All language subtitles for S09E34 - Stage Door Johnnies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,303 --> 00:00:34,076 Virginia City, pessoal. 2 00:00:39,164 --> 00:00:42,137 Ei, Hoss, temos mais alguns sacos de batatas ali para pegar. 3 00:00:42,797 --> 00:00:45,858 Hoss? Temos mais batatas l� dentro que precisamos pegar. 4 00:00:46,747 --> 00:00:50,343 Joe, acabei de ter a vis�o mais linda, 5 00:00:50,378 --> 00:00:52,745 a mulher mais linda que j� vi na minha vida. 6 00:01:06,067 --> 00:01:09,660 Oh, que vilarejo pitoresco! 7 00:01:10,474 --> 00:01:12,935 N�o sei a que se refere como vilarejo pitoresco, senhorita, 8 00:01:12,960 --> 00:01:14,448 mas o povo de Virginia City 9 00:01:14,473 --> 00:01:16,021 tem muito orgulho de sua cidade. 10 00:01:16,046 --> 00:01:17,844 Bem, a Srta. Denise s� quis dizer... 11 00:01:17,869 --> 00:01:24,927 Meu bom homem, s� quis dizer que seu encanto r�stico �... pitoresco. 12 00:01:24,952 --> 00:01:25,952 Sim. 13 00:01:26,297 --> 00:01:28,730 Ainda assim, eu n�o usaria essa palavra pitoresco por aqui, senhorita. 14 00:01:28,755 --> 00:01:32,234 Consideramos isso como algu�m... sendo um pouco... pitoresco. 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,357 Andre! Andre? 16 00:01:36,382 --> 00:01:38,289 Andre, volte! 17 00:01:38,762 --> 00:01:41,675 - Oh, volte, Andre. - Vou busc�-lo. 18 00:01:41,700 --> 00:01:42,980 Andre! 19 00:01:46,958 --> 00:01:49,551 Oh, Andre, por favor, volte! 20 00:02:12,005 --> 00:02:13,871 Senhorita? Senhorita? 21 00:02:14,005 --> 00:02:15,542 Encontrei seu cachorro. 22 00:02:16,015 --> 00:02:20,042 Oh, seu cachorro sapeca. Nunca mais fa�a isso. Nunca! 23 00:02:20,158 --> 00:02:23,691 Sou muito grata. Salvou meu pequeno Andre. 24 00:02:24,204 --> 00:02:26,190 Oh, n�o foi nada, senhorita. 25 00:02:26,215 --> 00:02:28,888 Contornei o quarteir�o com ele, encurralei-o ali no beco, 26 00:02:28,913 --> 00:02:30,833 peguei-o e a� est� ele. 27 00:02:32,437 --> 00:02:35,076 N�o sei como agradec�-lo o suficiente. 28 00:02:35,606 --> 00:02:37,666 Senhor... Monsieur...? 29 00:02:37,995 --> 00:02:39,608 Cartwright, senhorita, Hoss Cartwright, 30 00:02:39,633 --> 00:02:41,822 E como eu disse, n�o foi nada. 31 00:02:43,700 --> 00:02:47,728 Eu... lamento n�o ter ajudado mais, senhorita, 32 00:02:47,771 --> 00:02:50,184 mas encontrei o arco do cachorro. 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,977 Merci. Voc�s dois s�o t�o gentis. 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,616 Meu nome � Joe Cartwright. 35 00:02:54,641 --> 00:02:57,770 O nome dele � Little Joe Cartwright. 36 00:02:57,795 --> 00:03:00,828 Porque eu sou o mais novo. � por isso que dizem isso. 37 00:03:01,175 --> 00:03:04,001 Eu sou a Mademoiselle Denise. 38 00:03:04,032 --> 00:03:05,405 S�o irm�os? 39 00:03:05,678 --> 00:03:07,051 Por acaso. 40 00:03:07,369 --> 00:03:10,508 Estou feliz que seu cachorro caiu em m�os amig�veis novamente. 41 00:03:10,533 --> 00:03:14,459 Ah, Fillmore, este cavalheiro capturou o pequeno Andre. 42 00:03:14,486 --> 00:03:17,006 Este cavalheiro encontrou seu arco. 43 00:03:18,024 --> 00:03:22,130 Sou Hoss Cartwright e este � meu irm�o ca�ula, Little Joe Cartwright. 44 00:03:22,155 --> 00:03:24,556 �timo, �timo. Eu sou o Sr. Fillmore. 45 00:03:24,581 --> 00:03:27,534 Sou o empres�rio e acompanhante da Srta. Denise. 46 00:03:27,599 --> 00:03:29,499 Acho que voc� e eu nos conhecemos. 47 00:03:29,641 --> 00:03:32,761 Sim, sinto muito por aquele pequeno acidente. 48 00:03:32,804 --> 00:03:34,077 Fillmore. 49 00:03:34,300 --> 00:03:36,946 Essa gentileza deveria ser recompensada, Fillmore. 50 00:03:37,004 --> 00:03:39,390 Oh, sim, sim. 51 00:03:39,492 --> 00:03:42,445 A Srta. Denise � uma chanteuse famosa e ter�amos... 52 00:03:42,507 --> 00:03:45,446 o maior prazer em receb�-los como nossos convidados esta noite. 53 00:03:45,927 --> 00:03:47,813 Uma chant-oose? 54 00:03:50,003 --> 00:03:51,545 Eu n�o sabia que existia esse tipo de coisa 55 00:03:51,569 --> 00:03:53,370 acontecendo aqui em Virginia City. 56 00:03:55,550 --> 00:03:56,943 Eu canto. 57 00:03:58,622 --> 00:04:02,895 E Monsieur Fillmore me acompanha ao piano. 58 00:04:04,686 --> 00:04:08,519 Bem, vou lhe dizer, ter� que perdoar meu irm�ozinho aqui, senhorita. 59 00:04:08,646 --> 00:04:11,027 Ele n�o est� muito familiarizado com as coisas boas da vida. 60 00:04:11,052 --> 00:04:13,480 - Voc� n�o sabia o que � uma chant-oose. - Cale-se. 61 00:04:13,505 --> 00:04:14,405 Tomem. 62 00:04:14,525 --> 00:04:19,171 Aqui est�o duas entradas para esta noite no... Silver Dollar. 63 00:04:19,976 --> 00:04:24,935 - Muito obrigado. - Isso �... � um para cada um. 64 00:04:25,588 --> 00:04:27,961 - � muito gentil de sua parte. - Muita gentileza mesmo. 65 00:04:28,048 --> 00:04:29,676 Vejo voc�s hoje � noite. 66 00:04:29,701 --> 00:04:31,581 Posso garantir que vai me ver. 67 00:04:31,995 --> 00:04:34,061 Quer dizer, n�s estaremos l�. 68 00:04:34,643 --> 00:04:37,176 Bonjour, cavalheiros. 69 00:04:37,227 --> 00:04:39,413 - Bonjour. - O mesmo, senhorita. 70 00:04:39,461 --> 00:04:40,793 Fillmore? 71 00:04:44,382 --> 00:04:48,194 Voc� n�o tinha ideia do que era uma chant-oose, seu impostor. 72 00:04:50,601 --> 00:04:52,560 Temos que trabalhar. Vamos. 73 00:04:52,656 --> 00:04:55,042 Temos que trabalhar, vamos. 74 00:05:32,558 --> 00:05:35,244 S09E34 - Apaixonados Fi�is 75 00:05:38,755 --> 00:05:44,835 Legenda por Susanawho 76 00:06:06,561 --> 00:06:08,538 Carreguei tudo, exceto as batatas. 77 00:06:08,563 --> 00:06:09,600 �timo. 78 00:06:11,865 --> 00:06:12,972 - Obrigado. - Obrigado. 79 00:06:12,997 --> 00:06:14,223 De nada. 80 00:06:16,690 --> 00:06:17,783 Qual � o problema? 81 00:06:18,139 --> 00:06:19,692 - Perguntei qual � o problema? - Oh, nada. 82 00:06:19,717 --> 00:06:22,218 S� estou tentando decidir se quero ir nesse espet�culo 83 00:06:22,243 --> 00:06:23,876 ou se quero vender minha entrada, n�o sei. 84 00:06:23,901 --> 00:06:26,727 Eu n�o sei muito de chanteuses, realmente n�o sei. 85 00:06:26,827 --> 00:06:28,820 Quer dizer que voc� n�o quer ir v�-la? 86 00:06:28,845 --> 00:06:31,645 N�o se eu puder vender minha entrada, n�o, eu n�o iria. 87 00:06:31,705 --> 00:06:34,238 Bem, eu... vou fazer o seguinte: s� para te poupar o problema 88 00:06:34,263 --> 00:06:36,596 de ter que vender em algum lugar, vou compr�-la de voc�. 89 00:06:36,678 --> 00:06:39,111 - Quer comprar? - Sim. Ficar� na fam�lia, sim. 90 00:06:39,241 --> 00:06:40,560 Esta entrada vale muito dinheiro. 