All language subtitles for Saint-Pierre.S01E10.Reap.What.We.Sow.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:20,544 --> 00:00:25,444
{\an8}با داغونترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین
SandsMovie.Ir
3
00:00:30,468 --> 00:00:35,268
{\an8}با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
4
00:00:40,892 --> 00:00:50,692
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
5
00:00:01,035 --> 00:00:02,045
تو حقوق بگیر گالاگری.
6
00:00:02,069 --> 00:00:03,869
نزدیکش بمون، تا بتونم بیشتر حواسم بهش باشه.
7
00:00:03,971 --> 00:00:06,205
وقتی پولشو میگیری،
این کمکت میکنه راحت بخوابی؟
8
00:00:07,241 --> 00:00:08,807
تو تازه واردی، آقای آستین تتو.
9
00:00:08,909 --> 00:00:11,143
اجازه بده پسرم، تریستان رو معرفی کنم.
10
00:00:11,245 --> 00:00:12,544
این کوچیکترینم، رووان.
11
00:00:12,646 --> 00:00:15,247
تو باور داری رووان پشت مرگ پسرت بوده.
12
00:00:15,349 --> 00:00:18,317
زولا آگوستین خیلی اصرار داشت
که گالاگر رو بررسی کنیم.
13
00:00:18,419 --> 00:00:20,652
گالاگر حسابی تخماتو تو مشتش گرفته.
14
00:00:20,755 --> 00:00:21,987
راه رفتن تو خواب چطور بوده؟
15
00:00:22,089 --> 00:00:24,590
همون موقع که شروع کردیم.
به اعتماد کردن به همدیگه
16
00:00:24,692 --> 00:00:26,725
دیگه اتفاق نیفتاد
17
00:00:27,595 --> 00:00:29,395
همین کارو داشتیم میکردیم؟
18
00:00:29,497 --> 00:00:30,996
بابام یه پلیس فوق العاده بود،
19
00:00:31,098 --> 00:00:33,699
ولی قبل از اینکه به دنیا بیام،
در حین انجام وظیفه کشته شد.
20
00:00:33,801 --> 00:00:36,602
کارهای خلاف گالاگر،
کاسبی مادرت
21
00:00:36,704 --> 00:00:37,736
و آزادیشو ازش گرفت.
22
00:00:37,838 --> 00:00:39,838
گالاگر باید تاوان کاری که با تو کرد رو پس بده.
23
00:00:39,940 --> 00:00:42,741
من مدرکی دارم که میتونه برای
مدت خیلی طولانی بفرستتش زندان.
24
00:00:42,843 --> 00:00:44,610
باید این پرونده رو ول کنی.
25
00:00:44,712 --> 00:00:46,245
شان گالاگر پدرته.
26
00:00:56,357 --> 00:00:57,357
هی.
27
00:00:59,393 --> 00:01:01,960
تو و مادرت کل شب رو صرف حرف زدن کردید؟
28
00:01:02,063 --> 00:01:03,762
آره، سخت بود.
29
00:01:05,533 --> 00:01:08,767
اون و گالاگر وقتی مادرم تو دوبلین
درس میخوند، همدیگه رو دیدن.
30
00:01:08,869 --> 00:01:10,235
عاشق هم شدن.
31
00:01:11,605 --> 00:01:15,808
من کل زندگیم فکر میکردم
یه مرد مرده پدرمه.
32
00:01:15,910 --> 00:01:18,444
حتی پا جای پاش گذاشتم و پلیس شدم.
33
00:01:20,247 --> 00:01:21,914
و کل این مدت،
34
00:01:22,016 --> 00:01:24,116
نه تنها پدر واقعیم زنده بود، بلکه...
35
00:01:24,218 --> 00:01:26,151
دشمن قسم خورده ی واقعیت بود.
36
00:01:27,054 --> 00:01:28,054
دقیقا.
37
00:01:29,590 --> 00:01:30,923
دروغ های مادرم.
38
00:01:31,992 --> 00:01:34,493
من به خاطر اونا تو این جزیره ی لعنتی گیر افتادم.
39
00:01:34,595 --> 00:01:36,462
گالاگر میدونست اون بچه داره؟
40
00:01:36,564 --> 00:01:37,663
بچه ی خودش؟
41
00:01:39,266 --> 00:01:41,400
با این حال، از کاسبی مادرت حمایت کرد.
42
00:01:41,502 --> 00:01:42,768
عجیبه، نه؟
43
00:01:42,870 --> 00:01:45,304
شاید هنوزم بهش حس داشت.
44
00:01:45,406 --> 00:01:48,307
که، دروغ نگم، حالمو بهم میزنه.
45
00:01:50,611 --> 00:01:52,845
همه جا دنبالتون میگشتم.
46
00:01:52,947 --> 00:01:55,314
مارکوس زنگ زد. یه جسد تو اسکله است.
47
00:01:55,416 --> 00:01:56,856
چرا مارکوس قبل از ما سر صحنه است؟
48
00:01:56,884 --> 00:01:59,651
نمیدونم، ولی فقط از شما دوتا خواست بیاید،
49
00:01:59,753 --> 00:02:00,652
نه کس دیگه ای.
50
00:02:00,754 --> 00:02:01,420
عجیبه.
51
00:02:01,522 --> 00:02:02,522
باشه.
52
00:02:08,462 --> 00:02:09,962
چرا این همه مخفی کاری؟
53
00:02:10,064 --> 00:02:12,131
فکر کردم بهتره خودم نشونتون بدم.
54
00:02:20,040 --> 00:02:20,939
اون...
55
00:02:21,041 --> 00:02:22,207
تریستانه.
56
00:02:22,309 --> 00:02:23,041
آره.
57
00:02:23,144 --> 00:02:24,876
شما دوتا اولین کسایی بودید
که بهشون زنگ زدم.
58
00:02:24,879 --> 00:02:27,319
حالا باید به شان گالاگر زنگ بزنم
و بگم پسرش مرده.
59
00:02:41,430 --> 00:02:43,430
سن پیر
قسمت آخر
60
00:02:44,732 --> 00:02:46,064
یه لحظه دیگه وقت میخوای؟
61
00:02:46,167 --> 00:02:48,700
راستش، نمیدونم چی میخوام.
62
00:02:49,503 --> 00:02:50,543
اگه فقط بهم میگفت...
63
00:02:50,571 --> 00:02:51,470
نه.
64
00:02:51,572 --> 00:02:52,972
احتمالا فقط میخواست ازت محافظت کنه.
65
00:02:55,309 --> 00:02:57,075
برادرایی داشتم که نمیدونستم.
66
00:02:58,345 --> 00:03:00,546
اون شانس هر نوع رابطه ای
با تریستان رو ازم گرفت.
67
00:03:00,648 --> 00:03:01,648
با تریستان.
68
00:03:02,616 --> 00:03:04,416
اگه نتونی به مادرت اعتماد کنی...
69
00:03:05,953 --> 00:03:06,953
میخوای بهم بگی
70
00:03:07,054 --> 00:03:09,555
باید ارتباط شخصیمو اینجا اعلام کنم؟
71
00:03:09,657 --> 00:03:13,325
که نباید روی این پرونده کار کنم
یا یه چرندیاتی مثل این؟
72
00:03:13,427 --> 00:03:14,787
یادت میاد وقتی
73
00:03:14,862 --> 00:03:17,362
وقتی نامزد زن سابقم
به قتل متهم شد، چی بهم گفتی؟
74
00:03:17,464 --> 00:03:19,565
این یه ترفنده که دوباره همونو بگم؟
75
00:03:19,667 --> 00:03:22,668
گفتی:
"فیتز، بدون تو نمیتونم این پرونده رو حل کنم."
76
00:03:22,770 --> 00:03:23,902
حل کن.
77
00:03:24,004 --> 00:03:24,903
گفتم حل کن.
78
00:03:25,005 --> 00:03:26,605
هر چی، آرچ.
79
00:03:26,707 --> 00:03:28,273
منم همون حس رو دارم.
80
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
بهت نیاز دارم.
81
00:03:30,477 --> 00:03:33,178
و گذشته از این، نمیدونیم
به کی میشه اعتماد کرد.
82
00:03:34,148 --> 00:03:35,747
نصیحتم اینه، بین خودمون نگهش داریم
83
00:03:35,849 --> 00:03:37,382
تا بتونیم همه چیو بفهمیم.
84
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
آماده ای؟
85
00:03:45,793 --> 00:03:46,592
بیرون بمون.
86
00:03:46,694 --> 00:03:47,893
هیچکس داخل نیاد.
87
00:03:51,732 --> 00:03:52,965
هیچ نشونه ای از ورم کردن نیست.
88
00:03:53,067 --> 00:03:54,366
و وقتی ریه هاشو چک کنم،
89
00:03:54,468 --> 00:03:56,401
تقریبا مطمئنم که مایعات توشون نیست.
90
00:03:56,503 --> 00:03:58,370
پس غرق نشده؟ نه.
91
00:03:58,472 --> 00:04:01,306
با توجه به آسیب های شدید ناشی از ضربه،
92
00:04:01,408 --> 00:04:02,975
با یه وسیله نقلیه بهش ضربه زده شده.
93
00:04:03,077 --> 00:04:03,875
یه وسیله نقلیه بزرگ.
94
00:04:03,978 --> 00:04:05,222
پس با یه تصادف فرار طرفیم؟
95
00:04:05,246 --> 00:04:07,246
خب، به جز اینکه هر کی بهش زده فرار نکرده.
96
00:04:07,348 --> 00:04:08,668
وقت گذاشتن تا جسد رو جمع کنن
97
00:04:08,749 --> 00:04:09,815
و بندازنش تو اقیانوس.
98
00:04:09,917 --> 00:04:11,783
در واقع، برخورد باعث مرگش نشده.
99
00:04:11,885 --> 00:04:13,552
پس چی میگی؟
100
00:04:13,654 --> 00:04:17,155
ام فیتز، بیا کمکم کن برش گردونیم.
101
00:04:19,260 --> 00:04:21,460
ضربه باعث مرگش نشده.
102
00:04:21,562 --> 00:04:23,562
دو تا گلوله پشت سرش،
103
00:04:23,664 --> 00:04:25,097
اونارو درآوردم.
104
00:04:25,199 --> 00:04:26,632
پس این یه اعدام بوده.
105
00:04:26,734 --> 00:04:28,834
باید این گلوله ها رو بدیم آزمایش بالستیک،
106
00:04:28,936 --> 00:04:30,269
ببینیم میتونیم ردی از اسلحه پیدا کنیم.
107
00:04:30,371 --> 00:04:31,414
آقای گالاگر، شما اجازه ندارید.
108
00:04:31,438 --> 00:04:32,271
این دستور رسمی سن پیره...
109
00:04:32,373 --> 00:04:33,272
نه، باید پسرمو ببینم.
110
00:04:33,374 --> 00:04:35,140
شما اجازه ندارید تو اتاق باشید.
111
00:04:36,577 --> 00:04:38,343
ببخشید، نتونستم جلوشو بگیرم.
112
00:04:39,013 --> 00:04:40,178
عیب نداره.
113
00:05:03,270 --> 00:05:04,703
میشه بهم بگید چی شده؟
114
00:05:06,273 --> 00:05:08,774
از جزئیات دریغ نکنید.
115
00:05:08,876 --> 00:05:11,643
شان، شاید نخوای اینا رو بشنوی.
116
00:05:11,745 --> 00:05:17,316
فکر نکنید میدونید من چی میخوام بدونم.
117
00:05:17,418 --> 00:05:19,885
تریستان از فاصله نزدیک
با یه اسلحه کمری شلیک شده.
