Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,187 --> 00:00:08,017
[Episode 1]
2
00:01:47,219 --> 00:01:48,419
More beer, please.
3
00:01:48,420 --> 00:01:51,440
Right away!
Here's another round.
4
00:02:13,019 --> 00:02:15,519
[My Husband]
5
00:02:17,219 --> 00:02:18,849
Yeah, Yeah.
6
00:02:19,019 --> 00:02:21,019
Me? Right now?
7
00:02:21,019 --> 00:02:23,019
I'm still at the
Hannam Bridge.
8
00:02:23,219 --> 00:02:25,019
Wow, it sounds like
a party over there!
9
00:02:25,319 --> 00:02:27,019
Not even.
10
00:02:27,019 --> 00:02:29,689
You were at the
bridge 30 minutes ago.
11
00:02:29,687 --> 00:02:32,017
Girl, how can you not
be here for my birthday?
12
00:02:32,019 --> 00:02:33,559
I'm almost there...
13
00:02:33,562 --> 00:02:35,192
- We'll order now.
- I'll see you in a bit.
14
00:02:35,187 --> 00:02:38,097
- We're ready to order.
- Coming!
15
00:02:43,103 --> 00:02:45,563
Don't you think
that girl is pretty?
16
00:02:45,562 --> 00:02:49,022
Here's your
beer and popcorn.
17
00:02:49,019 --> 00:02:51,269
What's this?
Who asked for popcorn?
18
00:02:51,270 --> 00:02:53,020
Where's our food?
19
00:02:53,019 --> 00:02:55,019
Goodness, sir!
20
00:02:55,019 --> 00:02:58,019
Our chef's putting extra
attention into your order,
21
00:02:58,019 --> 00:02:59,269
so it must be taking
longer than usual.
22
00:02:59,270 --> 00:03:02,150
I'll go and
nudge him a bit.
23
00:03:02,145 --> 00:03:04,015
Excuse me.
24
00:03:04,019 --> 00:03:06,219
Wasn't that pretty part-time
worker over there
25
00:03:06,219 --> 00:03:07,729
supposed to
serve our table?
26
00:03:07,729 --> 00:03:09,019
What?
27
00:03:09,019 --> 00:03:11,189
- Would you like this?
- Just give me anything.
28
00:03:11,187 --> 00:03:13,017
I understand.
29
00:03:13,896 --> 00:03:16,016
Oh right...
30
00:03:16,019 --> 00:03:19,399
I guess I'm the inferior server
when it comes to visuals.
31
00:03:19,395 --> 00:03:21,895
I'll tell my friend over there
to bring you your order,
32
00:03:21,896 --> 00:03:24,016
so don't you worry!
33
00:03:43,103 --> 00:03:47,653
Are you enjoying the
birthday party I've thrown for you?
34
00:03:47,646 --> 00:03:49,646
I guess.
35
00:03:49,846 --> 00:03:51,306
Thank you.
36
00:03:52,219 --> 00:03:55,419
Ha-ri, tada!
37
00:03:55,419 --> 00:03:56,019
My gift to you.
38
00:03:56,019 --> 00:04:00,019
Brand new,
directly from Paris...
39
00:04:00,019 --> 00:04:03,019
Here, here!
Wife! Wife!
40
00:04:03,019 --> 00:04:04,019
Hye-jin!
41
00:04:04,019 --> 00:04:06,019
Here, here!
42
00:04:09,019 --> 00:04:11,019
Wow, look at that!
43
00:04:11,019 --> 00:04:14,349
Hey Ha-ri, you have
friends like that?
44
00:04:15,019 --> 00:04:16,689
Like that?
45
00:04:16,687 --> 00:04:19,057
They say birds of a
feather flock together,
46
00:04:19,062 --> 00:04:21,402
but this is ridiculous.
Look at how she looks...
47
00:04:24,019 --> 00:04:26,349
What are you
trying to say?
48
00:04:27,019 --> 00:04:30,189
What gives you
the right to say that?
49
00:04:31,019 --> 00:04:34,019
Hey do you even
know my friend Hye-jin?
50
00:04:34,019 --> 00:04:36,019
Do you?
51
00:04:36,019 --> 00:04:39,019
Hey, Min Ha-ri. About this
necklace I got for you...
52
00:04:39,562 --> 00:04:42,562
Why don't you
keep your necklace?
53
00:04:44,019 --> 00:04:47,019
And I don't want to
see you ever again.
54
00:04:48,562 --> 00:04:51,022
My wife, come here!
55
00:04:52,019 --> 00:04:53,899
I want her.
56
00:04:54,019 --> 00:04:55,689
What took
you so long?
57
00:04:55,687 --> 00:04:57,847
Sorry, sorry!
58
00:04:57,854 --> 00:04:59,694
This is for you.
59
00:04:59,687 --> 00:05:01,017
What's this?
60
00:05:01,646 --> 00:05:04,726
Hey, why is it
so flashy here?
61
00:05:04,729 --> 00:05:06,019
I don't think I'm dressed
for the occasion.
62
00:05:06,019 --> 00:05:08,019
You can dress
however you want.
63
00:05:08,019 --> 00:05:10,019
Thanks for coming!
64
00:05:10,979 --> 00:05:12,899
You haven't eaten yet,
have you? Let's go.
65
00:05:12,896 --> 00:05:14,216
I'm in the mood
for something good...
66
00:05:14,219 --> 00:05:15,939
This is supposed
to be your party.
67
00:05:15,938 --> 00:05:17,228
You go and play,
and I'll get my own food.
68
00:05:17,229 --> 00:05:19,019
Go on.
69
00:05:19,019 --> 00:05:21,149
Go, go, go...
70
00:05:21,145 --> 00:05:23,015
Go, go.
71
00:05:41,019 --> 00:05:43,849
[Student loan payment
due on the 5th: $218.54]
72
00:06:01,019 --> 00:06:04,059
Everyone here
seems so carefree.
73
00:06:10,019 --> 00:06:11,979
They say that food brings
ghosts back to life,
74
00:06:11,979 --> 00:06:14,019
and I can scale mountains
on a full stomach.
75
00:06:14,019 --> 00:06:16,019
I've got to eat!
76
00:06:24,687 --> 00:06:26,017
Ha-ri...
77
00:06:26,019 --> 00:06:27,559
Ha-ri!
78
00:06:28,629 --> 00:06:29,979
Ha-ri!
79
00:06:30,419 --> 00:06:32,019
Ha-ri!
80
00:06:37,729 --> 00:06:41,019
Hey, Ha-ri! Ha-ri!
81
00:06:58,771 --> 00:07:02,021
One day, a thought
crossed my mind.
82
00:07:02,019 --> 00:07:08,019
I wondered if lead characters
only exist in movies and dramas.
83
00:07:19,019 --> 00:07:19,769
Be careful.
84
00:07:19,771 --> 00:07:21,021
Slow down!
85
00:07:21,019 --> 00:07:23,019
I know how to swim!
86
00:07:23,019 --> 00:07:27,019
Like the rejected
popcorn at the bar,
87
00:07:27,019 --> 00:07:37,809
maybe lead and supporting
characters also exist in reality.
88
00:07:38,479 --> 00:07:41,019
I'll probably
end up as a friend,
89
00:07:41,019 --> 00:07:42,939
three degrees
from the lead role.
90
00:07:42,938 --> 00:07:51,018
No, I may simply be an extra that
doesn't even deserve the spotlight.
91
00:07:52,062 --> 00:07:54,942
What's that sound?
Did she fart?
92
00:07:54,938 --> 00:07:57,898
Why is she
soaked like that?
93
00:08:42,312 --> 00:08:43,812
Did you sleep well?
94
00:08:43,812 --> 00:08:45,022
You're up early.
95
00:08:47,854 --> 00:08:49,064
I'm first!
96
00:08:49,062 --> 00:08:53,022
Why did you leave without
saying good bye last night?
97
00:08:54,019 --> 00:08:57,939
They needed my help at the bar,
so they texted me an SOS.
98
00:08:57,938 --> 00:09:01,018
I don't know why
I'm so good at what I do!
99
00:09:01,019 --> 00:09:04,019
Why didn't you
pick up your phone?
100
00:09:06,687 --> 00:09:08,017
It drowned.
101
00:09:08,019 --> 00:09:10,019
I'll need to get it
fixed later today.
102
00:09:10,019 --> 00:09:12,019
Did you drop
it in the toilet?
103
00:09:12,270 --> 00:09:14,230
How many times
have you done that?
104
00:09:14,229 --> 00:09:16,019
So clumsy.
105
00:09:16,019 --> 00:09:17,019
Well, that's me.
106
00:09:17,019 --> 00:09:19,019
Let's eat.
107
00:09:23,854 --> 00:09:26,024
Build the Dabotap,
why don't you?
