Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,303 --> 00:00:34,076
Virginia City, pessoal.
2
00:00:39,164 --> 00:00:42,137
Ei, Hoss, temos mais alguns
sacos de batatas ali para pegar.
3
00:00:42,797 --> 00:00:45,858
Hoss? Temos mais batatas l� dentro
que precisamos pegar.
4
00:00:46,747 --> 00:00:50,343
Joe, acabei de ter
a vis�o mais linda,
5
00:00:50,378 --> 00:00:52,745
a mulher mais linda
que j� vi na minha vida.
6
00:01:06,067 --> 00:01:09,660
Oh, que vilarejo pitoresco!
7
00:01:10,474 --> 00:01:12,935
N�o sei a que se refere como
vilarejo pitoresco, senhorita,
8
00:01:12,960 --> 00:01:14,448
mas o povo de Virginia City
9
00:01:14,473 --> 00:01:16,021
tem muito orgulho
de sua cidade.
10
00:01:16,046 --> 00:01:17,844
Bem, a Srta. Denise s� quis dizer...
11
00:01:17,869 --> 00:01:24,927
Meu bom homem, s� quis dizer
que seu encanto r�stico �... pitoresco.
12
00:01:24,952 --> 00:01:25,952
Sim.
13
00:01:26,297 --> 00:01:28,730
Ainda assim, eu n�o usaria essa
palavra pitoresco por aqui, senhorita.
14
00:01:28,755 --> 00:01:32,234
Consideramos isso como algu�m...
sendo um pouco... pitoresco.
15
00:01:34,010 --> 00:01:36,357
Andre! Andre?
16
00:01:36,382 --> 00:01:38,289
Andre, volte!
17
00:01:38,762 --> 00:01:41,675
- Oh, volte, Andre.
- Vou busc�-lo.
18
00:01:41,700 --> 00:01:42,980
Andre!
19
00:01:46,958 --> 00:01:49,551
Oh, Andre, por favor, volte!
20
00:02:12,005 --> 00:02:13,871
Senhorita?
Senhorita?
21
00:02:14,005 --> 00:02:15,542
Encontrei seu cachorro.
22
00:02:16,015 --> 00:02:20,042
Oh, seu cachorro sapeca.
Nunca mais fa�a isso. Nunca!
23
00:02:20,158 --> 00:02:23,691
Sou muito grata.
Salvou meu pequeno Andre.
24
00:02:24,204 --> 00:02:26,190
Oh, n�o foi nada, senhorita.
25
00:02:26,215 --> 00:02:28,888
Contornei o quarteir�o com ele,
encurralei-o ali no beco,
26
00:02:28,913 --> 00:02:30,833
peguei-o e a� est� ele.
27
00:02:32,437 --> 00:02:35,076
N�o sei como agradec�-lo o suficiente.
28
00:02:35,606 --> 00:02:37,666
Senhor...
Monsieur...?
29
00:02:37,995 --> 00:02:39,608
Cartwright, senhorita,
Hoss Cartwright,
30
00:02:39,633 --> 00:02:41,822
E como eu disse,
n�o foi nada.
31
00:02:43,700 --> 00:02:47,728
Eu... lamento n�o ter
ajudado mais, senhorita,
32
00:02:47,771 --> 00:02:50,184
mas encontrei o arco do cachorro.
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,977
Merci.
Voc�s dois s�o t�o gentis.
34
00:02:53,003 --> 00:02:54,616
Meu nome � Joe Cartwright.
35
00:02:54,641 --> 00:02:57,770
O nome dele � Little Joe Cartwright.
36
00:02:57,795 --> 00:03:00,828
Porque eu sou o mais novo.
� por isso que dizem isso.
37
00:03:01,175 --> 00:03:04,001
Eu sou a Mademoiselle Denise.
38
00:03:04,032 --> 00:03:05,405
S�o irm�os?
39
00:03:05,678 --> 00:03:07,051
Por acaso.
40
00:03:07,369 --> 00:03:10,508
Estou feliz que seu cachorro caiu
em m�os amig�veis novamente.
41
00:03:10,533 --> 00:03:14,459
Ah, Fillmore, este cavalheiro
capturou o pequeno Andre.
42
00:03:14,486 --> 00:03:17,006
Este cavalheiro encontrou seu arco.
43
00:03:18,024 --> 00:03:22,130
Sou Hoss Cartwright e este � meu
irm�o ca�ula, Little Joe Cartwright.
44
00:03:22,155 --> 00:03:24,556
�timo, �timo.
Eu sou o Sr. Fillmore.
45
00:03:24,581 --> 00:03:27,534
Sou o empres�rio e
acompanhante da Srta. Denise.
46
00:03:27,599 --> 00:03:29,499
Acho que voc� e eu
nos conhecemos.
47
00:03:29,641 --> 00:03:32,761
Sim, sinto muito por
aquele pequeno acidente.
48
00:03:32,804 --> 00:03:34,077
Fillmore.
49
00:03:34,300 --> 00:03:36,946
Essa gentileza deveria
ser recompensada, Fillmore.
50
00:03:37,004 --> 00:03:39,390
Oh, sim, sim.
51
00:03:39,492 --> 00:03:42,445
A Srta. Denise � uma
chanteuse famosa e ter�amos...
52
00:03:42,507 --> 00:03:45,446
o maior prazer em receb�-los
como nossos convidados esta noite.
53
00:03:45,927 --> 00:03:47,813
Uma chant-oose?
54
00:03:50,003 --> 00:03:51,545
Eu n�o sabia que
existia esse tipo de coisa
55
00:03:51,569 --> 00:03:53,370
acontecendo
aqui em Virginia City.
56
00:03:55,550 --> 00:03:56,943
Eu canto.
57
00:03:58,622 --> 00:04:02,895
E Monsieur Fillmore
me acompanha ao piano.
58
00:04:04,686 --> 00:04:08,519
Bem, vou lhe dizer, ter� que perdoar
meu irm�ozinho aqui, senhorita.
59
00:04:08,646 --> 00:04:11,027
Ele n�o est� muito familiarizado
com as coisas boas da vida.
60
00:04:11,052 --> 00:04:13,480
- Voc� n�o sabia o que � uma chant-oose.
- Cale-se.
61
00:04:13,505 --> 00:04:14,405
Tomem.
62
00:04:14,525 --> 00:04:19,171
Aqui est�o duas entradas para
esta noite no... Silver Dollar.
63
00:04:19,976 --> 00:04:24,935
- Muito obrigado.
- Isso �... � um para cada um.
64
00:04:25,588 --> 00:04:27,961
- � muito gentil de sua parte.
- Muita gentileza mesmo.
65
00:04:28,048 --> 00:04:29,676
Vejo voc�s hoje � noite.
66
00:04:29,701 --> 00:04:31,581
Posso garantir que vai me ver.
67
00:04:31,995 --> 00:04:34,061
Quer dizer, n�s estaremos l�.
68
00:04:34,643 --> 00:04:37,176
Bonjour, cavalheiros.