118
00:05:21,955 --> 00:05:24,122
مطمئن باشید، کل پلیس سن پیره
119
00:05:24,224 --> 00:05:25,957
روی پرونده مرگ پسرتون کار میکنه.
120
00:05:27,928 --> 00:05:29,861
این قتل پسرمه.
121
00:05:41,442 --> 00:05:42,674
باید منو ببخشید.
122
00:05:43,744 --> 00:05:45,911
باید به مادرش و برادرش خبر بدم.
123
00:05:46,647 --> 00:05:48,246
ببخشید. من فقط...
124
00:05:53,320 --> 00:05:54,386
چیز دیگه ای هم دارید؟
125
00:05:54,488 --> 00:05:57,389
آره، امم، چند تا از اینا رو
126
00:05:57,491 --> 00:05:59,358
از عمق زخم قربانی درآوردیم.
127
00:05:59,460 --> 00:06:00,559
اینا شن و ماسه است؟
128
00:06:02,930 --> 00:06:05,831
باید تعصباتمون رو نسبت
به شان گالاگر کنار بذاریم.
129
00:06:05,933 --> 00:06:08,533
اون یه پدره، که برای پسر اولش عزاداری میکنه.
130
00:06:08,635 --> 00:06:10,335
از واقعیت ها شروع کنیم.
131
00:06:10,437 --> 00:06:12,337
این پرونده رو مثل
هر پرونده دیگه ای بررسی میکنیم.
132
00:06:13,307 --> 00:06:15,507
24 ساعت آخر تریستان رو ردیابی کردیم.
133
00:06:15,609 --> 00:06:16,609
چک کردم.
134
00:06:16,643 --> 00:06:18,543
تریستان دو روز پیش از گمرک رد شده.
135
00:06:18,645 --> 00:06:20,245
شاید به دردسر افتاده.
136
00:06:20,347 --> 00:06:21,747
یه جور درگیری.
137
00:06:21,849 --> 00:06:23,715
آره. احتمالا یه گندی زده که باعث مرگش شده.
138
00:06:23,817 --> 00:06:25,550
قتلش شبیه یه اعدامه.
139
00:06:26,387 --> 00:06:27,552
یه پیام به پدرش؟
140
00:06:27,654 --> 00:06:28,665
مخالفتی باهات ندارم.
141
00:06:28,689 --> 00:06:30,589
فقط میگم با احتیاط قدم برداریم.
142
00:06:30,691 --> 00:06:32,257
به گالاگر یه کم وقت بدیم.
143
00:06:32,359 --> 00:06:34,559
و بعدش هر جور میخواید
برید ازش بازجویی کنید.
144
00:06:34,661 --> 00:06:36,762
یه نفر رو میشناسیم که
145
00:06:36,864 --> 00:06:38,230
از گالاگر خیلی متنفره.
146
00:06:39,800 --> 00:06:41,299
زولا آگوستین.
147
00:06:41,402 --> 00:06:43,802
میتونه یه مظنون احتمالی باشه.
148
00:06:43,904 --> 00:06:46,538
زولا گالاگر رو مسئول مرگ شوهرش میدونه.
149
00:06:46,640 --> 00:06:48,440
و اون مطمئن بود که گالاگر
150
00:06:48,542 --> 00:06:49,408
تو قتل پسرش دست داشته.
151
00:06:49,510 --> 00:06:50,909
دوربین های مداربسته رو بگردید.
152
00:06:51,011 --> 00:06:54,112
حرکات تریستان
و زولا آگوستین رو ردیابی کنید.
153
00:06:54,214 --> 00:06:55,658
نمیخوایم اون زنه رو بدون
154
00:06:55,682 --> 00:06:56,481
دلیل موجه بیاریم اینجا.
155
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
اگه زودتر نفهمیم چی شده،
156
00:06:58,352 --> 00:07:00,886
شان گالاگر سن پیر رو به آتیش میکشه
157
00:07:00,988 --> 00:07:02,754
تا قاتل تریستان رو دود کنه.
158
00:07:04,425 --> 00:07:05,991
فیتز، بیا اینو ببین.
159
00:07:06,093 --> 00:07:08,727
ناتاشا با نور سیاه دست تریستان رو چک کرد،
160
00:07:08,829 --> 00:07:10,061
این رو پیدا کرد.
161
00:07:11,198 --> 00:07:13,298
این چیه، یه مهر مثل مهر کنسرت؟
162
00:07:13,400 --> 00:07:14,299
کلاب شبانه.
163
00:07:14,401 --> 00:07:16,635
خودمم چند بار این مهر رو داشتم.
164
00:07:16,737 --> 00:07:17,737
باشه.
165
00:07:27,414 --> 00:07:29,147
آخرین بار کی این یارو رو دیدی؟
166
00:07:29,249 --> 00:07:30,415
پسر شان گالاگر.
167
00:07:30,517 --> 00:07:31,683
تریستان.
168
00:07:31,785 --> 00:07:32,785
دیشب.
169
00:07:35,122 --> 00:07:36,621
شب آرومی بود؟
170
00:07:37,724 --> 00:07:39,524
پس چطور انقدر مطمئنی که خودش بوده؟
171
00:07:39,626 --> 00:07:42,093
وقتی یه گالاگر تو اتاق باشه،
همه حواسشون جمع میشه.
172
00:07:42,196 --> 00:07:43,495
با کسی بود؟
173
00:07:43,597 --> 00:07:45,096
فکر کنم دوست دخترش بود.
174
00:07:45,199 --> 00:07:46,665
خیلی به هم چسبیده بودن.
175
00:07:47,634 --> 00:07:49,134
تا اینکه دیگه نبودن.
176
00:07:49,236 --> 00:07:50,702
دقیقا منظورت چیه؟
177
00:07:50,804 --> 00:07:54,105
با هم داد و بیداد کردن، همدیگه رو هل دادن.
178
00:07:54,208 --> 00:07:54,806
اون دختره فرار کرد.
179
00:07:54,908 --> 00:07:55,941
تریستان بازوشو گرفت.
180
00:07:56,043 --> 00:07:57,142
دختره بهش سیلی زد.
181
00:07:57,244 --> 00:07:58,877
مجبور شدم جداشون کنم.
182
00:07:58,979 --> 00:08:02,147
دختره رفت و تریستان موند و حسابی مست کرد.
183
00:08:02,249 --> 00:08:03,348
کی رفت؟
184
00:08:03,450 --> 00:08:04,450
حدود ساعت 2:00.
185
00:08:04,485 --> 00:08:05,350
عصبانی بود.
186
00:08:05,452 --> 00:08:06,618
با عصبانیت رفت بیرون و امم،
187
00:08:06,720 --> 00:08:08,887
رفت سمت اسکله.
188
00:08:08,989 --> 00:08:10,355
باشه.
189
00:08:10,457 --> 00:08:11,623
مرسی، لوک.
190
00:08:17,231 --> 00:08:18,271
حدود ساعت 2:00 صبح،
191
00:08:18,332 --> 00:08:20,632
خیابونا تقریبا خالی بودن.
192
00:08:20,734 --> 00:08:21,734
خونه گالاگر کدوم طرفه؟
193
00:08:21,835 --> 00:08:23,401
خونشون این طرفه.
194
00:08:28,408 --> 00:08:29,875
دوربین امنیتی داریم.
195
00:08:35,616 --> 00:08:37,148
رد لاستیک ها تازه به نظر میرسه،
196
00:08:37,251 --> 00:08:39,885
انگار ماشین یهو وایساده.
197
00:08:43,090 --> 00:08:44,189
این شن و ماسه؟
198
00:08:45,592 --> 00:08:48,660
میتونه همون شن و ماسه ای باشه
که ناتاشا تو زخم پیدا کرد.
199
00:08:52,533 --> 00:08:54,099
شرط میبندم این ویپ تریستانه.
200
00:08:55,769 --> 00:08:56,769
آرچ.
201
00:08:59,606 --> 00:09:00,705
و خونش.
202
00:09:01,842 --> 00:09:03,241
اینجا جاییه که کشته شده.
203
00:09:08,715 --> 00:09:09,848
شانس آوردیم.
204
00:09:09,950 --> 00:09:12,350
این چرخ و فلکه قبلا خیلی خرابکاری شده بود،
205
00:09:12,452 --> 00:09:15,587
واسه همین صاحبش
دوربین مداربسته 24 ساعته نصب کرده.
206
00:09:15,689 --> 00:09:17,689
کیفیتش خیلی خوب نیست، ولی...
207
00:09:20,527 --> 00:09:21,560
تریستان.
208
00:09:22,396 --> 00:09:23,528
میشه زوم کنی؟
209
00:09:28,001 --> 00:09:29,301
اینا چراغ ماشینه.
210
00:09:35,809 --> 00:09:37,309
و اینا نور شلیکه.
211
00:09:41,048 --> 00:09:44,282
تریستان رو سوار اون ماشین کردن
و بعد انداختنش تو آب.
212
00:09:44,384 --> 00:09:46,551
به همه میگم دنبال اون ماشین بگردن.
213
00:09:46,653 --> 00:09:47,819
اطلاعات کافی دارم.
214
00:09:47,921 --> 00:09:50,221
باید درباره اون دختری که تریستان
215
00:09:50,223 --> 00:09:51,256
باهاش دعوا میکرد بیشتر بدونیم.
216
00:09:51,358 --> 00:09:53,558
خب، میدونی کی میتونه
اطلاعات بیشتری درباره اش بهمون بده؟
217
00:09:53,660 --> 00:09:54,759
پدر تریستان.
218
00:10:04,404 --> 00:10:05,303
میتونم کمکتون کنم؟
219
00:10:05,405 --> 00:10:06,738
معاون رئیس آرشمبو.
220
00:10:06,840 --> 00:10:09,307
بازرس فیتزپاتریک.
خبری دارید؟
221
00:10:09,409 --> 00:10:12,777
اون کسی که تریستان رو کشت رو گرفتید؟
222
00:10:13,547 --> 00:10:14,613
ببخشید، شما کی هستید؟
223
00:10:14,715 --> 00:10:15,715
اوه. ببخشید که مودب نبودم.
224
00:10:15,749 --> 00:10:17,782
ایمون مک گرگور.
225
00:10:17,884 --> 00:10:19,417
من دوست قدیمی شان هستم.
226
00:10:19,519 --> 00:10:20,986
اومدیم باهاش صحبت کنیم.
227
00:10:21,088 --> 00:10:23,622
همونطور که میدونید،
شان شوک بزرگی بهش وارد شده.
228
00:10:23,724 --> 00:10:25,757
واقعا الان لازمه؟
229
00:10:34,968 --> 00:10:38,169
صمیمانه ترین تسلیت ها رو
برای از دست دادنتون عرض میکنیم.
230
00:10:39,072 --> 00:10:40,072
ممنون.
231
00:10:42,109 --> 00:10:43,975
اگه بی ربط به نظر میرسه، معذرت میخوام،
232
00:10:44,077 --> 00:10:45,543
ولی باید انجام بشه.
233
00:10:46,580 --> 00:10:48,113
دیشب کجا بودید؟
234
00:10:48,215 --> 00:10:49,714
این چه جور شوخی مسخره ایه؟
235
00:10:49,816 --> 00:10:51,149
هی، هی.
236
00:10:51,251 --> 00:10:52,283
عیب نداره، ایمون.
237
00:10:52,386 --> 00:10:53,386
ما همینجا بودیم.
238
00:10:54,388 --> 00:10:56,388
دیشب یه کم زیاد نوشیدیم.
239
00:10:56,490 --> 00:10:58,123
حالا نوبت منه، پسر.
240
00:10:58,225 --> 00:10:59,457
چی برام داری؟
241
00:11:02,729 --> 00:11:04,195
یه ماشین رو شناسایی کردیم.