108
00:09:26,019 --> 00:09:28,269
I have an
interview later today.
109
00:09:28,270 --> 00:09:30,770
I'll only be confident
on a full stomach.
110
00:09:30,771 --> 00:09:33,771
You haven't heard back from
any previous interviews?
111
00:09:33,771 --> 00:09:35,021
I have.
112
00:09:35,019 --> 00:09:37,849
My only wish is to work late
for someone somewhere.
113
00:09:37,854 --> 00:09:39,024
Why won't
they hire me?
114
00:09:39,020 --> 00:09:42,020
I hope every company that
rejected me goes bankrupt!
115
00:09:42,019 --> 00:09:43,899
No, scratch that.
116
00:09:43,896 --> 00:09:46,016
My mom told me to
beware of karma.
117
00:09:46,019 --> 00:09:49,939
Are you done with
your speech yet?
118
00:09:54,354 --> 00:09:57,024
Oh, no. I'm late!
119
00:10:07,562 --> 00:10:09,022
Which floor are
you heading to?
120
00:10:09,019 --> 00:10:11,019
- Second floor.
- Second floor?
121
00:10:11,437 --> 00:10:12,557
Second floor?
122
00:10:12,562 --> 00:10:15,772
- Either of you...
- Aren't you getting off?
123
00:10:15,771 --> 00:10:18,061
Either one of you
should get off.
124
00:10:18,062 --> 00:10:21,022
I thought
I got on first...
125
00:10:21,019 --> 00:10:22,979
Maybe not?
126
00:10:24,019 --> 00:10:26,189
I'm going
to be late!
127
00:10:35,019 --> 00:10:37,019
Excuse me.
128
00:10:37,019 --> 00:10:38,979
Get on.
129
00:10:59,604 --> 00:11:02,024
[The 2015 Jinsung
Magazine Internship]
130
00:11:02,187 --> 00:11:05,017
Number 190,
Miss Kim Hye-jin?
131
00:11:05,019 --> 00:11:06,019
Yes.
132
00:11:06,019 --> 00:11:08,479
Where is
Youngmin University?
133
00:11:11,019 --> 00:11:15,729
It's in an area
outside of the city.
134
00:11:17,019 --> 00:11:19,769
It's not very well-known,
but it's a school with a vision!
135
00:11:19,771 --> 00:11:23,021
And the campus
is really beautiful.
136
00:11:23,437 --> 00:11:27,017
I see you have some
work experience.
137
00:11:27,019 --> 00:11:27,849
Yes.
138
00:11:27,854 --> 00:11:32,024
But why are all of your past
employments under three months?
139
00:11:32,019 --> 00:11:33,399
One place,
the company went belly up.
140
00:11:33,395 --> 00:11:38,015
And in another, the president
was arrested without a warrant...
141
00:11:43,019 --> 00:11:45,019
Given the opportunity, I'll take
on the mentality of a worker ant
142
00:11:45,020 --> 00:11:49,020
in order to become a fulltime
employee of Jinsung Magazine!
143
00:11:50,019 --> 00:11:55,019
This hand
I'm dealt will hold~
144
00:11:55,019 --> 00:11:56,979
What's this?
145
00:12:03,019 --> 00:12:05,189
What the...
146
00:12:06,019 --> 00:12:08,269
What now?
Is it raining?
147
00:12:08,270 --> 00:12:10,810
I hate rain!
148
00:12:15,019 --> 00:12:17,189
Here I go!
149
00:12:22,354 --> 00:12:25,024
Great! Frizzier hair.
150
00:12:25,019 --> 00:12:28,019
Why did it
have to rain...
151
00:12:39,896 --> 00:12:42,016
Why, that girl...
152
00:12:47,019 --> 00:12:49,269
What a scene!
153
00:12:49,270 --> 00:12:51,270
What are you doing in front
of the entire neighborhood?
154
00:12:51,270 --> 00:12:53,020
My backbone...
155
00:12:53,019 --> 00:12:54,479
What did I do?
156
00:12:54,479 --> 00:12:57,019
Who's that guy?
Is he your new boyfriend?
157
00:12:57,019 --> 00:12:57,979
No.
158
00:12:57,979 --> 00:12:59,439
I'm thinking about whether
or not I should see him.
159
00:12:59,437 --> 00:13:03,187
If you're not going out with him,
why are you kissing him?
160
00:13:03,187 --> 00:13:07,017
I'll have to know if he's a
good kisser in order to decide!
161
00:13:08,019 --> 00:13:10,019
Come on,
we're going to the market.
162
00:13:10,019 --> 00:13:12,519
I'm out of tissue.
163
00:13:16,812 --> 00:13:21,022
I wish I could borrow your
body and face for my interviews.
164
00:13:21,019 --> 00:13:24,149
I would nail
every one of them.
165
00:13:24,145 --> 00:13:25,145
If I could do that,
166
00:13:25,145 --> 00:13:28,015
I would've let you borrow
it over a hundred times.
167
00:13:28,019 --> 00:13:31,849
So when did you
switch boyfriends again?
168
00:13:31,854 --> 00:13:34,304
Do any of those guys around
you make your heart beat faster?
169
00:13:34,303 --> 00:13:35,853
Why does
it have to?
170
00:13:35,854 --> 00:13:38,444
If he's nice,
I'll try and meet him.
171
00:13:38,437 --> 00:13:41,727
You make it
sound so easy.
172
00:13:42,019 --> 00:13:48,229
Then did you ever find true
love among any of those guys?
173
00:13:49,019 --> 00:13:51,019
True love?
174
00:13:52,019 --> 00:13:53,349
What's that?
175
00:13:53,354 --> 00:13:56,484
You miss him when he's not around,
and you're happy when you're with him.
176
00:13:56,479 --> 00:13:58,019
You do things you'd
normally never do,
177
00:13:58,019 --> 00:14:00,019
and you see him
wherever you go.
178
00:14:00,019 --> 00:14:02,559
Something like that?
179
00:14:03,020 --> 00:14:07,020
True love or what not
is all just a myth.
180
00:14:12,395 --> 00:14:14,015
Mister, Mister.
181
00:14:14,019 --> 00:14:16,809
What do you
think you're doing?
182
00:14:17,187 --> 00:14:19,307
I was wondering
how much this is.
183
00:14:19,312 --> 00:14:21,022
I'm not going to
explain everything,
184
00:14:21,019 --> 00:14:23,189
but just like
squeezing out olive oil,
185
00:14:23,187 --> 00:14:26,017
all men are the same,
is what I'm saying.
186
00:14:26,019 --> 00:14:28,019
There's no need
to stress about it.
187
00:14:28,019 --> 00:14:30,019
What's the
value of true love?
188
00:14:30,019 --> 00:14:33,399
If it exists,
how much would it cost?
189
00:14:34,019 --> 00:14:34,769
What?
190
00:14:34,771 --> 00:14:37,021
That'll be $47.
191
00:14:38,019 --> 00:14:42,149
Stop being so old-fashioned.
192
00:14:42,854 --> 00:14:44,404
You should start
dating again.
193
00:14:44,395 --> 00:14:46,015
Thank you.
194
00:14:46,019 --> 00:14:48,019
Dating is a
waste of money.
195
00:14:48,019 --> 00:14:51,189
And no one is interested
in me, anyways.
196
00:14:53,521 --> 00:14:57,021
I'm going to
work on my resume.
197
00:14:58,771 --> 00:15:02,021
So much spam mail.
I don't want a steamy night.
198
00:15:02,019 --> 00:15:07,019
Spam these days
look like real emails.
199
00:15:08,020 --> 00:15:10,020
Wait.
200
00:15:10,019 --> 00:15:11,349
Ji Sung-joon?
201
00:15:12,019 --> 00:15:14,019
Ji Sung-joon would be...
202
00:15:14,019 --> 00:15:16,269
Can it be that
Ji Sung-joon?
203
00:15:17,019 --> 00:15:20,019
[It's been awhile.
Do you remember me?]
204
00:15:21,019 --> 00:15:23,019
[I'll be back
in Korea soon]
205
00:15:23,019 --> 00:15:25,019
[If you have time,
let's meet up]
206
00:15:25,019 --> 00:15:27,019
Is it really him?
207
00:15:27,019 --> 00:15:28,019
Why?
208
00:15:28,019 --> 00:15:30,809
Who's Ji Sung-joon?
209
00:15:30,812 --> 00:15:32,272
You know. Why don't you remember?
210
00:15:32,270 --> 00:15:35,020
When your father relocated
to the office in Japan,
211
00:15:35,019 --> 00:15:37,189
the guy who moved
into your old house.
212
00:15:37,187 --> 00:15:39,017
Oh.
213
00:15:39,896 --> 00:15:41,266
That fat kid?