91 00:06:40,585 --> 00:06:43,131 Claro, n�o vou cobrar tanto dinheiro. Somos irm�os. 92 00:06:43,185 --> 00:06:44,710 Dez d�lares. O que acha? 93 00:06:44,735 --> 00:06:45,718 Oito. 94 00:06:46,698 --> 00:06:48,030 Sim, vendido. 95 00:06:52,303 --> 00:06:54,809 Al�m disso, isso deve eliminar a concorr�ncia para voc�. 96 00:06:54,834 --> 00:06:55,994 Bom, eu... 97 00:06:56,940 --> 00:07:00,261 admito que voc� tem sido um inc�modo, irm�ozinho. 98 00:07:00,298 --> 00:07:03,018 Voc� n�o sabe como se comportar em uma situa��o como essa, 99 00:07:03,061 --> 00:07:04,760 com cantoras e tudo. 100 00:07:04,785 --> 00:07:07,738 Al�m disso, voc� tem peso de menos para esse trabalho. 101 00:07:09,448 --> 00:07:11,998 E voc� tem oito d�lares a menos para o trabalho. 102 00:07:16,809 --> 00:07:18,240 Ah, �timo. 103 00:07:18,457 --> 00:07:19,690 Entre. 104 00:07:24,190 --> 00:07:26,950 Bem, eu dei uma olhada no bar Silver Dollar. 105 00:07:26,975 --> 00:07:30,708 Por favor, Fillmore, voc� sabe que n�o gosto da palavra bar. 106 00:07:30,749 --> 00:07:33,059 Bom, n�o importa como voc� se sente em rela��o aos bares. 107 00:07:33,084 --> 00:07:34,750 S� n�o perca o sotaque franc�s. 108 00:07:34,775 --> 00:07:36,948 Oh, como fui, hein? 109 00:07:37,241 --> 00:07:38,887 Sobre este animal... 110 00:07:38,912 --> 00:07:40,952 Oh, ele te ama, Fillmore. 111 00:07:40,977 --> 00:07:43,616 Sim, ele me ama, mas ele � uma praga. 112 00:07:46,323 --> 00:07:48,415 O Silver Dollar n�o parece t�o ruim, 113 00:07:48,440 --> 00:07:50,648 e a venda antecipada parece indicar uma lota��o esgotada. 114 00:07:50,681 --> 00:07:52,413 Pesado no franc�s, hein? 115 00:07:52,530 --> 00:07:56,090 Bem, est� na moda este ano, ent�o tem que aproveitar. 116 00:07:56,584 --> 00:07:59,185 Tamb�m descobri que nossos novos amigos, os Cartwrights, 117 00:07:59,210 --> 00:08:01,183 s�o pessoas muito importantes por aqui. 118 00:08:02,482 --> 00:08:06,275 Bem, j� que vou ficar por aqui por alguns dias, 119 00:08:06,300 --> 00:08:07,813 eu poderia tamb�m... 120 00:08:07,935 --> 00:08:10,507 me divertir, hein, ch�ri? 121 00:08:11,372 --> 00:08:14,245 N�o comece a brincar com aqueles dois rapazes, hein? 122 00:08:14,335 --> 00:08:18,188 Oh, empres�rio, como voc� se preocupa. 123 00:08:18,485 --> 00:08:21,365 Eu me pergunto quanto tempo vive um cachorro. 124 00:08:22,392 --> 00:08:23,972 O que quer dizer com isso? 125 00:08:24,005 --> 00:08:26,338 Bem, como seu empres�rio e acompanhante, 126 00:08:26,363 --> 00:08:28,856 parece-me que passo muito tempo procurando 127 00:08:28,881 --> 00:08:30,628 Andre quando ele desaparece. 128 00:08:30,653 --> 00:08:33,573 Por favor, Fillmore, n�o fale assim na frente de Andre. 129 00:08:33,598 --> 00:08:35,465 - Ele � muito sens�vel. - Tudo bem. 130 00:08:35,490 --> 00:08:37,516 S� n�o perca o sotaque franc�s. 131 00:08:37,541 --> 00:08:42,673 Oui, monsieur. Seremos muito franceses, Andre, benzinho, hein, benzinho? 132 00:08:45,385 --> 00:08:47,718 - Devo dizer que voc� est� muito bem. - Gostou, hein? 133 00:08:47,743 --> 00:08:50,176 Sim. Uma vers�o elegante de Hoss Cartwright, algo especial. 134 00:08:50,201 --> 00:08:53,254 �, como eu estava lhe dizendo, essa Srta. Denise � algo especial, pai. 135 00:08:53,279 --> 00:08:54,879 Agrade�o por me aceitar como seu convidado. 136 00:08:54,904 --> 00:08:56,544 � um prazer, pai, � um prazer. 137 00:08:56,569 --> 00:08:58,662 Eu odeio sair sem saber onde Little Joe est�. 138 00:08:58,687 --> 00:09:00,600 N�o se preocupe com Little Joe. Vamos. 139 00:09:00,625 --> 00:09:03,152 N�o quero chegar atrasado para a apresenta��o. 140 00:09:05,695 --> 00:09:07,861 Ei, viu, papai? Aqui est� sua entrada. 141 00:09:07,886 --> 00:09:09,878 Ela n�o s� � linda... 142 00:09:14,638 --> 00:09:17,595 mas ela � talentosa e � mundialmente famosa. 143 00:09:17,620 --> 00:09:18,492 V� isso? 144 00:09:19,112 --> 00:09:20,927 Vejo que seu irm�o ca�ula ganhou 145 00:09:20,951 --> 00:09:22,879 muito dinheiro pela entrada, n�o foi? 146 00:09:23,319 --> 00:09:24,392 Ei, eu me pergunto 147 00:09:25,202 --> 00:09:29,182 ser� que aquele sovina sabia qu�o barato as entradas iriam custar? 148 00:09:29,291 --> 00:09:30,884 Sabe o que devo fazer com voc�? 149 00:09:30,909 --> 00:09:33,768 Basta coloc�-lo em um curral e deix�-lo l�. 150 00:09:34,877 --> 00:09:36,258 Boa noite, Ben. 151 00:09:36,283 --> 00:09:37,283 Hoss. 152 00:09:38,441 --> 00:09:40,041 Boa noite, Hoss. 153 00:09:52,935 --> 00:09:54,403 Oh, oi, amigo. 154 00:09:56,942 --> 00:10:01,128 Oh, boa noite, papai. Eu n�o o vi parado atr�s de Hoss. 155 00:10:03,092 --> 00:10:04,951 Comprou um terno novo, hein? 156 00:10:04,976 --> 00:10:07,009 - �, achei que j� era hora. - Chap�u novo tamb�m. 157 00:10:07,034 --> 00:10:08,468 � Bonito, hein? 158 00:10:08,847 --> 00:10:11,067 Voc�... se incomoda se nos sentarmos? 159 00:10:11,092 --> 00:10:15,125 N�o sei se voc� consegue ler a placa. Diz reservado. 160 00:10:16,242 --> 00:10:18,289 Claro que isso n�o vale para o senhor, papai. 161 00:10:18,525 --> 00:10:21,784 N�o me venha com essas coisas reservadas. 162 00:10:24,337 --> 00:10:25,580 Eu poderia chamar o seguran�a, 163 00:10:25,604 --> 00:10:27,098 sabe, se eu achasse que adiantaria. 164 00:10:27,166 --> 00:10:29,328 Queria saber para onde voc� tinha fugido. 165 00:10:32,132 --> 00:10:34,338 Tudo bem, agora que se sentou aqui, tudo bem, 166 00:10:34,363 --> 00:10:36,416 mas assim que a Srta. Denise terminar sua apresenta��o, 167 00:10:36,441 --> 00:10:39,607 espero que fa�a a gentileza de deixar minha mesa. 168 00:10:39,774 --> 00:10:40,687 Para qu�? 169 00:10:40,712 --> 00:10:43,852 N�o � �bvio que ela e eu gostar�amos de ficar sozinhos? 170 00:10:43,879 --> 00:10:45,585 Senhoras e senhores. 171 00:10:47,550 --> 00:10:49,016 Senhoras e senhores, 172 00:10:49,119 --> 00:10:51,945 esta noite tenho o orgulho de apresentar a Virginia City, 173 00:10:51,994 --> 00:10:54,088 direto da Europa e Nova York, 174 00:10:54,149 --> 00:10:57,415 a bela estrela cantora, a Srta. Denise. 175 00:11:11,087 --> 00:11:13,426 - Ela n�o � linda, pai? - Claro que �. 176 00:11:38,018 --> 00:11:39,104 Ela � louca por mim. 177 00:11:39,182 --> 00:11:42,218 Ei, quer se afastar um pouco? Eu gostaria de ver o espet�culo. 178 00:11:42,243 --> 00:11:44,712 Pai, quer pedir a ele, por favor, que se afaste? 179 00:11:44,797 --> 00:11:46,789 Eu paguei pela minha entrada, sabe? 180 00:12:30,344 --> 00:12:32,730 - Temos uma mesa bem aqui. - Oh, merci. 