69
00:04:37,227 --> 00:04:39,413
- Bonjour.
- O mesmo, senhorita.
70
00:04:39,461 --> 00:04:40,793
Fillmore?
71
00:04:44,382 --> 00:04:48,194
Voc� n�o tinha ideia do que era
uma chant-oose, seu impostor.
72
00:04:50,601 --> 00:04:52,560
Temos que trabalhar.
Vamos.
73
00:04:52,656 --> 00:04:55,042
Temos que trabalhar, vamos.
74
00:05:32,558 --> 00:05:35,244
S09E34 - Apaixonados Fi�is
75
00:05:38,755 --> 00:05:44,835
Legenda por Susanawho
76
00:06:06,561 --> 00:06:08,538
Carreguei tudo, exceto as batatas.
77
00:06:08,563 --> 00:06:09,600
�timo.
78
00:06:11,865 --> 00:06:12,972
- Obrigado.
- Obrigado.
79
00:06:12,997 --> 00:06:14,223
De nada.
80
00:06:16,690 --> 00:06:17,783
Qual � o problema?
81
00:06:18,139 --> 00:06:19,692
- Perguntei qual � o problema?
- Oh, nada.
82
00:06:19,717 --> 00:06:22,218
S� estou tentando decidir
se quero ir nesse espet�culo
83
00:06:22,243 --> 00:06:23,876
ou se quero vender
minha entrada, n�o sei.
84
00:06:23,901 --> 00:06:26,727
Eu n�o sei muito de chanteuses,
realmente n�o sei.
85
00:06:26,827 --> 00:06:28,820
Quer dizer que voc�
n�o quer ir v�-la?
86
00:06:28,845 --> 00:06:31,645
N�o se eu puder vender
minha entrada, n�o, eu n�o iria.
87
00:06:31,705 --> 00:06:34,238
Bem, eu... vou fazer o seguinte:
s� para te poupar o problema
88
00:06:34,263 --> 00:06:36,596
de ter que vender em algum lugar,
vou compr�-la de voc�.
89
00:06:36,678 --> 00:06:39,111
- Quer comprar?
- Sim. Ficar� na fam�lia, sim.
90
00:06:39,241 --> 00:06:40,560
Esta entrada vale muito dinheiro.
91
00:06:40,585 --> 00:06:43,131
Claro, n�o vou cobrar tanto
dinheiro. Somos irm�os.
92
00:06:43,185 --> 00:06:44,710
Dez d�lares.
O que acha?
93
00:06:44,735 --> 00:06:45,718
Oito.
94
00:06:46,698 --> 00:06:48,030
Sim, vendido.
95
00:06:52,303 --> 00:06:54,809
Al�m disso, isso deve eliminar
a concorr�ncia para voc�.
96
00:06:54,834 --> 00:06:55,994
Bom, eu...
97
00:06:56,940 --> 00:07:00,261
admito que voc� tem sido
um inc�modo, irm�ozinho.
98
00:07:00,298 --> 00:07:03,018
Voc� n�o sabe como se comportar
em uma situa��o como essa,
99
00:07:03,061 --> 00:07:04,760
com cantoras e tudo.
100
00:07:04,785 --> 00:07:07,738
Al�m disso, voc� tem peso
de menos para esse trabalho.
101
00:07:09,448 --> 00:07:11,998
E voc� tem oito d�lares
a menos para o trabalho.
102
00:07:16,809 --> 00:07:18,240
Ah, �timo.
103
00:07:18,457 --> 00:07:19,690
Entre.
104
00:07:24,190 --> 00:07:26,950
Bem, eu dei uma olhada
no bar Silver Dollar.
105
00:07:26,975 --> 00:07:30,708
Por favor, Fillmore, voc� sabe
que n�o gosto da palavra bar.
106
00:07:30,749 --> 00:07:33,059
Bom, n�o importa como voc�
se sente em rela��o aos bares.
107
00:07:33,084 --> 00:07:34,750
S� n�o perca o sotaque franc�s.
108
00:07:34,775 --> 00:07:36,948
Oh, como fui, hein?
109
00:07:37,241 --> 00:07:38,887
Sobre este animal...
110
00:07:38,912 --> 00:07:40,952
Oh, ele te ama, Fillmore.
111
00:07:40,977 --> 00:07:43,616
Sim, ele me ama,
mas ele � uma praga.
112
00:07:46,323 --> 00:07:48,415
O Silver Dollar n�o parece t�o ruim,
113
00:07:48,440 --> 00:07:50,648
e a venda antecipada parece indicar
uma lota��o esgotada.
114
00:07:50,681 --> 00:07:52,413
Pesado no franc�s, hein?
115
00:07:52,530 --> 00:07:56,090
Bem, est� na moda este ano,
ent�o tem que aproveitar.
116
00:07:56,584 --> 00:07:59,185
Tamb�m descobri que nossos
novos amigos, os Cartwrights,
117
00:07:59,210 --> 00:08:01,183
s�o pessoas muito importantes
por aqui.
118
00:08:02,482 --> 00:08:06,275
Bem, j� que vou ficar
por aqui por alguns dias,
119
00:08:06,300 --> 00:08:07,813
eu poderia tamb�m...
120
00:08:07,935 --> 00:08:10,507
me divertir, hein, ch�ri?
121
00:08:11,372 --> 00:08:14,245
N�o comece a brincar com
aqueles dois rapazes, hein?
122
00:08:14,335 --> 00:08:18,188
Oh, empres�rio,
como voc� se preocupa.
123
00:08:18,485 --> 00:08:21,365
Eu me pergunto quanto tempo
vive um cachorro.
124
00:08:22,392 --> 00:08:23,972
O que quer dizer com isso?
125
00:08:24,005 --> 00:08:26,338
Bem, como seu empres�rio
e acompanhante,
126
00:08:26,363 --> 00:08:28,856
parece-me que passo
muito tempo procurando
127
00:08:28,881 --> 00:08:30,628
Andre quando ele desaparece.
128
00:08:30,653 --> 00:08:33,573
Por favor, Fillmore, n�o fale assim
na frente de Andre.
129
00:08:33,598 --> 00:08:35,465
- Ele � muito sens�vel.
- Tudo bem.
130
00:08:35,490 --> 00:08:37,516
S� n�o perca o sotaque franc�s.
131
00:08:37,541 --> 00:08:42,673
Oui, monsieur. Seremos muito franceses,
Andre, benzinho, hein, benzinho?
132
00:08:45,385 --> 00:08:47,718
- Devo dizer que voc� est� muito bem.
- Gostou, hein?
133
00:08:47,743 --> 00:08:50,176
Sim. Uma vers�o elegante
de Hoss Cartwright, algo especial.
134
00:08:50,201 --> 00:08:53,254
�, como eu estava lhe dizendo,
essa Srta. Denise � algo especial, pai.
135
00:08:53,279 --> 00:08:54,879
Agrade�o por me aceitar
como seu convidado.