214
00:15:41,270 --> 00:15:44,020
Stop right there,
fat boy!
215
00:15:45,019 --> 00:15:48,019
What are you
doing in my house?
216
00:15:48,437 --> 00:15:50,687
No, I...
217
00:15:51,854 --> 00:15:53,854
Dad!
218
00:15:54,521 --> 00:15:56,441
Who's that fatty?
219
00:15:56,437 --> 00:15:59,017
He looks like a loser.
220
00:15:59,687 --> 00:16:01,017
Is he the
neighborhood idiot?
221
00:16:01,019 --> 00:16:05,149
When I saw him at the house,
I thought he was just a loser.
222
00:16:05,145 --> 00:16:07,345
I was so surprised
when I heard
223
00:16:07,354 --> 00:16:10,654
that the two of you
had become friends.
224
00:16:10,646 --> 00:16:14,016
But why's the fatty
contacting you now?
225
00:16:15,019 --> 00:16:17,809
He wants to meet up.
226
00:16:32,395 --> 00:16:37,015
So innocent Sung-joon
is coming back...
227
00:16:50,019 --> 00:16:52,019
Time to go!
228
00:16:56,229 --> 00:16:58,099
Wifey!
229
00:17:00,019 --> 00:17:04,019
Oh you're meeting
the fatty today?
230
00:17:04,019 --> 00:17:05,599
Did you talk to
Fatty on the phone yet?
231
00:17:05,604 --> 00:17:07,024
No, only by email.
232
00:17:07,019 --> 00:17:09,019
He's going to call
me when he arrives.
233
00:17:09,019 --> 00:17:12,019
Hey do you think
there's a public phone there?
234
00:17:12,019 --> 00:17:13,149
Public phone?
235
00:17:13,145 --> 00:17:15,055
Oh your phone's
in the shop, isn't it?
236
00:17:15,062 --> 00:17:17,152
Just take my
phone instead.
237
00:17:17,145 --> 00:17:19,055
You'll be uncomfortable
without a phone.
238
00:17:19,062 --> 00:17:22,692
I'm tired of all of these
guys calling me, anyways.
239
00:17:22,687 --> 00:17:27,017
I want to smack you,
but I can't because it's true.
240
00:17:27,729 --> 00:17:29,849
But why are you
meeting that fatty?
241
00:17:29,854 --> 00:17:32,194
I don't think it'll
benefit you in any way.
242
00:17:32,187 --> 00:17:35,017
We were really
close friends.
243
00:17:35,395 --> 00:17:40,515
And he was kind
of like my first love.
244
00:17:40,521 --> 00:17:42,021
Gosh...
245
00:17:42,019 --> 00:17:44,189
I didn't know that your
standards were so low.
246
00:17:44,187 --> 00:17:46,897
So low, that you've
buried them underground!
247
00:17:46,896 --> 00:17:49,016
Keep making
fun of me.
248
00:17:50,019 --> 00:17:54,189
Say whatever you like, but
he and I share a special relationship.
249
00:17:55,019 --> 00:17:56,269
I wonder how much he's changed!
250
00:17:56,270 --> 00:17:59,020
Stop it,
I'm going to crash.
251
00:19:07,019 --> 00:19:09,849
Thank you, thank you!
252
00:19:16,019 --> 00:19:19,019
- What?
- Come here.
253
00:19:22,312 --> 00:19:24,022
- What are you doing?
- Hold still.
254
00:19:24,019 --> 00:19:27,019
After all,
he's your first love.
255
00:19:28,395 --> 00:19:30,935
You look much better.
256
00:19:31,646 --> 00:19:34,686
This work is Renoir's
Dance in the Country.
257
00:19:34,687 --> 00:19:37,017
In the painting, the main
character is Renoir's friend,
258
00:19:37,019 --> 00:19:38,729
Paul Lhote and
his wife to be...
259
00:19:38,729 --> 00:19:43,019
Maybe those two are not the
main characters of the painting?
260
00:19:45,019 --> 00:19:49,649
I mean, based on the perspective,
the lead can always change.
261
00:19:52,812 --> 00:19:56,022
I'm sorry for
interrupting your lesson.
262
00:20:12,312 --> 00:20:14,562
How do you do?
I'm assigned to cover this exhibit.
263
00:20:14,562 --> 00:20:18,232
The Most Korea's handsome
picture editor, Kim Shin-hyuk.
264
00:20:20,019 --> 00:20:21,519
Sung-joon, it's Hae-jin.
265
00:20:21,521 --> 00:20:22,651
I've arrived.
266
00:20:22,646 --> 00:20:26,016
Call me at this number
when you get here.
267
00:20:38,270 --> 00:20:41,020
Five minutes left!
268
00:20:56,437 --> 00:20:59,687
Sung-joon.
It's you, right?
269
00:21:00,019 --> 00:21:03,019
It's been so long!
270
00:21:03,479 --> 00:21:06,899
You... You haven't changed at all!
271
00:21:06,896 --> 00:21:08,896
Who are you?
272
00:21:11,019 --> 00:21:15,939
You're not Sung-joon... Sir?
273
00:21:17,019 --> 00:21:19,149
No, I'm not!
274
00:21:19,145 --> 00:21:21,435
I'm so sorry.
Sorry.
275
00:21:21,437 --> 00:21:23,597
Ma'am, why are
you so strong?
276
00:21:23,604 --> 00:21:27,024
Look, I'm not old enough
to be called a ma'am.
277
00:21:27,437 --> 00:21:29,017
Whatever...
278
00:21:31,019 --> 00:21:33,019
What the...
279
00:21:35,019 --> 00:21:36,599
Hello?
280
00:21:36,604 --> 00:21:38,064
Hye-jin,
this is Sung-joon.
281
00:21:38,062 --> 00:21:40,022
Yeah, Sung-joon.
282
00:21:40,019 --> 00:21:42,019
Where are you now?
283
00:21:42,019 --> 00:21:43,019
I'm near the fountain.
284
00:21:43,019 --> 00:21:45,019
The fountain?
285
00:21:45,687 --> 00:21:48,017
I'm near the
fountain, too.
286
00:21:52,019 --> 00:21:53,099
I think
I've found you.
287
00:21:53,103 --> 00:21:54,523
Really?
288
00:21:54,521 --> 00:21:57,981
I don't see
you anywhere.
289
00:21:57,979 --> 00:21:59,689
Don't you see me?
290
00:21:59,687 --> 00:22:01,017
Here.
291
00:22:08,019 --> 00:22:10,269
No way...
292
00:22:21,437 --> 00:22:22,687
Kim Hye-jin.
293
00:22:22,687 --> 00:22:24,017
Wait.
294
00:22:27,019 --> 00:22:29,019
In the confusion of trying to
make ends meet all the time,
295
00:22:29,019 --> 00:22:31,019
I had forgotten
one important fact!
296
00:22:31,019 --> 00:22:34,849
It's the image he has of me,
it must be at least...
297
00:22:34,854 --> 00:22:38,444
Sit down next to the friend
you want to get to know.
298
00:22:42,019 --> 00:22:43,019
Or maybe this...
299
00:22:43,019 --> 00:22:44,399
First prize goes to...
300
00:22:44,395 --> 00:22:47,515
Kim Hye-jin from
fifth grade, class three.
301
00:22:51,019 --> 00:22:53,559
Or maybe
something like this?
302
00:22:53,562 --> 00:22:57,022
Fatty, fat boy!
303
00:22:57,019 --> 00:23:00,439
Hey, stop making
fun of Sung-joon!
304
00:23:01,646 --> 00:23:05,016
That's the very least
he would expect from me!
305
00:23:07,019 --> 00:23:09,019
Are you Hye-jin...
306
00:23:09,019 --> 00:23:10,729
No, I'm not.
307
00:23:10,729 --> 00:23:12,649
I'm so sorry.
308
00:23:13,019 --> 00:23:15,309
Hye-jin,
where are you...
309
00:23:30,103 --> 00:23:32,773
Wasn't that pretty part-time
worker over there
310
00:23:32,771 --> 00:23:34,021
supposed to
serve our table?
311
00:23:34,019 --> 00:23:36,309
Where is
Youngmin University?
312
00:23:36,312 --> 00:23:40,442
Kim Hye-jin,
you're rejected.
313
00:23:40,437 --> 00:23:43,017
- Rejected.
- Rejection.
314
00:23:43,019 --> 00:23:44,729
You've been rejected.
315
00:23:46,019 --> 00:23:48,019
Our home used to
have a lot of money,
316
00:23:48,019 --> 00:23:52,149
but my father lost his business
after Sung-joon moved away.
