All language subtitles for Saint-Pierre.S01E08.With.a.Little.Help.From.My.Friends.1080p.CBC.WEB-DL.DD.5.1.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,540 ‫آره، خب، هممون می‌دونیم گالاگر یه دزده، 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,940 ‫ولی چرا اینقدر ازش ‫عقده داری؟ 3 00:00:05,970 --> 00:00:07,069 ‫واقعا می‌خوای بدونی؟ 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,870 ‫همه چیو بهم بگو و از اولش شروع کن. 5 00:00:09,240 --> 00:00:09,880 ‫اینا چیه؟ 6 00:00:09,940 --> 00:00:11,140 ‫سوابق مالی شخصیه. 7 00:00:11,180 --> 00:00:13,809 ‫اگه یه راه حل جادویی برای ‫زمین زدن شان گالاگر باشه، 8 00:00:13,810 --> 00:00:14,810 ‫همین توشه. 9 00:00:14,834 --> 00:00:16,834 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 10 00:00:16,858 --> 00:00:20,358 ‫با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین SandsMovie.Ir 11 00:00:20,382 --> 00:00:23,782 ‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,236 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 13 00:00:30,260 --> 00:00:32,230 ‫کجا می‌ری؟ 14 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 ‫فیتز! 15 00:00:56,520 --> 00:00:58,090 ‫بیا اینو ببین! 16 00:01:03,360 --> 00:01:05,630 ‫آخرین بار کِی خوابیدی؟ 17 00:01:09,370 --> 00:01:12,100 ‫یه سری از اطلاعات گالاگر ‫حتی قبل از اومدنت 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,170 ‫به سن-پیر بوده. 19 00:01:13,210 --> 00:01:15,839 ‫هی. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,386 ‫وقتی تو پاریس بودی هم داشتی 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,510 ‫گالاگر رو بررسی می‌کردی. چرا؟ 22 00:01:19,550 --> 00:01:21,710 ‫این فاکتورهایی که ودا پیدا کرده، گالاگر رو 23 00:01:21,720 --> 00:01:23,820 ‫به یه شرکت پوششی، ‫ملموث هولدینگز، وصل می‌کنه. 24 00:01:23,950 --> 00:01:27,390 ‫مگه همون شرکتی نیست که داشت سعی می‌کرد ‫زمین باتلاقی کامی پروین رو بخره؟ 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,350 ‫ملموث با قانون مشکل داشته. 26 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 ‫تو اروپا و جاهای دیگه. 27 00:01:30,390 --> 00:01:33,190 ‫و اینو ببین. 28 00:01:35,760 --> 00:01:39,400 ‫این رسید وثیقه برای اتهام حمل سلاح علیه 29 00:01:39,530 --> 00:01:41,600 ‫ملموث هولدینگزه. 30 00:01:41,670 --> 00:01:43,376 ‫ببین حواله‌های پول از کجا اومده. 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,140 ‫سن-پیر. 32 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 ‫گالاگر حسابی با قاچاقچی‌های اسلحه درگیر بوده. 33 00:01:49,510 --> 00:01:51,080 ‫گرفتمش، فیتز. 34 00:01:53,480 --> 00:01:55,650 ‫اوه، باید بریم سر کار. 35 00:02:06,890 --> 00:02:08,060 ‫باید اینو ببینی. 36 00:02:09,300 --> 00:02:10,530 ‫اینجا. 37 00:02:11,570 --> 00:02:12,900 ‫سلام، آقا. 38 00:02:14,700 --> 00:02:16,800 ‫اوم، بچه‌ها داشتن صیدشون رو تمیز می‌کردن، 39 00:02:16,870 --> 00:02:18,070 ‫و اینو پیدا کردن. 40 00:02:18,110 --> 00:02:18,900 ‫این یه انگشته؟ 41 00:02:18,970 --> 00:02:20,110 ‫متاسفانه آره. 42 00:02:20,240 --> 00:02:23,010 ‫فرانسوا، دوست قدیمیمه، ‫همین الان بهم زنگ زد. 43 00:02:23,040 --> 00:02:24,980 ‫خب، کدومتون چاقو از دستش در رفت؟ 44 00:02:25,004 --> 00:02:27,804 ‫کسی یه انگشت گم کرده ؟ 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,320 ‫اوم، می‌بینی، مال اونا نیست. 46 00:02:35,490 --> 00:02:37,459 ‫خیلی حال بهم زنه. 47 00:02:37,460 --> 00:02:39,890 ‫مثل یه ماجرای سیندرلای دیوونه‌ست. 48 00:02:40,790 --> 00:02:42,660 ‫انگشت، همون کفش شیشه‌ایه. 49 00:02:42,730 --> 00:02:45,000 ‫فقط امیدواریم که سیندرلا هنوز زنده باشه. 50 00:02:45,424 --> 00:02:52,324 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,340 ‫سن پیر ‫قسمت هشتم 52 00:02:59,310 --> 00:03:00,610 ‫انگشت گم شده. 53 00:03:00,650 --> 00:03:02,610 ‫خب، این واقعا پایان خوشی داره. 54 00:03:02,750 --> 00:03:06,349 ‫چی می‌تونه به سادگی یه، مثلا، ‫حادثه قایق‌سواری باشه 55 00:03:06,350 --> 00:03:08,550 ‫یا یه اتفاق ناگوار ماهیگیری تو دریا؟ 56 00:03:08,620 --> 00:03:10,420 ‫لزوما به این معنی نیست ‫که یه جسد ته اقیانوس باشه. 57 00:03:10,490 --> 00:03:12,089 ‫- ها؟ ‫- هوم. 58 00:03:12,090 --> 00:03:14,490 ‫به تجربه من، وقتی ‫یه همچین چیزی اتفاق می‌افته، 59 00:03:14,530 --> 00:03:16,529 ‫همیشه بیشتر از چیزی که به نظر میاد، ‫یه چیزایی پشت پرده‌ست. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,606 ‫من پرونده‌هایی رو دیدم که انگشتای ‫قربانی‌های قتل رو بریده بودن 61 00:03:18,630 --> 00:03:21,300 ‫تا پنهان کردن جسد سخت‌تر بشه. 62 00:03:21,340 --> 00:03:23,700 ‫- یا غیرممکن. ‫- خیلی سیاهه. 63 00:03:23,840 --> 00:03:25,570 ‫ناتاشا، نظرت در مورد این کوچولو چیه؟ 64 00:03:25,610 --> 00:03:27,639 ‫خب، نسبتا تازه‌ست، 65 00:03:27,640 --> 00:03:30,610 ‫البته، تو شکم یه ماهی تو اقیانوس اطلس بوده. 66 00:03:30,680 --> 00:03:33,650 ‫سرد بودن می‌تونه یه قسمت از بدن رو ‫تا ده روز سالم نگه داره. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,449 ‫من می‌گم، هوم، شاید یه هفته. 68 00:03:36,450 --> 00:03:38,049 ‫قبل یا بعد از مرگ بریده شده؟ 69 00:03:38,050 --> 00:03:39,650 ‫خب، هنوز اینو نمی‌دونم، آرچ. 70 00:03:41,490 --> 00:03:45,520 ‫خب، با توجه به زبری پوست، موهاش، 71 00:03:45,560 --> 00:03:46,790 ‫احتمالا یه مرده. 72 00:03:47,730 --> 00:03:48,930 ‫شاید بتونی یه اثر انگشت ازش بگیری. 73 00:03:48,960 --> 00:03:50,530 ‫چیزی هست که کمکمون کنه ‫صاحبشو شناسایی کنیم؟ 74 00:03:50,560 --> 00:03:52,260 ‫آره، من همه این کارا رو می‌کنم، باشه؟ 75 00:03:52,330 --> 00:03:55,270 ‫می‌دونی، ما همین الانم بیمارستانیم، پس... 76 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 ‫پس، می‌خوای بری بالا رو چک کنی 77 00:03:56,970 --> 00:03:59,130 ‫و ببینی کسی اومده که دستش زخم شده باشه؟ 78 00:04:00,310 --> 00:04:01,410 ‫آره. برو بالا. 79 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 ‫هرچی سریع‌تر بری بالا، ‫سریع‌تر جوابتو می‌گیرم. 80 00:04:03,510 --> 00:04:04,680 ‫باشه. 81 00:04:08,720 --> 00:04:10,620 ‫ببخشید، سلام 82 00:04:10,644 --> 00:04:12,644 ‫- خانم کوهن، درسته ؟ ‫- بله 83 00:04:12,668 --> 00:04:14,496 ‫انگلیسی صحبت میکنین ؟ 84 00:04:14,520 --> 00:04:16,605 ‫آه، بله، البته. هارپر، لطفا. 85 00:04:16,606 --> 00:04:18,560 ‫ما برای یه پرونده به کمک نیاز داریم. 86 00:04:18,690 --> 00:04:19,960 ‫یه کم دلخراشه. 87 00:04:20,030 --> 00:04:22,230 ‫اوه، باور کن، من همه‌چیو دیدم. 88 00:04:22,260 --> 00:04:23,090 ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟ 89 00:04:23,160 --> 00:04:24,630 ‫احتمالا یه مرده. 90 00:04:24,700 --> 00:04:26,620 ‫کسی تو یه هفته گذشته بستری شده باشه 91 00:04:26,730 --> 00:04:28,100 ‫که انگشتش گم شده باشه؟ 92 00:04:28,240 --> 00:04:31,440 ‫من چیزی نشنیدم، ‫ولی براتون یه نگاهی می‌ندازم. 93 00:04:31,570 --> 00:04:32,970 ‫دقیقا به چی فکر می‌کنی؟ 94 00:04:34,410 --> 00:04:37,709 ‫نمی‌خوام مثل تو باشم، 95 00:04:37,710 --> 00:04:41,180 ‫ولی آره، یه حسی دارم که یه چیز 96 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 ‫خیلی بزرگتر داره اتفاق می‌افته. 97 00:04:43,420 --> 00:04:45,180 ‫خب، بذار حدس بزنم. 98 00:04:45,190 --> 00:04:48,350 ‫پرونده‌های مربوط به انگشتای ‫گم شده برای شناسایی، 99 00:04:49,290 --> 00:04:50,436 ‫فکر می‌کنی گالاگر توش دست داشته؟ 100 00:04:55,100 --> 00:04:56,360 ‫ببخشید که منتظر موندید. 101 00:04:56,500 --> 00:04:57,940 ‫ساعت ورود و خروجتون خیلی قدیمیه. 102 00:04:58,000 --> 00:05:00,069 ‫همه چی اینجا هنوز آنالوگه؟ 103 00:05:00,070 --> 00:05:00,870 ‫آره. 104 00:05:00,900 --> 00:05:01,976 ‫اون موقع تو فرانسه، ‫ما یه جوری می‌تونستیم 105 00:05:02,000 --> 00:05:04,340 ‫اطلاعات ۶۸ میلیون نفر رو ‫به صورت متمرکز ثبت کنیم، 106 00:05:04,410 --> 00:05:06,650 ‫ولی اینجا تو سن-پیر اوضاع یه کم فرق می‌کنه. 107 00:05:11,550 --> 00:05:12,410 ‫قهوه زیاد خوردم. 108 00:05:12,550 --> 00:05:14,350 ‫اوه، باور کن، من درک می‌کنم. 109 00:05:17,580 --> 00:05:18,620 ‫واو. 110 00:05:18,650 --> 00:05:20,280 ‫شما کِی وقت می‌کنید؟ 111 00:05:20,320 --> 00:05:21,496 ‫واحد پرستاری سیار، درسته؟ 