242
00:11:04,297 --> 00:11:06,665
احتمالا تو این حادثه دست داشته.
243
00:11:06,767 --> 00:11:09,668
و میدونید کی پشت فرمون اون ماشین بوده؟
244
00:11:10,804 --> 00:11:11,870
داریم روش کار میکنیم.
245
00:11:11,972 --> 00:11:12,972
نگران نباشید.
246
00:11:13,840 --> 00:11:15,640
چرا تریستان اینجا تو سن پیر بود؟
247
00:11:16,810 --> 00:11:18,677
برای دیدن پدرش نیازی به دلیل نداشت.
248
00:11:20,147 --> 00:11:23,882
تریستان میخواست من دوست دخترشو ببینم.
249
00:11:24,718 --> 00:11:26,017
خیلی عاشقش شده بود.
250
00:11:26,853 --> 00:11:28,420
اسم اش سیج بود.
251
00:11:28,522 --> 00:11:29,587
یا خدا میدونه.
252
00:11:31,158 --> 00:11:33,358
آخه چرا اسم بچتو بذاری اسم یه گیاه دارویی،
253
00:11:33,460 --> 00:11:36,061
ولی خب دیگه، اینم از این.
254
00:11:36,163 --> 00:11:37,929
میدونی دیشب چیکار کردن؟
255
00:11:38,031 --> 00:11:39,364
کارایی که جوونا میکنن.
256
00:11:39,466 --> 00:11:42,333
از شب زنده داری های سن پیر لذت بردن،
257
00:11:43,103 --> 00:11:44,169
در حد خودش.
258
00:11:45,005 --> 00:11:46,125
باید باهاش میرفتم.
259
00:11:46,173 --> 00:11:48,073
نه، نمیتونستی بدونی، رووان.
260
00:11:48,175 --> 00:11:49,240
سیج اینجاست؟
261
00:11:49,342 --> 00:11:51,676
نه، نه. بردمشون مهمون سرای اوبرژ.
262
00:11:51,778 --> 00:11:52,911
بهشون یه کم خلوت دادم.
263
00:11:53,880 --> 00:11:55,046
اوه، خدا.
264
00:11:55,148 --> 00:11:57,348
تا الان کلا یادم رفته بود.
265
00:11:57,451 --> 00:11:59,617
احتمالا اون اصلا خبر نداره، مگه نه؟
266
00:11:59,720 --> 00:12:01,586
یه کم بعد باهاش صحبت میکنیم.
267
00:12:01,688 --> 00:12:03,755
اگه مشکلی نداره، ما بهش خبر میدیم.
268
00:12:03,857 --> 00:12:05,423
آره، ممنون.
269
00:12:05,525 --> 00:12:07,258
آقای گالاگر،
270
00:12:07,360 --> 00:12:10,095
با وجود هر تنشی که بینمون هست...
271
00:12:10,197 --> 00:12:11,429
من از شما زیاد خوشم نمیاد،
272
00:12:11,531 --> 00:12:13,798
و شما هم از من زیاد خوشتون نمیاد.
273
00:12:13,900 --> 00:12:15,133
هیچ کدوم از اینا الان مهم نیست.
274
00:12:16,336 --> 00:12:17,902
ما کسی که این کارو کرده رو پیدا میکنیم.
275
00:12:18,805 --> 00:12:19,805
باید به این باور داشته باشید.
276
00:12:20,841 --> 00:12:23,875
باور کنید یا نه، معاون، من باور دارم.
277
00:12:35,188 --> 00:12:36,188
بذار حدس بزنم.
278
00:12:41,862 --> 00:12:42,862
سیج؟
279
00:12:44,397 --> 00:12:45,630
اوه، کی میپرسه؟
280
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
پلیس.
281
00:12:49,336 --> 00:12:51,136
یه خبرایی داریم.
282
00:12:51,238 --> 00:12:52,337
خیلی خوب نیست.
283
00:12:53,406 --> 00:12:55,673
تریستانه، مگه نه؟ حالش خوبه؟
284
00:12:56,943 --> 00:12:59,511
از کجا میدونستید میخوایم
درباره تریستان ازتون سوال کنیم؟
285
00:12:59,613 --> 00:13:01,479
اون تنها کسیه که من اینجا میشناسم.
286
00:13:02,849 --> 00:13:04,349
به جز بتی وایت اونجا.
287
00:13:06,553 --> 00:13:08,620
اون میخواد منو ببره پافین ها رو ببینم.
288
00:13:08,722 --> 00:13:10,755
من تازه نیم ساعت پیش فهمیدم پافین چیه.
289
00:13:13,260 --> 00:13:15,426
خب، تریستان چه گندی زده؟
290
00:13:15,529 --> 00:13:16,529
تریستان...
291
00:13:17,764 --> 00:13:19,764
کشته شده.
292
00:13:21,301 --> 00:13:22,667
آره، راست میگی.
293
00:13:22,769 --> 00:13:24,202
میدونی پدرش کیه؟
294
00:13:24,304 --> 00:13:26,171
هیچ کس اونقدر احمق نیست
که با اون خانواده در بیفته.
295
00:13:26,273 --> 00:13:28,139
معمولا، این درسته.
296
00:13:28,241 --> 00:13:29,808
ولی امروز هیچ چیز عادی نیست.
297
00:13:31,011 --> 00:13:33,378
یه شاهد عینی داریم که دیده شما و تریستان
298
00:13:33,480 --> 00:13:36,514
دیشب تو دیسکو یه جور دعوا داشتید.
299
00:13:37,484 --> 00:13:38,883
سر چی با هم دعوا میکردید؟
300
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
تریست...
301
00:13:40,921 --> 00:13:42,954
میخواست فضا رو عوض کنه.
302
00:13:43,056 --> 00:13:44,056
یه کم کوکائین بکشیم.
303
00:13:44,157 --> 00:13:46,024
شما دو تا زیاد با هم مواد میکشید؟
304
00:13:46,126 --> 00:13:47,525
نه. تریستان میکشید.
305
00:13:48,361 --> 00:13:49,694
یه فروشنده اونجا بود،
306
00:13:49,796 --> 00:13:51,474
گفت نمیتونه ریسک کنه به یه گالاگر بفروشه،
307
00:13:51,498 --> 00:13:52,964
واسه همین تریستان قاطی کرد.
308
00:13:53,767 --> 00:13:55,133
مطمئنی تریستان بوده؟
309
00:13:55,235 --> 00:13:58,136
شاهده بهمون گفت تو به تریستان ضربه زدی.
310
00:13:58,839 --> 00:14:00,038
چرا این کارو کردی؟
311
00:14:00,140 --> 00:14:01,706
تریست حرفای خیلی بدی زد.
312
00:14:02,809 --> 00:14:03,975
تقصیر مشروب بود.
313
00:14:05,245 --> 00:14:07,512
فکر نمیکردم اون آخرین مکالممون باشه.
314
00:14:07,614 --> 00:14:09,247
شما دو تا چند وقته با همید؟
315
00:14:10,650 --> 00:14:11,749
دو سه ماه.
316
00:14:11,852 --> 00:14:14,919
تازه تو دانشگاه فارغ التحصیل شده بودم
و رفتم جشن بگیرم.
317
00:14:15,956 --> 00:14:18,489
یه جورایی عشق در نگاه اول بود.
318
00:14:19,159 --> 00:14:20,024
برای هر دومون.
319
00:14:20,126 --> 00:14:21,126
دو ماه.
320
00:14:21,928 --> 00:14:22,928
خیلی طولانی نیست.
321
00:14:23,029 --> 00:14:24,662
طولانی تر حس میشد.
322
00:14:24,764 --> 00:14:26,064
از نوع خوبش.
323
00:14:26,166 --> 00:14:29,067
بعد از اینکه از دیسکو رفتی، دیشب کجا رفتی؟
324
00:14:29,169 --> 00:14:30,268
به اتاقم.
325
00:14:30,370 --> 00:14:32,237
میتونید از پذیرش بپرسید.
326
00:14:32,339 --> 00:14:34,205
اینجا همه کاراتونو زیر نظر دارن.
327
00:14:34,307 --> 00:14:38,009
باید تا اطلاع ثانوی تو شهر بمونید.
328
00:14:38,111 --> 00:14:39,444
باید دوباره باهاتون صحبت کنیم.
329
00:14:39,546 --> 00:14:41,246
من... باید به این جواب بدم.
330
00:14:41,348 --> 00:14:42,747
ببخشید. آره.
331
00:14:42,849 --> 00:14:46,784
اگه چیزی یادت اومد یا فقط خواستی حرف بزنی،
332
00:14:46,887 --> 00:14:48,453
به من زنگ بزن.
333
00:14:48,555 --> 00:14:49,687
موقعیتمو برات فرستادم.
334
00:14:51,491 --> 00:14:54,259
یه افسر اون شاسی بلندی
که تریستان رو زیر گرفت رو پیدا کرد.
335
00:14:54,361 --> 00:14:55,526
حواسمون بهش هست.
336
00:14:55,629 --> 00:14:58,029
باشه، پتی، خیلی مراقب باش.
337
00:14:58,131 --> 00:15:00,265
راننده اون ماشین تریستان رو
338
00:15:00,367 --> 00:15:02,433
به طرز وحشیانه ای از بین برد.
339
00:15:02,535 --> 00:15:03,034
فهمیدم.
340
00:15:03,136 --> 00:15:04,369
نیروهای کمکی دارن میان.
341
00:15:05,872 --> 00:15:07,472
میخوام یه ردیاب به ماشین وصل کنم.
342
00:15:07,574 --> 00:15:08,606
حواست بهش باشه.
343
00:15:08,708 --> 00:15:09,407
نقشه خوبیه.
344
00:15:09,509 --> 00:15:11,276
فقط نذار ببینتت.
345
00:15:27,827 --> 00:15:29,160
لعنتی! داره میاد بیرون.
346
00:15:36,903 --> 00:15:37,936
ندید.
347
00:15:43,877 --> 00:15:45,243
پتی؟
348
00:15:45,345 --> 00:15:46,444
پتی؟
349
00:16:13,006 --> 00:16:14,272
یه کم ضربه مغزی.
350
00:16:14,374 --> 00:16:16,374
یه مچ دست شکسته. و یه کم کبودی.
351
00:16:16,476 --> 00:16:17,075
ولی غیر از این...
352
00:16:17,177 --> 00:16:18,177
حالم خوبه.
353
00:16:18,278 --> 00:16:20,845
فقط با یه کم چسب میبندن.
354
00:16:20,947 --> 00:16:21,947
واقعا حالم خوبه.
355
00:16:22,048 --> 00:16:23,915
اینا حرفای آدرنالین و شوکه.
356
00:16:24,017 --> 00:16:25,257
باید بری بیمارستان.
357
00:16:25,352 --> 00:16:26,718
اه.
358
00:16:28,321 --> 00:16:29,554
راننده زنده نموند.
359
00:16:29,656 --> 00:16:30,766
آره، این خیلی کمه.
360
00:16:30,790 --> 00:16:32,757
تقریبا چیزی از ماشین نمونده.
361
00:16:32,859 --> 00:16:33,725
این رو پیدا کردم.
362
00:16:33,827 --> 00:16:35,893
لوله فولادی به قوی تر شدن انفجار کمک میکنه.
363
00:16:35,996 --> 00:16:38,363
پس هر کی کار گذاشته، قصد کشتن داشته.
364
00:16:38,465 --> 00:16:40,898
هر چی تونستم درباره صاحب ماشین پیدا کردم.
365
00:16:41,001 --> 00:16:42,266
یه نفر به اسم کالین لوسک.
366
00:16:42,369 --> 00:16:44,035
تو پاریس سابقه داره.