181 00:12:32,755 --> 00:12:34,921 Srta. Denise, gostaria de lhe apresentar meu pai, Sr. Cartwright. 182 00:12:34,946 --> 00:12:37,093 - Srta. Denise. - Srta. Denise. 183 00:12:37,118 --> 00:12:39,610 - Gostei muito de ouvi-la cantar. - Voc� vai ver s�. 184 00:12:39,991 --> 00:12:41,891 O prazer � meu, Sr. Cartwright. 185 00:12:41,916 --> 00:12:46,547 Posso apresentar meu empres�rio e acompanhante, Monsieur Fillmore? 186 00:12:46,625 --> 00:12:48,051 - � um prazer. - Prazer, senhor. 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,332 Desculpe-me, por favor. Tenho que contar o dinheiro. 188 00:12:50,769 --> 00:12:53,963 - N�o quer se sentar? - Sim, sente-se aqui, Srta. Denise. 189 00:12:53,988 --> 00:12:55,641 - Merci. - Gostei. 190 00:12:58,271 --> 00:13:01,731 Oh, Little Joe, voc� me faria um favor? 191 00:13:01,958 --> 00:13:03,917 Seria um prazer, senhorita. 192 00:13:04,086 --> 00:13:09,855 Voc� poderia ir... para o meu hotel... 193 00:13:10,886 --> 00:13:13,859 e ver se o pequeno Andre est� bem? 194 00:13:17,473 --> 00:13:20,526 - Ver se o pequeno Andre est� bem? - Oui. 195 00:13:21,006 --> 00:13:23,645 Hoss, voc� n�o gostaria de ir ver se...? 196 00:13:23,718 --> 00:13:25,372 N�o, voc� n�o iria. 197 00:13:26,642 --> 00:13:29,544 Sim, bem, vou... demorar um pouco. Eu volto j�. 198 00:13:29,569 --> 00:13:31,265 Merci, Little Joe. 199 00:13:31,681 --> 00:13:33,414 N�o v� embora. 200 00:13:34,077 --> 00:13:35,676 Que garoto querido! 201 00:13:35,831 --> 00:13:38,458 Nunca pensei nele exatamente nesses termos. 202 00:13:38,523 --> 00:13:40,635 Sim, ele �, n�o �? 203 00:13:42,109 --> 00:13:44,029 Onde est� o jovem que pediu champanhe? 204 00:13:44,054 --> 00:13:46,300 - Ele saiu por um minuto. - Vai voltar? 205 00:13:46,333 --> 00:13:48,234 Oh, sim, ele vai... Apenas coloque-o aqui. 206 00:13:48,289 --> 00:13:51,453 � melhor eu segurar esse champanhe. Ele j� me pagou. 207 00:13:51,505 --> 00:13:53,811 Com licen�a. Disse que ele j� pagou por isso? 208 00:13:53,836 --> 00:13:55,117 Sou o irm�o mais velho dele 209 00:13:55,142 --> 00:13:56,809 e cuidarei bem da garrafa. Coloque-a aqui. 210 00:13:56,834 --> 00:13:58,666 - N�o, eu... - Senhor, por favor. 211 00:13:58,691 --> 00:14:00,853 Traga-nos outra ta�a, sim? 212 00:14:00,942 --> 00:14:03,921 Bem, se � irm�o dele, acho que n�o tem problema. 213 00:14:03,946 --> 00:14:05,432 Sim. Obrigado. 214 00:14:05,513 --> 00:14:09,541 - Vou apenas em frente e abri-lo. - Oh, l� l�. Eu adoro champanhe. 215 00:14:09,618 --> 00:14:11,851 - � t�o franc�s. - Sim, �. 216 00:14:15,904 --> 00:14:18,530 Adoro isso. � maravilhoso, t�o animado, sabe? 217 00:14:26,849 --> 00:14:27,978 Que pena. 218 00:14:29,710 --> 00:14:30,803 Bem... 219 00:14:31,890 --> 00:14:34,621 - Hoss... - Pelo menos sobrou uma ta�a. 220 00:14:34,646 --> 00:14:35,978 Oui. 221 00:14:36,448 --> 00:14:38,440 Sua mira foi ruim. 222 00:14:39,518 --> 00:14:41,284 O que est� fazendo'? 223 00:14:41,309 --> 00:14:43,468 Qu'est-ce qu'il y a? 224 00:14:52,110 --> 00:14:54,236 Levante-se e atinja-os, tigre. Prossiga. 225 00:14:57,917 --> 00:14:59,949 � um espet�culo melhor do que o nosso. 226 00:14:59,974 --> 00:15:02,780 Verifique o cachorro. Verifique o cachorro. 227 00:15:03,674 --> 00:15:05,853 Andre, voc� est� bem? 228 00:15:07,284 --> 00:15:08,603 Verificado. 229 00:15:08,906 --> 00:15:10,738 � t�o emocionante. 230 00:15:10,981 --> 00:15:13,314 Oh, a� vem ele. Cuidado! 231 00:15:13,371 --> 00:15:16,183 - Vamos. Pode fazer isso de novo. - Vai! 232 00:15:19,384 --> 00:15:22,411 Ei, voc� est� bem? 233 00:15:32,037 --> 00:15:34,029 Ei, cuidado com meu terno, sim? 234 00:15:39,478 --> 00:15:41,379 Hoss, voc� n�o sabe... 235 00:15:42,052 --> 00:15:44,193 que n�o deve sacudir uma garrafa de champanhe? 236 00:15:44,218 --> 00:15:45,824 Agora eu sei, pai. 237 00:15:50,662 --> 00:15:52,496 Mas isso realmente n�o fez nenhuma diferen�a, pai. 238 00:15:52,521 --> 00:15:54,607 Little Joe j� tinha pago por isso de qualquer forma. 239 00:15:55,607 --> 00:15:57,473 O que � toda essa confus�o, Little Joe? 240 00:15:57,498 --> 00:15:58,651 Cuidado! 241 00:16:01,246 --> 00:16:03,965 Parece que o papai e o Hoss est�o a� realmente destruindo o lugar. 242 00:16:03,990 --> 00:16:06,156 Eles tamb�m est�o indo bem, n�o �? 243 00:16:12,084 --> 00:16:14,246 Voc� acha que � melhor eu terminar agora? 244 00:16:14,346 --> 00:16:15,573 Eu acho. 245 00:16:15,688 --> 00:16:17,281 Eu com certeza odeio isso. 246 00:16:19,959 --> 00:16:21,706 O xerife. Saia. 247 00:16:23,282 --> 00:16:25,909 Ele apenas... simplesmente passou direto. 248 00:16:33,214 --> 00:16:34,447 Agora eu vi tudo. 249 00:16:34,472 --> 00:16:35,751 Ol�, Roy. 250 00:16:36,963 --> 00:16:39,503 Bem, � meio bobo. 251 00:16:40,295 --> 00:16:43,341 Sim, �, agora que voc� mencionou. 252 00:16:43,366 --> 00:16:45,885 �, bem, eu realmente gostaria de explicar. 253 00:16:45,910 --> 00:16:47,147 N�o h� necessidade disso. 254 00:16:47,172 --> 00:16:49,628 Acho que um monte de dinheiro vivo 255 00:16:49,653 --> 00:16:51,499 para pagar pelos danos causados ao bar 256 00:16:51,524 --> 00:16:52,977 seria a melhor forma de explicar isso. 257 00:16:53,002 --> 00:16:54,020 Boa noite. 258 00:16:54,250 --> 00:16:56,096 Boa noite, Roy. 259 00:17:03,494 --> 00:17:06,520 Sim. Esta � a garrafa de champanhe pela qual j� paguei? 260 00:17:07,174 --> 00:17:10,700 Sim... � essa mesmo. 261 00:17:13,950 --> 00:17:17,756 Hoss pode...explicar o que... o que aconteceu com ela. 262 00:17:18,048 --> 00:17:19,744 - N�o pode? - Sim. 263 00:17:20,137 --> 00:17:22,637 Sim. V� em frente e explique. 264 00:17:22,846 --> 00:17:26,065 Bem, voc� j� pagou por isso, Joe. 265 00:17:26,564 --> 00:17:29,157 Achei que n�o adiantaria desperdi��-lo, ent�o eu... 266 00:17:29,207 --> 00:17:32,506 Eu lhe digo, se agita esse champanhe franc�s 267 00:17:32,528 --> 00:17:34,241 e com certeza ele fica animado. 268 00:17:34,338 --> 00:17:36,084 Explode irritado. 269 00:17:36,948 --> 00:17:38,654 - Ei... - Joseph... 270 00:17:41,800 --> 00:17:44,753 - N�o fa�a isso com voc� mesmo, garoto. - Joseph, voc�... 271 00:17:44,778 --> 00:17:48,357 � o seu terno novo. N�o estrague tudo. 272 00:17:49,036 --> 00:17:51,977 Eu... eu quero lhe dizer uma coisa. 273 00:17:52,708 --> 00:17:55,492 Se eu n�o estivesse com este terno novo... 274 00:17:55,721 --> 00:17:57,368 e meu chap�u novo, 275 00:17:57,614 --> 00:18:02,074 eu lhe daria a surra que voc� merece. 