019 --> 00:30:35,979 Okay. 418 00:30:35,979 --> 00:30:37,019 No! 419 00:30:37,020 --> 00:30:41,690 Forget the filet minion steak and give me a cup of coffee. 420 00:30:43,019 --> 00:30:44,559 Sure. 421 00:30:47,771 --> 00:30:50,021 I don't know what to ask you first. 422 00:30:50,019 --> 00:30:52,729 I have so many questions. 423 00:30:54,395 --> 00:30:56,015 What about work? 424 00:30:56,019 --> 00:30:57,019 What kind of work do you do? 425 00:30:57,019 --> 00:31:00,019 When he asks you what you do, tell him this. 426 00:31:00,019 --> 00:31:01,519 I'm still studying. 427 00:31:01,521 --> 00:31:05,021 I think I was meant to study. 428 00:31:05,019 --> 00:31:07,019 So you're still in school? 429 00:31:07,019 --> 00:31:08,149 What about you? 430 00:31:08,145 --> 00:31:12,895 I'm involved in art directing. 431 00:31:12,896 --> 00:31:15,016 I have no idea what that is. 432 00:31:15,019 --> 00:31:17,649 Oh, I see. 433 00:31:17,646 --> 00:31:19,766 Are your parents doing well? 434 00:31:19,771 --> 00:31:20,561 Of course. 435 00:31:20,562 --> 00:31:22,102 My mom and dad are doing... 436 00:31:22,103 --> 00:31:24,023 Well... 437 00:31:27,019 --> 00:31:31,229 They're both doing well. 438 00:31:33,103 --> 00:31:35,193 Are you okay? 439 00:31:43,145 --> 00:31:46,475 Are your parents doing well, too? 440 00:31:46,479 --> 00:31:51,019 My father is in Seattle, and I was in New York for work. 441 00:31:51,019 --> 00:31:55,019 I don't see him often, but he's doing well as always. 442 00:31:55,019 --> 00:31:57,019 What about your mother? 443 00:32:00,019 --> 00:32:01,939 Huh? 444 00:32:05,019 --> 00:32:08,019 His mother passed away. 445 00:32:12,019 --> 00:32:17,019 Oh, your father... 446 00:32:17,854 --> 00:32:22,024 I though he might've remarried... 447 00:32:23,019 --> 00:32:25,019 Oh, okay. 448 00:32:25,562 --> 00:32:27,022 Yeah, he did remarry. 449 00:32:27,019 --> 00:32:28,769 It's been about 7 years now. 450 00:32:28,771 --> 00:32:32,691 I had a feeling that he did, which is why I'm asking... 451 00:32:34,019 --> 00:32:38,519 But why did you decide to contact me all of a sudden? 452 00:32:40,521 --> 00:32:43,561 I was cleaning up my place before I came back to Korea, 453 00:32:43,562 --> 00:32:45,602 and I found a box. 454 00:32:45,604 --> 00:32:48,024 I didn't know I still had them, 455 00:32:48,019 --> 00:32:51,019 but I found the letters that you used to write me. 456 00:32:51,019 --> 00:32:55,019 It reminded me of our childhood, 457 00:32:55,019 --> 00:32:58,649 and I wanted to reunite with you. 458 00:32:58,646 --> 00:33:00,516 I see. 459 00:33:00,521 --> 00:33:04,021 Why did you stop contacting me back then? 460 00:33:04,019 --> 00:33:07,229 If he asks why I stopped contacting him, tell him this. 461 00:33:07,229 --> 00:33:12,019 After you left the country, we also left... to Japan. 462 00:33:12,479 --> 00:33:15,019 But then I lost your address. 463 00:33:16,019 --> 00:33:19,019 I was curious about you, too. 464 00:33:19,019 --> 00:33:22,019 It's nice to finally meet you again. 465 00:33:22,019 --> 00:33:24,019 And so the mystery is solved... 466 00:33:24,854 --> 00:33:28,564 My letters kept being returned to me, so I was wondering what happened. 467 00:33:28,562 --> 00:33:30,022 I see. 468 00:33:30,019 --> 00:33:33,729 Do you remember the puzzle back then? It was in the box, too. 469 00:33:33,729 --> 00:33:37,019 Puzzle? 470 00:33:37,395 --> 00:33:41,015 Puzzle... 471 00:33:50,479 --> 00:33:52,439 Are you alright? 