317
00:23:52,145 --> 00:23:56,015
And I used to be
pretty like my mom,
318
00:23:56,019 --> 00:24:01,019
but after hiding
deep inside my genome,
319
00:24:01,019 --> 00:24:06,349
my dad's traits began to
emerge in late adolescence,
320
00:24:06,354 --> 00:24:11,024
and my looks
changed over time.
321
00:24:18,019 --> 00:24:21,019
Huh?
Kim Hye-jin.
322
00:24:21,019 --> 00:24:24,099
Why are you back already?
Didn't you meet Fatty?
323
00:24:25,019 --> 00:24:27,019
About that...
324
00:24:31,019 --> 00:24:36,019
Let's just go home,
Ha-ri.
325
00:24:38,145 --> 00:24:40,145
If he ended up
turning into a hottie,
326
00:24:40,145 --> 00:24:42,015
you should
definitely go after him.
327
00:24:42,019 --> 00:24:43,189
Why would
you run away?
328
00:24:43,187 --> 00:24:47,017
He didn't even imagine
that I'd turn out like this.
329
00:24:47,019 --> 00:24:49,019
I was right in front of him,
and he couldn't recognize me.
330
00:24:49,019 --> 00:24:54,099
There's no more trace of the pretty
Kim Hye-jin that he used to know.
331
00:24:54,103 --> 00:24:58,023
I didn't want him to
see me this shabby.
332
00:24:58,019 --> 00:24:59,599
I got scared.
333
00:24:59,604 --> 00:25:01,984
That's why
I ran away.
334
00:25:01,979 --> 00:25:05,689
I was eager to
see him again,
335
00:25:09,019 --> 00:25:11,019
but I was
too naive.
336
00:25:11,938 --> 00:25:14,938
Hey there's nothing
wrong with you!
337
00:25:14,938 --> 00:25:16,648
Girl,
you're a good catch!
338
00:25:16,646 --> 00:25:17,806
Just meet him.
339
00:25:17,812 --> 00:25:19,442
If he asks
me what I do,
340
00:25:19,437 --> 00:25:21,517
do I tell him I'm
unemployed at 30?
341
00:25:21,521 --> 00:25:23,521
If he says he
couldn't recognize me,
342
00:25:23,521 --> 00:25:25,601
do I apologize
to him?
343
00:25:25,604 --> 00:25:26,314
Hey...
344
00:25:26,312 --> 00:25:30,652
I want to preserve the
memory of my first love.
345
00:25:31,019 --> 00:25:33,019
If I don't meet him,
346
00:25:33,019 --> 00:25:37,349
he'll keep those
great memories of me.
347
00:25:37,354 --> 00:25:39,274
Kim Hye-jin.
348
00:25:40,145 --> 00:25:42,555
You're being ridiculous.
349
00:25:42,562 --> 00:25:44,352
And you're talking
like an idiot.
350
00:25:44,354 --> 00:25:46,234
Go and meet
him now!
351
00:25:46,229 --> 00:25:49,019
He's a nice guy, so he'll
seem glad to see me.
352
00:25:49,019 --> 00:25:51,019
But I bet he'll feel
uncomfortable inside.
353
00:25:51,019 --> 00:25:53,019
She's gone.
354
00:25:53,019 --> 00:25:56,019
The girl that
I once loved is gone.
355
00:25:56,019 --> 00:25:58,019
That's what he'll think.
356
00:25:58,019 --> 00:25:59,019
Hey, come on...
357
00:25:59,019 --> 00:26:05,019
I wish I could borrow
your body and face for today.
358
00:26:05,019 --> 00:26:07,019
Wait, Ha-ri...
359
00:26:07,019 --> 00:26:11,019
I've just thought
of something,
360
00:26:11,019 --> 00:26:14,399
and I think
you can help me.
361
00:26:29,019 --> 00:26:31,019
Sung-joon.
362
00:26:37,019 --> 00:26:40,019
Kim Hye-jin?
363
00:26:41,019 --> 00:26:43,019
You're Hye-jin!
364
00:26:43,019 --> 00:26:45,269
Sorry I'm late.
365
00:26:47,019 --> 00:26:49,019
It's been a while.
366
00:26:49,019 --> 00:26:51,019
Have you been well?
367
00:26:55,019 --> 00:26:57,019
Hye-jin.
368
00:27:31,019 --> 00:27:35,019
I've missed you,
Kim Hye-jin.
369
00:27:40,604 --> 00:27:42,944
Hey, kid!
370
00:27:43,019 --> 00:27:44,019
Did you move here?
371
00:27:44,019 --> 00:27:48,019
My best friend
Ha-ri used to live here.
372
00:27:48,019 --> 00:27:51,019
I'm in the fifth grade,
what about you?
373
00:27:51,019 --> 00:27:54,019
Third grade, fourth grade?
374
00:27:59,019 --> 00:28:02,019
Hey, kid!
375
00:28:04,019 --> 00:28:05,729
Will everyone welcome
our new student?
376
00:28:05,729 --> 00:28:08,019
His name's Ji Sung-joon,
and he just transferred here.
377
00:28:08,019 --> 00:28:10,019
Hey, kid!
You're not a kid?
378
00:28:10,019 --> 00:28:13,019
She called
him a kid!
379
00:28:13,019 --> 00:28:16,019
That's not a kid,
it's a fatty!
380
00:28:28,019 --> 00:28:30,769
My mom asked me
to give this to you.
381
00:28:31,019 --> 00:28:35,019
And sorry, I thought you
were younger than me.
382
00:28:35,019 --> 00:28:38,149
You should've told me
that you weren't.
383
00:28:40,646 --> 00:28:43,306
Are you working
on a puzzle?
384
00:28:43,312 --> 00:28:46,312
I saw that painting
in an art book!
385
00:28:47,019 --> 00:28:50,019
There's someone
here in the corner.
386
00:28:50,019 --> 00:28:52,019
You found her.
387
00:28:52,019 --> 00:28:55,019
That girl is hiding.
388
00:28:55,896 --> 00:28:57,016
Hiding?
389
00:28:57,020 --> 00:29:00,020
She really does
look like she's hiding.
390
00:29:00,019 --> 00:29:02,019
I wonder what
she's looking at?
391
00:29:02,019 --> 00:29:05,729
Maybe she wants to
dance on the stage, too?
392
00:29:05,729 --> 00:29:10,399
In my opinion,
she's watching the man...
393
00:29:10,395 --> 00:29:13,015
because she secretly likes him.
394
00:29:13,019 --> 00:29:15,019
That could be true, too.
395
00:29:15,019 --> 00:29:18,019
She's hidden, so it's kind
of like a picture puzzle.
396
00:29:18,019 --> 00:29:21,019
A picture puzzle?
397
00:29:21,019 --> 00:29:22,019
Look.
398
00:29:22,019 --> 00:29:24,059
You couldn't find her unless
you were really searching for her.
399
00:29:24,062 --> 00:29:26,482
Like a picture puzzle.
400
00:29:26,687 --> 00:29:28,017
You're right.
401
00:29:28,019 --> 00:29:31,269
It really is like
a picture puzzle.
402
00:29:32,019 --> 00:29:35,899
I don't want to
disappoint as your first love.
403
00:29:35,896 --> 00:29:42,016
I refuse to end up like a piece of
popcorn in front of my first love.
404
00:29:42,229 --> 00:29:54,019
So eventually, I watched him
as I hid from his surroundings.
405
00:29:56,019 --> 00:30:00,059
Don't make any mistakes
and do as we planned.
406
00:30:01,062 --> 00:30:03,602
Here is our menu.
407
00:30:06,229 --> 00:30:08,059
Should we go
ahead and order?
408
00:30:08,062 --> 00:30:10,022
Okay.
409
00:30:15,019 --> 00:30:18,019
Would you like
to place an order?
410
00:30:19,019 --> 00:30:20,349
Miss?
411
00:30:20,938 --> 00:30:22,648
Miss.
412
00:30:22,646 --> 00:30:24,016
What?
413
00:30:24,604 --> 00:30:27,524
Would you like
to place an order?
414
00:30:29,019 --> 00:30:30,019
Give me this,
this one.
415
00:30:30,019 --> 00:30:33,019
The grilled shrimp and caviar
with the filet minion steak,
416
00:30:33,019 --> 00:30:34,019
coming right up.
417
00:30:34,019 --> 00:30:35,979
Okay.
418
00:30:35,979 --> 00:30:37,019
No!
419
00:30:37,020 --> 00:30:41,690
Forget the filet minion steak
and give me a cup of coffee.
420
00:30:43,019 --> 00:30:44,559
Sure.
421
00:30:47,771 --> 00:30:50,021
I don't know
what to ask you first.
422
00:30:50,019 --> 00:30:52,729
I have so
many questions.
423
00:30:54,395 --> 00:30:56,015
What about work?
424
00:30:56,019 --> 00:30:57,019
What kind of
work do you do?