367
00:16:44,137 --> 00:16:46,237
خرده فروش مواد، ضرب و شتم.
368
00:16:46,339 --> 00:16:47,383
پرونده هاش تو کامپیوترمه.
369
00:16:47,407 --> 00:16:48,072
عالیه، پتی.
370
00:16:48,174 --> 00:16:49,240
ما حواسمون هست.
371
00:16:49,342 --> 00:16:50,975
حالا برو به خودت برس.
372
00:16:51,077 --> 00:16:52,443
آره. ماشینت منتظره.
373
00:16:54,347 --> 00:16:55,246
این چیه؟
374
00:16:55,348 --> 00:16:56,247
این رو پیدا کردم.
375
00:16:56,349 --> 00:16:58,483
امم، ممکنه همون اسلحه ای باشه که
تریستان رو کشت.
376
00:16:58,585 --> 00:16:59,484
یه کم سوخته،
377
00:16:59,586 --> 00:17:01,319
ولی هنوزم میتونیم روش آزمایش کنیم.
378
00:17:01,421 --> 00:17:03,588
رنوف، بفرستش برای آزمایش بالستیک. آره.
379
00:17:03,690 --> 00:17:05,668
ببینی با گلوله ای که دارن آزمایش میکنن
مطابقت داره یا نه.
380
00:17:05,692 --> 00:17:07,925
یه متخصص بمب میشناسم که
میتونه تو این زمینه کمکمون کنه.
381
00:17:08,028 --> 00:17:11,062
هر چی از بقایای بمب مونده رو جمع کنین.
382
00:17:11,164 --> 00:17:12,230
بفرست برای سیمون.
383
00:17:16,603 --> 00:17:17,835
آره.
384
00:17:16,603 --> 00:17:20,835
{\an8}با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
385
00:17:25,603 --> 00:17:30,835
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
386
00:17:17,937 --> 00:17:20,216
سیمون گفت فهمیدن نوع بمب زیاد طول نمیکشه.
387
00:17:20,240 --> 00:17:21,272
خب، چی داریم؟
388
00:17:21,374 --> 00:17:24,142
خب، طبق گفته دوست دختر تریستان، سیج،
389
00:17:24,244 --> 00:17:26,110
تریستان با یه خرده فروش مواد محلی
390
00:17:26,212 --> 00:17:28,312
یه کم درگیری داشته.
391
00:17:28,415 --> 00:17:30,415
فکر میکنیم کالین لوسک بوده.
392
00:17:30,517 --> 00:17:32,950
خب، همون شاسی بلندش تریستان رو زیر گرفت.
393
00:17:33,053 --> 00:17:34,118
دوباره به لوک زنگ زدم.
394
00:17:34,220 --> 00:17:36,654
لوک دیسکو یا لوک لانگلاد؟
395
00:17:36,756 --> 00:17:37,655
دیسکو.
396
00:17:37,757 --> 00:17:39,824
کالین دیشب تو بار بوده.
397
00:17:39,926 --> 00:17:41,526
اون درست بعد تریستان رفت.
398
00:17:41,628 --> 00:17:44,162
خب، چی میشه اگه تریستان
بعد از رفتن سیج رفت سراغ کالین،
399
00:17:44,264 --> 00:17:47,198
بهش اصرار کرد که بهش مواد بده،
400
00:17:47,300 --> 00:17:50,134
از دیسکو میرن بیرون،
اوضاع قمر در عقرب میشه.
401
00:17:50,236 --> 00:17:51,236
معامله مواد خراب شده؟
402
00:17:51,271 --> 00:17:52,170
خیلی زیاده روی به نظر میرسه.
403
00:17:52,272 --> 00:17:54,872
آیا کالین رو استخدام کردن که
تریستان رو بکشه،
404
00:17:54,974 --> 00:17:57,141
بعد با بمب به عنوان
یه سرنخ سرهم بندیش کردن؟
405
00:17:57,243 --> 00:17:58,276
توسط کی؟
406
00:17:58,378 --> 00:17:59,378
گالاگر.
407
00:17:59,446 --> 00:18:02,146
گالاگر میفهمه که کالین تریستان رو کشته.
408
00:18:02,248 --> 00:18:04,782
تصمیم میگیره یه جور انتقام فوری بگیره.
409
00:18:04,884 --> 00:18:05,783
هوم.
410
00:18:05,885 --> 00:18:07,552
نه، خیلی پر سر و صدا و خیلی شلخته است.
411
00:18:07,654 --> 00:18:09,153
سبک گالاگر نیست.
412
00:18:09,255 --> 00:18:11,689
ولی مطمئنم این دو قتل به هم مرتبطن.
413
00:18:11,791 --> 00:18:13,224
اگه بفهمیم کی کالین رو استخدام کرده...
414
00:18:13,326 --> 00:18:16,461
میفهمیم کی پشت قتل تریستانه.
415
00:18:16,563 --> 00:18:18,629
کالین لوسک برای یه فروشنده بزرگتر
416
00:18:18,731 --> 00:18:19,797
تو جزیره کار میکنه.
417
00:18:19,899 --> 00:18:22,033
زولا آگوستین پخش موادشو
خیلی بی سر و صدا نگه میداره.
418
00:18:22,135 --> 00:18:23,401
خیلی مراقبه.
419
00:18:23,503 --> 00:18:24,802
ولی اونایی که میدونن...
420
00:18:24,904 --> 00:18:27,371
میدونن که سلطان واقعی مواد تو سن پیر
421
00:18:27,474 --> 00:18:28,539
در واقع یه ملکه است.
422
00:18:28,641 --> 00:18:29,507
من پتی نیستم،
423
00:18:29,609 --> 00:18:31,142
ولی یه کم بیشتر درباره کالین تحقیق کردم.
424
00:18:31,244 --> 00:18:33,211
حدس بزنید کی از زندان آزادش کرد؟
425
00:18:35,148 --> 00:18:35,913
زولا.
426
00:18:36,015 --> 00:18:38,182
زولا همونی بود که میخواستم بگم.
427
00:18:38,284 --> 00:18:40,651
زولا، امم، کالین رو از زندان آزاد کرد.
428
00:18:40,753 --> 00:18:42,420
قطعا ارزش یه صحبت رو داره.
429
00:18:43,256 --> 00:18:44,333
اتفاقا میدونم دقیقا
430
00:18:44,357 --> 00:18:46,224
بیشتر روزاش رو کجا میگذرونه.
431
00:18:48,361 --> 00:18:50,061
کالین لوسک منفجر شد؟
432
00:18:51,531 --> 00:18:52,531
خیلی وحشتناکه.
433
00:18:55,468 --> 00:18:56,601
چرا داری به من میگی؟
434
00:18:56,703 --> 00:18:58,002
تو از زندان آزادش کردی.
435
00:18:58,104 --> 00:19:01,172
آره، یه کم با یکی از
فروشنده هام زیاده روی کرد.
436
00:19:01,274 --> 00:19:03,174
با یکی از فروشنده هام.
437
00:19:03,276 --> 00:19:05,610
اوه، پس برای شما کار میکرده؟
438
00:19:05,712 --> 00:19:06,844
آره، گهگاهی.
439
00:19:07,614 --> 00:19:08,713
ولی اخیرا نه.
440
00:19:08,815 --> 00:19:10,114
چرا؟
441
00:19:10,216 --> 00:19:12,261
موقع فروش یه چیزایی که
نباید میفروخت گرفتمش.
442
00:19:12,285 --> 00:19:16,053
و نمیخوام با هیچ چیز
غیرقانونی ارتباط داشته باشم.
443
00:19:16,156 --> 00:19:17,688
واسه همین رابطه ام رو قطع کردم.
444
00:19:17,790 --> 00:19:19,557
موقع انجام یه کار دیگه که
445
00:19:19,559 --> 00:19:20,858
نباید انجام میداد گرفتیش؟
446
00:19:20,960 --> 00:19:22,927
یا شاید دیشب داشت
دستورات شما رو انجام میداد
447
00:19:23,029 --> 00:19:24,962
و شما برای همیشه
رابطه اتون رو باهاش قطع کردید؟
448
00:19:25,698 --> 00:19:26,964
این حرفا به کجا میخواد برسه؟
449
00:19:27,066 --> 00:19:28,733
پسر شان گالاگر.
450
00:19:28,835 --> 00:19:30,601
فکر میکنین من تو مرگ
451
00:19:30,703 --> 00:19:32,069
اون پسر جوون دست داشتم؟
452
00:19:32,172 --> 00:19:34,238
کینه شما با گالاگرها
بیشتر از یه شایعه اینجاست.
453
00:19:34,340 --> 00:19:35,973
بیشتر از یه شایعه اینجاست.
454
00:19:36,075 --> 00:19:37,642
آره، ولی یه پسر نباید
455
00:19:37,644 --> 00:19:39,043
تاوان گناهان پدرش رو بده.
456
00:19:40,380 --> 00:19:42,813
من با مادرم و خواهرهام بودم.
457
00:19:42,916 --> 00:19:44,715
هنوز در حال سوگواری هستیم.
458
00:19:44,817 --> 00:19:46,284
باهاشون تماس بگیرید.
459
00:19:48,388 --> 00:19:49,820
بیا بیرون!
460
00:19:51,591 --> 00:19:52,290
بیا بیرون!
461
00:19:52,392 --> 00:19:53,658
با من حرف بزن، زولا!
462
00:19:57,564 --> 00:19:59,997
تو این کارو با برادرم کردی؟
463
00:20:00,099 --> 00:20:01,099
کردی؟
464
00:20:02,101 --> 00:20:04,468
این بچه بیچاره نمیدونه چی داره میگه.
465
00:20:04,571 --> 00:20:05,571
رووان، باید بری.
466
00:20:05,605 --> 00:20:06,804
من...
467
00:20:06,906 --> 00:20:08,339
فقط... فکر کردم میتونم...
468
00:20:08,441 --> 00:20:09,473
میتونی چی؟
469
00:20:09,576 --> 00:20:11,242
اون از بابام متنفره.
470
00:20:11,344 --> 00:20:12,743
شنیدم خودش گفت.
471
00:20:12,845 --> 00:20:14,145
رووان، به خاطر خدا.
472
00:20:14,247 --> 00:20:15,479
اینجا چیکار میکنی؟
473
00:20:15,582 --> 00:20:17,281
فکر میکنه من برادرشو کشتم.
474
00:20:18,585 --> 00:20:20,162
من اصلا تو مرگش دست نداشتم
475
00:20:20,186 --> 00:20:22,253
و برای از دست دادنتون خیلی متاسفم.
476
00:20:22,355 --> 00:20:24,288
رووان، داری از حد خودت فراتر میری.
477
00:20:24,390 --> 00:20:27,258
باید عقب وایستی و بذاری
ما تحقیقات رو انجام بدیم.
478
00:20:27,360 --> 00:20:28,125
باشه پسر، همون کاری رو بکن که میگه.
479
00:20:28,127 --> 00:20:29,127
نه.
480
00:20:30,129 --> 00:20:32,363
به بابات درباره این موضوع چیزی نمیگم.
481
00:20:32,465 --> 00:20:34,425
سوار ماشین من شو،
حالت برای رانندگی خوب نیست.
482
00:20:37,870 --> 00:20:39,804
بهش یه زاناکس پیشنهاد دادم که آروم بشه.
483
00:20:39,906 --> 00:20:41,850
بعدش دیدم که با ماشین
با سرعت از پارکینگ رفت بیرون
484
00:20:41,874 --> 00:20:42,874
برای انتقام مصمم بود.
485
00:20:42,942 --> 00:20:43,841
میدونم که میفهمی.