472 00:33:53,019 --> 00:33:56,099 Oh, the hidden girl. 473 00:33:58,019 --> 00:34:00,019 You remember? 474 00:34:02,354 --> 00:34:05,654 I had forgotten that I had it, 475 00:34:05,646 --> 00:34:10,766 but then remembered that we used to put it together. 476 00:34:10,771 --> 00:34:13,021 I felt thankful. 477 00:34:14,020 --> 00:34:19,020 Until I met you, I was always alone. 478 00:34:19,938 --> 00:34:24,018 But I realized something when you became my friend. 479 00:34:24,687 --> 00:34:29,557 That even if you have just one friend in the world, 480 00:34:30,019 --> 00:34:32,229 you won't be lonely. 481 00:34:33,019 --> 00:34:35,149 That life could be fun. 482 00:34:36,019 --> 00:34:47,769 I was glad I had such a great friend like you, Hye-jin. 483 00:34:49,938 --> 00:34:56,018 Then I became thankful, and I started to miss you. 484 00:34:56,896 --> 00:34:59,896 So I started looking for you. 485 00:35:02,270 --> 00:35:05,020 Now that I'm here, 486 00:35:05,019 --> 00:35:08,019 I think I've made the right choice. 487 00:35:18,019 --> 00:35:23,439 Hiding from him was the right thing to do. 488 00:35:29,479 --> 00:35:31,689 Where do you live, I'll drop you off. 489 00:35:31,687 --> 00:35:34,017 It's okay. I drove here, too. 490 00:35:34,019 --> 00:35:36,019 Really? 491 00:35:36,854 --> 00:35:41,024 Then I guess we'll part ways for today. 492 00:35:41,019 --> 00:35:42,979 Sung-joon. 493 00:35:43,019 --> 00:35:45,019 I have something to tell you. 494 00:35:45,019 --> 00:35:47,019 To preserve our precious memories 495 00:35:47,019 --> 00:35:51,019 and bring this night to a beautiful end, 496 00:35:51,019 --> 00:35:53,019 tell him this. 497 00:35:53,019 --> 00:35:56,019 I'm going overseas for school. 498 00:35:56,646 --> 00:35:57,306 What? 499 00:35:57,312 --> 00:36:00,732 I regret having to tell you this on our reunion, 500 00:36:00,729 --> 00:36:04,019 but I've been preparing to go overseas. 501 00:36:05,019 --> 00:36:09,019 Oh, you've been planning this? 502 00:36:10,019 --> 00:36:12,019 Where are you going? 503 00:36:12,270 --> 00:36:14,020 What? 504 00:36:14,854 --> 00:36:17,024 [Great Britain's Magician of Light] 505 00:36:17,019 --> 00:36:19,019 To Great Britain. 506 00:36:19,145 --> 00:36:21,395 Great Britain. 507 00:36:22,019 --> 00:36:24,019 When are you leaving? 508 00:36:24,019 --> 00:36:26,019 - Tomorrow. - Tomorrow? 509 00:36:26,019 --> 00:36:27,099 Yeahh, tomorrow. 510 00:36:27,103 --> 00:36:29,023 Tomorrow? 511 00:36:34,019 --> 00:36:37,649 What am I going to do now? 512 00:36:38,270 --> 00:36:41,480 It feels too early to part ways like this. 513 00:36:42,019 --> 00:36:44,559 We'll contact each other again. 514 00:36:44,562 --> 00:36:46,022 Okay. 515 00:36:46,687 --> 00:36:51,017 I go to London a couple times a year for work, 516 00:36:51,019 --> 00:36:53,309 so I guess I'll see you then. 517 00:36:53,312 --> 00:36:55,652 Good luck there. 518 00:36:56,646 --> 00:36:59,016 And keep in touch. 519 00:36:59,521 --> 00:37:03,021 Okay. I had fun today. 520 00:37:03,019 --> 00:37:06,689 I'll be leaving now. 521 00:37:09,019 --> 00:37:11,099 Wait, Hye-jin. 522 00:37:14,979 --> 00:37:16,019 Huh? 523 00:37:16,019 --> 00:37:18,649 Can you wait here for just five minutes? 524 00:37:18,646 --> 00:37:19,266 Five minutes? 525 00:37:19,270 --> 00:37:21,020 Yeah, exactly five minutes. 526 00:37:21,019 --> 00:37:22,559 I'll be back before then. 527 00:37:22,562 --> 00:37:26,022 Wait, where are you going? 