136
00:08:54,904 --> 00:08:56,544
� um prazer, pai, � um prazer.
137
00:08:56,569 --> 00:08:58,662
Eu odeio sair sem saber
onde Little Joe est�.
138
00:08:58,687 --> 00:09:00,600
N�o se preocupe com
Little Joe. Vamos.
139
00:09:00,625 --> 00:09:03,152
N�o quero chegar
atrasado para a apresenta��o.
140
00:09:05,695 --> 00:09:07,861
Ei, viu, papai?
Aqui est� sua entrada.
141
00:09:07,886 --> 00:09:09,878
Ela n�o s� � linda...
142
00:09:14,638 --> 00:09:17,595
mas ela � talentosa e �
mundialmente famosa.
143
00:09:17,620 --> 00:09:18,492
V� isso?
144
00:09:19,112 --> 00:09:20,927
Vejo que seu irm�o
ca�ula ganhou
145
00:09:20,951 --> 00:09:22,879
muito dinheiro pela
entrada, n�o foi?
146
00:09:23,319 --> 00:09:24,392
Ei, eu me pergunto
147
00:09:25,202 --> 00:09:29,182
ser� que aquele sovina sabia
qu�o barato as entradas iriam custar?
148
00:09:29,291 --> 00:09:30,884
Sabe o que devo
fazer com voc�?
149
00:09:30,909 --> 00:09:33,768
Basta coloc�-lo em
um curral e deix�-lo l�.
150
00:09:34,877 --> 00:09:36,258
Boa noite, Ben.
151
00:09:36,283 --> 00:09:37,283
Hoss.
152
00:09:38,441 --> 00:09:40,041
Boa noite, Hoss.
153
00:09:52,935 --> 00:09:54,403
Oh, oi, amigo.
154
00:09:56,942 --> 00:10:01,128
Oh, boa noite, papai.
Eu n�o o vi parado atr�s de Hoss.
155
00:10:03,092 --> 00:10:04,951
Comprou um terno novo, hein?
156
00:10:04,976 --> 00:10:07,009
- �, achei que j� era hora.
- Chap�u novo tamb�m.
157
00:10:07,034 --> 00:10:08,468
�
Bonito, hein?
158
00:10:08,847 --> 00:10:11,067
Voc�... se incomoda
se nos sentarmos?
159
00:10:11,092 --> 00:10:15,125
N�o sei se voc� consegue
ler a placa. Diz reservado.
160
00:10:16,242 --> 00:10:18,289
Claro que isso n�o vale
para o senhor, papai.
161
00:10:18,525 --> 00:10:21,784
N�o me venha com
essas coisas reservadas.
162
00:10:24,337 --> 00:10:25,580
Eu poderia chamar o seguran�a,
163
00:10:25,604 --> 00:10:27,098
sabe, se eu achasse
que adiantaria.
164
00:10:27,166 --> 00:10:29,328
Queria saber para
onde voc� tinha fugido.
165
00:10:32,132 --> 00:10:34,338
Tudo bem, agora que se
sentou aqui, tudo bem,
166
00:10:34,363 --> 00:10:36,416
mas assim que a Srta. Denise
terminar sua apresenta��o,
167
00:10:36,441 --> 00:10:39,607
espero que fa�a a gentileza
de deixar minha mesa.
168
00:10:39,774 --> 00:10:40,687
Para qu�?
169
00:10:40,712 --> 00:10:43,852
N�o � �bvio que ela e eu
gostar�amos de ficar sozinhos?
170
00:10:43,879 --> 00:10:45,585
Senhoras e senhores.
171
00:10:47,550 --> 00:10:49,016
Senhoras e senhores,
172
00:10:49,119 --> 00:10:51,945
esta noite tenho o orgulho
de apresentar a Virginia City,
173
00:10:51,994 --> 00:10:54,088
direto da Europa e Nova York,
174
00:10:54,149 --> 00:10:57,415
a bela estrela cantora, a Srta. Denise.
175
00:11:11,087 --> 00:11:13,426
- Ela n�o � linda, pai?
- Claro que �.
176
00:11:38,018 --> 00:11:39,104
Ela � louca por mim.
177
00:11:39,182 --> 00:11:42,218
Ei, quer se afastar um pouco?
Eu gostaria de ver o espet�culo.
178
00:11:42,243 --> 00:11:44,712
Pai, quer pedir a ele, por favor,
que se afaste?
179
00:11:44,797 --> 00:11:46,789
Eu paguei pela
minha entrada, sabe?
180
00:12:30,344 --> 00:12:32,730
- Temos uma mesa bem aqui.
- Oh, merci.
181
00:12:32,755 --> 00:12:34,921
Srta. Denise, gostaria de lhe
apresentar meu pai, Sr. Cartwright.
182
00:12:34,946 --> 00:12:37,093
- Srta. Denise.
- Srta. Denise.
183
00:12:37,118 --> 00:12:39,610
- Gostei muito de ouvi-la cantar.
- Voc� vai ver s�.
184
00:12:39,991 --> 00:12:41,891
O prazer � meu, Sr. Cartwright.
185
00:12:41,916 --> 00:12:46,547
Posso apresentar meu empres�rio e
acompanhante, Monsieur Fillmore?
186
00:12:46,625 --> 00:12:48,051
- � um prazer.
- Prazer, senhor.
187
00:12:48,100 --> 00:12:50,332
Desculpe-me, por favor.
Tenho que contar o dinheiro.
188
00:12:50,769 --> 00:12:53,963
- N�o quer se sentar?
- Sim, sente-se aqui, Srta. Denise.
189
00:12:53,988 --> 00:12:55,641
- Merci.
- Gostei.
190
00:12:58,271 --> 00:13:01,731
Oh, Little Joe,
voc� me faria um favor?
191
00:13:01,958 --> 00:13:03,917
Seria um prazer, senhorita.
192
00:13:04,086 --> 00:13:09,855
Voc� poderia ir...
para o meu hotel...
193
00:13:10,886 --> 00:13:13,859
e ver se o pequeno Andre
est� bem?
194
00:13:17,473 --> 00:13:20,526
- Ver se o pequeno Andre est� bem?
- Oui.
195
00:13:21,006 --> 00:13:23,645
Hoss, voc� n�o gostaria
de ir ver se...?
196
00:13:23,718 --> 00:13:25,372
N�o, voc� n�o iria.
197
00:13:26,642 --> 00:13:29,544
Sim, bem, vou... demorar um pouco.
Eu volto j�.
198
00:13:29,569 --> 00:13:31,265
Merci, Little Joe.
199
00:13:31,681 --> 00:13:33,414
N�o v� embora.
200
00:13:34,077 --> 00:13:35,676
Que garoto querido!
201
00:13:35,831 --> 00:13:38,458
Nunca pensei nele
exatamente nesses termos.
202
00:13:38,523 --> 00:13:40,635
Sim, ele �, n�o �?
203
00:13:42,109 --> 00:13:44,029
Onde est� o jovem
que pediu champanhe?