425
00:30:57,019 --> 00:31:00,019
When he asks you
what you do, tell him this.
426
00:31:00,019 --> 00:31:01,519
I'm still studying.
427
00:31:01,521 --> 00:31:05,021
I think I was
meant to study.
428
00:31:05,019 --> 00:31:07,019
So you're
still in school?
429
00:31:07,019 --> 00:31:08,149
What about you?
430
00:31:08,145 --> 00:31:12,895
I'm involved
in art directing.
431
00:31:12,896 --> 00:31:15,016
I have no idea
what that is.
432
00:31:15,019 --> 00:31:17,649
Oh, I see.
433
00:31:17,646 --> 00:31:19,766
Are your parents
doing well?
434
00:31:19,771 --> 00:31:20,561
Of course.
435
00:31:20,562 --> 00:31:22,102
My mom and
dad are doing...
436
00:31:22,103 --> 00:31:24,023
Well...
437
00:31:27,019 --> 00:31:31,229
They're both doing well.
438
00:31:33,103 --> 00:31:35,193
Are you okay?
439
00:31:43,145 --> 00:31:46,475
Are your parents
doing well, too?
440
00:31:46,479 --> 00:31:51,019
My father is in Seattle,
and I was in New York for work.
441
00:31:51,019 --> 00:31:55,019
I don't see him often,
but he's doing well as always.
442
00:31:55,019 --> 00:31:57,019
What about your mother?
443
00:32:00,019 --> 00:32:01,939
Huh?
444
00:32:05,019 --> 00:32:08,019
His mother passed away.
445
00:32:12,019 --> 00:32:17,019
Oh, your father...
446
00:32:17,854 --> 00:32:22,024
I though he
might've remarried...
447
00:32:23,019 --> 00:32:25,019
Oh, okay.
448
00:32:25,562 --> 00:32:27,022
Yeah, he did remarry.
449
00:32:27,019 --> 00:32:28,769
It's been about
7 years now.
450
00:32:28,771 --> 00:32:32,691
I had a feeling that he did,
which is why I'm asking...
451
00:32:34,019 --> 00:32:38,519
But why did you decide to
contact me all of a sudden?
452
00:32:40,521 --> 00:32:43,561
I was cleaning up my place
before I came back to Korea,
453
00:32:43,562 --> 00:32:45,602
and I found a box.
454
00:32:45,604 --> 00:32:48,024
I didn't know
I still had them,
455
00:32:48,019 --> 00:32:51,019
but I found the letters
that you used to write me.
456
00:32:51,019 --> 00:32:55,019
It reminded me
of our childhood,
457
00:32:55,019 --> 00:32:58,649
and I wanted to
reunite with you.
458
00:32:58,646 --> 00:33:00,516
I see.
459
00:33:00,521 --> 00:33:04,021
Why did you stop
contacting me back then?
460
00:33:04,019 --> 00:33:07,229
If he asks why I stopped
contacting him, tell him this.
461
00:33:07,229 --> 00:33:12,019
After you left the country,
we also left... to Japan.
462
00:33:12,479 --> 00:33:15,019
But then
I lost your address.
463
00:33:16,019 --> 00:33:19,019
I was curious
about you, too.
464
00:33:19,019 --> 00:33:22,019
It's nice to finally
meet you again.
465
00:33:22,019 --> 00:33:24,019
And so the
mystery is solved...
466
00:33:24,854 --> 00:33:28,564
My letters kept being returned to me,
so I was wondering what happened.
467
00:33:28,562 --> 00:33:30,022
I see.
468
00:33:30,019 --> 00:33:33,729
Do you remember the puzzle
back then? It was in the box, too.
469
00:33:33,729 --> 00:33:37,019
Puzzle?
470
00:33:37,395 --> 00:33:41,015
Puzzle...
471
00:33:50,479 --> 00:33:52,439
Are you alright?
472
00:33:53,019 --> 00:33:56,099
Oh, the hidden girl.
473
00:33:58,019 --> 00:34:00,019
You remember?
474
00:34:02,354 --> 00:34:05,654
I had forgotten
that I had it,
475
00:34:05,646 --> 00:34:10,766
but then remembered that
we used to put it together.
476
00:34:10,771 --> 00:34:13,021
I felt thankful.
477
00:34:14,020 --> 00:34:19,020
Until I met you,
I was always alone.
478
00:34:19,938 --> 00:34:24,018
But I realized something
when you became my friend.
479
00:34:24,687 --> 00:34:29,557
That even if you have just
one friend in the world,
480
00:34:30,019 --> 00:34:32,229
you won't be lonely.
481
00:34:33,019 --> 00:34:35,149
That life
could be fun.
482
00:34:36,019 --> 00:34:47,769
I was glad I had such a
great friend like you, Hye-jin.
483
00:34:49,938 --> 00:34:56,018
Then I became thankful,
and I started to miss you.
484
00:34:56,896 --> 00:34:59,896
So I started
looking for you.
485
00:35:02,270 --> 00:35:05,020
Now that I'm here,
486
00:35:05,019 --> 00:35:08,019
I think I've made
the right choice.
487
00:35:18,019 --> 00:35:23,439
Hiding from him was
the right thing to do.
488
00:35:29,479 --> 00:35:31,689
Where do you live,
I'll drop you off.
489
00:35:31,687 --> 00:35:34,017
It's okay.
I drove here, too.
490
00:35:34,019 --> 00:35:36,019
Really?
491
00:35:36,854 --> 00:35:41,024
Then I guess we'll
part ways for today.
492
00:35:41,019 --> 00:35:42,979
Sung-joon.
493
00:35:43,019 --> 00:35:45,019
I have something
to tell you.
494
00:35:45,019 --> 00:35:47,019
To preserve our
precious memories
495
00:35:47,019 --> 00:35:51,019
and bring this night
to a beautiful end,
496
00:35:51,019 --> 00:35:53,019
tell him this.
497
00:35:53,019 --> 00:35:56,019
I'm going
overseas for school.
498
00:35:56,646 --> 00:35:57,306
What?
499
00:35:57,312 --> 00:36:00,732
I regret having to tell
you this on our reunion,
500
00:36:00,729 --> 00:36:04,019
but I've been
preparing to go overseas.
501
00:36:05,019 --> 00:36:09,019
Oh, you've been
planning this?
502
00:36:10,019 --> 00:36:12,019
Where are you going?
503
00:36:12,270 --> 00:36:14,020
What?
504
00:36:14,854 --> 00:36:17,024
[Great Britain's
Magician of Light]
505
00:36:17,019 --> 00:36:19,019
To Great Britain.
506
00:36:19,145 --> 00:36:21,395
Great Britain.
507
00:36:22,019 --> 00:36:24,019
When are you leaving?
508
00:36:24,019 --> 00:36:26,019
- Tomorrow.
- Tomorrow?
509
00:36:26,019 --> 00:36:27,099
Yeahh, tomorrow.
510
00:36:27,103 --> 00:36:29,023
Tomorrow?
511
00:36:34,019 --> 00:36:37,649
What am I
going to do now?
512
00:36:38,270 --> 00:36:41,480
It feels too early
to part ways like this.
513
00:36:42,019 --> 00:36:44,559
We'll contact
each other again.
514
00:36:44,562 --> 00:36:46,022
Okay.
515
00:36:46,687 --> 00:36:51,017
I go to London a couple
times a year for work,
516
00:36:51,019 --> 00:36:53,309
so I guess
I'll see you then.
517
00:36:53,312 --> 00:36:55,652
Good luck there.
518
00:36:56,646 --> 00:36:59,016
And keep in touch.
519
00:36:59,521 --> 00:37:03,021
Okay.
I had fun today.
520
00:37:03,019 --> 00:37:06,689
I'll be leaving now.
521
00:37:09,019 --> 00:37:11,099
Wait, Hye-jin.
522
00:37:14,979 --> 00:37:16,019
Huh?
523
00:37:16,019 --> 00:37:18,649
Can you wait here
for just five minutes?
524
00:37:18,646 --> 00:37:19,266
Five minutes?
525
00:37:19,270 --> 00:37:21,020
Yeah,
exactly five minutes.
526
00:37:21,019 --> 00:37:22,559
I'll be back
before then.
527
00:37:22,562 --> 00:37:26,022
Wait,
where are you going?
528
00:37:35,019 --> 00:37:36,019
Welcome.
529
00:37:36,019 --> 00:37:37,439
Yes, hello.
530
00:37:45,019 --> 00:37:47,019
Safe.
531
00:37:47,979 --> 00:37:49,019
I made it
back in time.
532
00:37:49,019 --> 00:37:51,479
Where did you go?
533
00:37:56,062 --> 00:37:59,022
I wanted to get
you a parting gift.
534
00:37:59,019 --> 00:38:00,979
It'll be useful
in London.