528 00:37:35,019 --> 00:37:36,019 Welcome. 529 00:37:36,019 --> 00:37:37,439 Yes, hello. 530 00:37:45,019 --> 00:37:47,019 Safe. 531 00:37:47,979 --> 00:37:49,019 I made it back in time. 532 00:37:49,019 --> 00:37:51,479 Where did you go? 533 00:37:56,062 --> 00:37:59,022 I wanted to get you a parting gift. 534 00:37:59,019 --> 00:38:00,979 It'll be useful in London. 535 00:38:00,979 --> 00:38:03,019 Use this to avoid the thing you hate. 536 00:38:03,019 --> 00:38:06,769 Yeah, thanks. 537 00:38:11,019 --> 00:38:15,019 Good luck and keep in touch. 538 00:38:16,521 --> 00:38:19,151 Yeahh, it was nice to see you again as well. 539 00:38:19,145 --> 00:38:21,015 Goodbye. 540 00:38:34,771 --> 00:38:37,021 Have a good trip. 541 00:38:59,019 --> 00:39:02,269 How can a person change so much? 542 00:39:02,270 --> 00:39:06,480 Only a transformer could make such a drastic change. 543 00:39:07,938 --> 00:39:10,018 He gave you this gift. 544 00:39:10,019 --> 00:39:12,019 He mentioned something about avoiding something you hate... 545 00:39:12,019 --> 00:39:14,229 Something I hate? 546 00:39:21,687 --> 00:39:24,017 It's only an umbrella. 547 00:39:24,019 --> 00:39:26,399 I thought it was something special. 548 00:39:26,395 --> 00:39:28,145 My beer's empty. 549 00:39:28,145 --> 00:39:31,975 Stay here, I'll get one for you. 550 00:39:31,979 --> 00:39:34,019 What's with her? 551 00:39:45,521 --> 00:39:48,021 You're asleep? 552 00:39:49,019 --> 00:39:53,019 Don't forget to take your make up off before you sleep. 553 00:39:53,019 --> 00:39:55,649 Ha-ri, Min Ha-ri! 554 00:39:58,019 --> 00:40:02,019 You must be tired from acting. 555 00:40:10,019 --> 00:40:14,349 I'm sorry I'm such a useless friend. 556 00:40:58,019 --> 00:41:00,019 [Ji Sung-joon: I miss you, Hye-jin!] 557 00:41:00,019 --> 00:41:02,019 [Ji Sung-joon: I got your letter~] 558 00:41:06,019 --> 00:41:07,439 [Ji Sung-joon: When should we meet?] 559 00:41:07,437 --> 00:41:09,017 [Delete all checked items?] 560 00:41:30,562 --> 00:41:32,942 Hey, it's dangerous. Sit down, kid! 561 00:41:32,938 --> 00:41:33,978 The door... 562 00:41:33,979 --> 00:41:35,519 Mister, open this door! 563 00:41:35,521 --> 00:41:38,601 Please open this door! Mister, please! 564 00:41:38,604 --> 00:41:40,024 Open this door! 565 00:41:40,019 --> 00:41:42,519 Mister, open this door. 566 00:41:43,145 --> 00:41:46,015 Please! Mister, open this door. 567 00:41:46,019 --> 00:41:49,019 Please? Mister, open this door for me! 568 00:41:49,019 --> 00:41:51,019 Open the door... 569 00:42:05,229 --> 00:42:08,019 Mom, Mom... 570 00:42:08,019 --> 00:42:10,019 I'm afraid. 571 00:42:12,019 --> 00:42:13,769 I'm afraid of the rain. 572 00:42:13,771 --> 00:42:16,601 Mom, I'm afraid of the rain! 573 00:42:20,145 --> 00:42:22,685 Sung-joon, what's wrong? 574 00:42:22,687 --> 00:42:24,767 - Are you okay? - Mom, the rain... 575 00:42:24,771 --> 00:42:28,021 I'm afraid of the rain. 576 00:42:28,771 --> 00:42:30,021 Let's go. 577 00:42:31,019 --> 00:42:35,019 I'm afraid of the rain. 578 00:42:36,019 --> 00:42:37,649 Mom, the rain... 579 00:42:37,646 --> 00:42:39,146 My mom, she... 580 00:42:39,145 --> 00:42:42,015 I'm afraid of the rain! 581 00:43:06,019 --> 00:43:10,019 I'm here with you now. 582 00:43:10,646 --> 00:43:14,806 I'll be your umbrella. 583 00:43:44,019 --> 00:43:46,479 You hold onto the hidden girl. 584 00:43:46,479 --> 00:43:50,099 A puzzle isn't complete without all of the pieces. 585 00:43:50,103 --> 00:43:54,813 We'll meet again someday and complete the puzzle. 