204
00:13:44,054 --> 00:13:46,300
- Ele saiu por um minuto.
- Vai voltar?
205
00:13:46,333 --> 00:13:48,234
Oh, sim, ele vai...
Apenas coloque-o aqui.
206
00:13:48,289 --> 00:13:51,453
� melhor eu segurar esse champanhe.
Ele j� me pagou.
207
00:13:51,505 --> 00:13:53,811
Com licen�a.
Disse que ele j� pagou por isso?
208
00:13:53,836 --> 00:13:55,117
Sou o irm�o mais velho dele
209
00:13:55,142 --> 00:13:56,809
e cuidarei bem da garrafa.
Coloque-a aqui.
210
00:13:56,834 --> 00:13:58,666
- N�o, eu...
- Senhor, por favor.
211
00:13:58,691 --> 00:14:00,853
Traga-nos outra ta�a, sim?
212
00:14:00,942 --> 00:14:03,921
Bem, se � irm�o dele,
acho que n�o tem problema.
213
00:14:03,946 --> 00:14:05,432
Sim.
Obrigado.
214
00:14:05,513 --> 00:14:09,541
- Vou apenas em frente e abri-lo.
- Oh, l� l�. Eu adoro champanhe.
215
00:14:09,618 --> 00:14:11,851
- � t�o franc�s.
- Sim, �.
216
00:14:15,904 --> 00:14:18,530
Adoro isso. � maravilhoso,
t�o animado, sabe?
217
00:14:26,849 --> 00:14:27,978
Que pena.
218
00:14:29,710 --> 00:14:30,803
Bem...
219
00:14:31,890 --> 00:14:34,621
- Hoss...
- Pelo menos sobrou uma ta�a.
220
00:14:34,646 --> 00:14:35,978
Oui.
221
00:14:36,448 --> 00:14:38,440
Sua mira foi ruim.
222
00:14:39,518 --> 00:14:41,284
O que est� fazendo'?
223
00:14:41,309 --> 00:14:43,468
Qu'est-ce qu'il y a?
224
00:14:52,110 --> 00:14:54,236
Levante-se e atinja-os, tigre.
Prossiga.
225
00:14:57,917 --> 00:14:59,949
� um espet�culo
melhor do que o nosso.
226
00:14:59,974 --> 00:15:02,780
Verifique o cachorro.
Verifique o cachorro.
227
00:15:03,674 --> 00:15:05,853
Andre, voc� est� bem?
228
00:15:07,284 --> 00:15:08,603
Verificado.
229
00:15:08,906 --> 00:15:10,738
� t�o emocionante.
230
00:15:10,981 --> 00:15:13,314
Oh, a� vem ele.
Cuidado!
231
00:15:13,371 --> 00:15:16,183
- Vamos. Pode fazer isso de novo.
- Vai!
232
00:15:19,384 --> 00:15:22,411
Ei, voc� est� bem?
233
00:15:32,037 --> 00:15:34,029
Ei, cuidado com meu terno, sim?
234
00:15:39,478 --> 00:15:41,379
Hoss, voc� n�o sabe...
235
00:15:42,052 --> 00:15:44,193
que n�o deve sacudir
uma garrafa de champanhe?
236
00:15:44,218 --> 00:15:45,824
Agora eu sei, pai.
237
00:15:50,662 --> 00:15:52,496
Mas isso realmente n�o fez
nenhuma diferen�a, pai.
238
00:15:52,521 --> 00:15:54,607
Little Joe j� tinha pago por
isso de qualquer forma.
239
00:15:55,607 --> 00:15:57,473
O que � toda
essa confus�o, Little Joe?
240
00:15:57,498 --> 00:15:58,651
Cuidado!
241
00:16:01,246 --> 00:16:03,965
Parece que o papai e o Hoss
est�o a� realmente destruindo o lugar.
242
00:16:03,990 --> 00:16:06,156
Eles tamb�m est�o indo bem, n�o �?
243
00:16:12,084 --> 00:16:14,246
Voc� acha que �
melhor eu terminar agora?
244
00:16:14,346 --> 00:16:15,573
Eu acho.
245
00:16:15,688 --> 00:16:17,281
Eu com certeza odeio isso.
246
00:16:19,959 --> 00:16:21,706
O xerife.
Saia.
247
00:16:23,282 --> 00:16:25,909
Ele apenas...
simplesmente passou direto.
248
00:16:33,214 --> 00:16:34,447
Agora eu vi tudo.
249
00:16:34,472 --> 00:16:35,751
Ol�, Roy.
250
00:16:36,963 --> 00:16:39,503
Bem, � meio bobo.
251
00:16:40,295 --> 00:16:43,341
Sim, �, agora que voc� mencionou.
252
00:16:43,366 --> 00:16:45,885
�, bem, eu realmente
gostaria de explicar.
253
00:16:45,910 --> 00:16:47,147
N�o h� necessidade disso.
254
00:16:47,172 --> 00:16:49,628
Acho que um monte
de dinheiro vivo
255
00:16:49,653 --> 00:16:51,499
para pagar pelos
danos causados ao bar
256
00:16:51,524 --> 00:16:52,977
seria a melhor forma
de explicar isso.
257
00:16:53,002 --> 00:16:54,020
Boa noite.
258
00:16:54,250 --> 00:16:56,096
Boa noite, Roy.
259
00:17:03,494 --> 00:17:06,520
Sim. Esta � a garrafa de
champanhe pela qual j� paguei?
260
00:17:07,174 --> 00:17:10,700
Sim... � essa mesmo.
261
00:17:13,950 --> 00:17:17,756
Hoss pode...explicar o que...
o que aconteceu com ela.
262
00:17:18,048 --> 00:17:19,744
- N�o pode?
- Sim.
263
00:17:20,137 --> 00:17:22,637
Sim.
V� em frente e explique.
264
00:17:22,846 --> 00:17:26,065
Bem, voc� j� pagou por isso, Joe.
265
00:17:26,564 --> 00:17:29,157
Achei que n�o adiantaria
desperdi��-lo, ent�o eu...
266
00:17:29,207 --> 00:17:32,506
Eu lhe digo, se agita esse
champanhe franc�s
267
00:17:32,528 --> 00:17:34,241
e com certeza ele fica animado.
268
00:17:34,338 --> 00:17:36,084
Explode irritado.
269
00:17:36,948 --> 00:17:38,654
- Ei...
- Joseph...
270
00:17:41,800 --> 00:17:44,753
- N�o fa�a isso com voc� mesmo, garoto.
- Joseph, voc�...
271
00:17:44,778 --> 00:17:48,357
� o seu terno novo.
N�o estrague tudo.
272
00:17:49,036 --> 00:17:51,977
Eu... eu quero lhe dizer uma coisa.
273
00:17:52,708 --> 00:17:55,492
Se eu n�o estivesse
com este terno novo...
274
00:17:55,721 --> 00:17:57,368
e meu chap�u novo,
275
00:17:57,614 --> 00:18:02,074
eu lhe daria a surra
que voc� merece.