535
00:38:00,979 --> 00:38:03,019
Use this to avoid
the thing you hate.
536
00:38:03,019 --> 00:38:06,769
Yeah, thanks.
537
00:38:11,019 --> 00:38:15,019
Good luck and
keep in touch.
538
00:38:16,521 --> 00:38:19,151
Yeahh, it was nice
to see you again as well.
539
00:38:19,145 --> 00:38:21,015
Goodbye.
540
00:38:34,771 --> 00:38:37,021
Have a good trip.
541
00:38:59,019 --> 00:39:02,269
How can a person
change so much?
542
00:39:02,270 --> 00:39:06,480
Only a transformer could
make such a drastic change.
543
00:39:07,938 --> 00:39:10,018
He gave you
this gift.
544
00:39:10,019 --> 00:39:12,019
He mentioned something about
avoiding something you hate...
545
00:39:12,019 --> 00:39:14,229
Something I hate?
546
00:39:21,687 --> 00:39:24,017
It's only an umbrella.
547
00:39:24,019 --> 00:39:26,399
I thought it was
something special.
548
00:39:26,395 --> 00:39:28,145
My beer's empty.
549
00:39:28,145 --> 00:39:31,975
Stay here,
I'll get one for you.
550
00:39:31,979 --> 00:39:34,019
What's with her?
551
00:39:45,521 --> 00:39:48,021
You're asleep?
552
00:39:49,019 --> 00:39:53,019
Don't forget to take your
make up off before you sleep.
553
00:39:53,019 --> 00:39:55,649
Ha-ri, Min Ha-ri!
554
00:39:58,019 --> 00:40:02,019
You must be
tired from acting.
555
00:40:10,019 --> 00:40:14,349
I'm sorry I'm such
a useless friend.
556
00:40:58,019 --> 00:41:00,019
[Ji Sung-joon:
I miss you, Hye-jin!]
557
00:41:00,019 --> 00:41:02,019
[Ji Sung-joon:
I got your letter~]
558
00:41:06,019 --> 00:41:07,439
[Ji Sung-joon:
When should we meet?]
559
00:41:07,437 --> 00:41:09,017
[Delete all checked items?]
560
00:41:30,562 --> 00:41:32,942
Hey, it's dangerous.
Sit down, kid!
561
00:41:32,938 --> 00:41:33,978
The door...
562
00:41:33,979 --> 00:41:35,519
Mister, open this door!
563
00:41:35,521 --> 00:41:38,601
Please open this door!
Mister, please!
564
00:41:38,604 --> 00:41:40,024
Open this door!
565
00:41:40,019 --> 00:41:42,519
Mister, open this door.
566
00:41:43,145 --> 00:41:46,015
Please!
Mister, open this door.
567
00:41:46,019 --> 00:41:49,019
Please? Mister,
open this door for me!
568
00:41:49,019 --> 00:41:51,019
Open the door...
569
00:42:05,229 --> 00:42:08,019
Mom, Mom...
570
00:42:08,019 --> 00:42:10,019
I'm afraid.
571
00:42:12,019 --> 00:42:13,769
I'm afraid
of the rain.
572
00:42:13,771 --> 00:42:16,601
Mom,
I'm afraid of the rain!
573
00:42:20,145 --> 00:42:22,685
Sung-joon, what's wrong?
574
00:42:22,687 --> 00:42:24,767
- Are you okay?
- Mom, the rain...
575
00:42:24,771 --> 00:42:28,021
I'm afraid
of the rain.
576
00:42:28,771 --> 00:42:30,021
Let's go.
577
00:42:31,019 --> 00:42:35,019
I'm afraid
of the rain.
578
00:42:36,019 --> 00:42:37,649
Mom, the rain...
579
00:42:37,646 --> 00:42:39,146
My mom, she...
580
00:42:39,145 --> 00:42:42,015
I'm afraid
of the rain!
581
00:43:06,019 --> 00:43:10,019
I'm here
with you now.
582
00:43:10,646 --> 00:43:14,806
I'll be your umbrella.
583
00:43:44,019 --> 00:43:46,479
You hold onto
the hidden girl.
584
00:43:46,479 --> 00:43:50,099
A puzzle isn't complete
without all of the pieces.
585
00:43:50,103 --> 00:43:54,813
We'll meet again someday
and complete the puzzle.
586
00:43:56,019 --> 00:43:57,479
Okay.
587
00:43:58,646 --> 00:44:00,936
Bye, Sung-joon.
588
00:44:42,229 --> 00:44:44,479
[Delete all checked items?]
589
00:44:54,019 --> 00:44:56,019
[All items have
been deleted]
590
00:44:57,312 --> 00:45:01,022
Goodbye, my first love.
591
00:45:13,019 --> 00:45:15,019
What's the matter?
592
00:45:15,019 --> 00:45:16,979
What?
Why, why, why?
593
00:45:16,979 --> 00:45:23,309
Sometimes, reality hits
us like a ton of bricks.
594
00:45:23,312 --> 00:45:27,022
Ha-ri, what am
I going to do?
595
00:45:27,019 --> 00:45:28,019
Why, what's the matter?
596
00:45:28,020 --> 00:45:32,690
Sometimes,
you never get your way,
597
00:45:35,812 --> 00:45:41,812
And other times,
things just work themselves out.
598
00:45:43,019 --> 00:45:44,349
Cheers!
599
00:45:44,354 --> 00:45:48,654
- Congratulations, Kim Hye-jin!
- I love you, Min Ha-ri!
600
00:45:53,019 --> 00:45:55,019
Min Ha-ri!
601
00:46:15,019 --> 00:46:17,019
I did it!
602
00:46:18,812 --> 00:46:23,692
Employee, employee, employee!
603
00:46:30,019 --> 00:46:32,019
[Employee]
604
00:46:49,019 --> 00:46:52,019
Kim Hye-jin,
it's been a long road.
605
00:46:52,019 --> 00:46:55,019
I have a feeling that
good things are in store...
606
00:47:11,019 --> 00:47:13,019
Things may not
always go my way,
607
00:47:13,019 --> 00:47:15,399
but it'll only help
me grow stronger.
608
00:47:15,395 --> 00:47:17,015
It's time to
forget about the past
609
00:47:17,019 --> 00:47:21,019
and start a brand new
chapter in Kim Hye-jin's life!
610
00:47:21,019 --> 00:47:23,019
Onward!
611
00:47:24,562 --> 00:47:27,022
Onward I go!
612
00:47:33,019 --> 00:47:35,849
What a waste...
613
00:47:50,019 --> 00:47:53,019
Are you okay?
Are you hurt?
614
00:47:57,771 --> 00:48:00,441
If you're really injured,
I'll help you up.
615
00:48:00,437 --> 00:48:02,017
But if you're embarrassed,
616
00:48:02,019 --> 00:48:05,479
I advise that you get up
and make a run for it.
617
00:48:14,019 --> 00:48:17,729
Do you want to
try and get up?
618
00:48:19,019 --> 00:48:21,019
No.
619
00:48:22,019 --> 00:48:24,019
My front tooth...
620
00:48:25,019 --> 00:48:27,939
I think I've lost
my front tooth!
621
00:48:28,145 --> 00:48:31,395
My tooth!
622
00:48:31,938 --> 00:48:33,058
This?
623
00:48:35,019 --> 00:48:37,019
This is just gum.
624
00:48:39,229 --> 00:48:41,019
What?
625
00:48:46,019 --> 00:48:47,349
They're all there...
626
00:48:47,354 --> 00:48:48,774
Why don't
you get up?
627
00:48:48,771 --> 00:48:51,021
I'm going
to be late!
628
00:48:54,019 --> 00:48:56,019
What a weird woman...
629
00:49:00,437 --> 00:49:03,187
Black loafers
with white socks?
630
00:49:03,938 --> 00:49:05,898
Michael Jackson?
631
00:49:05,896 --> 00:49:08,016
Billie Jean~
632
00:49:11,019 --> 00:49:13,149
[Management Support Team]
633
00:49:15,145 --> 00:49:18,345
Now,
please introduce yourselves.
634
00:49:19,019 --> 00:49:21,019
I'm Lee Seul-bi.
635
00:49:25,019 --> 00:49:27,519
That's a beautiful name.
636
00:49:28,019 --> 00:49:30,059
It's a pleasure.
637
00:49:30,812 --> 00:49:32,852
How do you do?
I'm the new intern, Kim Hye-jin!
638
00:49:32,854 --> 00:49:36,024
I will put my heart and
soul into my work here!
639
00:49:36,270 --> 00:49:40,020
That's quite a voice
you have there!
640
00:49:40,019 --> 00:49:42,399
This isn't the barracks,
so you can lower your voice.
641
00:49:42,395 --> 00:49:44,225
Yes, sir!