586 00:43:56,019 --> 00:43:57,479 Okay. 587 00:43:58,646 --> 00:44:00,936 Bye, Sung-joon. 588 00:44:42,229 --> 00:44:44,479 [Delete all checked items?] 589 00:44:54,019 --> 00:44:56,019 [All items have been deleted] 590 00:44:57,312 --> 00:45:01,022 Goodbye, my first love. 591 00:45:13,019 --> 00:45:15,019 What's the matter? 592 00:45:15,019 --> 00:45:16,979 What? Why, why, why? 593 00:45:16,979 --> 00:45:23,309 Sometimes, reality hits us like a ton of bricks. 594 00:45:23,312 --> 00:45:27,022 Ha-ri, what am I going to do? 595 00:45:27,019 --> 00:45:28,019 Why, what's the matter? 596 00:45:28,020 --> 00:45:32,690 Sometimes, you never get your way, 597 00:45:35,812 --> 00:45:41,812 And other times, things just work themselves out. 598 00:45:43,019 --> 00:45:44,349 Cheers! 599 00:45:44,354 --> 00:45:48,654 - Congratulations, Kim Hye-jin! - I love you, Min Ha-ri! 600 00:45:53,019 --> 00:45:55,019 Min Ha-ri! 601 00:46:15,019 --> 00:46:17,019 I did it! 602 00:46:18,812 --> 00:46:23,692 Employee, employee, employee! 603 00:46:30,019 --> 00:46:32,019 [Employee] 604 00:46:49,019 --> 00:46:52,019 Kim Hye-jin, it's been a long road. 605 00:46:52,019 --> 00:46:55,019 I have a feeling that good things are in store... 606 00:47:11,019 --> 00:47:13,019 Things may not always go my way, 607 00:47:13,019 --> 00:47:15,399 but it'll only help me grow stronger. 608 00:47:15,395 --> 00:47:17,015 It's time to forget about the past 609 00:47:17,019 --> 00:47:21,019 and start a brand new chapter in Kim Hye-jin's life! 610 00:47:21,019 --> 00:47:23,019 Onward! 611 00:47:24,562 --> 00:47:27,022 Onward I go! 612 00:47:33,019 --> 00:47:35,849 What a waste... 613 00:47:50,019 --> 00:47:53,019 Are you okay? Are you hurt? 614 00:47:57,771 --> 00:48:00,441 If you're really injured, I'll help you up. 615 00:48:00,437 --> 00:48:02,017 But if you're embarrassed, 616 00:48:02,019 --> 00:48:05,479 I advise that you get up and make a run for it. 617 00:48:14,019 --> 00:48:17,729 Do you want to try and get up? 618 00:48:19,019 --> 00:48:21,019 No. 619 00:48:22,019 --> 00:48:24,019 My front tooth... 620 00:48:25,019 --> 00:48:27,939 I think I've lost my front tooth! 621 00:48:28,145 --> 00:48:31,395 My tooth! 622 00:48:31,938 --> 00:48:33,058 This? 623 00:48:35,019 --> 00:48:37,019 This is just gum. 624 00:48:39,229 --> 00:48:41,019 What? 625 00:48:46,019 --> 00:48:47,349 They're all there... 626 00:48:47,354 --> 00:48:48,774 Why don't you get up? 627 00:48:48,771 --> 00:48:51,021 I'm going to be late! 628 00:48:54,019 --> 00:48:56,019 What a weird woman... 629 00:49:00,437 --> 00:49:03,187 Black loafers with white socks? 630 00:49:03,938 --> 00:49:05,898 Michael Jackson? 631 00:49:05,896 --> 00:49:08,016 Billie Jean~ 632 00:49:11,019 --> 00:49:13,149 [Management Support Team] 633 00:49:15,145 --> 00:49:18,345 Now, please introduce yourselves. 634 00:49:19,019 --> 00:49:21,019 I'm Lee Seul-bi. 635 00:49:25,019 --> 00:49:27,519 That's a beautiful name. 636 00:49:28,019 --> 00:49:30,059 It's a pleasure. 637 00:49:30,812 --> 00:49:32,852 How do you do? I'm the new intern, Kim Hye-jin! 638 00:49:32,854 --> 00:49:36,024 I will put my heart and soul into my work here! 639 00:49:36,270 --> 00:49:40,020 That's quite a voice you have there! 640 00:49:40,019 --> 00:49:42,399 This isn't the barracks, so you can lower your voice. 641 00:49:42,395 --> 00:49:44,225 Yes, sir! 642 00:49:46,395 --> 00:49:50,015 Congratulations for getting hired. 