112 00:05:21,520 --> 00:05:22,620 ‫باید خیلی سرتون شلوغ باشه. 113 00:05:22,660 --> 00:05:25,560 ‫پرستار کافی نیست، وقت کافی نیست. 114 00:05:25,590 --> 00:05:27,260 ‫ولی همه‌مون سهم خودمونو انجام می‌دیم. 115 00:05:28,730 --> 00:05:30,536 ‫هیچی در مورد مریضایی که ‫یه عضوی از بدنشون کم باشه، 116 00:05:30,560 --> 00:05:31,700 ‫از هیچ نوعی، متاسفانه، نیست. 117 00:05:31,830 --> 00:05:33,229 ‫ممنون از وقتتون. 118 00:05:33,230 --> 00:05:34,900 ‫اگه کسی پیدا شد، بهمون خبر بدید. 119 00:05:42,910 --> 00:05:45,440 ‫شان گالاگر تو مجازات کردن ‫آدمایی که باهاش درمیفتن، 120 00:05:45,580 --> 00:05:47,450 ‫خیلی خسیس نیست. 121 00:05:47,510 --> 00:05:48,756 ‫یه انگشت گمشده لزوما به این معنی نیست 122 00:05:48,780 --> 00:05:50,179 ‫که همون چیزیه که فکر می‌کنی. 123 00:05:50,180 --> 00:05:52,220 ‫مگه وقتی که واقعا همون باشه. 124 00:05:52,250 --> 00:05:54,590 ‫وقتی حرکات اخیرشو ‫بررسی کنیم، بیشتر می‌دونیم. 125 00:05:54,660 --> 00:05:55,990 ‫اطراف اسکله رو چک کردم، 126 00:05:56,120 --> 00:05:57,790 ‫هیچ گزارشی از کسی که ‫انگشتش گمشده باشه، نیست. 127 00:05:57,830 --> 00:06:00,290 ‫حداقل تو یه ماه گذشته. 128 00:06:00,360 --> 00:06:01,990 ‫تقریبا یه اثر انگشت پیدا کردیم. 129 00:06:02,130 --> 00:06:03,930 ‫یه سری از خطوطش خراب شده، 130 00:06:04,060 --> 00:06:05,599 ‫ولی الگوش هنوز کاملا مشخصه. 131 00:06:05,600 --> 00:06:08,070 ‫هر لحظه ممکنه یه چیزی پیدا شه. 132 00:06:13,010 --> 00:06:14,440 ‫ایوان نیلز. 133 00:06:15,610 --> 00:06:17,010 ‫فکر کنم این اسمو می‌شناسم. 134 00:06:17,040 --> 00:06:19,540 ‫ایوان دو سال پیش به جرم ‫مست رانندگی دستگیر شده بود. 135 00:06:19,550 --> 00:06:21,550 ‫اعتراف کرد. از اون موقع دیگه خبری ازش نبود. 136 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 ‫آه، فکر کردم. 137 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 ‫ما تو یه لیگ جای آلای بودیم. 138 00:06:25,720 --> 00:06:27,950 ‫ایوان بهترین بازیکن، اوم، ‫تو زمین پشتی بود. 139 00:06:28,090 --> 00:06:30,290 ‫ارتباطمون قطع شد، ولی ‫اون یه مرد همه‌کاره‌ست. 140 00:06:30,360 --> 00:06:31,620 ‫اینجا کارای خرده‌ریز انجام می‌ده. 141 00:06:31,760 --> 00:06:33,490 ‫کارش عالیه. 142 00:06:33,560 --> 00:06:35,490 ‫می‌دونی، قیمت مناسب. 143 00:06:35,560 --> 00:06:38,100 ‫خیلی خوب سنباده می‌زنه، می‌دونی؟ اون... 144 00:06:38,130 --> 00:06:39,700 ‫برو ببین این یارو انگشتش گمشده هست 145 00:06:39,730 --> 00:06:41,300 ‫یا مدرکی هست که نشون بده 146 00:06:41,340 --> 00:06:42,900 ‫رفته شنا با ماهیا. 147 00:06:42,970 --> 00:06:44,700 ‫می‌خوام ۱۰۰٪ مطمئن باشم ‫که با چی طرفیم 148 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 ‫قبل از اینکه از گارد ساحلی بخوایم ‫شروع به گشتن آب‌ها کنن. 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,580 ‫تقریبا یه هفته‌ست که اینجا نامه داریم. 150 00:06:54,650 --> 00:06:56,650 ‫همه‌شون به اسم ‫ایوان نیلز هست. 151 00:06:56,720 --> 00:07:00,120 ‫قبض برق. چیزای بانکی. 152 00:07:00,150 --> 00:07:01,320 ‫اوه، اینو ببین. 153 00:07:03,290 --> 00:07:05,590 ‫این یه سری وسیله گرون‌قیمت به نظر میاد 154 00:07:05,730 --> 00:07:07,660 ‫که همین‌جوری دم در گذاشتن. 155 00:07:09,900 --> 00:07:11,230 ‫اون در پشتیه؟ 156 00:07:14,270 --> 00:07:14,930 ‫خب، برو دیگه. 157 00:07:14,970 --> 00:07:16,400 ‫باید دنبالش بری. 158 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 ‫چی؟ دیدی چقدر تند می‌دوید؟ 159 00:07:26,250 --> 00:07:28,350 ‫هر کی بود، خیلی عجله داشت. 160 00:07:28,480 --> 00:07:29,680 ‫چی می‌شه اگه ایوان هنوز تو باشه؟ 161 00:07:34,620 --> 00:07:37,490 ‫پایین چیزی نیست. اون اینجا نیست. 162 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 ‫در صورتی که... 163 00:07:42,200 --> 00:07:44,830 ‫منظورت اینه که اگه ‫اینجا واقعا صحنه جرم باشه؟ 164 00:07:45,970 --> 00:07:47,500 ‫خیلی حس و حال خونه مجردی می‌ده. 165 00:07:47,630 --> 00:07:48,970 ‫حس می‌کنم ایوان تنها زندگی می‌کنه. 166 00:07:49,040 --> 00:07:52,440 ‫هوم، هیچ عکسی از دوست یا خانواده نمی‌بینم. 167 00:07:52,570 --> 00:07:54,770 ‫دیدی چقدر طبقه پایین تمیزه 168 00:07:54,810 --> 00:07:55,640 ‫- در مقایسه با... ‫- آره. 169 00:07:55,641 --> 00:07:58,240 ‫بقیه جاها خیلی کثیفه. 170 00:08:02,880 --> 00:08:05,650 ‫شارژر لپ‌تاپ تو پریزه، ولی لپ‌تاپ نیست. 171 00:08:05,790 --> 00:08:08,020 ‫اثری از کیف پول یا گوشی موبایل نیست. 172 00:08:16,200 --> 00:08:18,099 ‫اینا عینک مطالعه نیستن. 173 00:08:18,100 --> 00:08:20,000 ‫ببین، چقدر قوی هستن. 174 00:08:20,130 --> 00:08:22,600 ‫حدس می‌زنم یارو بدون اینا ‫هیچی نمی‌تونه ببینه. 175 00:08:22,640 --> 00:08:24,200 ‫خب، نظرت چیه؟ 176 00:08:24,970 --> 00:08:26,070 ‫فکر می‌کنم حق با توئه. 177 00:08:27,170 --> 00:08:28,640 ‫یه اتفاق بد برای ایوان افتاده. 178 00:08:32,680 --> 00:08:34,010 ‫یه نفر اتاق نشیمن رو تمیز کرده، 179 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 ‫ولی عینکا رو زیر مبل ندیده. 180 00:08:36,350 --> 00:08:37,549 ‫که بهمون نشون می‌ده... 181 00:08:37,550 --> 00:08:40,890 ‫اگه ایوان به قتل رسیده، یه نفر ‫خیلی عجله‌ای تمیز کرده. 182 00:08:40,920 --> 00:08:43,590 ‫اگه شانس بیاریم، یه سری اثر انگشت، دی‌ان‌ای ‫جا گذاشتن. 183 00:08:44,720 --> 00:08:45,760 ‫اوه، ببین. 184 00:08:45,890 --> 00:08:47,689 ‫این جعبه‌های مشروب قدیمی. 185 00:08:47,690 --> 00:08:49,960 ‫اون قدیما، قاچاقچی‌های مشروب ‫اینا رو جا می‌ذاشتن 186 00:08:50,030 --> 00:08:52,360 ‫و مردم ازشون برای عایق کردن ‫دیواراشون استفاده می‌کردن. 187 00:08:52,500 --> 00:08:53,570 ‫آها، درسته. 188 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 ‫تور ممنوعیت مشروب خوریت. 189 00:08:55,640 --> 00:08:56,740 ‫خوره؟ 190 00:08:56,870 --> 00:08:59,769 ‫اتفاقا، دخترم بهم می‌گه که ‫خوره الان باکلاسه. 191 00:08:59,770 --> 00:09:01,610 ‫پس، من قبول می‌کنم. 192 00:09:01,634 --> 00:09:05,234 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 193 00:09:06,850 --> 00:09:10,450 ‫فیتز، این یه سوتین شیردهیه. 194 00:09:10,580 --> 00:09:11,920 ‫اوه، من خبر دارم. 195 00:09:11,950 --> 00:09:13,990 ‫من سهم خودمو دیدم. من یه پدرم. 196 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 ‫آره، ولی ایوان نیست. 197 00:09:19,930 --> 00:09:21,590 ‫باید با همسایه‌ها صحبت کنیم، 198 00:09:21,730 --> 00:09:23,060 ‫ببینیم چیزی شنیدن یا دیدن. 199 00:09:26,730 --> 00:09:27,870 ‫از اونجا شروع کنیم. 200 00:09:30,370 --> 00:09:31,200 ‫اوم، چی... 201 00:09:31,270 --> 00:09:33,239 ‫هر چی می‌خوای بفروشی، من می‌خرم. 202 00:09:33,240 --> 00:09:35,410 ‫ما پلیسیم، شما کی هستید؟ 203 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 ‫اوم، ترنس. لوزانو. 204 00:09:39,310 --> 00:09:41,880 ‫ببخشید، ما، اوم، داریم به دخترمون ‫خوابیدن رو یاد می‌دیم. 205 00:09:42,020 --> 00:09:44,480 ‫این، اوم، ایده کریستینا، زنم بود. 206 00:09:44,520 --> 00:09:45,280 ‫هوم. 207 00:09:45,320 --> 00:09:47,120 ‫منم این شرایطو داشتم، اتفاقا، دو بار. 208 00:09:48,060 --> 00:09:49,820 ‫همسایتون، ایوان رو می‌شناسید؟ 209 00:09:49,860 --> 00:09:51,089 ‫آره، معلومه. 210 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 ‫آره، اون... یه کم تنده، ولی، اوم، 211 00:09:53,160 --> 00:09:55,090 ‫باید بگم که من واقعا از نحوه 212 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 ‫کمک کردنش تو کارای خونه ممنونم. 213 00:09:56,700 --> 00:09:59,330 ‫من تو یه سکوی نفتی offshore کار می‌کنم، ‫برای همین واقعا برای زنم سخته، 214 00:09:59,470 --> 00:10:01,100 ‫مخصوصا با بچه. 215 00:10:01,170 --> 00:10:03,770 ‫ایوان رو تو هفت روز گذشته دیدید؟ 216 00:10:03,900 --> 00:10:05,640 ‫نه، ولی من... تازه چند روز پیش 217 00:10:05,770 --> 00:10:07,770 ‫به شهر برگشتم. 218 00:10:07,840 --> 00:10:08,910 ‫اوم، چرا؟ 219 00:10:08,940 --> 00:10:10,710 ‫کسی اونو ندیده یا ازش خبری نشنیده، 220 00:10:10,740 --> 00:10:12,779 ‫برای همین داریم از همسایه‌ها می‌پرسیم. 221 00:10:12,780 --> 00:10:14,726 ‫باید با زنتون، کریستینا، صحبت کنیم، 222 00:10:14,750 --> 00:10:16,180 ‫یه چند تا سوال ازش بپرسیم. 223 00:10:16,220 --> 00:10:18,549 ‫آره، اون کلاس یوگای ذن رفته. 224 00:10:18,550 --> 00:10:21,890 ‫از اون کلاس "خواهرها خودشون ‫کاراشونو انجام می‌دن" ها. 225 00:10:24,790 --> 00:10:26,760 ‫باید برم بالا. 226 00:10:26,890 --> 00:10:27,930 ‫دنبالش نرو. 227 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 ‫آره. 228 00:10:31,900 --> 00:10:34,330 ‫کسی در مورد اون پسره که دیدیم ‫از خونه ایوان فرار می‌کرد، 229 00:10:34,470 --> 00:10:35,670 ‫- چیزی پیدا کرده؟ ‫- هنوز نه. 230 00:10:36,670 --> 00:10:40,000 ‫ولی فکر می‌کنی ایوان، ‫اون مرد همه‌کاره‌مون، 231 00:10:40,070 --> 00:10:41,870 ‫با زن ترنس رابطه داشته؟ 232 00:10:41,880 --> 00:10:42,870 ‫اونا تازه بچه دار شدن. 233 00:10:42,880 --> 00:10:45,680 ‫و اون سوتین شیردهی تو اتاق ایوان... 234 00:10:45,810 --> 00:10:48,410 ‫فکر می‌کنی ترنس می‌دونه؟ 235 00:10:48,420 --> 00:10:50,480 ‫اون موقعی که اسم ایوان رو آوردیم، ‫اصلا تکون نخورد، 236 00:10:50,550 --> 00:10:53,080 ‫پس اگه یه رابطه‌ای بوده، منظورم اگه، 237 00:10:53,090 --> 00:10:54,719 ‫فکر می‌کنم ترنس بی‌خبر بوده. 238 00:10:55,920 --> 00:10:58,760 ‫ناتاشا، صدات روی بلندگو هست. 239 00:10:58,790 --> 00:11:00,390 ‫کالبدشکافی انگشت رو تموم کردم. 240 00:11:00,530 --> 00:11:02,690 ‫اون... وایسا، به این می‌گن کالبدشکافی 241 00:11:02,730 --> 00:11:04,299 ‫وقتی فقط یه انگشته؟ 242 00:11:04,300 --> 00:11:07,930 ‫به هر حال، اوم، رگ‌های خونی منقبض ‫نشون می‌ده که بعد از مرگ 243 00:11:07,970 --> 00:11:10,700 ‫- کنده شده و خورده شده. ‫- بعد از مرگ. 244 00:11:10,840 --> 00:11:12,520 ‫با این اطلاعات، به علاوه هر چیزی که 245 00:11:12,610 --> 00:11:14,310 ‫تو خونه مقتول پیدا کردیم، 246 00:11:14,340 --> 00:11:16,240 ‫فکر می‌کنم می‌شه به این یه قتل گفت. 247 00:11:16,940 --> 00:11:18,680 ‫خیلی خب، ممنون، ناتاشا. 248 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 ‫باشه. 249 00:11:20,410 --> 00:11:23,919 ‫آیا ترنس بهمون دروغ می‌گفت یا واقعا 250 00:11:23,920 --> 00:11:26,649 ‫وسط اقیانوس اطلس 251 00:11:26,650 --> 00:11:27,450 ‫روی یه سکوی نفتی بود؟ 252 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 ‫باید برای غیبتش مدرک بیاریم. 253 00:11:29,760 --> 00:11:32,460 ‫ولی می‌دونی کی روی سکوی نفتی نبود؟ 254 00:11:33,690 --> 00:11:35,460 ‫زنش، کریستینا لوزانو. 255 00:11:43,200 --> 00:11:44,470 ‫این خیلی ذن به نظر میاد؟ 256 00:11:46,001 --> 00:11:48,010 ‫اوه، تلفن. 257 00:11:48,140 --> 00:11:50,740 ‫اگه مادرت زنگ زده، ‫فکر می‌کنم باید جواب بدی. 258 00:11:50,810 --> 00:11:51,986 ‫احتمالا می‌خواد در مورد 259 00:11:52,010 --> 00:11:53,950 ‫پیغامی که دیروز براش گذاشتم، حرف بزنه. 260 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 ‫ولی این یه مکالمه نیست ‫که الان بتونم تمومش کنم، پس... 261 00:12:02,020 --> 00:12:04,620 ‫فیتز، اینجا چه خبره؟ 262 00:12:04,690 --> 00:12:05,690 ‫نمی‌دونم. 263 00:12:11,900 --> 00:12:13,960 ‫ها؟ 264 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 ‫چه خبره... 265 00:12:26,110 --> 00:12:28,050 ‫همه، عقب وایستید! 266 00:12:28,920 --> 00:12:29,550 ‫ببخشید، بچه‌ها. 267 00:12:29,551 --> 00:12:31,450 ‫چه خبره، سیمون؟ 268 00:12:31,490 --> 00:12:33,050 ‫من یه کلاس دفاع شخصی دارم. 269 00:12:33,190 --> 00:12:34,989 ‫با تمام حواس، که زنا مثل ‫زندگی واقعی غافلگیر بشن. 270 00:12:34,990 --> 00:12:35,720 ‫مثل تو زندگی واقعی. 271 00:12:35,860 --> 00:12:37,190 ‫و اونا به ما حمله کردن چون... 272 00:12:37,220 --> 00:12:39,020 ‫ما آدمای بد استخدام کرده بودیم ‫که یواشکی بیان تو. 273 00:12:39,090 --> 00:12:41,890 ‫ببخشید، ما ندیدیم شمایید. 274 00:12:41,900 --> 00:12:43,990 ‫هی، اینا پلیسای آموزش دیده‌ان. 275 00:12:44,870 --> 00:12:46,060 ‫زحمتتون نتیجه داد. 276 00:12:46,100 --> 00:12:48,730 ‫آفرین، کریستینا و رنه. 277 00:12:49,740 --> 00:12:51,000 ‫کریستینا لوزانو؟ 278 00:12:51,070 --> 00:12:53,000 ‫بله؟ 279 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 ‫یه لحظه باهاتون حرف داریم. 280 00:12:58,480 --> 00:13:00,350 ‫رابطه‌تون با ایوان نیلز چی بود؟ 281 00:13:01,010 --> 00:13:02,579 ‫همسایه‌مه. 282 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 ‫چرا می‌پرسید؟ 283 00:13:05,550 --> 00:13:06,820 ‫چیزی گم کردید؟ 284 00:13:06,950 --> 00:13:08,150 ‫اوم، اوم... 285 00:13:08,290 --> 00:13:09,570 ‫این... اینو از کجا آوردید؟ 286 00:13:09,620 --> 00:13:12,089 ‫اوه، ما اینو تو اتاق خواب ایوان پیدا کردیم. 287 00:13:12,090 --> 00:13:13,690 ‫اه. 288 00:13:14,860 --> 00:13:17,360 ‫حتما وقتی داشت خشک‌کن ‫منو درست می‌کرد، ورداشته. 289 00:13:17,500 --> 00:13:18,430 ‫چه عوضی‌ای. 290 00:13:18,470 --> 00:13:19,960 ‫دیگه عمرا استخدامش کنم. 291 00:13:19,970 --> 00:13:21,970 ‫شما ۱۰۰٪ درست می‌گید. 292 00:13:22,100 --> 00:13:23,900 ‫ایوان مرده. 293 00:13:25,870 --> 00:13:27,540 ‫قبلا با شوهرتون صحبت کردیم. 294 00:13:27,670 --> 00:13:28,370 ‫ترنس؟ 295 00:13:28,510 --> 00:13:30,510 ‫در مورد سوتین چیزی نگفت. 296 00:13:30,540 --> 00:13:33,609 ‫اون همچنین به ما گفت ‫که شما کلاس یوگا بودید. 297 00:13:33,610 --> 00:13:36,710 ‫اوه، من... نمی‌خواستم بهش بگم ‫که کلاس دفاع شخصی می‌رفتم. 298 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 ‫نگرانش کنم. 299 00:13:39,120 --> 00:13:40,619 ‫شما در خطر هستید؟ 300 00:13:40,620 --> 00:13:41,220 ‫من؟ 301 00:13:41,350 --> 00:13:42,990 ‫اوه، نه، نه، نه. 302 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 ‫اصلا. 303 00:13:44,460 --> 00:13:47,329 ‫من، اوم، تمام روز رو خونه ‫با دخترمون هستم. 304 00:13:47,330 --> 00:13:50,799 ‫فقط... حس خوبیه که دوباره ‫خودم باشم. 305 00:13:50,800 --> 00:13:52,660 ‫و دوستای خیلی خوبی اینجا پیدا کردم. 306 00:13:54,070 --> 00:13:56,000 ‫هر چی در مورد ایوان می‌دونید بهمون بگید. 307 00:13:56,070 --> 00:13:58,140 ‫هر جزئیاتی از زندگیش. 308 00:13:58,170 --> 00:14:00,540 ‫اوم، اون یه سری کارا برامون انجام داد. 309 00:14:00,570 --> 00:14:03,339 ‫ولی من چیز زیادی د ‫ر موردش نمی‌دونستم، واقعا. 310 00:14:03,340 --> 00:14:05,140 ‫اوه، یه... یه نفری بود 311 00:14:05,150 --> 00:14:08,080 ‫که در خونشو می‌کوبید و داد ‫و فریاد می‌کرد و فحش می‌داد. 312 00:14:08,110 --> 00:14:09,280 ‫من و بچه رو بیدار کرد. 313 00:14:09,420 --> 00:14:10,810 ‫ایوان روز بعدش معذرت‌خواهی کرد. 314 00:14:10,850 --> 00:14:12,150 ‫می‌دونید کی بود؟ 315 00:14:12,290 --> 00:14:14,990 ‫توضیح داد که اون کسی بود که ازش شکایت کرده. 316 00:14:15,020 --> 00:14:18,220 ‫اوم، ری... پاتل، فکر کنم. 317 00:14:19,090 --> 00:14:21,290 ‫ایوان خیلی ترسیده به نظر می‌رسید. 318 00:14:25,160 --> 00:14:27,999 ‫ما معتقدیم که ایوان نیلز تو خونش کشته شده. 319 00:14:28,000 --> 00:14:30,199 ‫زمان تقریبی مرگ، سه‌شنبه گذشته‌ست. 320 00:14:30,200 --> 00:14:31,769 ‫تیم پزشکی قانونی داره صحنه رو بررسی می‌کنه. 321 00:14:31,770 --> 00:14:33,540 ‫لومینول یه لکه خون کوچیک رو 322 00:14:33,610 --> 00:14:35,270 ‫روی زمین اتاق نشیمن نشون می‌ده. 323 00:14:35,410 --> 00:14:38,479 ‫عکس‌های اولیه رو فرستادن. 324 00:14:38,480 --> 00:14:41,450 ‫ردپای هیدروژن پراکسید و ‫اسید پراکسی استیک 325 00:14:41,510 --> 00:14:43,380 ‫روی سطوح تو اتاق نشیمن پیدا شده. 326 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 ‫قاتل حسابی دنبال تمیز کردن بوده. 327 00:14:45,550 --> 00:14:47,320 ‫پس، شما می‌گید ما جسد نداریم، 328 00:14:47,390 --> 00:14:49,650 ‫فقط یه انگشت تو ‫یه اتاق نشیمن تقریبا تمیز؟ 329 00:14:49,660 --> 00:14:52,760 ‫پزشک قانونی معتقده که ‫جسد ایوان تو اقیانوس انداخته شده. 330 00:14:52,890 --> 00:14:53,960 ‫هیچ مظنونی داریم؟ 331 00:14:53,990 --> 00:14:56,530 ‫داریم می‌گردیم ببینیم ‫کسی با ایوان مشکلی داشته 332 00:14:56,560 --> 00:14:58,800 ‫یا می‌تونیم اونو وصل کنیم به... 333 00:15:00,600 --> 00:15:04,600 ‫رنوف، خبری از محل گالاگر هست؟ 334 00:15:04,740 --> 00:15:05,800 ‫اون تو دوبلین بود. 335 00:15:05,940 --> 00:15:07,610 ‫از کجا می‌دونی؟ 336 00:15:07,740 --> 00:15:09,610 ‫من از کنترل ترافیک هوایی و گمرک پرسیدم، 337 00:15:09,740 --> 00:15:12,380 ‫و اون تو اون بازه زمانی که ‫احتمال قتل هست، اونجا نبود. 338 00:15:12,510 --> 00:15:15,610 ‫یه سرنخ از همسایه ایوان گرفتیم... 339 00:15:16,250 --> 00:15:18,450 ‫کریستینا لوزانو. 340 00:15:19,520 --> 00:15:21,189 ‫ری پاتل و ایوان مشکل داشتن. 341 00:15:21,190 --> 00:15:23,319 ‫من با یه دستیار حقوقی 342 00:15:23,320 --> 00:15:24,060 ‫از دادگاه منطقه‌ای صحبت کردم. 343 00:15:24,190 --> 00:15:26,360 ‫ایوان نیلز و ری پاتل 344 00:15:26,430 --> 00:15:28,090 ‫وسط یه دعوای حقوقی بودن. 345 00:15:28,230 --> 00:15:30,160 ‫و خسارتش خیلی زیاد بود، بالای ۲۰۰ هزار تا. 346 00:15:30,230 --> 00:15:32,099 ‫و طبق گفته کریستینا لوزانو، 347 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 ‫ری پاتل ایوان رو تهدید کرده بود. 348 00:15:34,230 --> 00:15:35,000 ‫شاید ری برگشته باشه. 349 00:15:35,130 --> 00:15:37,230 ‫ایوان راهش داده، اوضاع خراب شده. 350 00:15:37,270 --> 00:15:39,570 ‫اون تمیز می‌کنه، جسد رو می‌ندازه دور. 351 00:15:39,710 --> 00:15:42,370 ‫پرونده‌های قتلی که جسد ندارن، ‫مثل یه طعمه‌ست برای وکیل‌های مدافع. 