642
00:49:46,395 --> 00:49:50,015
Congratulations
for getting hired.
643
00:49:50,019 --> 00:49:51,809
Thank you, thank you.
644
00:49:51,812 --> 00:49:54,192
Our job here at
management support is
645
00:49:54,187 --> 00:49:59,017
make sure that
the company runs smoothly.
646
00:49:59,019 --> 00:50:02,019
As the title infers,
we are a core division...
647
00:50:02,019 --> 00:50:05,019
that both manages and supports the company.
648
00:50:06,103 --> 00:50:08,023
Core division...
649
00:50:08,437 --> 00:50:12,017
I hope we can bring you both onboard
as full-time employees in three months.
650
00:50:12,019 --> 00:50:14,149
I'll do my
very best!
651
00:50:14,145 --> 00:50:16,055
My desk!
652
00:50:17,103 --> 00:50:20,023
Here are your
intern badges.
653
00:50:20,019 --> 00:50:23,099
Lee Seul-bi,
you're picture came out well.
654
00:50:24,979 --> 00:50:28,979
- Please don't lose this.
- Thank you very much!
655
00:50:32,729 --> 00:50:35,019
My work badge!
656
00:50:35,019 --> 00:50:38,019
- Miss Kim Hye-jin?
- Yes!
657
00:50:39,354 --> 00:50:41,024
Did you call
for me, Chief?
658
00:50:41,019 --> 00:50:43,439
That's why
you're here, isn't it?
659
00:50:44,019 --> 00:50:47,979
This is the first
job I'm giving you.
660
00:50:47,979 --> 00:50:50,439
A very important job
that we are in charge of.
661
00:50:50,437 --> 00:50:53,017
Do you think
you can handle it?
662
00:50:53,312 --> 00:50:56,022
You can depend
on me for anything!
663
00:50:56,019 --> 00:50:58,019
We have a
reception every month...
664
00:50:58,019 --> 00:51:00,479
for all the employees
who have birthdays.
665
00:51:00,479 --> 00:51:04,019
We are in charge of
providing the refreshments.
666
00:51:04,019 --> 00:51:06,729
About 500 meters away is
a place called Woori Market.
667
00:51:06,729 --> 00:51:08,019
They've worked with
us for many years.
668
00:51:08,019 --> 00:51:11,189
They give us a
10% discount, so go there.
669
00:51:12,019 --> 00:51:14,729
Thank you very much!
670
00:51:14,729 --> 00:51:17,769
Buy the gift cards that will be
given as gifts at the post office.
671
00:51:17,771 --> 00:51:22,021
Oh and can you pay my
utility bill while you're there?
672
00:51:22,103 --> 00:51:25,983
Energy conservation campaigns
are our responsibility, too.
673
00:51:25,979 --> 00:51:28,309
I want you to put up
these posters in every department.
674
00:51:28,312 --> 00:51:31,022
And I trust that you
won't use the elevators...
675
00:51:31,019 --> 00:51:35,019
in order to put up these
conservation posters.
676
00:51:44,646 --> 00:51:47,016
I'm sorry, I'm sorry.
677
00:51:49,521 --> 00:51:51,021
I'm back!
678
00:51:52,145 --> 00:51:58,015
I didn't realize my job
requires me to run everywhere.
679
00:51:58,019 --> 00:52:01,019
You're completely
out of breath!
680
00:52:01,019 --> 00:52:02,439
Are you alright?
681
00:52:02,437 --> 00:52:04,017
I'm fine!
682
00:52:04,019 --> 00:52:06,019
Then get me
a cup of water.
683
00:52:06,019 --> 00:52:07,019
Excuse me?
684
00:52:08,019 --> 00:52:10,019
Yes, sir.
685
00:52:18,604 --> 00:52:20,024
Why don't you take
that off at home?
686
00:52:20,019 --> 00:52:21,019
Why?
687
00:52:21,019 --> 00:52:24,019
I'm going to
sleep with this on!
688
00:52:24,229 --> 00:52:26,019
Oh, right.
689
00:52:28,019 --> 00:52:32,019
Now that I'm getting a salary,
I'll pitch in from now on.
690
00:52:35,437 --> 00:52:37,017
Hey, Yoo Kwan-soon.
691
00:52:37,019 --> 00:52:40,019
You've given me
my independence.
692
00:52:40,019 --> 00:52:43,019
If it wasn't for you, my dad
wouldn't let me live on my own.
693
00:52:43,019 --> 00:52:46,019
So you hold
onto this.
694
00:52:46,019 --> 00:52:47,019
I didn't give you
independence...
695
00:52:47,019 --> 00:52:48,019
I don't want to
be a freeloader.
696
00:52:48,020 --> 00:52:50,020
- Take it.
- Forget it!
697
00:52:50,019 --> 00:52:51,559
- Take it.
- I said no!
698
00:52:51,562 --> 00:52:53,402
Take it!
699
00:53:00,020 --> 00:53:04,520
Chief, I've completed
the excel spreadsheet and sent it to you.
700
00:53:04,521 --> 00:53:05,521
Already?
701
00:53:05,521 --> 00:53:09,561
Miss Hye-jin, you're undoubtedly
the best worker here!
702
00:53:09,562 --> 00:53:13,022
That's why I endorsed
your hiring!
703
00:53:14,019 --> 00:53:17,099
Chief, you're the
one who hired me?
704
00:53:17,103 --> 00:53:19,023
You didn't know?
705
00:53:19,019 --> 00:53:22,729
I made it absolutely clear
that I wanted Kim Hye-jin...
706
00:53:22,729 --> 00:53:25,729
as one of my new interns!
707
00:53:27,354 --> 00:53:31,104
Female workers are
always texting men.
708
00:53:31,103 --> 00:53:33,273
They take hour
long breaks...
709
00:53:33,270 --> 00:53:35,020
And they refuse
to work late...
710
00:53:35,019 --> 00:53:37,019
because they want to go and meet men.
711
00:53:37,019 --> 00:53:40,769
Some get married within
one year of being hired!
712
00:53:40,771 --> 00:53:44,021
But what about
our Miss Hye-jin?
713
00:53:44,019 --> 00:53:46,019
She's perfect!
714
00:53:46,019 --> 00:53:48,019
She doesn't receive
any calls from men.
715
00:53:48,020 --> 00:53:51,020
And she's got no dates
to look forward to.
716
00:53:51,019 --> 00:53:52,019
I guess...
717
00:53:52,019 --> 00:53:54,019
A lacking resume?
718
00:53:54,019 --> 00:53:56,019
That can be an
advantage sometimes!
719
00:53:56,019 --> 00:53:59,479
She'll never think about
going to another company!
720
00:54:01,019 --> 00:54:04,019
I'm a great
judge of character!
721
00:54:04,019 --> 00:54:05,689
You're right!
722
00:54:08,019 --> 00:54:11,019
Chief, you're the best!
723
00:54:11,019 --> 00:54:13,019
Should I do
something else?
724
00:54:13,019 --> 00:54:14,019
Do what?
725
00:54:14,020 --> 00:54:17,020
It's 6 o'clock,
so get ready to go home.
726
00:54:17,479 --> 00:54:21,019
Take that box to the
Most editing department.
727
00:54:21,019 --> 00:54:23,559
They always request
things from us
728
00:54:23,562 --> 00:54:26,192
and never
come to get it.
729
00:54:26,187 --> 00:54:29,227
The Most editing department?
730
00:54:42,019 --> 00:54:45,019
I didn't know we
had this department!
731
00:54:50,020 --> 00:54:51,020
Yes?
732
00:54:51,019 --> 00:54:55,019
I'm here from the
management support team.
733
00:55:01,019 --> 00:55:03,019
Jackpot...
734
00:55:23,729 --> 00:55:27,439
Please approve this layout.
735
00:55:32,687 --> 00:55:38,057
Wow! So this team
creates the magazine...
736
00:55:46,019 --> 00:55:47,019
Excuse me...
737
00:55:47,019 --> 00:55:49,059
I'm from the
management support team.
738
00:55:49,062 --> 00:55:50,902
The items that were requested...
739
00:55:50,896 --> 00:55:53,016
Just leave it
anywhere there.
740
00:55:53,019 --> 00:55:54,019
In three minutes?
741
00:55:54,019 --> 00:55:56,019
Yes.
742
00:55:56,019 --> 00:55:57,979
It's you.
743
00:55:59,019 --> 00:56:01,899
Go down and give
this to a courier,
744
00:56:01,896 --> 00:56:03,016
and come back for the
document translations.
745
00:56:03,019 --> 00:56:04,019
Ma'am?
746
00:56:04,019 --> 00:56:07,599
It's door number 4444,
so don't ring all of the doors.