486
00:20:43,943 --> 00:20:46,110
یه پسر داغدیده است،
داره چرت و پرت میگه.
487
00:20:47,380 --> 00:20:49,447
انگار باباش داره این
چرت و پرتا رو بهش میده.
488
00:20:49,549 --> 00:20:51,349
این چرت و پرتا رو بهش میده.
489
00:20:51,451 --> 00:20:54,285
خانم آگوستین، لطفا عذرخواهی ما رو
490
00:20:54,387 --> 00:20:55,519
به خاطر مزاحمت بپذیرید.
491
00:21:00,059 --> 00:21:01,559
شما نمیتونید رنجی که این خانواده
492
00:21:01,661 --> 00:21:03,294
الان داره میکشه رو درک کنید.
493
00:21:04,330 --> 00:21:05,196
بهتره بفهمید
494
00:21:05,298 --> 00:21:06,998
کی مسئول مرگ تریستانه
495
00:21:07,100 --> 00:21:08,165
وگرنه شان و من خودمون دست به کار میشیم.
496
00:21:09,335 --> 00:21:10,968
آقای مک گرگور، این تهدیده؟
497
00:21:12,272 --> 00:21:14,905
تهدیدها یه مشت چرت و پرت بی خاصیته.
498
00:21:15,008 --> 00:21:16,574
من مرد قولم.
499
00:21:22,915 --> 00:21:25,349
سیمون رو راضی کردم بمب ماشین رو
500
00:21:25,451 --> 00:21:26,651
که کالین لوسک رو کشت، تحلیل کنه.
501
00:21:28,788 --> 00:21:30,755
یه بمب لوله ای دست ساز.
502
00:21:30,857 --> 00:21:32,590
مثل همون بمبی که تو محل پیدا کردیم.
503
00:21:32,692 --> 00:21:34,358
به این نگاه کن.
504
00:21:34,460 --> 00:21:37,028
استارت با سیم انفجاری دستکاری شده بود.
505
00:21:37,130 --> 00:21:40,164
به محض اینکه لوسک سوییچ رو چرخوند، بوم.
506
00:21:40,266 --> 00:21:42,333
سیمون ردی از مواد شیمیایی پیدا کرد؟
507
00:21:42,435 --> 00:21:43,334
پیدا کرد.
508
00:21:43,436 --> 00:21:46,404
روغن گازوئیل مخلوط با نیتروبنزن
509
00:21:46,506 --> 00:21:48,239
و نیترات آمونیوم.
510
00:21:48,341 --> 00:21:50,207
ترکیبات کود؟
آره.
511
00:21:50,310 --> 00:21:53,177
بمب ساز دیوونه مون هیچ ریسکی نکرده.
512
00:21:54,347 --> 00:21:55,946
فیتز، باید بریم.
513
00:22:00,053 --> 00:22:01,053
بوم.
514
00:22:02,121 --> 00:22:04,422
افسرها رو فرستادم فروشگاه سخت افزار
515
00:22:04,524 --> 00:22:08,259
و گل فروشی رو برای
فروش های اخیر نیترات آمونیوم
516
00:22:08,361 --> 00:22:10,194
و نیتروبنزن چک کنن.
517
00:22:10,296 --> 00:22:11,929
یه چیزی درباره بمب ذهنتو درگیر کرده؟
518
00:22:12,031 --> 00:22:14,131
اخیرا درباره بمب های کودی خوندم.
519
00:22:14,233 --> 00:22:15,700
ارتباط گالاگر؟
520
00:22:18,404 --> 00:22:19,770
مطمئنم در رو قفل کردم.
521
00:22:21,841 --> 00:22:22,473
شاید دوست پسر؟
522
00:22:22,575 --> 00:22:24,275
قدیم خارج از شهره.
523
00:22:24,377 --> 00:22:26,377
شاید مادرت برای یه سر زدن یهویی اومده؟
524
00:22:26,479 --> 00:22:27,479
نه، بهم پیام داد.
525
00:22:27,547 --> 00:22:30,047
تازه تو اوبرژ بیدار شده.
526
00:22:30,149 --> 00:22:31,149
باشه.
527
00:22:42,695 --> 00:22:43,994
آروم باش.
528
00:22:44,097 --> 00:22:45,663
نیازی نیست اینجا دیوونه بازی در بیاری.
529
00:22:45,765 --> 00:22:48,899
تو کی هستی و چرا تو آپارتمان منی؟
530
00:22:49,001 --> 00:22:50,468
من از اینترپلم.
531
00:22:50,570 --> 00:22:51,736
نائومی بلیک.
532
00:22:53,272 --> 00:22:53,938
جوابشو بده.
533
00:22:54,040 --> 00:22:55,072
چرا اینجایی؟
534
00:22:55,174 --> 00:22:57,241
دارم روی پرونده یه محلی کار میکنم.
535
00:22:57,343 --> 00:22:59,410
یه مردی به اسم شان گالاگر.
536
00:23:00,613 --> 00:23:01,990
یه گنجیشک کوچولو بهم گفت شاید
537
00:23:02,014 --> 00:23:03,514
تو هم دقیقا همون کارو میکنی.
538
00:23:03,616 --> 00:23:05,015
کارت شناسایی؟ یالا.
539
00:23:10,123 --> 00:23:11,922
میتونی آروم بگیری.
540
00:23:12,024 --> 00:23:13,024
نائومی آدم درستیه.
541
00:23:18,264 --> 00:23:19,430
اون با من کار میکنه.
542
00:23:32,845 --> 00:23:35,980
اوه. شاید بخوای اونو بذاری سر جاش.
543
00:23:36,082 --> 00:23:38,115
اون خیلی رو وسایلش حساسه.
544
00:23:41,154 --> 00:23:42,386
تو هم دست داری؟
545
00:23:43,890 --> 00:23:46,123
تو تجارت کوچیک آرشامبو؟
546
00:23:46,225 --> 00:23:48,125
مگه باید بدونم داری درباره چی حرف میزنی؟
547
00:23:48,227 --> 00:23:50,494
تحقیقات مخفی اون درباره شان گالاگر.
548
00:23:51,764 --> 00:23:53,831
اخیرا یه سری فایل مرتبط
با اون رو شناسایی کردیم
549
00:23:53,933 --> 00:23:56,434
که تو دارک وب دانلود شده بودن.
550
00:23:56,536 --> 00:23:57,802
ردشونو زدیم رسیدیم به سن پیر.
551
00:23:57,904 --> 00:24:00,237
امم. شاید تعداد کسایی که
تو این جزیره زندگی میکنن
552
00:24:00,339 --> 00:24:01,105
بیشتر از اون چیزی باشه که فکر میکنی.
553
00:24:01,207 --> 00:24:02,306
شاید حق با تو باشه.
554
00:24:02,408 --> 00:24:05,609
ولی طبق چیزی که من فهمیدم،
گالاگر خار بزرگیه
555
00:24:05,711 --> 00:24:06,711
تو پهلوی آرشامبو.
556
00:24:06,779 --> 00:24:08,579
امم، در واقع برعکسشه.
557
00:24:08,681 --> 00:24:09,681
اوه.
558
00:24:11,751 --> 00:24:13,017
تو باورنکردنی هستی.
559
00:24:21,227 --> 00:24:21,959
گالاگر؟
560
00:24:22,061 --> 00:24:23,061
اینترپل؟
561
00:24:40,446 --> 00:24:42,680
من... فقط میخوام بدونم
چه اطلاعاتی درباره گالاگر داری.
562
00:24:42,782 --> 00:24:46,150
اوه، دوستش مارکوس هر چیزی که
لازم داشتی رو بهت نداد؟
563
00:24:46,252 --> 00:24:48,986
اگه تو این مورد با هم همکاری کنیم،
قوی تر میشیم.
564
00:24:49,088 --> 00:24:51,622
سالهاست که داریم
علیه گالاگر پرونده سازی میکنیم.
565
00:24:51,724 --> 00:24:53,190
تریستان کولبرت داشت کمک میکرد.
566
00:24:53,292 --> 00:24:54,692
تریستان علیه پدرش چرخیده؟
567
00:24:54,794 --> 00:24:56,293
ظاهر سازی میکرده.
568
00:24:56,395 --> 00:24:58,162
واقعیت اینه که از باباش متنفر بود.
569
00:24:58,264 --> 00:24:59,575
و طبق گفته خودش، اوضاع بین
570
00:24:59,599 --> 00:25:00,839
مامانش و گالاگر خیلی بد بود.
571
00:25:00,900 --> 00:25:02,733
درباره برادرش رووان چی؟
572
00:25:02,835 --> 00:25:03,701
طبق گفته های تریستان،
573
00:25:03,803 --> 00:25:05,536
رووان یه جورایی از یه فروپاشی بد
574
00:25:05,638 --> 00:25:06,470
ازدواج پدر و مادرش جا مونده
575
00:25:06,572 --> 00:25:08,873
و خیلی به باباش وفاداره.
576
00:25:08,975 --> 00:25:11,509
تریستان سنگ بنای پرونده ما بود.
577
00:25:11,611 --> 00:25:13,577
اوه، پس تو دلیل برگشتنش به اینجا بودی.
578
00:25:13,679 --> 00:25:14,879
اون یه شنود پوشیده بود.
579
00:25:14,981 --> 00:25:17,715
و اطلاعات مهمی درباره گالاگر
و دار و دستهاش به دست آوردیم.
580
00:25:17,817 --> 00:25:19,049
و دار و دستهاش.
581
00:25:19,151 --> 00:25:20,729
نقشهمون این بود که امشب
دوباره این کار رو انجام بده،
582
00:25:20,753 --> 00:25:22,386
ولی انگار سرنوشت چیز دیگهای میخواست...
583
00:25:22,488 --> 00:25:24,054
یکی کشتش.
584
00:25:24,156 --> 00:25:26,657
آیا گالاگر فهمید پسرش، امم...
585
00:25:26,759 --> 00:25:27,892
یه موش بوده؟
586
00:25:27,994 --> 00:25:29,260
خیلی احتمالش هست.
587
00:25:29,362 --> 00:25:31,495
آیا شان گالاگر توانایی کشتن پسرش رو داره؟
588
00:25:31,597 --> 00:25:32,696
آدم خیلی بدیه،
589
00:25:32,798 --> 00:25:35,266
ولی فکر نمیکنم به یکی از خودشون آسیب بزنه.
590
00:25:35,368 --> 00:25:37,268
خیلی روشنگرانه است.
591
00:25:37,370 --> 00:25:40,170
ببین، من آدم منطقیای هستم.
592
00:25:40,273 --> 00:25:41,839
تو اطلاعات میدی، ما هم میدیم.
593
00:25:44,043 --> 00:25:45,776
من چیزی برای ارائه ندارم.
594
00:25:45,878 --> 00:25:46,878
خیلی خب.
595
00:25:47,847 --> 00:25:49,747
دارم سوار هواپیما میشم که برگردم واشنگتن.
596
00:25:49,849 --> 00:25:52,116
24 ساعت وقت داری که
به کمک کردن به ما فکر کنی.
597
00:25:52,218 --> 00:25:53,784
وگرنه چی؟
598
00:25:53,886 --> 00:25:55,246
امیدوارم کار به اونجا نرسه.
599
00:26:05,197 --> 00:26:06,797
دنبال این فایلها میگردن.
600
00:26:09,168 --> 00:26:12,236
تحلیل بمب منو یاد
یه سری بمبگذاریهای ماشین انداخت
601
00:26:12,338 --> 00:26:13,370
که سالها پیش اتفاق افتاد.
602
00:26:15,174 --> 00:26:17,207
بمبگذاری کارلایل.