276
00:18:09,112 --> 00:18:12,077
Oh, voc�... como eu
estava dizendo, Srta. Denise,
277
00:18:12,102 --> 00:18:14,742
lamento muito o que
aconteceu na outra noite.
278
00:18:15,485 --> 00:18:17,425
Eu achei emocionante.
279
00:18:17,450 --> 00:18:20,256
E a forma como Ben e Hoss
lidaram com a situa��o,
280
00:18:20,310 --> 00:18:22,683
foi magnifique.
281
00:18:22,786 --> 00:18:28,089
Ele vai receber uma conta
magnifique pelos... pelos danos.
282
00:18:29,654 --> 00:18:31,313
Pena que voc� perdeu.
283
00:18:31,368 --> 00:18:34,854
Sim, tamb�m sinto muito. Se eu
estivesse l�, eu poderia realmente...
284
00:18:35,693 --> 00:18:37,427
Oh, excusez-moi.
285
00:18:37,722 --> 00:18:39,156
Oh, certamente.
286
00:18:43,106 --> 00:18:44,926
- Hoss Cartwright.
- Oi, Srta. Denise.
287
00:18:44,951 --> 00:18:47,191
- Pode entrar.
- Eu trouxe algumas...
288
00:18:47,216 --> 00:18:50,118
Flores.
Que doce.
289
00:18:52,798 --> 00:18:54,664
Ele est� lhe incomodando?
290
00:18:56,004 --> 00:18:57,051
N�o.
291
00:18:57,179 --> 00:18:59,119
Eu... s� queria mostrar � Srta. Denise
292
00:18:59,144 --> 00:19:02,497
que nem todos n�s
somos rufi�es e brig�es.
293
00:19:08,224 --> 00:19:11,671
Sente-se, Hoss,
e fa�a companhia a Little Joe
294
00:19:11,696 --> 00:19:13,809
enquanto eu pego um
vaso para essas flores.
295
00:19:13,834 --> 00:19:14,963
Sim.
296
00:19:18,813 --> 00:19:20,805
Voc� n�o dorme muito, n�o �?
297
00:19:21,182 --> 00:19:24,081
Acho que voc� est�
um pouco atrasado com as...
298
00:19:26,587 --> 00:19:27,807
Sim.
299
00:19:28,882 --> 00:19:32,913
Mas... estou uma
caixa de bombons � frente.
300
00:19:37,611 --> 00:19:40,004
Ei, viu isso?
301
00:19:40,255 --> 00:19:43,074
At� Andre percebeu
o seu modo de agir.
302
00:19:43,701 --> 00:19:46,761
Sabe o que dizem sobre
os animais: eles sempre sabem.
303
00:19:46,864 --> 00:19:47,784
Voc� � t�o grande
304
00:19:47,809 --> 00:19:49,977
que provavelmente ele pensa
que voc� � uma �rvore.
305
00:19:50,877 --> 00:19:54,510
Posso pedir a um de voc�s
que me fa�a um favor?
306
00:19:54,692 --> 00:19:56,079
- Oh...
- Senhorita, eu...
307
00:19:56,104 --> 00:19:58,417
terei prazer em atend�-la
da maneira que eu puder.
308
00:19:58,950 --> 00:20:04,053
Oh, obrigada, Hoss. O pequeno
Andre n�o fez sua caminhada matinal.
309
00:20:06,806 --> 00:20:08,172
Voc� se importa?
310
00:20:10,126 --> 00:20:13,526
Oh, � claro que meu irm�o Hoss
n�o se importa. Ele adora animais.
311
00:20:14,306 --> 00:20:16,912
Ele prefere passear com os
cachorros do que comer. N�o �, Hoss?
312
00:20:18,343 --> 00:20:21,483
Merci, Hoss.
Vou pegar a coleira dele.
313
00:20:21,826 --> 00:20:22,839
Sim.
314
00:20:24,135 --> 00:20:26,241
Vou lan�ar a moeda na sorte.
315
00:20:26,384 --> 00:20:28,232
Como assim vai lan�ar a moeda?
316
00:20:28,257 --> 00:20:29,345
Voc� mesmo acabou de dizer.
317
00:20:29,370 --> 00:20:30,970
Os animais sabem.
318
00:20:31,068 --> 00:20:35,028
Irm�ozinho, est� me atentando.
Est� me atentando muito.
319
00:20:35,142 --> 00:20:37,650
N�o tanto quanto as pessoas
de Virginia City v�o atent�-lo
320
00:20:37,675 --> 00:20:39,002
quando o virem sendo puxado
321
00:20:39,027 --> 00:20:40,940
por esse cachorrinho
de apar�ncia engra�ada.
322
00:20:58,248 --> 00:20:59,761
- Bom dia.
- Bom dia.
323
00:20:59,786 --> 00:21:01,152
Como vai?
324
00:21:01,417 --> 00:21:02,597
Lindo dia.
325
00:21:45,591 --> 00:21:47,511
Bom dia, Martha, Jack.
326
00:21:47,754 --> 00:21:49,086
Oh, Hoss?
327
00:21:50,482 --> 00:21:51,814
Oh, Hoss!
328
00:21:56,895 --> 00:21:59,162
Hoss, que bom v�-lo.
329
00:21:59,226 --> 00:22:01,752
- Ol�, Roy.
- Ser� que... seu pai veio � cidade?
330
00:22:01,777 --> 00:22:04,096
N�o, n�o, n�o veio, Roy.
Ele ficou no rancho.
331
00:22:04,123 --> 00:22:05,603
Oh, que pena.
332
00:22:05,716 --> 00:22:06,943
Vai jantar em casa, n�o �?
333
00:22:06,968 --> 00:22:08,341
Acho que sim.
334
00:22:08,366 --> 00:22:10,062
Sim, bem, eu...
335
00:22:13,412 --> 00:22:16,539
Droga! Acho que estou
com a garganta seca e rouca.
336
00:22:16,596 --> 00:22:18,809
Parece mais que est� com
um cachorro na garganta.
337
00:22:18,834 --> 00:22:19,660
�.
338
00:22:19,685 --> 00:22:21,618
Bem, diga ao seu pai...
339
00:22:22,255 --> 00:22:23,961
Veio uma coceira junto.
340
00:22:23,986 --> 00:22:25,651
Deve ser algum tipo de alergia.
341
00:22:25,676 --> 00:22:27,029
Oh, isso � muito ruim.
342
00:22:27,101 --> 00:22:29,420
Mas diga-lhe que da pr�xima vez
que ele vier � cidade
343
00:22:29,445 --> 00:22:31,243
para passar no meu escrit�rio
e falar comigo, sim?
344
00:22:31,268 --> 00:22:32,841
- Com certeza, Roy, vou dizer.
- Obrigado.
345
00:22:32,866 --> 00:22:34,905
- At� logo, Roy.
- Tchau.
346
00:22:53,723 --> 00:22:57,036
Sinto muito. Eu... n�o estava
olhando para onde estava indo.