352 00:15:42,410 --> 00:15:43,710 ‫باید جسد ایوان رو پیدا کنیم. 353 00:15:43,780 --> 00:15:45,620 ‫دوباره دوربین‌های ‫تو خیابون ایوان رو چک کنید، 354 00:15:45,680 --> 00:15:46,840 ‫و هر دوربین مداربسته‌ای. 355 00:15:46,850 --> 00:15:49,049 ‫باید یه نفر به اون خونه رفت و آمد داشته باشه. 356 00:15:49,050 --> 00:15:50,580 ‫فیتز، من و تو میریم سراغ ری پاتل. 357 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 ‫پتی، لطفا، می‌تونی ‫تایید کنی که ترنس لوزانو 358 00:15:53,190 --> 00:15:55,850 ‫در زمان تقریبی مرگ تو اون سکوی نفتی بوده؟ 359 00:15:55,990 --> 00:15:57,120 ‫یه مظنون دیگه؟ 360 00:15:57,190 --> 00:15:58,720 ‫خب، فکر می‌کنیم که زن ترنس، کریستینا، 361 00:15:58,730 --> 00:16:00,260 ‫با مقتول رابطه داشته. 362 00:16:00,290 --> 00:16:02,490 ‫پس، ترنس می‌تونسته ‫بره اونجا و با ایوان درگیر شه؟ 363 00:16:03,230 --> 00:16:04,430 ‫خیلی خب، بریم. 364 00:16:22,320 --> 00:16:25,619 ‫حتی فکر فرار دوباره هم نکن. 365 00:16:26,890 --> 00:16:28,220 ‫جای قشنگیه. 366 00:16:28,350 --> 00:16:30,390 ‫خب، اون مرد همه‌کاره ‫سقفمو خراب کرد، 367 00:16:30,520 --> 00:16:31,890 ‫مجبور شدم بیام اینجا. 368 00:16:32,020 --> 00:16:33,389 ‫ایوان نیلز؟ 369 00:16:33,390 --> 00:16:35,360 ‫شما رو تو ملکش دیدیم. 370 00:16:35,500 --> 00:16:39,430 ‫چرا فرار کردید، اوم، مرد آهنی؟ 371 00:16:39,470 --> 00:16:41,430 ‫من دارم ازش شکایت می‌کنم برای غرامت. 372 00:16:41,570 --> 00:16:43,030 ‫و اون تو جلسه دادگاه نیومد. 373 00:16:43,070 --> 00:16:44,970 ‫پس، شما باهاش درگیر شدید؟ 374 00:16:45,010 --> 00:16:46,010 ‫اون بهم بدهکاره. 375 00:16:47,110 --> 00:16:48,240 ‫ایوان نیلز رو شما کشتید؟ 376 00:16:50,440 --> 00:16:51,609 ‫اون مرده؟ 377 00:16:51,610 --> 00:16:54,550 ‫ببین، ایوان یه عوضی بود، ‫ولی من کسی رو نکشتم. 378 00:16:55,650 --> 00:16:57,026 ‫و این چطور پولمو بهم برمی‌گردونه؟ 379 00:16:57,050 --> 00:16:58,050 ‫هوم. 380 00:16:58,920 --> 00:17:00,566 ‫ما به مدرک شما برای سه‌شنبه نیاز داریم. 381 00:17:03,020 --> 00:17:05,220 ‫ببین، من همه‌چیو ثبت می‌کنم. 382 00:17:05,360 --> 00:17:09,659 ‫با گروه دویدنم می‌دویدم، غذا آماده می‌کردم، ‫ساعت ۹:۰۰ شب تو رختخواب بودم، 383 00:17:09,660 --> 00:17:10,530 ‫تنها. 384 00:17:10,660 --> 00:17:13,129 ‫به این می‌گن یه مدرک ضعیف، ری. 385 00:17:13,130 --> 00:17:14,400 ‫همینی که هست. 386 00:17:14,430 --> 00:17:16,730 ‫من دارم تمرین می‌کنم، ‫یه برنامه سفت و سخت دارم. 387 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 ‫این کیف ورزشیته؟ 388 00:17:21,310 --> 00:17:23,940 ‫خون روشه. 389 00:17:24,080 --> 00:17:24,980 ‫چی؟ 390 00:17:25,010 --> 00:17:27,209 ‫اوه، جای عجیبیه برای نگهداری یه چکش. 391 00:17:27,210 --> 00:17:29,510 ‫این اصلا مال من نیست. 392 00:17:29,650 --> 00:17:31,350 ‫اصلا نمی‌دونم چطور اومد اون تو! 393 00:17:31,480 --> 00:17:34,490 ‫ری پاتل، باید با ما بیای. 394 00:17:36,960 --> 00:17:38,889 ‫تا وکیلم نیاد، هیچی نمی‌گم. 395 00:17:38,890 --> 00:17:40,959 ‫و برای ثبت، من حتی یه چکش هم ندارم. 396 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 ‫به خاطر همین یه مرد همه‌کاره استخدام کردم. 397 00:17:43,400 --> 00:17:46,430 ‫دنی جی، وکیل آقای پاتل. 398 00:17:46,500 --> 00:17:48,469 ‫کسی هست بخواد ‫بهم توضیح بده اینجا چه خبره؟ 399 00:17:48,470 --> 00:17:51,640 ‫ری یه وسیله احتمالی قتل دستش بود. 400 00:17:51,670 --> 00:17:52,570 ‫احتمالی. 401 00:17:52,571 --> 00:17:53,770 ‫کلمه کلیدی تو این جمله. 402 00:17:53,910 --> 00:17:55,410 ‫شماها حکم تفتیش دارید؟ 403 00:17:55,411 --> 00:17:57,809 ‫نه، وقتی یه وسیله تو دید باشه، ‫نیازی به حکم نداریم. 404 00:17:57,810 --> 00:18:00,309 ‫و دی‌ان‌ای خیلی زود ‫بهمون نشون می‌ده که آیا واقعا 405 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 ‫وسیله قتله یا نه. 406 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 ‫مطمئنی نمی‌خوای چیزی بهمون بگی، ری؟ 407 00:18:05,820 --> 00:18:08,719 ‫آقای پاتل با حسن نیت ‫شما رو به خونش راه داد. 408 00:18:08,720 --> 00:18:10,919 ‫این اصلا خوب نیست، بچه‌ها. 409 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 ‫مقتول کیه؟ 410 00:18:12,060 --> 00:18:13,690 ‫ایوان نیلز. 411 00:18:13,730 --> 00:18:15,360 ‫ما همین الان تو دادگاه باهاش بودیم. 412 00:18:15,430 --> 00:18:17,960 ‫آره، پس شما علاقه ما ‫به موکلتون رو درک می‌کنید. 413 00:18:18,030 --> 00:18:21,070 ‫به علاوه، ری اعتراف کرده ‫که امروز صبح از صحنه فرار کرده. 414 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 ‫اوم... 415 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 ‫زمان تقریبی مرگ چقدره؟ 416 00:18:26,240 --> 00:18:27,840 ‫هفته پیش، یه جایی بین سه‌شنبه 417 00:18:27,970 --> 00:18:28,870 ‫و چهارشنبه. 418 00:18:28,940 --> 00:18:32,280 ‫پس، یه هفته بعد از یه قتل فرضی، 419 00:18:32,350 --> 00:18:34,279 ‫شما یه ورزشکار سه‌گانه ‫معروف رو تو حالت تمرین 420 00:18:34,280 --> 00:18:36,210 ‫درحال دویدن تو محله دیدید. 421 00:18:36,280 --> 00:18:38,419 ‫همینه که دارم می‌شنوم. 422 00:18:38,420 --> 00:18:40,350 ‫خیلی خوبه. 423 00:18:40,390 --> 00:18:42,620 ‫ری انگیزه، وسیله و فرصت 424 00:18:42,760 --> 00:18:44,660 ‫برای انجام این قتل رو داشته. 425 00:18:44,690 --> 00:18:47,320 ‫به علاوه، مدرک شما هم ‫که اصلا وجود نداره، رفیق. 426 00:18:47,390 --> 00:18:51,430 ‫شواهد در بهترین حالت، ‫غیرمستقیم هستن. 427 00:18:51,560 --> 00:18:52,846 ‫هر کسی می‌تونسته اون چکش رو بذاره اونجا. 428 00:18:52,870 --> 00:18:54,700 ‫گاراژش قفل نداشته. 429 00:18:54,730 --> 00:18:57,640 ‫و بذارید ازتون بپرسم، اصلا جسدی هست؟ 430 00:18:58,740 --> 00:19:00,400 ‫در مورد انگیزه، بذارید واضح بگم. 431 00:19:00,440 --> 00:19:02,970 ‫من داشتم پرونده رو علیه آقای نیلز می‌بستم. 432 00:19:03,040 --> 00:19:05,240 ‫پس، چرا موکل من باید ریسک از دست دادن ‫این پول بادآورده رو بکنه؟ 433 00:19:06,480 --> 00:19:08,360 ‫همکارامون دارن تو محله پرس و جو می‌کنن. 434 00:19:09,180 --> 00:19:11,250 ‫اگه حتی یه فریم از دوربین مداربسته باشه 435 00:19:11,280 --> 00:19:14,390 ‫که آقای پاتل رو سه‌شنبه پیش ‫خونه ایوان نشون بده... 436 00:19:14,520 --> 00:19:16,020 ‫اون یه صحبتیه که ما 437 00:19:16,090 --> 00:19:17,236 ‫وقتی فرضی نباشه، خواهیم داشت. 438 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 ‫الان می‌ریم. 439 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 ‫پاشو. 440 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 ‫دنی جی یه وکیل مدافع خیلی قَدره. 441 00:19:26,430 --> 00:19:28,799 ‫چرا اون یه پرونده حقوقی ‫"تعمیرات خرابکاری کرده" رو قبول کرده؟ 442 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 ‫هیچ فیلم یا شاهدی نبود که کسی رو 443 00:19:31,340 --> 00:19:33,470 ‫در حال ورود به خونه ایوان تو ‫هیچ زمانی از سه‌شنبه گذشته نشون بده. 444 00:19:33,610 --> 00:19:36,710 ‫و خود مقتول ساعت ۱۸:۲۲ به خونه رسیده. 445 00:19:36,840 --> 00:19:39,010 ‫و گارد ساحلی هم هر چقدر می‌تونست گشت. 446 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 ‫جسدی نیست. 447 00:19:40,010 --> 00:19:41,410 ‫اگه جسد درست وزن شده باشه، 448 00:19:41,550 --> 00:19:43,350 ‫ممکنه ته اقیانوس باشه. 449 00:19:43,480 --> 00:19:46,470 ‫اگه اینطور نباشه، ‫یه هفته تو دریا با این جریان؟ 450 00:19:46,471 --> 00:19:48,020 ‫الان ممکنه پرو باشه. 451 00:19:48,150 --> 00:19:49,596 ‫مدرک ترنس لوزانو چی؟ 452 00:19:49,620 --> 00:19:51,760 ‫سرپرستش تو محل کار تایید کرده که 453 00:19:51,820 --> 00:19:53,089 ‫تو چند ماه گذشته تو دریا بوده. 454 00:19:53,090 --> 00:19:54,120 ‫نمی‌تونه اون باشه. 455 00:19:55,360 --> 00:19:56,730 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 456 00:19:56,860 --> 00:19:57,930 ‫ری پاتل. 457 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 ‫فرض کن چکش رو برداشته. 458 00:19:59,030 --> 00:20:01,230 ‫سر ایوان نیلز رو باهاش شکسته. 459 00:20:01,370 --> 00:20:03,450 ‫اونقدر احمق هست که یه وسیله قتل خونی رو 460 00:20:03,500 --> 00:20:04,839 ‫تو کیف ورزشی خودش بذاره؟ 