643 00:49:50,019 --> 00:49:51,809 Thank you, thank you. 644 00:49:51,812 --> 00:49:54,192 Our job here at management support is 645 00:49:54,187 --> 00:49:59,017 make sure that the company runs smoothly. 646 00:49:59,019 --> 00:50:02,019 As the title infers, we are a core division... 647 00:50:02,019 --> 00:50:05,019 that both manages and supports the company. 648 00:50:06,103 --> 00:50:08,023 Core division... 649 00:50:08,437 --> 00:50:12,017 I hope we can bring you both onboard as full-time employees in three months. 650 00:50:12,019 --> 00:50:14,149 I'll do my very best! 651 00:50:14,145 --> 00:50:16,055 My desk! 652 00:50:17,103 --> 00:50:20,023 Here are your intern badges. 653 00:50:20,019 --> 00:50:23,099 Lee Seul-bi, you're picture came out well. 654 00:50:24,979 --> 00:50:28,979 - Please don't lose this. - Thank you very much! 655 00:50:32,729 --> 00:50:35,019 My work badge! 656 00:50:35,019 --> 00:50:38,019 - Miss Kim Hye-jin? - Yes! 657 00:50:39,354 --> 00:50:41,024 Did you call for me, Chief? 658 00:50:41,019 --> 00:50:43,439 That's why you're here, isn't it? 659 00:50:44,019 --> 00:50:47,979 This is the first job I'm giving you. 660 00:50:47,979 --> 00:50:50,439 A very important job that we are in charge of. 661 00:50:50,437 --> 00:50:53,017 Do you think you can handle it? 662 00:50:53,312 --> 00:50:56,022 You can depend on me for anything! 663 00:50:56,019 --> 00:50:58,019 We have a reception every month... 664 00:50:58,019 --> 00:51:00,479 for all the employees who have birthdays. 665 00:51:00,479 --> 00:51:04,019 We are in charge of providing the refreshments. 666 00:51:04,019 --> 00:51:06,729 About 500 meters away is a place called Woori Market. 667 00:51:06,729 --> 00:51:08,019 They've worked with us for many years. 668 00:51:08,019 --> 00:51:11,189 They give us a 10% discount, so go there. 669 00:51:12,019 --> 00:51:14,729 Thank you very much! 670 00:51:14,729 --> 00:51:17,769 Buy the gift cards that will be given as gifts at the post office. 671 00:51:17,771 --> 00:51:22,021 Oh and can you pay my utility bill while you're there? 672 00:51:22,103 --> 00:51:25,983 Energy conservation campaigns are our responsibility, too. 673 00:51:25,979 --> 00:51:28,309 I want you to put up these posters in every department. 674 00:51:28,312 --> 00:51:31,022 And I trust that you won't use the elevators... 675 00:51:31,019 --> 00:51:35,019 in order to put up these conservation posters. 676 00:51:44,646 --> 00:51:47,016 I'm sorry, I'm sorry. 677 00:51:49,521 --> 00:51:51,021 I'm back! 678 00:51:52,145 --> 00:51:58,015 I didn't realize my job requires me to run everywhere. 679 00:51:58,019 --> 00:52:01,019 You're completely out of breath! 680 00:52:01,019 --> 00:52:02,439 Are you alright? 681 00:52:02,437 --> 00:52:04,017 I'm fine! 682 00:52:04,019 --> 00:52:06,019 Then get me a cup of water. 683 00:52:06,019 --> 00:52:07,019 Excuse me? 684 00:52:08,019 --> 00:52:10,019 Yes, sir. 685 00:52:18,604 --> 00:52:20,024 Why don't you take that off at home? 686 00:52:20,019 --> 00:52:21,019 Why? 687 00:52:21,019 --> 00:52:24,019 I'm going to sleep with this on! 688 00:52:24,229 --> 00:52:26,019 Oh, right. 689 00:52:28,019 --> 00:52:32,019 Now that I'm getting a salary, I'll pitch in from now on. 690 00:52:35,437 --> 00:52:37,017 Hey, Yoo Kwan-soon. 691 00:52:37,019 --> 00:52:40,019 You've given me my independence. 