603
00:26:17,310 --> 00:26:19,810
خب، یعنی گالاگر تو این موضوع مظنون بود؟
604
00:26:19,912 --> 00:26:21,645
خب، شاید این اطلاعاتی باشه
605
00:26:21,747 --> 00:26:24,147
که باید با مارکوس و دوست جدید اینترپلمون
به اشتراک بذاریم؟
606
00:26:25,418 --> 00:26:26,584
به زور میشه بهش گفت دوست.
607
00:26:27,620 --> 00:26:29,219
باورم نمیشه تریستان رو برگردوندن.
608
00:26:29,956 --> 00:26:31,055
همین باعث مرگش شد؟
609
00:26:31,157 --> 00:26:33,290
خب، فکر میکنم هر دومون
موافقیم که گالاگر کسی نیست
610
00:26:33,392 --> 00:26:34,558
که تریستان رو کشته.
611
00:26:36,362 --> 00:26:38,829
هی، حالت خوبه؟
612
00:26:40,600 --> 00:26:41,966
نه.
613
00:26:42,068 --> 00:26:43,300
نه، حالم خوب نیست.
614
00:26:43,402 --> 00:26:44,402
اصلا.
615
00:26:45,605 --> 00:26:46,605
اون پدرمه
616
00:26:46,672 --> 00:26:50,507
و هنوز فرصت نکردم حتی یه نفس بکشم
تا این موضوع بزرگ رو هضم کنم.
617
00:26:50,610 --> 00:26:52,242
این موضوع بزرگ رو هضم کنم.
618
00:26:52,345 --> 00:26:54,445
بماند قتل تریستان.
619
00:26:58,784 --> 00:27:01,452
چیز دیگهای هست که به من نمیگی؟
620
00:27:02,588 --> 00:27:04,655
نه، قول میدم، هرچی من میدونم تو هم میدونی.
621
00:27:10,096 --> 00:27:11,362
اوه، پتیه.
622
00:27:11,464 --> 00:27:12,363
برگشته
623
00:27:12,465 --> 00:27:15,532
و "خیلی خیلی خیلی"
چیز داره که به اشتراک بذاره.
624
00:27:15,635 --> 00:27:18,469
حالت خوبه؟ چه حسی داری؟
625
00:27:18,571 --> 00:27:20,537
بچهها، من خوبم.
626
00:27:20,640 --> 00:27:23,107
ببین، مواد شیمیایی بمب دیروز
627
00:27:23,209 --> 00:27:25,976
از فروشگاه سخت افزار با
انتقال الکترونیکی پول خریداری شدن.
628
00:27:26,078 --> 00:27:27,645
و حدس بزن کی اونا رو تحویل گرفت؟
629
00:27:27,747 --> 00:27:28,779
کالین لوسک.
630
00:27:28,881 --> 00:27:30,280
این چه معنی میده؟
631
00:27:30,383 --> 00:27:34,318
معنی نمیده، واسه همین
به حساب بانکیش دسترسی پیدا کردم.
632
00:27:34,420 --> 00:27:37,287
اخیرا 30 هزار یورو دریافت کرده.
633
00:27:37,390 --> 00:27:39,223
ولی اون کسی نبود که
پول مواد شیمیایی رو پرداخت کرد.
634
00:27:39,325 --> 00:27:40,325
پس کی؟
635
00:27:40,426 --> 00:27:42,292
انتقال به کالین و به گل فروشی
636
00:27:42,395 --> 00:27:44,061
هر دو از طریق الودی انجام شدن.
637
00:27:44,163 --> 00:27:45,362
یه اپلیکیشن پرداخت فرانسویه.
638
00:27:45,464 --> 00:27:48,365
و ببین، دوست دختر تریستان، سیج،
639
00:27:49,235 --> 00:27:50,868
یه پروفایل شوگر بیبی داره.
640
00:27:50,970 --> 00:27:52,970
سایت قرار ملاقات پولی؟ آره.
641
00:27:53,072 --> 00:27:55,005
پس درباره عشق در نگاه اول دروغ گفته،
642
00:27:55,107 --> 00:27:55,906
معلومه.
643
00:27:56,008 --> 00:27:57,408
تریستان پول دوست دخترشو میداده.
644
00:27:57,476 --> 00:27:59,009
این با کسی اینجا جور در میاد؟
645
00:27:59,111 --> 00:27:59,810
نه، واقعا نه.
646
00:27:59,912 --> 00:28:02,746
جوونه، خوشگله، پولداره.
647
00:28:02,848 --> 00:28:06,884
و اینو باش، هر کی استخدامش کرده
از همون اپلیکیشن پرداخت استفاده کرده.
648
00:28:02,848 --> 00:28:15,884
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
649
00:28:06,986 --> 00:28:09,720
تریستان تو آمریکا زندگی میکرد،
از یه اپلیکیشن فرانسوی استفاده نمیکرد.
650
00:28:09,822 --> 00:28:11,688
کالین مواد شیمیایی رو
تحویل گرفت که استفاده شد
651
00:28:11,691 --> 00:28:13,223
برای منفجر کردن خودش.
درسته.
652
00:28:13,325 --> 00:28:15,426
و با توجه به مقدارها
و تاریخ های اون انتقال ها،
653
00:28:15,528 --> 00:28:18,862
آیا کالین برای کشتن
تریستان استخدام شده بود؟
654
00:28:18,964 --> 00:28:20,364
و سیج چی؟
655
00:28:20,466 --> 00:28:22,700
آیا بهش پول دادن که با تریستان صمیمی بشه؟
656
00:28:22,802 --> 00:28:26,370
آیا حرف های توی بالش
شامل دخالتش با اینترپل میشد؟
657
00:28:26,472 --> 00:28:28,238
تریستان اطلاعات رو به سیج میده
658
00:28:28,340 --> 00:28:32,276
و بعد اون اطلاعات رو به
هر کی که پول رو میداده منتقل میکنه.
659
00:28:32,378 --> 00:28:33,911
پتی، بیا واضح حرف بزنیم.
660
00:28:34,013 --> 00:28:37,114
همون آدم به کالین و سیج پول داده؟
661
00:28:37,216 --> 00:28:39,083
و برای مواد شیمیایی بمب، درسته.
662
00:28:40,453 --> 00:28:41,719
بریم سیج رو پیدا کنیم.
663
00:28:45,057 --> 00:28:47,057
به سیج گفتم جایی نره.
664
00:28:50,296 --> 00:28:51,296
آه.
665
00:28:51,897 --> 00:28:53,297
خوشحالم که آماده حرف زدن هستی.
666
00:28:53,399 --> 00:28:54,198
من نیستم.
667
00:28:54,300 --> 00:28:55,466
ما کار پلیسی داریم.
668
00:28:55,568 --> 00:28:56,867
من یه دقیقه بهتون وقت میدم.
669
00:29:11,350 --> 00:29:13,217
از وقتی رفتیم تو اتاقش بوده.
670
00:29:13,319 --> 00:29:14,384
باشه، بریم.
671
00:29:15,387 --> 00:29:16,286
سلام.
672
00:29:16,388 --> 00:29:17,388
سلام.
673
00:29:20,860 --> 00:29:22,659
سیج، پلیسه.
674
00:29:22,762 --> 00:29:24,328
لطفا در رو باز کن.
675
00:29:26,332 --> 00:29:27,564
داریم میایم تو.
676
00:29:29,735 --> 00:29:30,934
سیج.
677
00:29:34,073 --> 00:29:35,405
به آمبولانس زنگ میزنم.
678
00:29:36,942 --> 00:29:37,975
خیلی دیره.
679
00:29:38,778 --> 00:29:39,810
اون دیگه مُرده.
680
00:29:41,034 --> 00:29:43,434
نمیتونی همینجوری ازم فرار کنی...
681
00:29:45,658 --> 00:29:47,658
مامان، نباید اینجا باشی.
682
00:29:56,095 --> 00:29:57,561
حالش خوبه؟
683
00:29:57,663 --> 00:29:59,129
تو شوکه.
684
00:29:59,231 --> 00:30:01,298
هر روز که جسد نمیبینه.
685
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
واسه خودمونم سخته.
686
00:30:03,669 --> 00:30:06,270
پتی، سیج اون نور حلقه ای رو داشت.
687
00:30:06,372 --> 00:30:08,305
امکانش هست به گوشیش دسترسی پیدا کنیم؟
688
00:30:08,407 --> 00:30:09,473
یه ضبط کرده.
689
00:30:09,575 --> 00:30:11,575
تو صندوق خروجیش بود
آماده بود که برای تو بفرسته، آرچ.
690
00:30:11,577 --> 00:30:12,943
ولی وای فای اون هتل...
691
00:30:13,045 --> 00:30:14,311
آشغاله.
692
00:30:14,413 --> 00:30:16,079
میتونی پخشش کنی؟
693
00:30:16,182 --> 00:30:17,182
آره.
694
00:30:17,216 --> 00:30:18,816
معاون رئیس آرشامبو،
695
00:30:18,918 --> 00:30:20,250
نمیدونم از کجا شروع کنم.
696
00:30:21,187 --> 00:30:22,653
متاسفم که بهتون دروغ گفتم.
697
00:30:24,623 --> 00:30:25,989
دیشب به تریستان گفتم
698
00:30:26,091 --> 00:30:28,325
استخدام شدم که ازش اطلاعات بگیرم.
699
00:30:28,427 --> 00:30:32,262
بد اخلاق شد و یه چیزای وحشتناکی بهم گفت.
700
00:30:32,364 --> 00:30:33,964
فکر کنم حقش بود.
701
00:30:34,066 --> 00:30:37,267
عصبانی شدم و بهش سیلی زدم.
702
00:30:37,369 --> 00:30:39,136
نمیدونستم عاشقش میشم.
703
00:30:40,139 --> 00:30:42,172
اون چیزی نبود که انتظار داشتم.
704
00:30:43,442 --> 00:30:45,209
حالا، مرگش تقصیر منه.
705
00:30:46,645 --> 00:30:48,378
مردی که منو استخدام کرد،
706
00:30:49,682 --> 00:30:51,815
بهش گفتم تریست انگار برای پلیس
707
00:30:51,917 --> 00:30:53,016
یا یه همچین چیزی کار میکرد.
708
00:30:53,118 --> 00:30:55,385
داشت جلسات باباشو ضبط میکرد.
709
00:30:56,922 --> 00:30:58,188
اگه بدونه من کجام چی؟
710
00:30:59,458 --> 00:31:02,025
اینجا تنهایی دارم از ترس میمیرم.
711
00:31:06,031 --> 00:31:08,732
به پیدا کردن کسی که
به سیج یا کالین پول داده نزدیک ترید
712
00:31:08,834 --> 00:31:10,133
برای مواد شیمیایی بمب؟
713
00:31:10,236 --> 00:31:12,069
این اپلیکیشن بند محرمانگی رو
714
00:31:12,071 --> 00:31:13,237
خیلی جدی میگیره.
715
00:31:13,339 --> 00:31:16,206
من مدرک ارائه دادم
که ما در یه تحقیق قتل فعال هستیم.
716
00:31:16,308 --> 00:31:18,375
چک میکنم ببینم جواب دادن یا نه.
717
00:31:18,477 --> 00:31:20,510
کارشناسای پزشکی قانونی دارن
اتاق هتل رو بررسی میکنن.
718
00:31:20,613 --> 00:31:22,913
از کارکنان و مهمان ها سوال پرسیده شد.
719
00:31:23,015 --> 00:31:25,515
خانمه دید یه مرد داره از اتاق سیج خارج میشه
720
00:31:25,618 --> 00:31:26,750
درست قبل از اینکه شما برسید.
721
00:31:26,852 --> 00:31:27,885
میتونه شناساییش کنه؟
722
00:31:27,987 --> 00:31:30,487
ازم خواست اینا رو بیارم، پس فکر کنم آره.