461 00:20:04,840 --> 00:20:05,900 ‫شاید. 462 00:20:06,040 --> 00:20:07,746 ‫تجربه من نشون می‌ده، ‫وقتی یه مظنون اینقدر داغ میاد تو... 463 00:20:07,770 --> 00:20:10,140 ‫حس یه پاپوش رو می‌ده؟ 464 00:20:10,210 --> 00:20:12,709 ‫پس، تیغ اوکام می‌گه 465 00:20:12,710 --> 00:20:15,110 ‫که ساده‌ترینِ دو تا نظریه رقیب، معمولا 466 00:20:15,250 --> 00:20:16,310 ‫درسته. 467 00:20:17,280 --> 00:20:18,650 ‫ولی اگه تیغ اوکام... من نمی‌دونم... 468 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 ‫اصلا نمی‌دونم چیه. 469 00:20:20,220 --> 00:20:21,290 ‫همه‌چی رو ساده نگه دار. 470 00:20:21,320 --> 00:20:23,789 ‫پرونده ری خیلی ساده‌ست. 471 00:20:23,790 --> 00:20:25,290 ‫وضعیت مالی ایوان. 472 00:20:25,360 --> 00:20:27,060 ‫بدهی خونه‌اش عقب افتاده بود. 473 00:20:27,130 --> 00:20:28,660 ‫خونه‌اش داشت می‌رفت تو رهن؟ 474 00:20:28,700 --> 00:20:30,329 ‫تا چند ماه پیش که یه دفعه شروع کرد 475 00:20:30,330 --> 00:20:33,729 ‫به واریز نقدی به حسابش 476 00:20:33,730 --> 00:20:36,270 ‫و پرداخت‌های رهن خونش دوباره شروع شد. 477 00:20:36,400 --> 00:20:38,139 ‫مردای همه‌کاره، اونا... نقدی پول می‌گیرن. 478 00:20:38,140 --> 00:20:39,270 ‫خب، این چیز رایجیه، نه؟ 479 00:20:39,410 --> 00:20:40,410 ‫درسته. 480 00:20:40,440 --> 00:20:41,940 ‫ولی من با مدیر بانکیش صحبت کردم. 481 00:20:42,010 --> 00:20:44,210 ‫ایوان پرسید که آیا اونا ‫ارزیابی هم انجام می‌دن یا نه. 482 00:20:44,340 --> 00:20:47,079 ‫و یه سری وسیله با ارزش داشت ‫که می‌خواست جابجا کنه. 483 00:20:47,080 --> 00:20:48,050 ‫چه جور وسایلی؟ 484 00:20:48,051 --> 00:20:50,350 ‫مدیر گفت که دیگه برنگشته. 485 00:20:51,550 --> 00:20:54,020 ‫پس، احتمالا هنوز خونه‌اشه. 486 00:21:02,560 --> 00:21:04,090 ‫آرچ. 487 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 ‫آرچ، جعبه‌های مشروب... 488 00:21:05,401 --> 00:21:06,600 ‫می‌دونم، می‌دونم. 489 00:21:06,670 --> 00:21:07,900 ‫فقط بذارید حرفمو بزنم. 490 00:21:08,030 --> 00:21:10,430 ‫قدیما، آدما توشون جاهایی ‫برای دسترسی می‌ذاشتن. 491 00:21:10,570 --> 00:21:14,840 ‫که بتونن توشون، اوم، کاغذ، عایق، 492 00:21:14,910 --> 00:21:16,570 ‫یه همچین چیزایی تو زمستون بذارن. 493 00:21:16,580 --> 00:21:18,240 ‫جای خیلی خوبیه برای قایم کردن یه چیزی. 494 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 ‫ها؟ 495 00:21:25,750 --> 00:21:28,150 ‫خب، بالاخره یه چیزی از ‫وسواس مشروب‌خوریت دراومد. 496 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 ‫آها. 497 00:21:35,600 --> 00:21:37,160 ‫اینا رو چیکار می‌کنه؟ 498 00:21:38,560 --> 00:21:39,660 ‫ارثیه؟ 499 00:21:42,300 --> 00:21:43,570 ‫بعضیاشون نو به نظر میان. 500 00:21:43,571 --> 00:21:45,469 ‫خب، پس دزدی. 501 00:21:45,470 --> 00:21:47,069 ‫داشته از مشتری‌هاش می‌دزدیده. 502 00:21:47,070 --> 00:21:49,270 ‫اگه چیز اشتباهی رو از ‫آدم اشتباهی دزدیده باشه... 503 00:21:53,410 --> 00:21:54,510 ‫به این انگشتر نگاه کن. 504 00:21:57,620 --> 00:21:59,350 ‫یه دونه مثلشو دیدم. 505 00:22:01,350 --> 00:22:02,350 ‫می‌دونی کجا؟ 506 00:22:04,290 --> 00:22:05,220 ‫کجا بود؟ 507 00:22:05,221 --> 00:22:06,320 ‫خونه ایوان. 508 00:22:06,390 --> 00:22:08,389 ‫یه دزدی دیگه از شما؟ 509 00:22:08,390 --> 00:22:10,390 ‫سوتینم و حلقه ازدواجم. 510 00:22:10,400 --> 00:22:11,629 ‫این یارو یه مشکل جدی داره. 511 00:22:11,630 --> 00:22:12,729 ‫هوم. 512 00:22:12,730 --> 00:22:14,300 ‫عزیزم، دستمال مرطوب تموم شده؟ 513 00:22:14,430 --> 00:22:16,370 ‫بالای کمد لباس. 514 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 ‫هیچکدوم از اینا رو می‌شناسی؟ 515 00:22:19,110 --> 00:22:20,110 ‫اوم... 516 00:22:26,250 --> 00:22:26,840 ‫نه. 517 00:22:26,880 --> 00:22:28,710 ‫نه، فکر نکنم. 518 00:22:30,520 --> 00:22:32,850 ‫اگه بهت بگیم که... 519 00:22:34,050 --> 00:22:35,920 ‫خب، ما به دوربین ‫در خونه ایوان دسترسی داشتیم. 520 00:22:35,990 --> 00:22:37,490 ‫واکنشت چی خواهد بود؟ 521 00:22:40,130 --> 00:22:43,590 ‫آیا بازدیدهای آخر شب شما رو ‫وقتی شوهرتون خونه نبود، می‌بینیم؟ 522 00:22:45,670 --> 00:22:47,730 ‫لطفا، صداتون رو پایین بیارید. 523 00:22:52,000 --> 00:22:54,839 ‫یه بار اتفاق افتاد. باشه؟ 524 00:22:54,840 --> 00:22:57,210 ‫یه کم با هم لاس زده بودیم 525 00:22:57,280 --> 00:23:01,340 ‫و من یه شب که دخترم خواب بود، ‫یواشکی رفتم اونجا. 526 00:23:01,380 --> 00:23:02,580 ‫مانیتورش رو با خودم بردم. 527 00:23:02,620 --> 00:23:04,680 ‫و به محض اینکه بیدار شد، 528 00:23:04,820 --> 00:23:07,149 ‫من... لباسم رو پوشیدم و برگشتم خونه. 529 00:23:07,150 --> 00:23:09,020 ‫حتما اون موقع سوتینم رو جا گذاشتم. 530 00:23:09,060 --> 00:23:11,160 ‫اگه شواهد نشون بده که شما 531 00:23:11,220 --> 00:23:12,320 ‫تو قتل ایوان دست داشتید... 532 00:23:13,490 --> 00:23:14,660 ‫ترنس می‌فهمه. 533 00:23:16,460 --> 00:23:19,560 ‫یه اشتباه احمقانه بود. 534 00:23:21,570 --> 00:23:23,270 ‫لطفا. 535 00:23:26,010 --> 00:23:27,870 ‫دوربین در خونه ایوان رو داریم؟ 536 00:23:28,010 --> 00:23:30,639 ‫اوه، من... من... ‫حتی فکر نمی‌کنم داشته باشه. 537 00:23:30,640 --> 00:23:32,709 ‫هوم. خیلی مرموز. 538 00:23:32,710 --> 00:23:34,040 ‫من یه مدت طولانی مخفی کار بودم. 539 00:23:34,180 --> 00:23:36,280 ‫می‌دونم کِی باید بلوف بزنم. 540 00:23:36,350 --> 00:23:37,880 ‫هر روز بیشتر در موردت یاد می‌گیرم. 541 00:23:39,590 --> 00:23:41,190 ‫سنت آگاتا. 542 00:23:41,250 --> 00:23:43,189 ‫قدیس حامی... 543 00:23:43,190 --> 00:23:44,390 ‫پرستارها. 544 00:23:47,430 --> 00:23:49,390 ‫حکاکی روش یه حرف K داره. 545 00:23:49,530 --> 00:23:52,130 ‫فکر می‌کنی مال پرستار کوهانه؟ 546 00:23:52,260 --> 00:23:54,330 ‫چند تا پرستار K تو سن پیر می‌تونه باشه؟ 547 00:23:54,370 --> 00:23:57,070 ‫اگه مال اون باشه، ‫یعنی ایوان از هارپر هم می‌دزدیده. 548 00:23:59,070 --> 00:24:02,609 ‫گزارش پزشکی قانونی بهمون می‌گه ‫که ماده تمیزکننده‌ای 549 00:24:02,610 --> 00:24:05,610 ‫که تو خونه ایوان استفاده شده، ‫خیلی جنس اعلایی بوده. 550 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 ‫درجه بیمارستان. 551 00:24:07,410 --> 00:24:09,810 ‫یه چیز دیگه که باید ‫با پرستار کوهان در میون بذاریم. 552 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 ‫شما چطور... 553 00:24:19,630 --> 00:24:21,190 ‫ایوان نیلز اینو داشت. 554 00:24:21,230 --> 00:24:24,600 ‫به همراه یه سری یادگاری دیگه ‫که ظاهرا دزدیده بود. 555 00:24:24,730 --> 00:24:26,830 ‫اینجا رو نگاه کن. 556 00:24:26,870 --> 00:24:28,790 ‫ببین چیز دیگه ای هست که ممکنه بشناسی. 557 00:24:32,300 --> 00:24:33,140 ‫نه. 558 00:24:33,270 --> 00:24:34,270 ‫هیچکدوم از اینا مال من نیست. 559 00:24:34,340 --> 00:24:35,570 ‫فقط سنت آگاتام. 560 00:24:35,610 --> 00:24:37,540 ‫ممنون که پیداش کردید. 561 00:24:37,610 --> 00:24:39,740 ‫فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمش. 562 00:24:39,780 --> 00:24:41,379 ‫مال مادربزرگم بود. 563 00:24:41,380 --> 00:24:43,250 ‫اونم پرستار بود. 564 00:24:43,320 --> 00:24:45,680 ‫ایوان حتما وقتی داشت ‫طاقچه‌هامو نصب می‌کرد، دزدیدتش. 565 00:24:46,390 --> 00:24:47,390 ‫خب، پس دستگیرش کردید؟ 566 00:24:47,450 --> 00:24:49,790 ‫اون انگشتی که قبلا پیدا کردیم رو یادتونه؟ 567 00:24:51,290 --> 00:24:52,060 ‫مال ایوان بود؟ 568 00:24:52,190 --> 00:24:53,460 ‫به قتل رسیده. 569 00:24:53,490 --> 00:24:55,990 ‫و قاتل از یه تمیز کننده صنعتی بیمارستانی 570 00:24:56,060 --> 00:24:57,190 ‫برای پاک کردن صحنه استفاده کرده. 571 00:24:58,460 --> 00:24:59,860 ‫پس، فکر می‌کنید من کشتمش؟ 572 00:25:00,000 --> 00:25:01,570 ‫چون گردنبندمو دزدید؟ 573 00:25:01,700 --> 00:25:03,200 ‫خب، نه هر گردنبندی، البته. 574 00:25:03,270 --> 00:25:04,916 ‫شما گفتید که نشون دهنده میراث خانوادگیتونه. 575 00:25:04,940 --> 00:25:06,800 ‫آره، ولی من بخاطرش کسی رو نمی‌کشم. 576 00:25:06,810 --> 00:25:10,210 ‫به علاوه، من سه‌شنبه پیش سر کار بودم. 577 00:25:11,410 --> 00:25:12,540 ‫عالیه. 578 00:25:12,580 --> 00:25:16,179 ‫و من مطمئنم که ‫کارت ساعتتون اینو نشون می‌ده. 579 00:25:16,180 --> 00:25:17,180 ‫روز خوبی داشته باشید. 580 00:25:18,350 --> 00:25:20,080 ‫این چی بود؟ من سوالای بیشتری داشتم. 581 00:25:20,120 --> 00:25:22,750 ‫ما در مورد روزی که ‫ ایوان گم شد، چیزی نگفتیم. 582 00:25:22,820 --> 00:25:25,690 ‫ولی هارپر گفت "سه‌شنبه". 583 00:25:25,820 --> 00:25:26,959 ‫چه نکته خوبی رو گرفتی. 