276 00:18:09,112 --> 00:18:12,077 Oh, voc�... como eu estava dizendo, Srta. Denise, 277 00:18:12,102 --> 00:18:14,742 lamento muito o que aconteceu na outra noite. 278 00:18:15,485 --> 00:18:17,425 Eu achei emocionante. 279 00:18:17,450 --> 00:18:20,256 E a forma como Ben e Hoss lidaram com a situa��o, 280 00:18:20,310 --> 00:18:22,683 foi magnifique. 281 00:18:22,786 --> 00:18:28,089 Ele vai receber uma conta magnifique pelos... pelos danos. 282 00:18:29,654 --> 00:18:31,313 Pena que voc� perdeu. 283 00:18:31,368 --> 00:18:34,854 Sim, tamb�m sinto muito. Se eu estivesse l�, eu poderia realmente... 284 00:18:35,693 --> 00:18:37,427 Oh, excusez-moi. 285 00:18:37,722 --> 00:18:39,156 Oh, certamente. 286 00:18:43,106 --> 00:18:44,926 - Hoss Cartwright. - Oi, Srta. Denise. 287 00:18:44,951 --> 00:18:47,191 - Pode entrar. - Eu trouxe algumas... 288 00:18:47,216 --> 00:18:50,118 Flores. Que doce. 289 00:18:52,798 --> 00:18:54,664 Ele est� lhe incomodando? 290 00:18:56,004 --> 00:18:57,051 N�o. 291 00:18:57,179 --> 00:18:59,119 Eu... s� queria mostrar � Srta. Denise 292 00:18:59,144 --> 00:19:02,497 que nem todos n�s somos rufi�es e brig�es. 293 00:19:08,224 --> 00:19:11,671 Sente-se, Hoss, e fa�a companhia a Little Joe 294 00:19:11,696 --> 00:19:13,809 enquanto eu pego um vaso para essas flores. 295 00:19:13,834 --> 00:19:14,963 Sim. 296 00:19:18,813 --> 00:19:20,805 Voc� n�o dorme muito, n�o �? 297 00:19:21,182 --> 00:19:24,081 Acho que voc� est� um pouco atrasado com as... 298 00:19:26,587 --> 00:19:27,807 Sim. 299 00:19:28,882 --> 00:19:32,913 Mas... estou uma caixa de bombons � frente. 300 00:19:37,611 --> 00:19:40,004 Ei, viu isso? 301 00:19:40,255 --> 00:19:43,074 At� Andre percebeu o seu modo de agir. 302 00:19:43,701 --> 00:19:46,761 Sabe o que dizem sobre os animais: eles sempre sabem. 303 00:19:46,864 --> 00:19:47,784 Voc� � t�o grande 304 00:19:47,809 --> 00:19:49,977 que provavelmente ele pensa que voc� � uma �rvore. 305 00:19:50,877 --> 00:19:54,510 Posso pedir a um de voc�s que me fa�a um favor? 306 00:19:54,692 --> 00:19:56,079 - Oh... - Senhorita, eu... 307 00:19:56,104 --> 00:19:58,417 terei prazer em atend�-la da maneira que eu puder. 308 00:19:58,950 --> 00:20:04,053 Oh, obrigada, Hoss. O pequeno Andre n�o fez sua caminhada matinal. 309 00:20:06,806 --> 00:20:08,172 Voc� se importa? 310 00:20:10,126 --> 00:20:13,526 Oh, � claro que meu irm�o Hoss n�o se importa. Ele adora animais. 311 00:20:14,306 --> 00:20:16,912 Ele prefere passear com os cachorros do que comer. N�o �, Hoss? 312 00:20:18,343 --> 00:20:21,483 Merci, Hoss. Vou pegar a coleira dele. 313 00:20:21,826 --> 00:20:22,839 Sim. 314 00:20:24,135 --> 00:20:26,241 Vou lan�ar a moeda na sorte. 315 00:20:26,384 --> 00:20:28,232 Como assim vai lan�ar a moeda? 316 00:20:28,257 --> 00:20:29,345 Voc� mesmo acabou de dizer. 317 00:20:29,370 --> 00:20:30,970 Os animais sabem. 318 00:20:31,068 --> 00:20:35,028 Irm�ozinho, est� me atentando. Est� me atentando muito. 319 00:20:35,142 --> 00:20:37,650 N�o tanto quanto as pessoas de Virginia City v�o atent�-lo 320 00:20:37,675 --> 00:20:39,002 quando o virem sendo puxado 321 00:20:39,027 --> 00:20:40,940 por esse cachorrinho de apar�ncia engra�ada. 322 00:20:58,248 --> 00:20:59,761 - Bom dia. - Bom dia. 323 00:20:59,786 --> 00:21:01,152 Como vai? 324 00:21:01,417 --> 00:21:02,597 Lindo dia. 325 00:21:45,591 --> 00:21:47,511 Bom dia, Martha, Jack. 326 00:21:47,754 --> 00:21:49,086 Oh, Hoss? 327 00:21:50,482 --> 00:21:51,814 Oh, Hoss! 328 00:21:56,895 --> 00:21:59,162 Hoss, que bom v�-lo. 329 00:21:59,226 --> 00:22:01,752 - Ol�, Roy. - Ser� que... seu pai veio � cidade? 330 00:22:01,777 --> 00:22:04,096 N�o, n�o, n�o veio, Roy. Ele ficou no rancho. 331 00:22:04,123 --> 00:22:05,603 Oh, que pena. 332 00:22:05,716 --> 00:22:06,943 Vai jantar em casa, n�o �? 333 00:22:06,968 --> 00:22:08,341 Acho que sim. 334 00:22:08,366 --> 00:22:10,062 Sim, bem, eu... 335 00:22:13,412 --> 00:22:16,539 Droga! Acho que estou com a garganta seca e rouca. 336 00:22:16,596 --> 00:22:18,809 Parece mais que est� com um cachorro na garganta. 337 00:22:18,834 --> 00:22:19,660 �. 338 00:22:19,685 --> 00:22:21,618 Bem, diga ao seu pai... 339 00:22:22,255 --> 00:22:23,961 Veio uma coceira junto. 340 00:22:23,986 --> 00:22:25,651 Deve ser algum tipo de alergia. 341 00:22:25,676 --> 00:22:27,029 Oh, isso � muito ruim. 342 00:22:27,101 --> 00:22:29,420 Mas diga-lhe que da pr�xima vez que ele vier � cidade 343 00:22:29,445 --> 00:22:31,243 para passar no meu escrit�rio e falar comigo, sim? 344 00:22:31,268 --> 00:22:32,841 - Com certeza, Roy, vou dizer. - Obrigado. 345 00:22:32,866 --> 00:22:34,905 - At� logo, Roy. - Tchau. 346 00:22:53,723 --> 00:22:57,036 Sinto muito. Eu... n�o estava olhando para onde estava indo. 347 00:22:57,087 --> 00:22:59,567 N�o estava olhando o que estava fazendo ontem � noite. 348 00:22:59,804 --> 00:23:02,443 Mas estou muito feliz por termos nos esbarrado 349 00:23:02,468 --> 00:23:05,094 sem seu pai por perto para atrapalhar. 350 00:23:06,108 --> 00:23:07,682 Olha, isso foi ontem � noite. 351 00:23:07,707 --> 00:23:10,613 - Agora, se apenas... - Certo, e isso � hoje. 352 00:23:10,785 --> 00:23:12,698 Voc� se divertiu... 353 00:23:14,049 --> 00:23:16,075 e agora vou me divertir. 354 00:24:21,769 --> 00:24:23,502 Esses bombons s�o maravilhosos. 355 00:24:23,564 --> 00:24:25,956 - Aqui. Quer um? - N�o, merci. 356 00:24:26,667 --> 00:24:29,060 Hoss est� demorando muito. 357 00:24:29,342 --> 00:24:30,589 Oh, eu n�o me preocuparia. 358 00:24:30,614 --> 00:24:32,281 Sabe o que meu pai sempre diz? 359 00:24:32,500 --> 00:24:34,679 Ele diz que se vale a pena fazer um trabalho, 360 00:24:34,726 --> 00:24:36,332 vale a pena faz�-lo bem. 361 00:24:36,558 --> 00:24:39,024 J� se passou mais de uma hora, 362 00:24:39,767 --> 00:24:42,327 e Andre se cansa facilmente. 363 00:24:43,177 --> 00:24:45,644 Olha, n�o quero que se preocupe com ele. 364 00:24:45,707 --> 00:24:47,053 Hoss provavelmente est�... 365 00:24:47,091 --> 00:24:49,857 andando pela cidade mostrando Andre para todo mundo. 366 00:24:50,271 --> 00:24:51,744 Deve ser ele. 367 00:24:51,907 --> 00:24:53,113 Oh, excusez-moi. 368 00:24:53,138 --> 00:24:54,391 Sim, sim. 369 00:24:58,272 --> 00:24:59,272 Oi. 370 00:25:00,383 --> 00:25:01,544 Eu... 371 00:25:01,685 --> 00:25:05,004 Srta. Denise, n�o vai acreditar nisso. 372 00:25:05,790 --> 00:25:07,143 Eu... 373 00:25:08,759 --> 00:25:11,252 perdi o seu... Andre. 