347
00:22:57,087 --> 00:22:59,567
N�o estava olhando o que
estava fazendo ontem � noite.
348
00:22:59,804 --> 00:23:02,443
Mas estou muito feliz
por termos nos esbarrado
349
00:23:02,468 --> 00:23:05,094
sem seu pai por perto
para atrapalhar.
350
00:23:06,108 --> 00:23:07,682
Olha, isso foi ontem � noite.
351
00:23:07,707 --> 00:23:10,613
- Agora, se apenas...
- Certo, e isso � hoje.
352
00:23:10,785 --> 00:23:12,698
Voc� se divertiu...
353
00:23:14,049 --> 00:23:16,075
e agora vou me divertir.
354
00:24:21,769 --> 00:24:23,502
Esses bombons s�o maravilhosos.
355
00:24:23,564 --> 00:24:25,956
- Aqui. Quer um?
- N�o, merci.
356
00:24:26,667 --> 00:24:29,060
Hoss est� demorando muito.
357
00:24:29,342 --> 00:24:30,589
Oh, eu n�o me preocuparia.
358
00:24:30,614 --> 00:24:32,281
Sabe o que meu pai sempre diz?
359
00:24:32,500 --> 00:24:34,679
Ele diz que se vale a pena
fazer um trabalho,
360
00:24:34,726 --> 00:24:36,332
vale a pena faz�-lo bem.
361
00:24:36,558 --> 00:24:39,024
J� se passou mais de uma hora,
362
00:24:39,767 --> 00:24:42,327
e Andre se cansa facilmente.
363
00:24:43,177 --> 00:24:45,644
Olha, n�o quero que
se preocupe com ele.
364
00:24:45,707 --> 00:24:47,053
Hoss provavelmente est�...
365
00:24:47,091 --> 00:24:49,857
andando pela cidade mostrando
Andre para todo mundo.
366
00:24:50,271 --> 00:24:51,744
Deve ser ele.
367
00:24:51,907 --> 00:24:53,113
Oh, excusez-moi.
368
00:24:53,138 --> 00:24:54,391
Sim, sim.
369
00:24:58,272 --> 00:24:59,272
Oi.
370
00:25:00,383 --> 00:25:01,544
Eu...
371
00:25:01,685 --> 00:25:05,004
Srta. Denise, n�o vai acreditar nisso.
372
00:25:05,790 --> 00:25:07,143
Eu...
373
00:25:08,759 --> 00:25:11,252
perdi o seu... Andre.
374
00:25:11,277 --> 00:25:14,043
- Voc� o qu�?
- Eu... perdi o cachorrinho.
375
00:25:14,068 --> 00:25:15,127
- Voc� o perdeu?
- Sim.
376
00:25:15,152 --> 00:25:18,452
- Meu An... Meu b�b�.
- Mas ele n�o estar� muito longe.
377
00:25:18,477 --> 00:25:21,189
- Vamos encontr�-lo.
- N�o, n�o, n�o, Srta. Denise.
378
00:25:21,238 --> 00:25:24,965
Srta. Denise, por favor, n�o se
preocupe. Vou encontrar Andre.
379
00:25:24,990 --> 00:25:26,770
- N�o se preocupe.
- Isso mesmo, Srta. Denise.
380
00:25:26,795 --> 00:25:28,821
N�o se preocupe.
Eu o encontrarei.
381
00:25:28,846 --> 00:25:30,853
- Posso fazer uma sugest�o?
- Oui.
382
00:25:30,878 --> 00:25:33,273
Por que n�o colocamos
um an�ncio no jornal
383
00:25:33,298 --> 00:25:35,264
e oferecemos uma
recompensa por Andre?
384
00:25:35,289 --> 00:25:38,615
� uma excelente ideia.
Estava prestes a sugerir isso.
385
00:25:38,636 --> 00:25:40,502
Ofere�a a recompensa
e eu vou pagar.
386
00:25:40,527 --> 00:25:42,379
N�o faz diferen�a.
Basta oferecer uma recompensa por...
387
00:25:42,404 --> 00:25:45,090
N�o acho justo decidirmos
quanto deve ser a recompensa.
388
00:25:45,115 --> 00:25:47,314
Afinal, � o seu cachorro,
o seu amor.
389
00:25:47,378 --> 00:25:48,926
Acho que devemos
deixar para a Srta. Denise
390
00:25:48,951 --> 00:25:50,364
qual deve
ser a recompensa.
391
00:25:50,389 --> 00:25:53,642
Boa ideia. Eu estava
prestes a sugerir eu mesmo.
392
00:25:53,704 --> 00:25:56,777
Decida qual a recompensa
que pare�a justa
393
00:25:56,814 --> 00:25:58,480
- e eu pagarei.
- A recompensa?
394
00:25:58,505 --> 00:26:01,638
Oh, merci, monsieur.
Oh, obrigada. Oui.
395
00:26:01,663 --> 00:26:03,482
A recompensa foi ideia minha.
396
00:26:03,508 --> 00:26:05,714
- Oh, merci.
- N�o foi nada.
397
00:26:06,855 --> 00:26:09,414
Srta. Denise, eu vou
pagar a recompensa.
398
00:26:09,503 --> 00:26:11,062
Srta. Denise?
399
00:26:11,631 --> 00:26:12,705
Srta. Denise?
400
00:26:12,749 --> 00:26:14,429
Coma um bombom.
401
00:26:14,755 --> 00:26:17,994
Vou colocar esse an�ncio
no jornal imediatamente.
402
00:26:18,526 --> 00:26:20,865
Oh, oui, monsieur.
403
00:26:21,041 --> 00:26:24,281
Oh, e ele vale muito mais
para mim do que custou.
404
00:26:24,306 --> 00:26:25,626
Oh, n�o se preocupe
com dinheiro.
405
00:26:25,651 --> 00:26:27,072
Meu irm�o Hoss
� muito generoso.
406
00:26:27,097 --> 00:26:31,159
Oh, oui, monsieur.
Oh, merci, merci.
407
00:26:31,257 --> 00:26:33,249
- N�o poupe despesas, querida.
- Oui.
408
00:26:39,488 --> 00:26:41,480
Aproveite os bombons.
409
00:26:44,345 --> 00:26:46,678
Qual � o problema, papai?
Parece meio cansado.
410
00:26:49,105 --> 00:26:51,019
S� n�o estou acostumado
com o tipo de travessuras
411
00:26:51,044 --> 00:26:52,904
que tivemos ontem � noite.
412
00:26:53,235 --> 00:26:55,570
E estou com o corpo
todo doendo.
413
00:26:56,787 --> 00:27:00,154
Espere at� recebermos
a conta do Silver Dollar.
414
00:27:00,194 --> 00:27:02,140
Vai ser uma conta grande
tamb�m. Muitos danos.
415
00:27:02,180 --> 00:27:04,775
Todas aquelas mesas,
cadeiras, garrafas.