584 00:25:26,960 --> 00:25:28,290 ‫اوم، تو به اندازه من خوب نیستی. 585 00:25:28,360 --> 00:25:29,429 ‫آره، حق با توئه. 586 00:25:29,430 --> 00:25:30,760 ‫معمولا بهترم. 587 00:25:31,830 --> 00:25:33,230 ‫بریم مدرکشو چک کنیم. 588 00:25:39,710 --> 00:25:41,400 ‫مارگوریت؟ 589 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 ‫چطور می‌تونیم کمکتون کنیم؟ 590 00:25:46,980 --> 00:25:49,850 ‫ما نمی‌تونیم هیچ اطلاعاتی رو ‫در مورد یه تحقیق در حال انجام فاش کنیم. 591 00:25:49,874 --> 00:25:51,874 ‫اون وسایلش رو توی متل جا گذاشت. 592 00:25:52,350 --> 00:25:53,220 ‫ایوان؟ 593 00:25:53,290 --> 00:25:54,750 ‫اون برای من کارهای خرده ریز انجام می‌داد. 594 00:25:54,790 --> 00:25:57,320 ‫شایعات رو شنیدم. 595 00:25:57,390 --> 00:25:59,460 ‫ایوان دزد نبود. 596 00:26:00,630 --> 00:26:02,990 ‫اوم، اینا برای نصب ‫وسایل الکترونیکی استفاده می‌شن، 597 00:26:03,000 --> 00:26:05,330 ‫مثل دوربین‌های امنیتی. 598 00:26:07,530 --> 00:26:10,470 ‫اوه، من می‌تونم از این استفاده کنم. 599 00:26:10,540 --> 00:26:12,470 ‫نه. بذارش سر جاش. 600 00:26:13,440 --> 00:26:15,170 ‫ایوان تو متل دوربین نصب کرده بود؟ 601 00:26:16,340 --> 00:26:18,810 ‫متل ما دقیقا خیلی پیشرفته نیست. 602 00:26:18,940 --> 00:26:21,880 ‫یه جعبه تجهیزات نظارتی ‫دم در خونه ایوان بود. 603 00:26:21,910 --> 00:26:23,950 ‫ایوان آخرین بار کجا کار می‌کرد؟ 604 00:26:24,080 --> 00:26:26,480 ‫تعمیرات جزئی تو اتاق ۲۰۹. 605 00:26:27,690 --> 00:26:28,350 ‫بفرمایید. 606 00:26:47,770 --> 00:26:50,840 ‫همه‌چی درست به نظر میاد. 607 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 ‫خیلی خب، بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنیم. 608 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 ‫فیتز، نگاه کن. 609 00:27:18,970 --> 00:27:20,939 ‫اون تو این اتاق متل دوربین داشت؟ 610 00:27:20,940 --> 00:27:22,670 ‫آه، ایوان. 611 00:27:22,710 --> 00:27:24,070 ‫داشتی چیکار می‌کردی؟ 612 00:27:24,110 --> 00:27:25,810 ‫و آیا همین باعث مرگت شد؟ 613 00:27:32,250 --> 00:27:34,420 ‫پس، ایوان هم دزد بود هم یه آشغال؟ 614 00:27:34,490 --> 00:27:35,689 ‫قطعا یه آشغال بود. 615 00:27:35,690 --> 00:27:37,820 ‫یه اشتراک بزرگ ذخیره ویدیویی ابری داشت، 616 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 ‫که من بهش دسترسی پیدا کردم. 617 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 ‫نگاه کن. 618 00:27:42,460 --> 00:27:43,906 ‫اینا همه‌شون از فیدهای ویدیویی جداگانه‌ان. 619 00:27:43,930 --> 00:27:47,360 ‫به نظر میاد ایوان تو خونه ‫مشتری‌هاش دوربین نصب کرده. 620 00:27:47,500 --> 00:27:49,070 ‫خب، فکر می‌کنی یه نفرو می‌شناسی... 621 00:27:49,200 --> 00:27:50,900 ‫ایوان داشت جاسوسی آدما رو می‌کرد. 622 00:27:51,040 --> 00:27:53,100 ‫خودشو به گردن درد زده بود. 623 00:27:54,140 --> 00:27:55,770 ‫مشروب رو رقیق می‌کرد. 624 00:27:55,840 --> 00:28:01,179 ‫آرچ، فقط به تاریخ این واریزها در مقایسه 625 00:28:01,180 --> 00:28:02,910 ‫با تاریخ این ویدیوها نگاه کن. 626 00:28:04,350 --> 00:28:06,720 ‫همه‌شون تو چند روز همدیگه‌ان. 627 00:28:06,790 --> 00:28:08,635 ‫ایوان داشت جاسوسی و اخاذی می‌کرد. 628 00:28:08,636 --> 00:28:10,990 ‫ویدیوها کمی بعد از اینکه ایوان خبردار شد 629 00:28:11,120 --> 00:28:13,189 ‫که بانک می‌خواد خونشو توقیف کنه، شروع شدن. 630 00:28:13,190 --> 00:28:15,460 ‫اشیای قیمتی که پیدا کردیم، دزدی نبودن. 631 00:28:15,490 --> 00:28:18,530 ‫اونا پول‌هایی بودن که به ایوان دادن ‫تا ویدیوها رو منتشر نکنه. 632 00:28:18,600 --> 00:28:20,660 ‫این یه انگیزه خوب برای قتله. 633 00:28:20,700 --> 00:28:23,000 ‫خیلی خب، پس چطور ‫مظنونینمون رو محدود کنیم؟ 634 00:28:23,040 --> 00:28:25,769 ‫پتی، می‌تونی چک کنی ببینی فایلی اونجا 635 00:28:25,770 --> 00:28:26,870 ‫برای هارپر کوهان هست یا نه؟ 636 00:28:27,010 --> 00:28:28,340 ‫اون اتفاقی روزی که ایوان 637 00:28:28,470 --> 00:28:30,070 ‫ احتمالا به قتل رسیده رو می‌دونست . 638 00:28:30,210 --> 00:28:31,410 ‫فایل‌ها اسم ندارن. 639 00:28:31,440 --> 00:28:33,809 ‫اوم، من هنوز خیلی مونده که ‫همه‌شونو بررسی کنم، 640 00:28:33,810 --> 00:28:35,950 ‫ولی بذار ببینم. 641 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 642 00:28:42,350 --> 00:28:42,920 ‫این ریه. 643 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 ‫سوال. 644 00:28:44,020 --> 00:28:47,160 ‫آیا استروئید تو سن پیر قانونیه؟ 645 00:28:47,290 --> 00:28:47,990 ‫اصلا. 646 00:28:48,060 --> 00:28:50,690 ‫مخصوصا تو ورزش‌های رقابتی. 647 00:28:50,830 --> 00:28:53,830 ‫پس به نظر میاد آقای مرد آهنی ‫بالاخره یه انگیزه‌ای داره. 648 00:28:56,070 --> 00:28:57,969 ‫ایوان حسابی سعی کرد از من اخاذی کنه، 649 00:28:57,970 --> 00:28:59,900 ‫ولی من بلوفش رو خوندم، ورق رو برگردوندم. 650 00:29:00,040 --> 00:29:00,870 ‫چطور؟ 651 00:29:00,940 --> 00:29:02,186 ‫بهش گفتم که به پلیس گزارش می‌دم 652 00:29:02,210 --> 00:29:05,310 ‫که مخفیانه از من فیلم گرفته که دارم ‫هورمون رشد استفاده می‌کنم. 653 00:29:05,340 --> 00:29:06,840 ‫که یه ماده ممنوعه است. 654 00:29:06,910 --> 00:29:09,380 ‫ببین، اگه به دست مقامات برسه، ‫ممکنه یه توبیخ کوچیک بشم، 655 00:29:09,520 --> 00:29:11,510 ‫اونم در بدترین حالت. 656 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 ‫بدترین حالت. 657 00:29:12,590 --> 00:29:14,450 ‫به خاطر همین تو خونه ایوان بودی. 658 00:29:14,490 --> 00:29:15,950 ‫داشتی سعی می‌کردی نوار رو پیدا کنی. 659 00:29:15,990 --> 00:29:17,320 ‫دقیقا به خاطر همین. 660 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 ‫شاید. 661 00:29:18,590 --> 00:29:22,389 ‫ولی، همونطور که وکیلم گفته، ‫شما هیچ مدرکی علیه من ندارید. 662 00:29:22,390 --> 00:29:24,460 ‫و این ارزش کشتن رو نداره. 663 00:29:26,000 --> 00:29:28,230 ‫الان، لازمه بهش زنگ بزنم بیاد اینجا؟ 664 00:29:29,440 --> 00:29:31,400 ‫همونطور که شما می‌گید، حسش نیست. 665 00:29:31,440 --> 00:29:33,470 ‫آره، ری تو افزایش عملکردش گناهکاره، 666 00:29:33,540 --> 00:29:35,100 ‫ولی فکر نمی‌کنم تو قتل گناهکار باشه. 667 00:29:35,210 --> 00:29:36,739 ‫پس، راز کی رو ایوان کشف کرد 668 00:29:36,740 --> 00:29:38,070 ‫که ارزش کشتن رو داشت؟ 669 00:29:49,360 --> 00:29:50,950 ‫یه چیزی هست که می‌خوام ‫در مورد مادرت ازت بپرسم... 670 00:29:50,960 --> 00:29:52,089 ‫خیلی خب، بچه‌ها. 671 00:29:52,090 --> 00:29:53,690 ‫من همه‌ی نوارها رو دیدم. 672 00:29:53,830 --> 00:29:56,890 ‫و کارهایی که آدما ‫پشت درهای بسته انجام می‌دن 673 00:29:56,900 --> 00:29:58,830 ‫خیلی وحشتناکه. 674 00:29:58,860 --> 00:30:02,100 ‫لطفا بهم بگو ایوان فیلم یه شب ‫قرارشون رو ضبط نکرده باشه. 675 00:30:02,230 --> 00:30:04,799 ‫یه شب؟ بعید می‌دونم. 676 00:30:04,800 --> 00:30:07,039 ‫منظورم اینه که اون یارو ‫فیلم‌هایی از خودش و کریستینا داره 677 00:30:07,040 --> 00:30:09,470 ‫- که برمی‌گرده به چند ماه پیش. ‫- حال بهم‌زنه. 678 00:30:09,540 --> 00:30:12,840 ‫مدرک کریستینا همیشه برام ضعیف بود. 679 00:30:12,880 --> 00:30:14,780 ‫به من اعتماد کن، ‫کارای زیادی هست که می‌شه انجام داد 680 00:30:14,910 --> 00:30:16,380 ‫- وقتی یه نوزاد خوابه. ‫- هوم. 681 00:30:16,420 --> 00:30:18,650 ‫و اگه واقعا با هم بودن، 682 00:30:18,780 --> 00:30:20,880 ‫اون می‌تونسته مدام ‫به خونه ایوان رفت و آمد داشته باشه 683 00:30:20,950 --> 00:30:22,590 ‫بدون اینکه کسی متوجه بشه. 684 00:30:23,820 --> 00:30:26,459 ‫ولی آیا اونقدر قوی هست ‫که یه جسد رو جابجا کنه؟ 685 00:30:26,460 --> 00:30:28,730 ‫خب، به اندازه کافی راحت بود که تو رو بندازه. 686 00:30:29,660 --> 00:30:30,959 ‫- ها، ها، ها. ‫- ولی حق با توئه. 687 00:30:30,960 --> 00:30:33,200 ‫فکر نمی‌کنم بتونه یه جسم مرده رو جابجا کنه. 688 00:30:35,000 --> 00:30:37,169 ‫مگه اینکه... 689 00:30:37,170 --> 00:30:38,970 ‫با یه نفر دیگه کار می‌کرده. 690 00:30:40,010 --> 00:30:42,210 ‫پتی، ویدیوهای بیشتری رو بهمون نشون بده. 691 00:30:42,340 --> 00:30:43,570 ‫نه، اون ردیف رو بزن. 692 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 ‫وایستا. 693 00:30:49,650 --> 00:30:50,680 ‫این هارپر کوهانه. 694 00:30:52,080 --> 00:30:53,420 ‫زوم کن و پخشش کن. 695 00:30:56,420 --> 00:30:58,359 ‫و اینا داروهای بدون نسخه نیستن. 696 00:30:58,360 --> 00:31:01,090 ‫هارپر داشت از بیمارستان دارو می‌دزدید. 697 00:31:02,290 --> 00:31:04,230 ‫این دو نفر از اولش داشتن ‫بهمون دروغ می‌گفتن. 698 00:31:05,600 --> 00:31:07,230 ‫وقتشه این زنا رو بیاریم. 