374 00:25:11,277 --> 00:25:14,043 - Voc� o qu�? - Eu... perdi o cachorrinho. 375 00:25:14,068 --> 00:25:15,127 - Voc� o perdeu? - Sim. 376 00:25:15,152 --> 00:25:18,452 - Meu An... Meu b�b�. - Mas ele n�o estar� muito longe. 377 00:25:18,477 --> 00:25:21,189 - Vamos encontr�-lo. - N�o, n�o, n�o, Srta. Denise. 378 00:25:21,238 --> 00:25:24,965 Srta. Denise, por favor, n�o se preocupe. Vou encontrar Andre. 379 00:25:24,990 --> 00:25:26,770 - N�o se preocupe. - Isso mesmo, Srta. Denise. 380 00:25:26,795 --> 00:25:28,821 N�o se preocupe. Eu o encontrarei. 381 00:25:28,846 --> 00:25:30,853 - Posso fazer uma sugest�o? - Oui. 382 00:25:30,878 --> 00:25:33,273 Por que n�o colocamos um an�ncio no jornal 383 00:25:33,298 --> 00:25:35,264 e oferecemos uma recompensa por Andre? 384 00:25:35,289 --> 00:25:38,615 � uma excelente ideia. Estava prestes a sugerir isso. 385 00:25:38,636 --> 00:25:40,502 Ofere�a a recompensa e eu vou pagar. 386 00:25:40,527 --> 00:25:42,379 N�o faz diferen�a. Basta oferecer uma recompensa por... 387 00:25:42,404 --> 00:25:45,090 N�o acho justo decidirmos quanto deve ser a recompensa. 388 00:25:45,115 --> 00:25:47,314 Afinal, � o seu cachorro, o seu amor. 389 00:25:47,378 --> 00:25:48,926 Acho que devemos deixar para a Srta. Denise 390 00:25:48,951 --> 00:25:50,364 qual deve ser a recompensa. 391 00:25:50,389 --> 00:25:53,642 Boa ideia. Eu estava prestes a sugerir eu mesmo. 392 00:25:53,704 --> 00:25:56,777 Decida qual a recompensa que pare�a justa 393 00:25:56,814 --> 00:25:58,480 - e eu pagarei. - A recompensa? 394 00:25:58,505 --> 00:26:01,638 Oh, merci, monsieur. Oh, obrigada. Oui. 395 00:26:01,663 --> 00:26:03,482 A recompensa foi ideia minha. 396 00:26:03,508 --> 00:26:05,714 - Oh, merci. - N�o foi nada. 397 00:26:06,855 --> 00:26:09,414 Srta. Denise, eu vou pagar a recompensa. 398 00:26:09,503 --> 00:26:11,062 Srta. Denise? 399 00:26:11,631 --> 00:26:12,705 Srta. Denise? 400 00:26:12,749 --> 00:26:14,429 Coma um bombom. 401 00:26:14,755 --> 00:26:17,994 Vou colocar esse an�ncio no jornal imediatamente. 402 00:26:18,526 --> 00:26:20,865 Oh, oui, monsieur. 403 00:26:21,041 --> 00:26:24,281 Oh, e ele vale muito mais para mim do que custou. 404 00:26:24,306 --> 00:26:25,626 Oh, n�o se preocupe com dinheiro. 405 00:26:25,651 --> 00:26:27,072 Meu irm�o Hoss � muito generoso. 406 00:26:27,097 --> 00:26:31,159 Oh, oui, monsieur. Oh, merci, merci. 407 00:26:31,257 --> 00:26:33,249 - N�o poupe despesas, querida. - Oui. 408 00:26:39,488 --> 00:26:41,480 Aproveite os bombons. 409 00:26:44,345 --> 00:26:46,678 Qual � o problema, papai? Parece meio cansado. 410 00:26:49,105 --> 00:26:51,019 S� n�o estou acostumado com o tipo de travessuras 411 00:26:51,044 --> 00:26:52,904 que tivemos ontem � noite. 412 00:26:53,235 --> 00:26:55,570 E estou com o corpo todo doendo. 413 00:26:56,787 --> 00:27:00,154 Espere at� recebermos a conta do Silver Dollar. 414 00:27:00,194 --> 00:27:02,140 Vai ser uma conta grande tamb�m. Muitos danos. 415 00:27:02,180 --> 00:27:04,775 Todas aquelas mesas, cadeiras, garrafas. 416 00:27:04,835 --> 00:27:06,108 Estou muito feliz por ter me ensinado 417 00:27:06,133 --> 00:27:07,885 a n�o me envolver nesse tipo de coisa. 418 00:27:10,555 --> 00:27:13,155 Sabe, pai, n�o foi o �nico envolvido nisso. 419 00:27:13,245 --> 00:27:15,339 O resto deles tamb�m deveria pagar sua parte. 420 00:27:15,412 --> 00:27:17,639 Acho que voc� deve pagar pelo menos a metade. 421 00:27:18,549 --> 00:27:21,656 Onde ele vai conseguir dinheiro para pagar pelo menos a metade? 422 00:27:21,946 --> 00:27:23,392 No mesmo lugar que ele vai conseguir o dinheiro 423 00:27:23,417 --> 00:27:24,988 para pagar a recompensa. 424 00:27:26,037 --> 00:27:27,436 Que recompensa? 425 00:27:29,020 --> 00:27:31,421 Recompensa pelo qu�? 426 00:27:34,600 --> 00:27:39,146 Pai, veja, eu... eu perdi o cachorrinho da Srta. Denise. 427 00:27:42,454 --> 00:27:46,206 E Little Joe achou que o m�nimo que eu poderia fazer era 428 00:27:46,346 --> 00:27:48,421 publicar um an�ncio no jornal 429 00:27:48,445 --> 00:27:50,611 e oferecer uma recompensa por ele, j� que o perdi. 430 00:27:51,291 --> 00:27:53,177 Uma recompensa por um cachorro? 431 00:27:53,271 --> 00:27:55,117 Qual recompensa voc� est� oferecendo? 432 00:27:55,408 --> 00:27:57,661 Bem, eu... eu n�o sei direito. 433 00:27:57,788 --> 00:27:59,274 Veja, ela colocou o an�ncio no jornal 434 00:27:59,299 --> 00:28:01,299 enquanto eu estava ca�ando o cachorro e eu... 435 00:28:01,474 --> 00:28:03,634 n�o informei nenhum n�mero exato. 436 00:28:03,681 --> 00:28:06,344 Voc� a deixou indicar um n�mero exato? 437 00:28:07,747 --> 00:28:08,788 Bem... 438 00:28:10,350 --> 00:28:12,383 �, acho que sim, pai. 439 00:28:15,535 --> 00:28:17,428 Sabe, a Srta. Denise adora aquele cachorro. 440 00:28:17,453 --> 00:28:19,388 � um cachorro muito incomum, muito caro. 441 00:28:19,419 --> 00:28:21,872 Eu n�o ficaria surpreso se a recompensa por aquele cachorro 442 00:28:21,898 --> 00:28:24,697 fosse de 10, talvez 15 d�lares. 443 00:28:24,722 --> 00:28:27,282 - Acho que posso viver com isso. - Por quilo. 444 00:28:28,762 --> 00:28:31,608 Quer dizer que nenhum de voc�s viu o an�ncio, nenhum dos dois? 445 00:28:31,866 --> 00:28:34,492 N�o. O jornal n�o foi impresso quando sa�mos da cidade. 446 00:28:34,707 --> 00:28:36,414 Isso � demais para mim. 447 00:28:36,584 --> 00:28:38,290 Com licen�a, vou deitar. 448 00:28:39,058 --> 00:28:40,885 - �. - Boa noite, pai. 449 00:28:40,941 --> 00:28:44,036 - Acho que vou me juntar a ele. - N�o, eu n�o faria isso, se fosse voc�. 450 00:28:44,171 --> 00:28:45,050 Por qu�? 451 00:28:45,075 --> 00:28:46,754 Acho melhor voc� ir � cidade, 452 00:28:46,779 --> 00:28:48,978 come�ar a procurar antes que comece a debandada. 453 00:28:49,003 --> 00:28:50,688 Que debandada? 454 00:28:51,085 --> 00:28:52,951 A debandada para conseguir o dinheiro da recompensa 455 00:28:52,976 --> 00:28:54,968 por aquele cachorro que voc� vai ter que pagar. 456 00:28:56,457 --> 00:28:57,457 Sim. 457 00:29:00,970 --> 00:29:04,372 Poderia mesmo. Acho que n�o conseguiria dormir pensando. 458 00:29:05,126 --> 00:29:07,113 N�o se esque�a de levar uma lamparina. 459 00:29:08,532 --> 00:29:10,805 � dif�cil encontrar um cachorrinho no escuro. 460 00:29:24,409 --> 00:29:27,072 Aqui, Andre! Aqui! Aqui! 461 00:29:28,915 --> 00:29:31,101 Aqui, Andre! Aqui! 462 00:29:32,321 --> 00:29:34,414 Aqui, cachorrinho, cachorrinho, cachorrinho, cachorrinho. 