692 00:52:40,019 --> 00:52:43,019 If it wasn't for you, my dad wouldn't let me live on my own. 693 00:52:43,019 --> 00:52:46,019 So you hold onto this. 694 00:52:46,019 --> 00:52:47,019 I didn't give you independence... 695 00:52:47,019 --> 00:52:48,019 I don't want to be a freeloader. 696 00:52:48,020 --> 00:52:50,020 - Take it. - Forget it! 697 00:52:50,019 --> 00:52:51,559 - Take it. - I said no! 698 00:52:51,562 --> 00:52:53,402 Take it! 699 00:53:00,020 --> 00:53:04,520 Chief, I've completed the excel spreadsheet and sent it to you. 700 00:53:04,521 --> 00:53:05,521 Already? 701 00:53:05,521 --> 00:53:09,561 Miss Hye-jin, you're undoubtedly the best worker here! 702 00:53:09,562 --> 00:53:13,022 That's why I endorsed your hiring! 703 00:53:14,019 --> 00:53:17,099 Chief, you're the one who hired me? 704 00:53:17,103 --> 00:53:19,023 You didn't know? 705 00:53:19,019 --> 00:53:22,729 I made it absolutely clear that I wanted Kim Hye-jin... 706 00:53:22,729 --> 00:53:25,729 as one of my new interns! 707 00:53:27,354 --> 00:53:31,104 Female workers are always texting men. 708 00:53:31,103 --> 00:53:33,273 They take hour long breaks... 709 00:53:33,270 --> 00:53:35,020 And they refuse to work late... 710 00:53:35,019 --> 00:53:37,019 because they want to go and meet men. 711 00:53:37,019 --> 00:53:40,769 Some get married within one year of being hired! 712 00:53:40,771 --> 00:53:44,021 But what about our Miss Hye-jin? 713 00:53:44,019 --> 00:53:46,019 She's perfect! 714 00:53:46,019 --> 00:53:48,019 She doesn't receive any calls from men. 715 00:53:48,020 --> 00:53:51,020 And she's got no dates to look forward to. 716 00:53:51,019 --> 00:53:52,019 I guess... 717 00:53:52,019 --> 00:53:54,019 A lacking resume? 718 00:53:54,019 --> 00:53:56,019 That can be an advantage sometimes! 719 00:53:56,019 --> 00:53:59,479 She'll never think about going to another company! 720 00:54:01,019 --> 00:54:04,019 I'm a great judge of character! 721 00:54:04,019 --> 00:54:05,689 You're right! 722 00:54:08,019 --> 00:54:11,019 Chief, you're the best! 723 00:54:11,019 --> 00:54:13,019 Should I do something else? 724 00:54:13,019 --> 00:54:14,019 Do what? 725 00:54:14,020 --> 00:54:17,020 It's 6 o'clock, so get ready to go home. 726 00:54:17,479 --> 00:54:21,019 Take that box to the Most editing department. 727 00:54:21,019 --> 00:54:23,559 They always request things from us 728 00:54:23,562 --> 00:54:26,192 and never come to get it. 729 00:54:26,187 --> 00:54:29,227 The Most editing department? 730 00:54:42,019 --> 00:54:45,019 I didn't know we had this department! 731 00:54:50,020 --> 00:54:51,020 Yes? 732 00:54:51,019 --> 00:54:55,019 I'm here from the management support team. 733 00:55:01,019 --> 00:55:03,019 Jackpot... 734 00:55:23,729 --> 00:55:27,439 Please approve this layout. 735 00:55:32,687 --> 00:55:38,057 Wow! So this team creates the magazine... 736 00:55:46,019 --> 00:55:47,019 Excuse me... 737 00:55:47,019 --> 00:55:49,059 I'm from the management support team. 738 00:55:49,062 --> 00:55:50,902 The items that were requested... 739 00:55:50,896 --> 00:55:53,016 Just leave it anywhere there. 740 00:55:53,019 --> 00:55:54,019 In three minutes? 741 00:55:54,019 --> 00:55:56,019 Yes. 742 00:55:56,019 --> 00:55:57,979 It's you. 743 00:55:59,019 --> 00:56:01,899 Go down and give this to a courier, 744 00:56:01,896 --> 00:56:03,016 and come back for the document translations. 745 00:56:03,019 --> 00:56:04,019 Ma'am? 746 00:56:04,019 --> 00:56:07,599 It's door number 4444, so don't ring all of the doors. 