416
00:27:04,835 --> 00:27:06,108
Estou muito feliz
por ter me ensinado
417
00:27:06,133 --> 00:27:07,885
a n�o me envolver
nesse tipo de coisa.
418
00:27:10,555 --> 00:27:13,155
Sabe, pai, n�o foi o �nico
envolvido nisso.
419
00:27:13,245 --> 00:27:15,339
O resto deles tamb�m
deveria pagar sua parte.
420
00:27:15,412 --> 00:27:17,639
Acho que voc� deve pagar
pelo menos a metade.
421
00:27:18,549 --> 00:27:21,656
Onde ele vai conseguir dinheiro
para pagar pelo menos a metade?
422
00:27:21,946 --> 00:27:23,392
No mesmo lugar que ele
vai conseguir o dinheiro
423
00:27:23,417 --> 00:27:24,988
para pagar a recompensa.
424
00:27:26,037 --> 00:27:27,436
Que recompensa?
425
00:27:29,020 --> 00:27:31,421
Recompensa pelo qu�?
426
00:27:34,600 --> 00:27:39,146
Pai, veja, eu... eu perdi o
cachorrinho da Srta. Denise.
427
00:27:42,454 --> 00:27:46,206
E Little Joe achou que o m�nimo
que eu poderia fazer era
428
00:27:46,346 --> 00:27:48,421
publicar um an�ncio no jornal
429
00:27:48,445 --> 00:27:50,611
e oferecer uma recompensa
por ele, j� que o perdi.
430
00:27:51,291 --> 00:27:53,177
Uma recompensa
por um cachorro?
431
00:27:53,271 --> 00:27:55,117
Qual recompensa
voc� est� oferecendo?
432
00:27:55,408 --> 00:27:57,661
Bem, eu... eu n�o sei direito.
433
00:27:57,788 --> 00:27:59,274
Veja, ela colocou
o an�ncio no jornal
434
00:27:59,299 --> 00:28:01,299
enquanto eu estava
ca�ando o cachorro e eu...
435
00:28:01,474 --> 00:28:03,634
n�o informei nenhum
n�mero exato.
436
00:28:03,681 --> 00:28:06,344
Voc� a deixou indicar
um n�mero exato?
437
00:28:07,747 --> 00:28:08,788
Bem...
438
00:28:10,350 --> 00:28:12,383
�, acho que sim, pai.
439
00:28:15,535 --> 00:28:17,428
Sabe, a Srta. Denise
adora aquele cachorro.
440
00:28:17,453 --> 00:28:19,388
� um cachorro muito incomum,
muito caro.
441
00:28:19,419 --> 00:28:21,872
Eu n�o ficaria surpreso
se a recompensa por aquele cachorro
442
00:28:21,898 --> 00:28:24,697
fosse de 10, talvez 15 d�lares.
443
00:28:24,722 --> 00:28:27,282
- Acho que posso viver com isso.
- Por quilo.
444
00:28:28,762 --> 00:28:31,608
Quer dizer que nenhum de voc�s
viu o an�ncio, nenhum dos dois?
445
00:28:31,866 --> 00:28:34,492
N�o. O jornal n�o foi impresso
quando sa�mos da cidade.
446
00:28:34,707 --> 00:28:36,414
Isso � demais para mim.
447
00:28:36,584 --> 00:28:38,290
Com licen�a, vou deitar.
448
00:28:39,058 --> 00:28:40,885
- �.
- Boa noite, pai.
449
00:28:40,941 --> 00:28:44,036
- Acho que vou me juntar a ele.
- N�o, eu n�o faria isso, se fosse voc�.
450
00:28:44,171 --> 00:28:45,050
Por qu�?
451
00:28:45,075 --> 00:28:46,754
Acho melhor voc� ir � cidade,
452
00:28:46,779 --> 00:28:48,978
come�ar a procurar antes que
comece a debandada.
453
00:28:49,003 --> 00:28:50,688
Que debandada?
454
00:28:51,085 --> 00:28:52,951
A debandada para conseguir
o dinheiro da recompensa
455
00:28:52,976 --> 00:28:54,968
por aquele cachorro que
voc� vai ter que pagar.
456
00:28:56,457 --> 00:28:57,457
Sim.
457
00:29:00,970 --> 00:29:04,372
Poderia mesmo. Acho que n�o
conseguiria dormir pensando.
458
00:29:05,126 --> 00:29:07,113
N�o se esque�a de
levar uma lamparina.
459
00:29:08,532 --> 00:29:10,805
� dif�cil encontrar um
cachorrinho no escuro.
460
00:29:24,409 --> 00:29:27,072
Aqui, Andre!
Aqui! Aqui!
461
00:29:28,915 --> 00:29:31,101
Aqui, Andre!
Aqui!
462
00:29:32,321 --> 00:29:34,414
Aqui, cachorrinho, cachorrinho,
cachorrinho, cachorrinho.
463
00:29:34,714 --> 00:29:36,294
Venha aqui, Ann-dre.
464
00:29:36,349 --> 00:29:39,402
Aqui, cachorrinho, cachorrinho,
cachorrinho, cachorrinho...
465
00:29:40,219 --> 00:29:41,278
Teve sorte?
466
00:29:42,490 --> 00:29:44,549
Voc�... est� procurando
aquele cachorro
467
00:29:44,574 --> 00:29:46,593
para poder juntar
uma fortuna, hein?
468
00:29:46,733 --> 00:29:48,586
J� soube sobre isso, hein?
469
00:29:49,456 --> 00:29:53,576
Achei que ningu�m soubesse ainda,
exceto o impressor, que sou eu.
470
00:29:54,942 --> 00:29:58,499
V�o dar mil d�lares
por aquela pequena carca�a.
471
00:29:58,582 --> 00:30:00,862
Tenho inten��o de ganh�-los.
472
00:30:01,710 --> 00:30:03,016
Aqui, Ann-dre.
473
00:30:06,361 --> 00:30:08,100
Ann-dre!
474
00:30:09,574 --> 00:30:10,867
Ann-dre.
475
00:30:12,057 --> 00:30:13,876
Aqui, Ann-dre.
476
00:30:15,313 --> 00:30:16,919
Aqui, Andre.
Aqui.
477
00:30:16,944 --> 00:30:18,164
Vamos, Andre.
478
00:30:18,209 --> 00:30:20,462
Andre.
Aqui, Andre.
479
00:30:20,606 --> 00:30:23,558
Aqui, aqui.
Aqui, Andre.
480
00:30:25,844 --> 00:30:28,458
Aqui. Aqui, garoto.
Vamos. Vamos, cachorrinho.
481
00:30:29,681 --> 00:30:30,914
Aqui estou.
482
00:30:31,537 --> 00:30:32,746
Andre.
483
00:30:45,358 --> 00:30:47,657
Esta cidade parece
terrivelmente deserta, n�o �?
484
00:30:47,874 --> 00:30:48,874
Bom, deixa pra l�.