723
00:31:31,957 --> 00:31:34,091
تریستان اعدام شد، کالین اعدام شد،
724
00:31:34,193 --> 00:31:35,893
و حالا سیج اعدام شد.
725
00:31:35,995 --> 00:31:37,728
همهشون باید به هم ربط داشته باشن.
726
00:31:37,830 --> 00:31:39,529
نکنه اشتباه کرده باشم؟
727
00:31:39,632 --> 00:31:41,098
نکنه کار گالاگر باشه؟
728
00:31:41,200 --> 00:31:43,100
نکنه فهمیده تریستان بهش پشت کرده؟
729
00:31:46,305 --> 00:31:47,305
چی شده؟
730
00:31:48,641 --> 00:31:49,641
چی گیرت اومده؟
731
00:31:50,576 --> 00:31:52,409
این دلیل مرگ پسرتونه.
732
00:31:54,613 --> 00:31:56,380
این نقشه رووان بوده، ضمنا.
733
00:31:58,017 --> 00:31:59,383
این رو از کجا آوردی؟
734
00:31:59,485 --> 00:32:01,018
عمو ایمون بهم داد.
735
00:32:02,221 --> 00:32:03,221
خیلی خب.
736
00:32:03,956 --> 00:32:05,255
نقشه ات چیه، رووان؟
737
00:32:05,357 --> 00:32:07,057
هیچ راه آسونی برای گفتن این بهت نیست، شان.
738
00:32:07,159 --> 00:32:09,259
- چی رو بگو؟
- تریستان...
739
00:32:09,361 --> 00:32:10,427
- تریستان چی؟
- اون...
740
00:32:10,529 --> 00:32:11,295
- زود باش!
- و اون...
741
00:32:11,397 --> 00:32:13,597
- تریستان پسر وفاداری نبود.
- ها؟
742
00:32:13,699 --> 00:32:15,966
داشت مکالماتت رو ضبط میکرد.
743
00:32:16,068 --> 00:32:17,100
برای پلیس.
744
00:32:17,970 --> 00:32:19,102
صبر کن.
745
00:32:19,204 --> 00:32:20,215
این... این...
746
00:32:20,239 --> 00:32:21,405
این اطلاعات رو از کجا آوردی، ها؟
747
00:32:21,507 --> 00:32:23,140
وقتی پسره دوباره تو زندگیت ظاهر شد،
748
00:32:23,242 --> 00:32:24,975
غریزه ات بهت گفت یه چیزی درست نیست.
749
00:32:25,077 --> 00:32:25,943
مگه نه؟
750
00:32:26,045 --> 00:32:27,365
منم نمیخوام باور کنم.
751
00:32:28,380 --> 00:32:29,546
نه، تریستان، اون...
752
00:32:30,582 --> 00:32:31,660
آره، ولی میخواست از من یاد بگیره.
753
00:32:31,684 --> 00:32:33,216
میخواست با من کار کنه.
754
00:32:33,319 --> 00:32:35,619
وقتی داشت بزرگ میشد، ازت متنفر بود.
755
00:32:35,721 --> 00:32:37,788
هیچوقت نفهمیدم، ولی نمیدونم.
756
00:32:37,890 --> 00:32:38,455
فکر کردم دیگه تموم شده. من...
757
00:32:38,557 --> 00:32:39,423
اوه، بهش فکر کن، شان.
758
00:32:39,525 --> 00:32:40,525
چرا حالا؟
759
00:32:40,559 --> 00:32:42,259
بعد از این همه سال،
760
00:32:42,361 --> 00:32:43,641
حتی جواب تلفن هاتم نمیداد.
761
00:32:44,930 --> 00:32:47,898
میدونم ناراحت کننده است، ولی منطقیه.
762
00:32:48,000 --> 00:32:48,899
ببین، این یارو...
763
00:32:49,001 --> 00:32:50,167
شان.
764
00:32:50,269 --> 00:32:53,070
این یارو، تریستان مدرکی داشت
که نشون میداد پلیس فاسدیه.
765
00:32:53,172 --> 00:32:54,805
میخواست اونم زمین بزنه.
766
00:32:54,907 --> 00:32:55,907
نه.
767
00:32:55,941 --> 00:32:59,142
شان، میدونم این مرد پسرت رو کشته.
768
00:32:59,244 --> 00:33:00,777
نه، نه.
769
00:33:00,879 --> 00:33:02,646
اوه، واقعا؟ درسته، مارکوس؟
770
00:33:02,748 --> 00:33:03,947
این درست نیست!
771
00:33:04,049 --> 00:33:08,352
داشتی سکته میکردی که لو بری
772
00:33:08,454 --> 00:33:09,820
که پلیس فاسدی هستی؟
773
00:33:09,922 --> 00:33:11,288
- درسته؟
- نه!
774
00:33:11,390 --> 00:33:13,023
پس چرا به من نگفتی؟
775
00:33:13,125 --> 00:33:14,336
من ازت محافظت میکردم.
776
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
احمق عوضی!
777
00:33:18,897 --> 00:33:20,097
به جاش، نه.
778
00:33:20,966 --> 00:33:22,632
رفتی پسرم رو کشتی.
779
00:33:24,036 --> 00:33:25,602
خب، حالا دیگه چارهای برام نذاشتی.
780
00:33:25,704 --> 00:33:26,937
نه.
781
00:33:27,039 --> 00:33:28,039
نه.
782
00:33:28,107 --> 00:33:29,107
ولی نه اینجا.
783
00:33:30,376 --> 00:33:31,441
نه.
784
00:33:32,544 --> 00:33:35,312
یه جایی رو میشناسم که خیلی مناسبتره.
785
00:33:37,383 --> 00:33:38,982
نه، نه!
786
00:33:39,006 --> 00:33:42,106
بمبگذاری کارلایل: پلیس مظنونین را
در اقدام تروریستی تکاندهنده شناسایی کرد.
787
00:33:42,287 --> 00:33:45,322
تنها چیزی که میدونم اینه که
بعد از این، زود اومد پاریس
788
00:33:45,424 --> 00:33:48,358
و ازم خواست باهاش ازدواج کنم.
789
00:33:48,460 --> 00:33:51,194
ولی من، نتونستم.
790
00:33:52,264 --> 00:33:54,331
آیا اون توانایی قتل خونسردانه رو داره؟
791
00:33:54,433 --> 00:33:57,167
فکر میکنی شان میتونه
پشت مرگ پسر خودش باشه؟
792
00:33:57,269 --> 00:33:58,909
دیگه نمیدونم چی فکر کنم، مامان.
793
00:34:00,072 --> 00:34:01,072
تریستان برادرم بود.
794
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
ناتنی.
795
00:34:02,941 --> 00:34:04,474
اون قسمت مهم نیست.
796
00:34:05,444 --> 00:34:06,724
میتونستیم خانواده باشیم، ولی...
797
00:34:08,414 --> 00:34:09,713
میفهمم.
798
00:34:09,815 --> 00:34:11,214
متاسفم.
799
00:34:11,316 --> 00:34:12,516
واقعا.
800
00:34:12,618 --> 00:34:14,317
ولی حتی اینکه تو شک داری
801
00:34:14,420 --> 00:34:15,830
که شان میتونه بچهی خودش رو بکشه
802
00:34:15,854 --> 00:34:18,688
و اون دختر بیچاره رو تو هتل.
803
00:34:18,791 --> 00:34:19,923
برای همین بود که مجبور شدم فرار کنم.
804
00:34:21,160 --> 00:34:23,727
میدونستم زندگی با اون برای من نیست.
805
00:34:25,264 --> 00:34:26,163
یا برای تو.
806
00:34:26,265 --> 00:34:27,998
شاید اگه تو رو
به عنوان دختر داشت، فرق میکرد.
807
00:34:28,000 --> 00:34:29,766
شاید اگه تو رو به عنوان دختر داشت،
فرق میکرد.
808
00:34:32,004 --> 00:34:33,004
هیچوقت نمیفهمیم.
809
00:34:34,039 --> 00:34:35,172
ولی ژنویو...
810
00:34:39,011 --> 00:34:41,078
پرداختهایی که به سیج
برای خدماتش انجام شده،
811
00:34:41,180 --> 00:34:42,512
ردشون رو تا یه سیم کارت پیدا کردم.
812
00:34:42,614 --> 00:34:43,747
برای گوشی کی؟
813
00:34:43,849 --> 00:34:45,115
ایمون مکگرگور.
814
00:34:45,217 --> 00:34:47,684
یعنی بهترین دوست شان گالاگر؟
815
00:34:47,786 --> 00:34:49,786
پتی، همین الان برای مکگرگور
اعلامیه دستگیری صادر کن.
816
00:34:49,888 --> 00:34:50,720
قبلا صادر کردم.
817
00:34:50,823 --> 00:34:51,933
گذرنامهاش تو سیستم ما علامتگذاری شده.
818
00:34:51,957 --> 00:34:53,256
داره سوار هواپیما میشه.
819
00:35:09,074 --> 00:35:10,140
- اونجاست!
- آره.
820
00:35:14,179 --> 00:35:15,179
پلیس!
821
00:35:29,328 --> 00:35:30,393
ایمون مکگرگور.
822
00:35:30,496 --> 00:35:32,996
شما به جرم قتل سیج ویرا دستگیر شدید.
823
00:35:33,098 --> 00:35:35,138
شما حق دارید در طول بازجویی
وکیل داشته باشید
824
00:35:35,234 --> 00:35:36,800
و حق دارید سکوت کنید.
825
00:35:36,902 --> 00:35:37,767
این مسخره است.
826
00:35:37,870 --> 00:35:39,214
معلومه که اینجا وکیل ندارم.
827
00:35:39,238 --> 00:35:40,737
به گالاگر زنگ بزنید، یکی رو میفرسته.
828
00:35:40,839 --> 00:35:42,739
اوه، شک دارم این کار رو بکنه
بعد از اینکه بفهمه
829
00:35:42,741 --> 00:35:43,974
با پسرش چیکار کردی.
830
00:35:54,453 --> 00:35:56,319
انتظار دارین اینجا چی بگم؟
831
00:35:56,421 --> 00:35:58,099
چرا با گفتن اینکه چرا تمام ترکیبات شیمیایی
832
00:35:58,123 --> 00:36:00,690
برای ساخت بمب ماشین رو داشتی،
شروع نمیکنی؟
833
00:36:00,792 --> 00:36:02,292
اصلا نمیدونم دارین درباره چی حرف میزنین.
834
00:36:02,394 --> 00:36:04,995
این نقل و انتقالات نقدی به شما میرسه.
835
00:36:05,097 --> 00:36:08,765
مواد شیمیایی که در قتل
کالین لوسک دست داشتن.
836
00:36:08,867 --> 00:36:11,201
و یه پول گنده تو حساب بانکیش.
837
00:36:11,303 --> 00:36:13,370
و یه پول به سیج ویرا.
838
00:36:14,406 --> 00:36:16,306
میدونی که اوبرژ دوربین نداره.
839
00:36:17,442 --> 00:36:18,442
ولی...
840
00:36:19,745 --> 00:36:22,612
...یه شاهد عینی دید که شما
841
00:36:22,714 --> 00:36:24,948
حدود زمان قتل سیج وارد اتاقش شدین.
842
00:36:25,050 --> 00:36:26,449
هوم.
843
00:36:26,552 --> 00:36:28,818
وقتی اسلحه ای که سیج رو کشت رو پیدا کنین...
844
00:36:30,489 --> 00:36:32,656
فکر کنم اثر انگشت رووان همه جاش باشه.
845
00:36:33,792 --> 00:36:34,792
عجیبه.