747
00:56:07,604 --> 00:56:10,024
And if you're going
to work for me,
748
00:56:10,019 --> 00:56:13,019
we're going to have to do
something about that hair.
749
00:56:13,019 --> 00:56:16,019
This will pay for the courier.
I'm headed to the art team.
750
00:56:16,019 --> 00:56:20,019
Wait, why should I...
751
00:56:20,019 --> 00:56:22,019
Why am I doing this?
752
00:56:22,019 --> 00:56:25,649
I've brought the
documents with me.
753
00:56:27,687 --> 00:56:30,227
Uh are you from
the Most editing team?
754
00:56:30,896 --> 00:56:33,016
- Yes, I am.
- Here you go.
755
00:56:33,019 --> 00:56:35,309
Thank you!
756
00:56:39,019 --> 00:56:42,019
What was she saying?
757
00:56:43,019 --> 00:56:47,019
Wait, where have
I seen her before?
758
00:56:49,354 --> 00:56:51,274
You're here?
759
00:56:51,270 --> 00:56:53,020
Here.
760
00:56:53,479 --> 00:56:56,019
There are some typos.
761
00:56:56,019 --> 00:56:59,019
This was overlapped with
our 20-year anniversary issue,
762
00:56:59,019 --> 00:57:02,019
so they're only
focusing on that.
763
00:57:02,687 --> 00:57:05,647
And look out for
grammatical errors.
764
00:57:05,646 --> 00:57:07,436
I really
need that done.
765
00:57:07,437 --> 00:57:08,597
What?
766
00:57:08,604 --> 00:57:10,234
What kind of editing...
767
00:57:10,229 --> 00:57:12,019
Um, e-excuse me...
768
00:57:12,019 --> 00:57:15,019
Why are you
giving me this?
769
00:57:20,019 --> 00:57:22,399
Joon-woo, who is she?
770
00:57:23,019 --> 00:57:24,019
That person?
771
00:57:24,019 --> 00:57:27,019
She's our new
proof-reading freelancer.
772
00:57:31,020 --> 00:57:35,850
There are only a few typos,
so it won't take you very long.
773
00:57:35,854 --> 00:57:36,484
What?
774
00:57:36,479 --> 00:57:39,019
But I could swear we've
met somewhere before.
775
00:57:39,019 --> 00:57:40,689
Are you sure it's
your first time here?
776
00:57:40,687 --> 00:57:44,437
- Yes, it is.
- Did we meet at a club?
777
00:57:45,019 --> 00:57:47,019
I was wondering
why I have to do this...
778
00:57:47,019 --> 00:57:48,399
Did you complete
the translations?
779
00:57:48,395 --> 00:57:50,305
What?
780
00:57:51,019 --> 00:57:52,229
Yes, right here.
781
00:57:52,229 --> 00:57:54,019
Thanks again.
782
00:57:54,771 --> 00:57:57,021
Yes.
783
00:57:57,771 --> 00:58:00,021
I'm curious...
Why is everyone...
784
00:58:00,019 --> 00:58:03,019
Go to the cafe on the first floor
and take coffee to the studio.
785
00:58:03,019 --> 00:58:06,019
The first floor of the
building across from here.
786
00:58:06,019 --> 00:58:07,899
Wait...
787
00:58:30,145 --> 00:58:33,145
What's this place about?
788
00:58:37,019 --> 00:58:39,349
Now, we'll take a
10-minute break.
789
00:58:39,354 --> 00:58:41,024
Coffee.
790
00:58:41,019 --> 00:58:43,019
Did the coffee arrive?
791
00:58:43,019 --> 00:58:45,649
The coffee's here!
792
00:58:48,270 --> 00:58:51,020
I'm so sorry.
793
00:58:51,019 --> 00:58:53,309
My apologies.
I'm late, aren't I?
794
00:58:53,312 --> 00:58:55,022
I was involved in a car
accident on the way here.
795
00:58:55,019 --> 00:58:56,899
Who are you?
796
00:58:56,896 --> 00:58:58,766
What?
797
00:58:58,771 --> 00:59:01,601
I'm the new
editing freelancer.
798
00:59:01,604 --> 00:59:03,404
What?
799
00:59:04,019 --> 00:59:06,019
Then who was
that frizzy hair?
800
00:59:06,019 --> 00:59:09,019
She completed the
translations without any errors.
801
00:59:09,019 --> 00:59:11,939
I had her proof-read
my documents, too.
802
00:59:11,938 --> 00:59:13,018
And she did
a great job.
803
00:59:13,019 --> 00:59:16,019
What's her identity?
804
00:59:22,019 --> 00:59:24,019
Mister!
805
00:59:24,019 --> 00:59:27,019
What? The Most
editing department?
806
00:59:27,019 --> 00:59:30,059
Why am I being
reassigned there?
807
00:59:30,062 --> 00:59:33,022
They've requested your transfer.
808
00:59:33,019 --> 00:59:35,019
Ask them
for the details,
809
00:59:35,019 --> 00:59:36,229
and come back here in after three months.
810
00:59:36,229 --> 00:59:39,439
What?
For three months?
811
00:59:40,019 --> 00:59:42,019
But I'm prepared to grind my
bones here at management support.
812
00:59:42,019 --> 00:59:44,019
You can do that
when you get back.
813
00:59:44,019 --> 00:59:46,019
Just go.
814
00:59:46,019 --> 00:59:48,229
The Most editing department is
the most influential department.
815
00:59:48,229 --> 00:59:50,019
We do whatever
they want.
816
00:59:50,019 --> 00:59:52,019
If you do a great
job over there,
817
00:59:52,019 --> 00:59:54,439
it'll help you land a
full-time position here.
818
00:59:54,437 --> 00:59:56,017
But...
819
01:00:08,019 --> 01:00:10,019
Excuse me.
820
01:00:10,019 --> 01:00:12,269
So you've arrived?
821
01:00:13,687 --> 01:00:15,517
Have a seat over there.
822
01:00:15,521 --> 01:00:17,021
- Over there?
- Yes.
823
01:00:17,019 --> 01:00:18,899
I look forward to
working with you.
824
01:00:18,896 --> 01:00:20,346
Yes.
825
01:00:24,062 --> 01:00:25,652
She's here.
826
01:00:25,646 --> 01:00:28,016
I know I've seen her
somewhere before.
827
01:00:28,019 --> 01:00:29,849
What?
828
01:00:35,019 --> 01:00:39,019
I know I've seen
her someplace before.
829
01:00:39,646 --> 01:00:41,016
Yeah, Ha-ri.
830
01:00:41,019 --> 01:00:43,019
What was
your text about?
831
01:00:43,019 --> 01:00:44,099
Why were you transferred?
832
01:00:44,103 --> 01:00:46,023
I don't know.
833
01:00:46,019 --> 01:00:47,899
I don't know
what's going on.
834
01:00:47,896 --> 01:00:49,016
Bonjourno!
835
01:00:49,019 --> 01:00:52,019
- Have you arrived?
- How are you today?
836
01:00:53,019 --> 01:00:55,019
Ciao!
837
01:00:55,062 --> 01:00:57,312
The weather is
wonderful outside!
838
01:00:57,312 --> 01:00:58,772
Goodness!
839
01:00:58,771 --> 01:01:02,021
Guess what? An amazing
lady just walked in.
840
01:01:02,019 --> 01:01:09,269
Sometimes reality surprises us
with something we don't expect.
841
01:01:09,270 --> 01:01:11,940
That's the guy
from the elevator!
842
01:01:11,938 --> 01:01:14,018
I hate that guy!
843
01:01:15,019 --> 01:01:18,019
Is he here yet?
I thought he's coming today.
844
01:01:18,019 --> 01:01:22,059
That's why you must
always be on your toes.
845
01:01:22,062 --> 01:01:24,022
Oh,
there he is now.
846
01:01:24,019 --> 01:01:29,019
Something you
couldn't prepare for...
847
01:01:30,479 --> 01:01:32,019
Attention!
848
01:01:32,019 --> 01:01:34,019
Allow me to
introduce you.
849
01:01:34,019 --> 01:01:40,019
He's an editor who's been
transferred from our New York branch.
850
01:01:40,979 --> 01:01:42,439
Hello, Kim Hye-jin?
851
01:01:42,437 --> 01:01:44,017
Hey!
852
01:01:44,019 --> 01:01:46,509
Oh, right!
853
01:01:46,512 --> 01:01:47,902
Michael Jackson!
854
01:01:47,896 --> 01:01:49,016
It's a pleasure
to meet you.
855
01:01:49,019 --> 01:01:52,519
As of today, I'm your
Chief Editor, Ji Sung-joon.
856
01:01:52,521 --> 01:01:55,021
No one saw this coming.
857
01:01:55,019 --> 01:02:00,019
This was the beginning of
our very own picture puzzle.
55614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.