463 00:29:34,714 --> 00:29:36,294 Venha aqui, Ann-dre. 464 00:29:36,349 --> 00:29:39,402 Aqui, cachorrinho, cachorrinho, cachorrinho, cachorrinho... 465 00:29:40,219 --> 00:29:41,278 Teve sorte? 466 00:29:42,490 --> 00:29:44,549 Voc�... est� procurando aquele cachorro 467 00:29:44,574 --> 00:29:46,593 para poder juntar uma fortuna, hein? 468 00:29:46,733 --> 00:29:48,586 J� soube sobre isso, hein? 469 00:29:49,456 --> 00:29:53,576 Achei que ningu�m soubesse ainda, exceto o impressor, que sou eu. 470 00:29:54,942 --> 00:29:58,499 V�o dar mil d�lares por aquela pequena carca�a. 471 00:29:58,582 --> 00:30:00,862 Tenho inten��o de ganh�-los. 472 00:30:01,710 --> 00:30:03,016 Aqui, Ann-dre. 473 00:30:06,361 --> 00:30:08,100 Ann-dre! 474 00:30:09,574 --> 00:30:10,867 Ann-dre. 475 00:30:12,057 --> 00:30:13,876 Aqui, Ann-dre. 476 00:30:15,313 --> 00:30:16,919 Aqui, Andre. Aqui. 477 00:30:16,944 --> 00:30:18,164 Vamos, Andre. 478 00:30:18,209 --> 00:30:20,462 Andre. Aqui, Andre. 479 00:30:20,606 --> 00:30:23,558 Aqui, aqui. Aqui, Andre. 480 00:30:25,844 --> 00:30:28,458 Aqui. Aqui, garoto. Vamos. Vamos, cachorrinho. 481 00:30:29,681 --> 00:30:30,914 Aqui estou. 482 00:30:31,537 --> 00:30:32,746 Andre. 483 00:30:45,358 --> 00:30:47,657 Esta cidade parece terrivelmente deserta, n�o �? 484 00:30:47,874 --> 00:30:48,874 Bom, deixa pra l�. 485 00:30:48,899 --> 00:30:50,186 Leve os cavalos para o est�bulo 486 00:30:50,210 --> 00:30:51,498 e eu o encontrarei l� mais tarde. 487 00:30:51,523 --> 00:30:53,475 Eu vou pagar a conta. 488 00:30:53,526 --> 00:30:55,519 11 garrafas variadas... 489 00:30:55,544 --> 00:30:58,210 O Tribunal pegou fogo h� dois anos. 490 00:30:58,264 --> 00:31:00,630 Fico imaginando se voc� n�o est� tentando me cobrar por isso. 491 00:31:00,931 --> 00:31:02,337 - Oi. - Oi, Ben, 492 00:31:02,404 --> 00:31:04,810 acabei de somar as m�s not�cias. 493 00:31:07,049 --> 00:31:09,132 Uma vez que foram principalmente os Cartwrights 494 00:31:09,156 --> 00:31:11,011 contra o grandalh�o aqui e seus amigos, 495 00:31:11,036 --> 00:31:13,376 acho que cada lado deve pagar a metade. 496 00:31:14,517 --> 00:31:16,964 Bom, acho que isso � razo�vel. 497 00:31:17,019 --> 00:31:18,732 Esses amigos de quem estava falando, 498 00:31:18,757 --> 00:31:20,603 nem sei quem eram. 499 00:31:21,931 --> 00:31:24,504 Dois Cartwrights e apenas um de mim. 500 00:31:24,589 --> 00:31:26,848 Acho que ele deveria pagar dois ter�os dos danos. 501 00:31:27,017 --> 00:31:29,663 - Aqui est� a nossa metade. - Obrigado, Ben. 502 00:31:34,238 --> 00:31:37,011 Voc� n�o me pega pela metade, Cartwright. 503 00:31:38,068 --> 00:31:42,228 Voc� e eu vamos resolver agora. 504 00:31:45,049 --> 00:31:46,422 Aqui, Andre. 505 00:31:52,803 --> 00:31:53,656 Andre? 506 00:31:54,163 --> 00:31:55,883 Venha, garoto. Venha, garoto. 507 00:31:55,903 --> 00:31:57,196 Venha, cachorrinho. 508 00:32:07,091 --> 00:32:08,764 Qual � o problema? N�o teve sorte? 509 00:32:09,624 --> 00:32:13,210 Sim, sim, todos os tipos de sorte. 510 00:32:13,250 --> 00:32:14,140 Onde est�o todos? 511 00:32:14,165 --> 00:32:15,911 N�o tem ningu�m nem mesmo no est�bulo. 512 00:32:16,036 --> 00:32:17,482 Todo mundo que tem pernas 513 00:32:17,507 --> 00:32:19,610 est� procurando por aquele maldito cachorro 514 00:32:19,635 --> 00:32:22,488 para receber a recompensa de mil d�lares, gra�as a voc�. 515 00:32:23,425 --> 00:32:24,744 Mil? 516 00:32:24,924 --> 00:32:27,844 Ela colocou uma recompensa de mil d�lares por aquele cachorrinho? 517 00:32:28,029 --> 00:32:31,469 Isso mesmo. Mil d�lares. 518 00:32:31,693 --> 00:32:33,252 Oh, puxa, eu... sinto muito. 519 00:32:33,277 --> 00:32:36,111 Eu n�o tinha ideia de que ela iria investir tanto dinheiro no cachorro. 520 00:32:36,445 --> 00:32:39,231 Se est� t�o arrependido, por que n�o me ajuda a encontr�-lo? 521 00:32:40,744 --> 00:32:42,671 Bem, eu o ajudaria a procurar, mas ent�o... 522 00:32:42,703 --> 00:32:45,076 se eu encontrasse o cachorro, 523 00:32:45,183 --> 00:32:46,951 voc� me deveria mil d�lares e eu... 524 00:32:46,976 --> 00:32:48,529 eu n�o conseguiria viver sabendo 525 00:32:48,554 --> 00:32:50,192 que voc� me devia tanto dinheiro. 526 00:32:51,535 --> 00:32:54,415 N�o... n�o se sinta mal. J� tem muitas preocupa��es. 527 00:32:54,440 --> 00:32:56,732 Vou consolar a Srta. Denise. 528 00:32:56,834 --> 00:32:59,613 Ela deve precisar desesperadamente de algu�m agora. 529 00:33:09,914 --> 00:33:11,080 Aqui, Andre. 530 00:33:11,355 --> 00:33:17,510 53 copos, sete cadeiras, tr�s mesas... 531 00:33:17,982 --> 00:33:21,989 Isso vai levar algum tempo para calcular, Ben. 532 00:33:25,563 --> 00:33:27,555 Srta. Andre. 533 00:33:50,879 --> 00:33:53,665 Andre. Andre! 534 00:34:00,642 --> 00:34:02,635 Vejo que encontrou o cachorro. 535 00:34:02,796 --> 00:34:04,128 - Sim, sim, pai. - Sim. 536 00:34:04,153 --> 00:34:05,528 O que aconteceu com o senhor? 537 00:34:05,553 --> 00:34:06,670 N�o importa o que houve comigo. 538 00:34:06,695 --> 00:34:09,115 - Leve esse cachorro para aquela mulher. - Sim, senhor. 539 00:34:11,080 --> 00:34:14,293 Aquele grandalh�o tem um queixo que parece uma bigorna. 540 00:34:19,095 --> 00:34:21,182 Vamos, vamos, n�o chore. 541 00:34:21,380 --> 00:34:24,800 - Algu�m encontrar� Andre. - Oh, sim. 542 00:34:24,825 --> 00:34:27,565 N�o teve nada para comer por horas. 543 00:34:27,590 --> 00:34:29,863 - Coitadinho. - Coitadinho. 544 00:34:29,888 --> 00:34:32,188 � tudo o que pode dizer? Coitadinho? 545 00:34:32,236 --> 00:34:34,775 Denise, voc� s� est� chateada, s� isso. 546 00:34:34,892 --> 00:34:38,238 Fillmore, se voc� tivesse uma pequena preocupa��o 547 00:34:38,263 --> 00:34:41,509 com Andre, voc� estaria l� fora procurando por ele. 548 00:34:42,082 --> 00:34:43,862 Sabe, a Srta. Denise est� certa, Fillmore. 549 00:34:43,887 --> 00:34:46,393 O pobre cachorrinho pode estar morrendo de fome em algum lugar. 550 00:34:46,418 --> 00:34:48,857 Se Little Joe estiver disposto a me mostrar a cidade, 551 00:34:48,882 --> 00:34:51,249 ficarei feliz em ca�ar Andre. 552 00:34:52,153 --> 00:34:54,320 Como eu saberia o que um cachorro legal como aquele 553 00:34:54,345 --> 00:34:55,785 estaria fazendo em uma cidade como esta? 554 00:34:55,810 --> 00:34:57,244 Fillmore tem raz�o. 555 00:34:57,425 --> 00:35:03,422 Se voc� se importasse comigo, Little Joe, voc� sairia, oui? 556 00:35:03,691 --> 00:35:04,886 Oui. 557 00:35:10,719 --> 00:35:12,688 Aqui est� ele, s�o e salvo. 558 00:35:12,713 --> 00:35:15,649 Oh, meu menino travesso. 