846
00:36:35,861 --> 00:36:39,396
ببین، هیچ کس تو هتل
یادش نمیاد رووان رو دیده باشه.
847
00:36:39,498 --> 00:36:41,798
ولی وقتی این طرح شما رو فرستادیم...
848
00:36:42,935 --> 00:36:45,068
خیلی از کارکنان شناختنش.
849
00:36:46,138 --> 00:36:47,138
خیلی عجله داشتی.
850
00:36:47,172 --> 00:36:48,638
شلخته شدی.
851
00:36:48,740 --> 00:36:52,075
میدونی تو فرانسه، 90 درصد محکومیت ها
852
00:36:52,177 --> 00:36:53,910
مربوط به شهادت شاهد عینیه.
853
00:36:55,247 --> 00:36:58,815
سیج رو به عنوان طعمه
استخدام کردی که بهت اطلاعات بده
854
00:36:58,917 --> 00:37:00,217
از تریستان.
855
00:37:00,319 --> 00:37:01,599
میدونستی نمیشه بهش اعتماد کرد.
856
00:37:01,653 --> 00:37:03,520
به تریستان و علاقهاش
به قلمرو گالاگر مشکوک بودی.
857
00:37:03,522 --> 00:37:05,589
و علاقهاش به قلمرو گالاگر مشکوک بودی.
858
00:37:05,691 --> 00:37:06,756
بچه احمقی بود.
859
00:37:06,858 --> 00:37:09,259
یهو از ناکجا آباد شروع کرد به دیدن باباش،
860
00:37:09,361 --> 00:37:10,827
سوالای مرموز میپرسید.
861
00:37:10,929 --> 00:37:12,195
اوه.
862
00:37:12,297 --> 00:37:13,997
پس اونم از تو مدرک داشت.
863
00:37:15,033 --> 00:37:16,499
ما از اینترپل خبر داریم.
864
00:37:17,536 --> 00:37:19,002
پیدا کردن اینکه تریستان
865
00:37:19,104 --> 00:37:20,570
دنبال چی بود، کار سختی نیست.
866
00:37:21,974 --> 00:37:23,173
هیچی رو اعتراف نمیکنم.
867
00:37:24,509 --> 00:37:27,177
ولی هر کی اون پسر رو کشت، به شان لطف کرد.
868
00:37:28,347 --> 00:37:29,412
تریستان یه خائن بود.
869
00:37:30,816 --> 00:37:33,216
مطمئنم گالاگر مجازات دیگهای
براش در نظر میگرفت.
870
00:37:34,486 --> 00:37:36,186
ببرینش اداره برای مراحل قانونی.
871
00:37:36,288 --> 00:37:38,054
هنوز انقدر مطمئن نباش.
872
00:37:39,191 --> 00:37:40,831
تو پرونده بعدی به من
873
00:37:40,859 --> 00:37:42,058
به عنوان شاهد نیاز پیدا میکنی.
874
00:37:43,195 --> 00:37:44,261
رئیست کجاست؟
875
00:37:58,143 --> 00:37:59,276
گوشیش خاموشه.
876
00:38:01,513 --> 00:38:02,513
اون...
877
00:38:03,749 --> 00:38:07,784
خیلی وقت پیش یه ردیاب
به کت مارکوس وصل کردم.
878
00:38:07,886 --> 00:38:08,918
تو رانندگی کن.
879
00:38:39,484 --> 00:38:41,651
دقیقا میدونم با شان گالاگر چیکار میکنم.
880
00:39:04,242 --> 00:39:05,242
اینجا بپیچ.
881
00:39:06,345 --> 00:39:10,847
♪ حس میکنم امشب داره تو هوا میاد ♪
882
00:39:12,150 --> 00:39:13,850
♪ خدایا ♪
883
00:39:15,787 --> 00:39:18,888
♪ تمام عمرم منتظر این لحظه بودم ♪
884
00:39:18,990 --> 00:39:21,157
♪ خدایا ♪
885
00:39:22,294 --> 00:39:23,893
♪ خدایا ♪
886
00:39:26,131 --> 00:39:31,167
♪ حس میکنی امشب داره تو هوا میاد؟ ♪
887
00:39:32,371 --> 00:39:37,006
♪ خدایا، خدایا ♪
888
00:39:45,117 --> 00:39:47,584
♪ خب، اگه بهم میگفتی...
889
00:39:47,686 --> 00:39:50,387
♪ داری غرق میشی ♪
890
00:39:50,489 --> 00:39:52,021
♪ دستت رو نمیگرفتم ♪
891
00:39:52,124 --> 00:39:54,124
مارکوس، بهت اعتماد داشتم،خدایا!
892
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
بلند شو!
893
00:39:56,061 --> 00:39:59,796
♪ صورتت رو قبلا دیدم، رفیق ♪
894
00:39:59,898 --> 00:40:02,432
♪ ولی نمیدونم میدونی من کیم یا نه ♪
895
00:40:03,635 --> 00:40:04,701
اوه!
896
00:40:05,937 --> 00:40:09,038
♪ خب، اونجا بودم و دیدم چیکار کردی ♪
897
00:40:09,141 --> 00:40:10,874
این اتفاق میافته، مارکوس.
898
00:40:10,976 --> 00:40:12,742
درباره چی حرف میزنی، شان؟
899
00:40:12,844 --> 00:40:14,744
این اتفاق میافته!
900
00:40:14,846 --> 00:40:16,246
لازم نیست این کار رو بکنی، شان.
901
00:40:17,649 --> 00:40:20,617
میدونی، تقریبا خودم رو قانع کرده بودم
902
00:40:20,719 --> 00:40:22,652
که تو دوست منی، مارکوس.
903
00:40:22,754 --> 00:40:24,554
این تعریف تو از دوستیه؟
904
00:40:27,392 --> 00:40:28,992
بلند شو، بلند شو!
905
00:40:29,094 --> 00:40:30,126
نه، تو...
906
00:40:30,228 --> 00:40:32,829
دیگه حق نداری حرف بزنی.
907
00:40:32,931 --> 00:40:36,399
نه از وقتی پسر خوشگل و شیرین من رو کشتی.
908
00:40:38,937 --> 00:40:43,573
این سوراخ تاریک و نمور روبروت رو میبینی؟
909
00:40:43,675 --> 00:40:44,741
این برای اونه.
910
00:40:45,777 --> 00:40:46,843
وایستا!
911
00:40:48,580 --> 00:40:50,313
خب، ببین کی اینجاست.
912
00:40:50,415 --> 00:40:53,750
اصلا تعجب نکردم که شما دوتا وقتی که
913
00:40:53,852 --> 00:40:55,652
اصلا لازم نیست، سر و کلتون پیدا میشه.
914
00:40:55,754 --> 00:40:56,754
گالاگر.
915
00:40:57,789 --> 00:40:58,488
شان.
916
00:40:58,590 --> 00:41:02,325
مارکوس تریستان رو نکشته.
917
00:41:04,930 --> 00:41:05,930
رووان.
918
00:41:07,232 --> 00:41:09,799
حالا مجبورم نکن کاری رو بکنم که نمیخوام.
919
00:41:11,136 --> 00:41:13,369
و تو، بهتره خشم خودت رو کنترل کنی
920
00:41:13,472 --> 00:41:18,274
وقتی اسلحه ات رو به سمت
تنها پسر بازمانده ام، فیتز، گرفتی.
921
00:41:19,644 --> 00:41:20,977
هیچکس به کسی شلیک نمیکنه.
922
00:41:22,447 --> 00:41:25,548
بیا مطمئن شیم رووان کوچولو
هم همین نظر رو داره.
923
00:41:29,087 --> 00:41:31,020
تو کل ماجرا رو نمیدونی.
924
00:41:31,122 --> 00:41:34,057
از دوستی حرف میزنی،
ولی تنها دوستی که به نظر میاد داری،
925
00:41:34,159 --> 00:41:38,027
همونیه که پسرت رو کشت.
926
00:41:38,129 --> 00:41:39,129
چی؟
927
00:41:40,732 --> 00:41:42,052
درباره چی حرف میزنی، زن؟
928
00:41:43,168 --> 00:41:44,300
ایمون مکگرگور.
929
00:41:45,837 --> 00:41:46,837
عجیبه.
930
00:41:48,106 --> 00:41:49,239
ادامه بده، دوباره امتحان کن.
931
00:41:50,408 --> 00:41:52,308
اون فهمید تریستان داره مدرک جمع میکنه
932
00:41:52,410 --> 00:41:54,844
که میتونه تو و مکگرگور رو بندازه زندان.
933
00:41:54,946 --> 00:41:55,812
اوه، نه.
934
00:41:55,914 --> 00:41:58,181
من نمیدونم که... نه، اون... اون...
935
00:41:58,283 --> 00:41:59,649
اصلا منطقی نیست.
936
00:41:59,751 --> 00:42:00,751
پس کجاست؟
937
00:42:01,953 --> 00:42:04,554
ما مدرک داریم، الان تو اداره پلیسه.
938
00:42:05,924 --> 00:42:07,023
رووان!
939
00:42:07,125 --> 00:42:09,726
مکگرگور سیج رو کشت و حالا داره سعی میکنه
940
00:42:09,828 --> 00:42:11,160
اون قتل رو بندازه گردن تو.
941
00:42:11,263 --> 00:42:11,828
فقط خفه شو.
942
00:42:11,930 --> 00:42:14,030
حرف نزن.
943
00:42:14,132 --> 00:42:15,398
باشه، تو دروغگویی.
944
00:42:16,601 --> 00:42:17,667
اسلحه رو کی بهت داد؟
945
00:42:18,603 --> 00:42:20,503
اسلحهای که سیج رو کشت.
946
00:42:20,605 --> 00:42:22,038
و حالا اثر انگشت تو همه جاشه.
947
00:42:23,508 --> 00:42:25,108
حالا به حرفم گوش کن.
948
00:42:25,210 --> 00:42:26,276
هی!
949
00:42:26,378 --> 00:42:28,912
اسلحه رو آروم بذار زمین.
950
00:42:29,014 --> 00:42:30,191
ما اینجا میخوایم بهت کمک کنیم.
951
00:42:30,215 --> 00:42:31,681
وایستا، وایستا، میشه؟
952
00:42:32,984 --> 00:42:34,617
باید بهش فکر کنم.
953
00:42:34,719 --> 00:42:37,220
لطفا، مارکوس رو ول کن.
954
00:42:38,323 --> 00:42:40,023
هنوز برای برگشتن از این کار دیر نشده.
955
00:42:41,626 --> 00:42:42,626
زندگی من...
956
00:42:44,729 --> 00:42:45,962
امروز تموم شد.
957
00:42:47,299 --> 00:42:48,865
شان، چیزهای بیشتری برای زندگی کردن هست.
958
00:42:52,037 --> 00:42:53,870
بیشتر از چیزی که فکرشو میکنی.
959
00:42:53,972 --> 00:42:56,706
بابا، داریم چیکار میکنیم؟
960
00:42:56,808 --> 00:42:59,275
کاری که اومدیم اینجا بکنیم، پسرم.
961
00:43:00,779 --> 00:43:05,315
♪ خب، زخم معلوم نیست،
ولی درد هنوز بیشتر میشه ♪
962
00:43:05,417 --> 00:43:06,215
♪ این برای تو و من چیز غریبی نیست ♪
963
00:43:06,318 --> 00:43:07,318
خواهش میکنم!
964
00:43:07,419 --> 00:43:08,419
وایستا!
965
00:43:09,321 --> 00:43:10,321
گالاگر، نه!
966
00:43:11,321 --> 00:43:15,321
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
967
00:43:16,321 --> 00:43:20,321
با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
87107