747 00:56:07,604 --> 00:56:10,024 And if you're going to work for me, 748 00:56:10,019 --> 00:56:13,019 we're going to have to do something about that hair. 749 00:56:13,019 --> 00:56:16,019 This will pay for the courier. I'm headed to the art team. 750 00:56:16,019 --> 00:56:20,019 Wait, why should I... 751 00:56:20,019 --> 00:56:22,019 Why am I doing this? 752 00:56:22,019 --> 00:56:25,649 I've brought the documents with me. 753 00:56:27,687 --> 00:56:30,227 Uh are you from the Most editing team? 754 00:56:30,896 --> 00:56:33,016 - Yes, I am. - Here you go. 755 00:56:33,019 --> 00:56:35,309 Thank you! 756 00:56:39,019 --> 00:56:42,019 What was she saying? 757 00:56:43,019 --> 00:56:47,019 Wait, where have I seen her before? 758 00:56:49,354 --> 00:56:51,274 You're here? 759 00:56:51,270 --> 00:56:53,020 Here. 760 00:56:53,479 --> 00:56:56,019 There are some typos. 761 00:56:56,019 --> 00:56:59,019 This was overlapped with our 20-year anniversary issue, 762 00:56:59,019 --> 00:57:02,019 so they're only focusing on that. 763 00:57:02,687 --> 00:57:05,647 And look out for grammatical errors. 764 00:57:05,646 --> 00:57:07,436 I really need that done. 765 00:57:07,437 --> 00:57:08,597 What? 766 00:57:08,604 --> 00:57:10,234 What kind of editing... 767 00:57:10,229 --> 00:57:12,019 Um, e-excuse me... 768 00:57:12,019 --> 00:57:15,019 Why are you giving me this? 769 00:57:20,019 --> 00:57:22,399 Joon-woo, who is she? 770 00:57:23,019 --> 00:57:24,019 That person? 771 00:57:24,019 --> 00:57:27,019 She's our new proof-reading freelancer. 772 00:57:31,020 --> 00:57:35,850 There are only a few typos, so it won't take you very long. 773 00:57:35,854 --> 00:57:36,484 What? 774 00:57:36,479 --> 00:57:39,019 But I could swear we've met somewhere before. 775 00:57:39,019 --> 00:57:40,689 Are you sure it's your first time here? 776 00:57:40,687 --> 00:57:44,437 - Yes, it is. - Did we meet at a club? 777 00:57:45,019 --> 00:57:47,019 I was wondering why I have to do this... 778 00:57:47,019 --> 00:57:48,399 Did you complete the translations? 779 00:57:48,395 --> 00:57:50,305 What? 780 00:57:51,019 --> 00:57:52,229 Yes, right here. 781 00:57:52,229 --> 00:57:54,019 Thanks again. 782 00:57:54,771 --> 00:57:57,021 Yes. 783 00:57:57,771 --> 00:58:00,021 I'm curious... Why is everyone... 784 00:58:00,019 --> 00:58:03,019 Go to the cafe on the first floor and take coffee to the studio. 785 00:58:03,019 --> 00:58:06,019 The first floor of the building across from here. 786 00:58:06,019 --> 00:58:07,899 Wait... 787 00:58:30,145 --> 00:58:33,145 What's this place about? 788 00:58:37,019 --> 00:58:39,349 Now, we'll take a 10-minute break. 789 00:58:39,354 --> 00:58:41,024 Coffee. 790 00:58:41,019 --> 00:58:43,019 Did the coffee arrive? 791 00:58:43,019 --> 00:58:45,649 The coffee's here! 792 00:58:48,270 --> 00:58:51,020 I'm so sorry. 793 00:58:51,019 --> 00:58:53,309 My apologies. I'm late, aren't I? 794 00:58:53,312 --> 00:58:55,022 I was involved in a car accident on the way here. 795 00:58:55,019 --> 00:58:56,899 Who are you? 796 00:58:56,896 --> 00:58:58,766 What? 797 00:58:58,771 --> 00:59:01,601 I'm the new editing freelancer. 798 00:59:01,604 --> 00:59:03,404 What? 799 00:59:04,019 --> 00:59:06,019 Then who was that frizzy hair? 800 00:59:06,019 --> 00:59:09,019 She completed the translations without any errors. 801 00:59:09,019 --> 00:59:11,939 I had her proof-read my documents, too. 802 00:59:11,938 --> 00:59:13,018 And she did a great job. 803 00:59:13,019 --> 00:59:16,019 What's her identity? 