559 00:35:15,862 --> 00:35:18,768 Oh, eu nunca vou deix�-lo fora da minha vista de novo, nunca. 560 00:35:18,793 --> 00:35:20,133 Oh, beb�. 561 00:35:20,158 --> 00:35:21,490 E quanto a voc�... 562 00:35:23,751 --> 00:35:25,584 Isso � por ser descuidado. 563 00:35:25,644 --> 00:35:28,223 - Oh, pobre, pobre cachorro lindo. - Beb�, beb�. 564 00:35:28,248 --> 00:35:30,306 - Oh, olha como ele parece faminto. - Sim. 565 00:35:30,331 --> 00:35:31,671 Vamos comprar um bife para ele. 566 00:35:31,696 --> 00:35:35,336 Little Joe, Andre vai te amar para sempre. 567 00:35:35,361 --> 00:35:37,493 - Oh, e eu vou adorar Andre. - Oh, me d� um beijo. 568 00:35:37,518 --> 00:35:39,398 - Vamos, querida. - Excusez-moi. 569 00:35:39,423 --> 00:35:41,483 - Perdoe-me, bruto. - Beb�. 570 00:35:46,895 --> 00:35:48,887 Venha, vou te pagar uma cerveja. 571 00:35:49,418 --> 00:35:52,784 N�o sei se preciso de uma cerveja ou de um bife. 572 00:36:02,305 --> 00:36:04,272 Little Joe, esse chap�u. 573 00:36:04,301 --> 00:36:07,040 - � um chap�u. - Tenho que prov�-lo. 574 00:36:07,091 --> 00:36:08,890 Voc� se importa? 575 00:36:12,523 --> 00:36:15,376 Ei, Hoss, n�o � aquele cara que...? 576 00:36:15,663 --> 00:36:18,189 - Sim. - Observe, garoto. 577 00:36:18,250 --> 00:36:21,157 Eu vou pegar um desses Cartwrights por bem ou por mal. 578 00:36:25,484 --> 00:36:27,651 Sente-se, Sr. Fillmore. Isso vai ser interessante. 579 00:36:28,182 --> 00:36:31,368 Mas, olhe... aquele cara tem o dobro do tamanho do seu irm�o. 580 00:36:31,393 --> 00:36:32,926 Sim, n�o � terr�vel? 581 00:36:34,235 --> 00:36:35,760 Muito legal. 582 00:36:40,655 --> 00:36:42,475 Voc� � um Cartwright, n�o �? 583 00:36:42,756 --> 00:36:45,129 Sim, sim, Joe Cartwright. Pra... 584 00:37:03,600 --> 00:37:06,066 Little Joe, pare de implicar com esse homem 585 00:37:06,120 --> 00:37:07,973 e v� encontrar meu Andre. 586 00:37:16,426 --> 00:37:18,224 Andre, volte! 587 00:37:23,507 --> 00:37:25,427 Por que est� sentado a�? Por que n�o me ajuda? 588 00:37:25,452 --> 00:37:26,445 Estou cansado, irm�ozinho. 589 00:37:26,470 --> 00:37:28,885 Isso vai te ensinar a n�o ser t�o descuidado. V� peg�-lo. 590 00:37:28,933 --> 00:37:31,240 Prossiga. Voc� vai se divertir. 591 00:37:31,354 --> 00:37:32,874 Oh, Andre. 592 00:37:35,713 --> 00:37:37,119 Vou peg�-lo! 593 00:37:54,586 --> 00:37:55,992 Ei, Andre? 594 00:37:58,085 --> 00:37:59,895 Perdeu seu cavalo, Little Joe? 595 00:37:59,952 --> 00:38:01,730 Quer ir para casa com Hop Sing? 596 00:38:01,755 --> 00:38:04,721 N�o, n�o, n�o. Estou com problemas, Hop Sing. V� em frente. 597 00:38:19,787 --> 00:38:23,172 Rapaz, voc� tem sorte. Voc� tem sorte. 598 00:38:23,198 --> 00:38:25,245 Percebe que se outra pessoa encontrasse aquele cachorro, 599 00:38:25,270 --> 00:38:26,792 voc� teria perdido mil d�lares, 600 00:38:26,817 --> 00:38:29,323 mil d�lares que voc� n�o tem? 601 00:38:29,348 --> 00:38:31,440 Ningu�m sabe melhor do que eu, pai. 602 00:38:32,112 --> 00:38:33,839 Espero que voc� tenha aprendido a li��o. 603 00:38:33,869 --> 00:38:35,303 Aprendi bem a minha li��o. 604 00:38:35,328 --> 00:38:36,854 A �nica coisa � que eu... 605 00:38:36,959 --> 00:38:39,793 n�o sei sobre o Little Joe. N�o sei se ele aprendeu a li��o ou n�o. 606 00:38:43,952 --> 00:38:45,678 Conte a ele sobre a briga, Joe. 607 00:38:47,552 --> 00:38:48,718 Que briga? 608 00:38:49,307 --> 00:38:50,399 Ah, a briga. 609 00:38:50,428 --> 00:38:53,135 Ah, sim, eu estava falando com Bruno ontem 610 00:38:53,160 --> 00:38:55,304 e ele me disse que o senhor teve outra briga l� no Silver Dollar 611 00:38:55,329 --> 00:38:56,660 e o senhor quebrou um monte de garrafas. 612 00:38:56,685 --> 00:38:58,950 Joe, n�o � dessa briga que eu estava falando. 613 00:38:59,383 --> 00:39:01,557 Conte ao papai sobre a sua briga. 614 00:39:02,112 --> 00:39:03,393 Sua briga? 615 00:39:05,489 --> 00:39:08,182 Conte a ele sobre a janela, Joe. Conte a ele sobre a coisa toda. 616 00:39:08,279 --> 00:39:11,412 Que janela? Que briga e que janela? 617 00:39:11,896 --> 00:39:17,113 Bom, aquela vitrine ali na... loja de chap�us. 618 00:39:17,138 --> 00:39:20,498 H� uma janela nela e eu estava sentado l�, cuidando 619 00:39:20,591 --> 00:39:22,444 do cachorrinho da Srta. Denise. 620 00:39:22,501 --> 00:39:24,367 Oh, esse cachorro de novo! 621 00:39:24,504 --> 00:39:26,870 E ela estava l� dentro experimentando um chap�u. 622 00:39:26,895 --> 00:39:28,934 Sabe como s�o as mulheres. Adoram experimentar chap�us. 623 00:39:28,959 --> 00:39:30,898 Eu sei que conhece as mulheres. 624 00:39:32,064 --> 00:39:36,190 E, bem, aquele grandalh�o com quem teve problemas apareceu 625 00:39:36,223 --> 00:39:38,897 e ele me deu um soco direto na janela, 626 00:39:38,934 --> 00:39:41,107 e quando eu passei, ela quebrou... 627 00:39:42,841 --> 00:39:46,127 e eu amassei um monte de pequenos chap�us 628 00:39:46,152 --> 00:39:49,405 e quebrei aquele... aquele manequim ali, 629 00:39:49,447 --> 00:39:51,541 e um espartilho foi desamarrado e... 630 00:39:51,883 --> 00:39:54,345 E voc� n�o tem dinheiro para pagar 631 00:39:54,370 --> 00:39:55,916 por nenhum desses danos, tem? 632 00:39:55,941 --> 00:39:58,361 N�o tenho dinheiro para pagar por isso. 633 00:39:58,590 --> 00:40:00,203 Voc� n�o tem nenhum dinheiro. 634 00:40:00,228 --> 00:40:03,188 Esse grandalh�o est� me custando uma fortuna, uma fortuna! 635 00:40:08,268 --> 00:40:11,861 - Por que est� t�o feliz? - Hop Sing feliz, muito feliz. 636 00:40:11,886 --> 00:40:13,354 Sim, eu posso ver isso. 637 00:40:13,702 --> 00:40:16,436 Seria bom um pouco de felicidade. Do que se trata tudo isso? 638 00:40:16,829 --> 00:40:18,888 Tenho o palpite de que o que me deixa feliz, 639 00:40:18,913 --> 00:40:21,372 vai deixar o Sr. Hoss mais infeliz. 640 00:40:21,424 --> 00:40:25,337 Vejam, Hop Sing vai ser rico, 641 00:40:25,420 --> 00:40:27,273 muito rico. 642 00:40:27,984 --> 00:40:31,537 Hop Sing, por que imagina que tudo o que o tornar� muito rico 643 00:40:31,562 --> 00:40:32,689 me deixar� infeliz? 644 00:40:32,714 --> 00:40:33,814 Eu n�o entendo. 645 00:40:33,910 --> 00:40:36,276 Hop Sing ganha muito dinheiro. 646 00:40:36,386 --> 00:40:38,305 N�o seja t�o misterioso. O que �? O que? 647 00:40:38,330 --> 00:40:40,322 Como voc� ganhou muito dinheiro? 648 00:40:48,803 --> 00:40:49,883 Ei, Andre! 649 00:40:49,908 --> 00:40:52,848 - Vou lev�-lo para a Srta. Denise. - Hop Sing, leva-o de volta. 