699 00:31:12,170 --> 00:31:14,309 ‫سال‌ها کار مخفی. 700 00:31:14,310 --> 00:31:16,510 ‫بیشتر با معتادا کار می‌کردم. 701 00:31:19,380 --> 00:31:21,250 ‫وقتی یه معتاد رو می‌بینم، می‌شناسمش. 702 00:31:26,990 --> 00:31:28,590 ‫هیچ دارویی می‌بینی؟ 703 00:31:28,720 --> 00:31:29,720 ‫نه. 704 00:31:34,330 --> 00:31:35,860 ‫داری وول می‌خوری. 705 00:31:37,200 --> 00:31:39,160 ‫وضعیت کلی اضطرابت. 706 00:31:41,530 --> 00:31:43,030 ‫یه چیزی می‌خوای. 707 00:31:44,400 --> 00:31:46,470 ‫می‌دونیم که از بیمارستان دارو می‌دزدیدی. 708 00:31:46,510 --> 00:31:48,070 ‫تو ویدیوهای ایوان دیدیم. 709 00:31:48,140 --> 00:31:51,170 ‫و گردنبند سنت آگاتات. 710 00:31:54,150 --> 00:31:56,910 ‫خیلی بیشتر از چیزی که ‫نشون می‌دادی، ارزش داشت. 711 00:31:56,980 --> 00:31:58,720 ‫ازش برای پرداخت به ایوان استفاده کردی؟ 712 00:32:00,750 --> 00:32:03,089 ‫حدس می‌زنم کارت با واحد سیار پزشکی، 713 00:32:03,090 --> 00:32:05,490 ‫حتما همینطوری قرص‌هاتو گیر می‌آوردی. 714 00:32:05,620 --> 00:32:08,090 ‫چون نمی‌تونستی نسخه بگیری، 715 00:32:08,230 --> 00:32:09,860 ‫این تو محل کارت تابلو می‌شد. 716 00:32:11,760 --> 00:32:12,960 ‫هیچی نمی‌گم. 717 00:32:15,470 --> 00:32:19,470 ‫می‌دونستی ایوان داره ‫دیدارهاتون رو ضبط می‌کنه؟ 718 00:32:21,270 --> 00:32:25,240 ‫تا خیلی بعدش نه. 719 00:32:25,380 --> 00:32:26,840 ‫باید خیلی سخت بوده باشه. 720 00:32:26,910 --> 00:32:27,910 ‫معلومه. 721 00:32:29,110 --> 00:32:33,150 ‫ببین، اولش ما فقط یه رابطه ‫بی‌قید و شرط داشتیم. 722 00:32:33,220 --> 00:32:35,820 ‫ولی بعدش بزرگتر شد، می‌فهمی؟ من... 723 00:32:35,950 --> 00:32:37,820 ‫تنها بودم. 724 00:32:37,960 --> 00:32:38,990 ‫و ایوان مهربون بود. 725 00:32:40,090 --> 00:32:41,790 ‫تا وقتی که دیگه انقدر مهربون نبود. 726 00:32:44,700 --> 00:32:47,760 ‫شما یه مدرک برای شب قتل ایوان ارائه دادید، 727 00:32:47,770 --> 00:32:48,770 ‫بدون اینکه کسی ازتون خواسته باشه. 728 00:32:49,570 --> 00:32:51,670 ‫از کجا می‌دونستید سه‌شنبه بوده؟ 729 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 ‫حدس زدم. 730 00:33:00,910 --> 00:33:03,410 ‫کارت ساعتتون نشون می‌ده ‫که اون شب ساعت زدید، 731 00:33:03,480 --> 00:33:05,350 ‫ولی هیچکس شما رو تو شیفتتون ندید. 732 00:33:16,330 --> 00:33:18,430 ‫چرا دارم اینو می‌بینم؟ 733 00:33:19,500 --> 00:33:21,930 ‫کریستینا لوزانو، هر دوتون، 734 00:33:22,970 --> 00:33:24,900 ‫از اولش با ما خیلی مبهم بودید. 735 00:33:26,970 --> 00:33:28,870 ‫هر دوتون توسط ایوان مورد اخاذی قرار گرفتید. 736 00:33:28,940 --> 00:33:31,310 ‫اون ویدیو داشت، ‫می‌تونست زندگی‌هاتون رو نابود کنه. 737 00:33:33,510 --> 00:33:36,910 ‫وقتی تمومش کردم، قبول نکرد. 738 00:33:37,050 --> 00:33:38,180 ‫ولی من... 739 00:33:38,320 --> 00:33:39,980 ‫من شوهرم رو دوست دارم. 740 00:33:39,990 --> 00:33:41,120 ‫دارم. 741 00:33:41,250 --> 00:33:43,790 ‫خب، اخاذی شروع شد. 742 00:33:44,990 --> 00:33:47,790 ‫ایوان می‌خواست ‫ویدیوها رو برای ترنس بفرسته. 743 00:33:48,530 --> 00:33:50,090 ‫خب، چی؟ شما... 744 00:33:50,230 --> 00:33:51,590 ‫سعی کردید بهش پول بدید؟ 745 00:33:51,660 --> 00:33:53,529 ‫اول، حلقه‌ام. 746 00:33:53,530 --> 00:33:55,929 ‫ولی اون برای ایوان کافی نبود. 747 00:33:55,930 --> 00:33:57,430 ‫بعد، پول. من... 748 00:33:58,470 --> 00:34:00,470 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم. باشه؟ 749 00:34:00,610 --> 00:34:03,310 ‫حس می‌کردم دارم شوهرم رو از دست می‌دم. 750 00:34:04,540 --> 00:34:05,810 ‫خانواده‌ام. من... 751 00:34:06,980 --> 00:34:07,980 ‫زندگیم. 752 00:34:09,520 --> 00:34:12,420 ‫با وجود اینکه کاری که ایوان کرد ‫خیلی حال بهم‌زن بود... 753 00:34:13,890 --> 00:34:16,420 ‫چیزی که شما دارید توصیف می‌کنید، کریستینا، 754 00:34:16,490 --> 00:34:18,250 ‫یه انگیزه واضحه. 755 00:34:20,360 --> 00:34:23,160 ‫اون الان تو اتاق کناری با همکارمه. 756 00:34:23,300 --> 00:34:24,890 ‫داره داستان خودشو می‌گه. 757 00:34:26,830 --> 00:34:28,430 ‫اگه شما دو نفر کشتیدش... 758 00:34:29,370 --> 00:34:31,930 ‫الان فرصت دارید که داستان خودتون رو بگید. 759 00:34:35,240 --> 00:34:36,280 ‫ما همدیگه رو به سختی می‌شناسیم. 760 00:34:37,580 --> 00:34:38,980 ‫دیگه چیزی نمی‌گم. 761 00:34:40,250 --> 00:34:42,819 ‫اگه هیچکدومشون حرف نمی‌زنن، 762 00:34:42,820 --> 00:34:44,580 ‫ما فقط می‌تونیم چند ساعت نگهشون داریم. 763 00:34:44,650 --> 00:34:45,720 ‫به مدرک محکم نیاز داریم. 764 00:34:45,750 --> 00:34:47,719 ‫ولی بقیه چی؟ 765 00:34:47,720 --> 00:34:50,320 ‫خیلی قربانی‌های دیگه هستن که ممکنه ‫می‌خواستن ایوان مرده باشه. 766 00:34:50,460 --> 00:34:51,589 ‫نه. 767 00:34:51,590 --> 00:34:53,859 ‫یه چیزی بین هارپر و کریستینا هست. 768 00:34:53,860 --> 00:34:55,120 ‫هوم. 769 00:34:55,160 --> 00:34:58,130 ‫و فکر می‌کنیم یه نظریه داریم ‫که چطور جسد رو جابجا کردن. 770 00:34:58,260 --> 00:35:00,430 ‫هارپر با واحد پرستارهای سیار کار می‌کنه. 771 00:35:00,570 --> 00:35:02,600 ‫خودروهاشون به ویلچر مجهزن. 772 00:35:02,670 --> 00:35:03,800 ‫باور کنید یا نه، 773 00:35:03,940 --> 00:35:06,500 ‫هر دوتاشون چهارشنبه پیش ‫صفحات اجتماعیشون رو غیرفعال کردن. 774 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 ‫اصلا مشکوک نیست. 775 00:35:08,540 --> 00:35:10,556 ‫خب، اونا خیلی نزدیک به هم زندگی می‌کنن. 776 00:35:10,580 --> 00:35:12,279 ‫فروشگاه‌ها، هر دوربین مداربسته‌ای، 777 00:35:12,280 --> 00:35:13,686 ‫و هر جای دیگه‌ای که ممکنه ‫همدیگه رو دیده باشن رو چک کن. 778 00:35:13,710 --> 00:35:15,645 ‫وقتی همین الان با هارپر بودم، 779 00:35:15,646 --> 00:35:17,610 ‫روی بازوش کبودی‌هایی داشت. 780 00:35:18,720 --> 00:35:21,020 ‫خیلی شبیه اینا بودن. 781 00:35:21,890 --> 00:35:24,550 ‫می‌دونم اینا رو از کجا آوردی. 782 00:35:27,560 --> 00:35:28,890 ‫این زن رو می‌شناسی؟ 783 00:35:28,930 --> 00:35:30,359 ‫تو کلاس شما شرکت می‌کنه؟ 784 00:35:30,360 --> 00:35:31,860 ‫آره. هارپره. 785 00:35:31,900 --> 00:35:34,899 ‫آیا اون وقت زیادی رو ‫با کریستینا لوزانو می‌گذرونه؟ 786 00:35:34,900 --> 00:35:37,030 ‫اوه، آره. دو تا از سه تا دوست. 787 00:35:37,070 --> 00:35:39,439 ‫صبر کن. چی؟ سه تا؟ 788 00:35:39,440 --> 00:35:41,139 ‫دو نفر از دبیرستان دوست بودن. 789 00:35:41,140 --> 00:35:42,860 ‫یه جورایی کریستینا رو ‫زیر پر و بال خودشون گرفتن 790 00:35:42,910 --> 00:35:44,556 ‫وقتی بعد از بچه دار شدن ‫شروع به اومدن اینجا کرد. 791 00:35:51,650 --> 00:35:53,420 ‫کریستینا، هارپر. 792 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 ‫دنی جی. 793 00:35:55,274 --> 00:35:59,174 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 794 00:36:02,460 --> 00:36:03,990 ‫موکل شما دیگه مظنون نیست. 795 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 ‫ممنون. 796 00:36:05,130 --> 00:36:06,130 ‫دیگه از این چیزا خسته شده. 797 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 ‫این یه تخلفه 798 00:36:07,270 --> 00:36:09,430 ‫که یه وکیل با یه مشتری بخوابه. 799 00:36:14,110 --> 00:36:17,910 ‫شما اینقدر گنده، معروف، ‫وکیل مدافع موفق هستید. 800 00:36:19,010 --> 00:36:19,810 ‫ما فکر می‌کردیم... 801 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 ‫اگه شما تو یه قتل دست داشتید، 802 00:36:21,310 --> 00:36:23,550 ‫یه متخصص می‌شدید ‫تو اینکه چطور ازش خلاص بشید. 803 00:36:25,150 --> 00:36:26,550 ‫همه‌ش همین بود؟ 804 00:36:26,620 --> 00:36:29,890 ‫یه ضبط غیرقانونی ‫که تو دادگاه قابل قبول نیست. 805 00:36:29,920 --> 00:36:32,289 ‫و یه حدس که من توش خوب می‌بودم؟ 806 00:36:32,290 --> 00:36:33,890 ‫می‌دونیم چقدر به هم نزدیکید. 807 00:36:35,130 --> 00:36:37,090 ‫و چی رو ممکنه از دست بدید ‫اگه ویدیوهای اخاذی ایوان 808 00:36:37,230 --> 00:36:38,230 ‫بیرون بیاد. 809 00:36:39,430 --> 00:36:42,099 ‫مربی دفاع شخصی‌تون بهمون گفت که چقدر... 810 00:36:42,100 --> 00:36:43,830 ‫چقدر به کریستینا کمک می‌کردید. 811 00:36:43,840 --> 00:36:46,940 ‫شما و هارپر اونو تو یه دوره سخت ‫پس از زایمان کمک می‌کردید. 812 00:36:47,070 --> 00:36:50,240 ‫سوابق بانکیتون نشون می‌ده ‫که شما برای دو دوره 813 00:36:50,280 --> 00:36:51,509 ‫تو یه کلینیک ترک اعتیاد پول دادید. 814 00:36:51,510 --> 00:36:52,980 ‫ولی شما هیچوقت بیمار نبودید. 815 00:36:53,550 --> 00:36:56,110 ‫هارپر کوهان بود. 816 00:36:56,150 --> 00:36:57,510 ‫خب، ما دوستیم. 