804 00:59:22,019 --> 00:59:24,019 Mister! 805 00:59:24,019 --> 00:59:27,019 What? The Most editing department? 806 00:59:27,019 --> 00:59:30,059 Why am I being reassigned there? 807 00:59:30,062 --> 00:59:33,022 They've requested your transfer. 808 00:59:33,019 --> 00:59:35,019 Ask them for the details, 809 00:59:35,019 --> 00:59:36,229 and come back here in after three months. 810 00:59:36,229 --> 00:59:39,439 What? For three months? 811 00:59:40,019 --> 00:59:42,019 But I'm prepared to grind my bones here at management support. 812 00:59:42,019 --> 00:59:44,019 You can do that when you get back. 813 00:59:44,019 --> 00:59:46,019 Just go. 814 00:59:46,019 --> 00:59:48,229 The Most editing department is the most influential department. 815 00:59:48,229 --> 00:59:50,019 We do whatever they want. 816 00:59:50,019 --> 00:59:52,019 If you do a great job over there, 817 00:59:52,019 --> 00:59:54,439 it'll help you land a full-time position here. 818 00:59:54,437 --> 00:59:56,017 But... 819 01:00:08,019 --> 01:00:10,019 Excuse me. 820 01:00:10,019 --> 01:00:12,269 So you've arrived? 821 01:00:13,687 --> 01:00:15,517 Have a seat over there. 822 01:00:15,521 --> 01:00:17,021 - Over there? - Yes. 823 01:00:17,019 --> 01:00:18,899 I look forward to working with you. 824 01:00:18,896 --> 01:00:20,346 Yes. 825 01:00:24,062 --> 01:00:25,652 She's here. 826 01:00:25,646 --> 01:00:28,016 I know I've seen her somewhere before. 827 01:00:28,019 --> 01:00:29,849 What? 828 01:00:35,019 --> 01:00:39,019 I know I've seen her someplace before. 829 01:00:39,646 --> 01:00:41,016 Yeah, Ha-ri. 830 01:00:41,019 --> 01:00:43,019 What was your text about? 831 01:00:43,019 --> 01:00:44,099 Why were you transferred? 832 01:00:44,103 --> 01:00:46,023 I don't know. 833 01:00:46,019 --> 01:00:47,899 I don't know what's going on. 834 01:00:47,896 --> 01:00:49,016 Bonjourno! 835 01:00:49,019 --> 01:00:52,019 - Have you arrived? - How are you today? 836 01:00:53,019 --> 01:00:55,019 Ciao! 837 01:00:55,062 --> 01:00:57,312 The weather is wonderful outside! 838 01:00:57,312 --> 01:00:58,772 Goodness! 839 01:00:58,771 --> 01:01:02,021 Guess what? An amazing lady just walked in. 840 01:01:02,019 --> 01:01:09,269 Sometimes reality surprises us with something we don't expect. 841 01:01:09,270 --> 01:01:11,940 That's the guy from the elevator! 842 01:01:11,938 --> 01:01:14,018 I hate that guy! 843 01:01:15,019 --> 01:01:18,019 Is he here yet? I thought he's coming today. 844 01:01:18,019 --> 01:01:22,059 That's why you must always be on your toes. 845 01:01:22,062 --> 01:01:24,022 Oh, there he is now. 846 01:01:24,019 --> 01:01:29,019 Something you couldn't prepare for... 847 01:01:30,479 --> 01:01:32,019 Attention! 848 01:01:32,019 --> 01:01:34,019 Allow me to introduce you. 849 01:01:34,019 --> 01:01:40,019 He's an editor who's been transferred from our New York branch. 850 01:01:40,979 --> 01:01:42,439 Hello, Kim Hye-jin? 851 01:01:42,437 --> 01:01:44,017 Hey! 852 01:01:44,019 --> 01:01:46,509 Oh, right! 853 01:01:46,512 --> 01:01:47,902 Michael Jackson! 854 01:01:47,896 --> 01:01:49,016 It's a pleasure to meet you. 855 01:01:49,019 --> 01:01:52,519 As of today, I'm your Chief Editor, Ji Sung-joon. 856 01:01:52,521 --> 01:01:55,021 No one saw this coming. 857 01:01:55,019 --> 01:02:00,019 This was the beginning of our very own picture puzzle. 55614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.