650 00:40:52,916 --> 00:40:56,462 O cachorrinho fofo faz de Hop Sing um homem rico. 651 00:40:56,627 --> 00:41:00,126 Recebe uma recompensa de mil d�lares do Sr. Hoss 652 00:41:00,227 --> 00:41:03,926 assim que eu levar o cachorrinho de volta para a Srta. Denise. 653 00:41:09,556 --> 00:41:10,988 N�o tive coragem de dizer a ele 654 00:41:11,012 --> 00:41:12,556 que n�o havia mais recompensa. 655 00:41:12,975 --> 00:41:16,409 Se cancela um an�ncio, cancela a recompensa. 656 00:41:24,579 --> 00:41:27,391 Hoss, voc�... cancelou a recompensa, n�o foi? 657 00:41:30,531 --> 00:41:32,584 Voc� cancelou a recompensa? 658 00:41:40,648 --> 00:41:42,461 Voc� s� ter� que pagar a ele os mil d�lares. 659 00:41:42,486 --> 00:41:46,150 S� ter� que pagar a ele os mil d�lares. N�o cancelou... 660 00:41:49,324 --> 00:41:53,157 Espere um minuto, pai. Little Joe perdeu o cachorro desta vez, n�o eu. 661 00:41:54,196 --> 00:41:55,556 E da� se eu perdi o cachorro? 662 00:41:55,581 --> 00:41:56,920 N�o coloquei o an�ncio no jornal. Foi voc�. 663 00:41:56,945 --> 00:41:58,436 Eu levei o cachorro de volta depois que eu... 664 00:41:58,461 --> 00:42:00,660 Nunca disse nada sobre mil d�lares. 665 00:42:00,685 --> 00:42:02,330 Joe, eu levei o cachorro de volta... 666 00:42:02,355 --> 00:42:04,902 Parem, parem, parem! 667 00:42:08,508 --> 00:42:10,155 Ambos est�o envolvidos. 668 00:42:11,318 --> 00:42:12,944 Ambos est�o comprometidos. 669 00:42:13,646 --> 00:42:16,072 Ambos pagar�o igualmente. 670 00:42:16,136 --> 00:42:19,059 Entendido? E n�o quero ouvir mais nenhuma palavra sobre isso. 671 00:42:19,084 --> 00:42:21,079 Acabei de ouvir tudo, tudo. 672 00:42:23,803 --> 00:42:26,669 N�o acha que Hop Sing nos cobraria essa recompensa, acha? 673 00:42:26,694 --> 00:42:29,747 - Quero dizer, ele � da fam�lia. - # Mil d�lares # 674 00:42:29,772 --> 00:42:32,858 # Mil d�lares... # 675 00:42:37,197 --> 00:42:38,657 Ele cobraria. 676 00:42:39,168 --> 00:42:40,508 Ele cobraria. 677 00:42:40,701 --> 00:42:42,821 Sim, e eu n�o o culpo. 678 00:42:43,117 --> 00:42:45,203 Vou lhes dizer o que eu faria se eu fosse voc�s dois. 679 00:42:45,472 --> 00:42:47,832 Eu iria direto � cidade e colocaria outro an�ncio 680 00:42:47,857 --> 00:42:49,883 cancelando aquele seu primeiro an�ncio idiota, 681 00:42:49,908 --> 00:42:53,061 caso a Srta. Denise perca aquele cachorro novamente. 682 00:42:53,102 --> 00:42:55,435 Ou ficar�o comprometidos com mais mil d�lares. 683 00:42:56,672 --> 00:42:58,566 Ele tem raz�o. Vamos! 684 00:42:58,591 --> 00:43:00,664 Isso daria dois mil d�lares. 685 00:43:02,785 --> 00:43:04,018 C�es, 686 00:43:04,371 --> 00:43:05,691 grandalh�o 687 00:43:05,972 --> 00:43:07,518 e recompensas. 688 00:43:41,392 --> 00:43:43,798 Tem uma coisa a� que me pertence, amigo. 689 00:43:44,648 --> 00:43:46,274 Est� muito enganado. 690 00:43:46,351 --> 00:43:49,198 O cachorrinho � da Srta. Denise. 691 00:43:49,298 --> 00:43:50,951 Sim, tem raz�o, 692 00:43:51,071 --> 00:43:53,750 mas sou eu que vou lev�-lo pra ela. 693 00:43:53,970 --> 00:43:55,543 Se eu deixar voc� fazer isso, 694 00:43:55,597 --> 00:43:58,669 voc� receber� a grande recompensa em vez de Hop Sing. 695 00:43:58,853 --> 00:44:02,753 �. Eu sei que voc� trabalha para o miser�vel cl� Cartwright. 696 00:44:02,804 --> 00:44:04,963 Mas com certeza n�o pensa como eles. 697 00:44:05,060 --> 00:44:06,823 Voc� tem bom senso. 698 00:44:07,029 --> 00:44:08,936 Ent�o, me entregue esse vira-lata latindo 699 00:44:08,961 --> 00:44:10,862 e nos separaremos em paz. 700 00:44:10,936 --> 00:44:13,609 Voc� diz que tenho bom senso e tem raz�o. 701 00:44:13,696 --> 00:44:15,250 Faz mais sentido do que permitir que voc� 702 00:44:15,275 --> 00:44:16,731 receba uma grande recompensa. 703 00:44:16,756 --> 00:44:19,469 Agora, se voc� tem bom senso, 704 00:44:19,501 --> 00:44:21,141 deixe-me passar. 705 00:44:22,272 --> 00:44:24,684 N�o posso dizer que n�o vou gostar disso. 706 00:44:24,754 --> 00:44:26,887 Finalmente encontrei um Cartwright 707 00:44:26,912 --> 00:44:29,476 em quem posso trabalhar muito bem. 708 00:44:49,364 --> 00:44:51,050 Voc� viu isso? 709 00:44:51,678 --> 00:44:53,077 Claro que sim. 710 00:44:53,426 --> 00:44:57,619 Eu te digo uma coisa, nunca mais vou reclamar de frango queimado. 711 00:45:03,169 --> 00:45:05,328 Oh, querido. 712 00:45:05,639 --> 00:45:09,699 Oh, Andre. Nunca mais fa�a isso. 713 00:45:09,726 --> 00:45:12,587 Hop Sing acha que a pequena gaiola � um bom lugar 714 00:45:12,612 --> 00:45:15,205 para manter o cachorrinho protegido do perigo. 715 00:45:15,444 --> 00:45:18,397 Oh, como posso te agradecer? 716 00:45:18,531 --> 00:45:20,316 Devo recompens�-lo. 717 00:45:20,404 --> 00:45:24,786 Voc� devolveu meu precioso amor e n�o deve recusar. 718 00:45:24,968 --> 00:45:27,274 Tome. Deve aceit�-lo. 719 00:45:27,654 --> 00:45:28,905 Cinco d�lares. 720 00:45:32,616 --> 00:45:35,222 Hop Sing n�o consegue entender a mulher. 721 00:45:35,291 --> 00:45:37,484 Quando o dinheiro � seu, 722 00:45:37,509 --> 00:45:40,415 o cachorrinho vale s� cinco d�lares. 723 00:45:40,484 --> 00:45:43,523 Quando o dinheiro � do Sr. Hoss e Little Joe, 724 00:45:43,604 --> 00:45:46,890 o cachorrinho vale mil d�lares. 725 00:45:48,205 --> 00:45:51,794 Conf�cio n�o tem nada a dizer para descrever a mulher. 726 00:45:51,877 --> 00:45:54,278 Agora eu entendo. 727 00:45:56,049 --> 00:45:57,429 Oh, Andre! 728 00:45:58,111 --> 00:45:59,397 Meu beb�. 729 00:46:00,687 --> 00:46:01,753 Andre. 730 00:46:02,629 --> 00:46:06,042 Oh, querido. Andre te ama. 731 00:46:06,086 --> 00:46:09,633 - Veja. - Sim, senhorita, com certeza ama. 732 00:46:09,856 --> 00:46:11,309 Coitado. 733 00:46:12,807 --> 00:46:15,473 - Quer segur�-lo? - Sim, obrigado. 734 00:46:15,636 --> 00:46:16,629 Oui. 735 00:46:33,035 --> 00:46:35,061 Podemos comer o rosbife agora, por favor? 736 00:46:36,422 --> 00:46:39,221 Podemos comer o rosbife agora? 737 00:46:41,553 --> 00:46:43,545 Para o nosso convidado. 738 00:46:45,557 --> 00:46:47,590 E, por favor, sirva do lado esquerdo. 739 00:46:51,756 --> 00:46:53,389 Mais p�o, por favor. 740 00:46:53,453 --> 00:46:55,179 Mais p�o chegando. 741 00:46:55,995 --> 00:46:58,428 - Eu ouvi, eu o ouvi. - Mais vinho, por favor. 742 00:46:58,511 --> 00:47:01,151 - Mais vinho. - Eu ouvi, eu ouvi. 743 00:47:01,674 --> 00:47:03,666 Isso n�o � jeito de servir p�o. 744 00:47:09,623 --> 00:47:11,016 Hop Sing? 745 00:47:12,391 --> 00:47:14,204 - Sa�de! - Sa�de!58019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.