817 00:36:57,520 --> 00:36:58,780 ‫این جرم نیست. 818 00:37:00,120 --> 00:37:01,080 ‫سوابق تلفن‌هاتون. 819 00:37:01,120 --> 00:37:02,790 ‫یه نگاهی بندازید. 820 00:37:02,820 --> 00:37:04,890 ‫صدها تماس. صدها تا. 821 00:37:05,020 --> 00:37:07,220 ‫بین شما، هارپر، و کریستینا تو هفته‌های 822 00:37:07,360 --> 00:37:08,480 ‫منتهی به قتل ایوان. 823 00:37:08,530 --> 00:37:10,760 ‫بعد هیچ تماسی تو شب مرگش. 824 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 ‫چون شما با هم بودید. 825 00:37:13,570 --> 00:37:17,530 ‫شواهد غیرمستقیم برای نسبت دادن ‫یه قتلی که نمی‌تونید حل کنید 826 00:37:17,570 --> 00:37:20,000 ‫به سه زن بی‌گناه. 827 00:37:20,540 --> 00:37:22,670 ‫خیلی باکلاسه. 828 00:37:22,740 --> 00:37:25,480 ‫در مورد وسیله نقلیه پزشکی سیار هارپر چی؟ 829 00:37:26,680 --> 00:37:27,410 ‫داره بررسی می‌شه. 830 00:37:27,411 --> 00:37:29,610 ‫شما باید یه کم دیگه صبر کنید. 831 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 ‫منتظر نتایج باشید. 832 00:37:39,860 --> 00:37:42,490 ‫دی‌ان‌ای ایوان تو ‫وسیله نقلیه پزشکی هارپر پیدا شد. 833 00:37:42,630 --> 00:37:45,360 ‫موهاش. رگه‌های خون. 834 00:37:45,430 --> 00:37:47,830 ‫اونا هنوز همه‌شون با هم تو این کار بودن. 835 00:37:47,870 --> 00:37:48,870 ‫می‌دونم. 836 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 ‫من بودم. 837 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 ‫من تنها عمل کردم. 838 00:37:54,770 --> 00:37:56,509 ‫من آماده اعترافم. 839 00:37:56,510 --> 00:37:57,840 ‫داری چیکار می‌کنی، هارپر؟ 840 00:37:57,910 --> 00:37:59,040 ‫دنی، وایستا. 841 00:37:59,110 --> 00:38:01,509 ‫من دارم اعتراف می‌کنم، ‫ولی تو... باید ازش بخوای که بره. 842 00:38:01,510 --> 00:38:03,510 ‫- هارپر... ‫- الان. لطفا. 843 00:38:03,534 --> 00:38:05,534 ‫خانم جی رو تا اطلاع ثانوی در بازداشت نگه دار. 844 00:38:06,520 --> 00:38:08,590 ‫آره. باشه. باشه. 845 00:38:10,120 --> 00:38:11,450 ‫چرا یه کم با هم گپ نزنیم؟ 846 00:38:13,590 --> 00:38:16,330 ‫من بودم. من تنها عمل کردم. 847 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 ‫من از وکیل گرفتن امتناع می‌کنم. 848 00:38:18,800 --> 00:38:21,460 ‫ایوان نوارهایی از من داشت ‫که داشتم مواد می‌دزدیدم. 849 00:38:21,470 --> 00:38:23,670 ‫اون داشت از من و دوستام اخاذی می‌کرد. 850 00:38:23,740 --> 00:38:25,340 ‫و باید متوقف می‌شد. 851 00:38:25,470 --> 00:38:27,540 ‫رفتم خونش. سعی کردم باهاش منطقی صحبت کنم. 852 00:38:27,570 --> 00:38:29,740 ‫بهش پیشنهاد دسترسی ‫به داروخانه بیمارستان رو دادم. 853 00:38:29,780 --> 00:38:32,410 ‫اون علاقه‌مند بود، منو دعوت کرد داخل. 854 00:38:36,210 --> 00:38:39,350 ‫بعد یه ترتیب دیگه رو پیشنهاد داد. 855 00:38:42,620 --> 00:38:44,350 ‫اون پشتشو کرد به من ‫و من نوشیدنی‌شو مسموم کردم. 856 00:38:50,100 --> 00:38:52,700 ‫فکر کردم همه‌ی مدارکی ‫که از ما داره رو بردارم. 857 00:38:59,910 --> 00:39:02,040 ‫من ذخیره‌سازی ابری‌شو در نظر نگرفته بودم. 858 00:39:05,680 --> 00:39:08,109 ‫فکر می‌کنم دوز... دوز درست رو بهش ندادم 859 00:39:08,110 --> 00:39:09,210 ‫چون بیدار شد. 860 00:39:16,420 --> 00:39:17,519 ‫دنبالم اومد. 861 00:39:17,520 --> 00:39:20,420 ‫خیلی زشت و ترسناک بود. 862 00:39:21,460 --> 00:39:23,060 ‫من... من نزدیک‌ترین چیزی ‫که دم دستم بود رو برداشتم. 863 00:39:26,800 --> 00:39:28,460 ‫و سرشو شکوندم. 864 00:39:33,870 --> 00:39:35,110 ‫همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد. 865 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 ‫خیلی برنامه‌ریزی نشده بود. 866 00:39:36,880 --> 00:39:38,470 ‫و بعد مجبور شدم سریع کار کنم. 867 00:39:38,610 --> 00:39:41,040 ‫من... اونو تو ماشینم گذاشتم. 868 00:39:41,110 --> 00:39:42,486 ‫و وسایل تمیز کننده رو برداشتم، 869 00:39:42,510 --> 00:39:44,180 ‫و همه‌ی خون‌ها رو تمیز کردم. 870 00:39:44,320 --> 00:39:46,750 ‫و بعد جسدشو تو اقیانوس انداختم، 871 00:39:46,820 --> 00:39:48,520 ‫لپ‌تاپ، هارد درایو هم همینطور. 872 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 ‫همین بود. 873 00:39:55,890 --> 00:39:57,990 ‫چرا سلاح قتل رو نگه داشتی؟ 874 00:39:58,060 --> 00:39:59,700 ‫نقشه دوم من، به گردن ری پاتل انداختن بود. 875 00:40:00,830 --> 00:40:02,369 ‫وقتی اومدید و از من سوال پرسیدید، 876 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 ‫ترسیدم. 877 00:40:03,400 --> 00:40:05,570 ‫و برای همین... ‫چکش رو تو گاراژ ری قایم کردم. 878 00:40:06,870 --> 00:40:09,000 ‫همه می‌دونستن ری و ایوان از هم متنفر بودن. 879 00:40:10,040 --> 00:40:11,710 ‫داستان عالیه، هارپر. 880 00:40:11,840 --> 00:40:13,810 ‫ولی ما باور نمی‌کنیم که ‫این کار رو تنها انجام داده باشی. 881 00:40:17,750 --> 00:40:19,350 ‫شما می‌تونید هر چی می‌خواید باور کنید. 882 00:40:20,650 --> 00:40:23,590 ‫شما واقعا حاضرید جونتون رو 883 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 ‫برای این زنا بدین؟ 884 00:40:40,870 --> 00:40:42,670 ‫داره ازشون محافظت می‌کنه. 885 00:40:42,810 --> 00:40:44,539 ‫کریستینا خانوادشو حفظ می‌کنه. 886 00:40:44,540 --> 00:40:45,940 ‫دنی، شغلشو. 887 00:40:47,280 --> 00:40:49,280 ‫هارپر یه شانسی داره که تو ‫زندون پاک بشه، شاید. 888 00:40:49,350 --> 00:40:50,610 ‫عیبی نداره. 889 00:40:50,750 --> 00:40:53,580 ‫یه آشغال یه ابدیت رو ته اقیانوس می‌گذرونه. 890 00:40:54,620 --> 00:40:57,020 ‫شاید یه جور عدالته. 891 00:41:10,770 --> 00:41:12,239 ‫بعضی وقتا این بردها سخته. 892 00:41:12,240 --> 00:41:13,560 ‫ولی به لطف راهنمایی‌های هارپر، 893 00:41:13,610 --> 00:41:15,370 ‫الان می‌دونیم کجا ‫باید دنبال جسد ایوان بگردیم. 894 00:41:15,440 --> 00:41:17,416 ‫اگرچه ترجیح می‌دم ‫تو قبر آبیش رهاش کنم. 895 00:41:17,440 --> 00:41:18,170 ‫هوم. 896 00:41:18,310 --> 00:41:21,109 ‫با این حال اون زنا. و پیوندشون. 897 00:41:21,110 --> 00:41:23,850 ‫آیا تو به یه دوست کمک می‌کردی ‫یه جسد رو دفن کنه؟ 898 00:41:23,920 --> 00:41:25,579 ‫پتی، می‌خوای چی بهمون بگی؟ 899 00:41:25,580 --> 00:41:27,450 ‫- من... ‫- نه من. 900 00:41:27,590 --> 00:41:28,650 ‫نه، من... 901 00:41:28,690 --> 00:41:30,790 ‫هیچکدوم از دوستام ارزش آزادی منو ندارن. 902 00:41:30,860 --> 00:41:32,590 ‫این رو یادت باشه. 903 00:41:32,720 --> 00:41:34,536 ‫آره، آره، حتما به دوستاتون می‌گیم. 904 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 ‫فیتز؟ 905 00:41:37,130 --> 00:41:38,390 ‫نمی‌دونم. 906 00:41:38,400 --> 00:41:39,660 ‫بستگی به دوستش داره. 907 00:41:46,970 --> 00:41:47,570 ‫هوم. 908 00:41:50,810 --> 00:41:53,039 ‫تو، اوه... 909 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 ‫تو پیامک‌های زیادی داری. 910 00:41:55,050 --> 00:41:56,180 ‫آره. 911 00:41:56,210 --> 00:41:58,050 ‫مامانت باید خیلی بخواد ‫باهات صحبت کنه. 912 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 ‫ممنون. 913 00:42:02,590 --> 00:42:04,420 ‫یه عکسی از مادرتون دیدم... 914 00:42:05,360 --> 00:42:07,490 ‫تو فایل‌های گالاگرتون. 915 00:42:07,630 --> 00:42:08,820 ‫درسته. 916 00:42:08,890 --> 00:42:10,130 ‫اونم دست داشت؟ 917 00:42:10,630 --> 00:42:12,430 ‫باشه. 918 00:42:14,700 --> 00:42:15,700 ‫گالاگر دلیلی بود 919 00:42:15,770 --> 00:42:18,400 ‫که مادرم بخاطرش زندان رفت. 920 00:42:19,340 --> 00:42:20,840 ‫اون بهش پول قرض داده بود برای کارش 921 00:42:20,970 --> 00:42:23,710 ‫و معلوم شد که کثیفه. 922 00:42:24,980 --> 00:42:26,909 ‫اون خیلی ترسیده بود که لو بده. 923 00:42:26,910 --> 00:42:27,910 ‫اوه. 924 00:42:29,180 --> 00:42:32,780 ‫پس، گندکاری‌های جنایی گالاگر باعث شد ‫که مادرت هم کارشو از دست بده 925 00:42:32,850 --> 00:42:33,650 ‫هم آزادیشو. 926 00:42:33,690 --> 00:42:35,220 ‫آره. 927 00:42:36,250 --> 00:42:38,120 ‫به خاطر همینه که می‌خوام نابودش کنم. 928 00:42:39,460 --> 00:42:43,760 ‫بهش گفتم که اون عدالتی ‫که لیاقتشو داره رو براش می‌گیرم. 929 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 ‫بیا اون حرومزاده رو گیر بندازیم. 930 00:43:01,550 --> 00:43:02,550 ‫مامان؟ 931 00:43:05,074 --> 00:43:06,374 ‫اوه عزیزم... 932 00:43:06,398 --> 00:43:08,398 ‫... چیکار کردی ؟ 933 00:43:08,422 --> 00:43:12,022 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 934 00:43:12,046 --> 00:43:17,546 ‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 88616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.