485
00:30:48,899 --> 00:30:50,186
Leve os cavalos
para o est�bulo
486
00:30:50,210 --> 00:30:51,498
e eu o encontrarei
l� mais tarde.
487
00:30:51,523 --> 00:30:53,475
Eu vou pagar a conta.
488
00:30:53,526 --> 00:30:55,519
11 garrafas variadas...
489
00:30:55,544 --> 00:30:58,210
O Tribunal pegou fogo
h� dois anos.
490
00:30:58,264 --> 00:31:00,630
Fico imaginando se voc� n�o
est� tentando me cobrar por isso.
491
00:31:00,931 --> 00:31:02,337
- Oi.
- Oi, Ben,
492
00:31:02,404 --> 00:31:04,810
acabei de somar
as m�s not�cias.
493
00:31:07,049 --> 00:31:09,132
Uma vez que foram
principalmente os Cartwrights
494
00:31:09,156 --> 00:31:11,011
contra o grandalh�o
aqui e seus amigos,
495
00:31:11,036 --> 00:31:13,376
acho que cada lado
deve pagar a metade.
496
00:31:14,517 --> 00:31:16,964
Bom, acho que isso � razo�vel.
497
00:31:17,019 --> 00:31:18,732
Esses amigos de
quem estava falando,
498
00:31:18,757 --> 00:31:20,603
nem sei quem eram.
499
00:31:21,931 --> 00:31:24,504
Dois Cartwrights e
apenas um de mim.
500
00:31:24,589 --> 00:31:26,848
Acho que ele deveria
pagar dois ter�os dos danos.
501
00:31:27,017 --> 00:31:29,663
- Aqui est� a nossa metade.
- Obrigado, Ben.
502
00:31:34,238 --> 00:31:37,011
Voc� n�o me pega
pela metade, Cartwright.
503
00:31:38,068 --> 00:31:42,228
Voc� e eu
vamos resolver agora.
504
00:31:45,049 --> 00:31:46,422
Aqui, Andre.
505
00:31:52,803 --> 00:31:53,656
Andre?
506
00:31:54,163 --> 00:31:55,883
Venha, garoto.
Venha, garoto.
507
00:31:55,903 --> 00:31:57,196
Venha, cachorrinho.
508
00:32:07,091 --> 00:32:08,764
Qual � o problema?
N�o teve sorte?
509
00:32:09,624 --> 00:32:13,210
Sim, sim, todos os tipos de sorte.
510
00:32:13,250 --> 00:32:14,140
Onde est�o todos?
511
00:32:14,165 --> 00:32:15,911
N�o tem ningu�m nem
mesmo no est�bulo.
512
00:32:16,036 --> 00:32:17,482
Todo mundo que tem pernas
513
00:32:17,507 --> 00:32:19,610
est� procurando por
aquele maldito cachorro
514
00:32:19,635 --> 00:32:22,488
para receber a recompensa
de mil d�lares, gra�as a voc�.
515
00:32:23,425 --> 00:32:24,744
Mil?
516
00:32:24,924 --> 00:32:27,844
Ela colocou uma recompensa
de mil d�lares por aquele cachorrinho?
517
00:32:28,029 --> 00:32:31,469
Isso mesmo.
Mil d�lares.
518
00:32:31,693 --> 00:32:33,252
Oh, puxa, eu... sinto muito.
519
00:32:33,277 --> 00:32:36,111
Eu n�o tinha ideia de que ela iria
investir tanto dinheiro no cachorro.
520
00:32:36,445 --> 00:32:39,231
Se est� t�o arrependido,
por que n�o me ajuda a encontr�-lo?
521
00:32:40,744 --> 00:32:42,671
Bem, eu o ajudaria a procurar,
mas ent�o...
522
00:32:42,703 --> 00:32:45,076
se eu encontrasse o cachorro,
523
00:32:45,183 --> 00:32:46,951
voc� me deveria
mil d�lares e eu...
524
00:32:46,976 --> 00:32:48,529
eu n�o conseguiria
viver sabendo
525
00:32:48,554 --> 00:32:50,192
que voc� me
devia tanto dinheiro.
526
00:32:51,535 --> 00:32:54,415
N�o... n�o se sinta mal.
J� tem muitas preocupa��es.
527
00:32:54,440 --> 00:32:56,732
Vou consolar a Srta. Denise.
528
00:32:56,834 --> 00:32:59,613
Ela deve precisar
desesperadamente de algu�m agora.
529
00:33:09,914 --> 00:33:11,080
Aqui, Andre.
530
00:33:11,355 --> 00:33:17,510
53 copos, sete cadeiras, tr�s mesas...
531
00:33:17,982 --> 00:33:21,989
Isso vai levar algum
tempo para calcular, Ben.
532
00:33:25,563 --> 00:33:27,555
Srta. Andre.
533
00:33:50,879 --> 00:33:53,665
Andre.
Andre!
534
00:34:00,642 --> 00:34:02,635
Vejo que encontrou o cachorro.
535
00:34:02,796 --> 00:34:04,128
- Sim, sim, pai.
- Sim.
536
00:34:04,153 --> 00:34:05,528
O que aconteceu com o senhor?
537
00:34:05,553 --> 00:34:06,670
N�o importa o que
houve comigo.
538
00:34:06,695 --> 00:34:09,115
- Leve esse cachorro para aquela mulher.
- Sim, senhor.
539
00:34:11,080 --> 00:34:14,293
Aquele grandalh�o tem um
queixo que parece uma bigorna.
540
00:34:19,095 --> 00:34:21,182
Vamos, vamos, n�o chore.
541
00:34:21,380 --> 00:34:24,800
- Algu�m encontrar� Andre.
- Oh, sim.
542
00:34:24,825 --> 00:34:27,565
N�o teve nada para comer
por horas.
543
00:34:27,590 --> 00:34:29,863
- Coitadinho.
- Coitadinho.
544
00:34:29,888 --> 00:34:32,188
� tudo o que pode dizer?
Coitadinho?
545
00:34:32,236 --> 00:34:34,775
Denise, voc� s� est� chateada,
s� isso.
546
00:34:34,892 --> 00:34:38,238
Fillmore, se voc� tivesse
uma pequena preocupa��o
547
00:34:38,263 --> 00:34:41,509
com Andre, voc� estaria l� fora
procurando por ele.
548
00:34:42,082 --> 00:34:43,862
Sabe, a Srta. Denise est� certa, Fillmore.
549
00:34:43,887 --> 00:34:46,393
O pobre cachorrinho pode estar
morrendo de fome em algum lugar.
550
00:34:46,418 --> 00:34:48,857
Se Little Joe estiver
disposto a me mostrar a cidade,
551
00:34:48,882 --> 00:34:51,249
ficarei feliz em ca�ar Andre.
552
00:34:52,153 --> 00:34:54,320
Como eu saberia o que
um cachorro legal como aquele
553
00:34:54,345 --> 00:34:55,785
estaria fazendo
em uma cidade como esta?
554
00:34:55,810 --> 00:34:57,244
Fillmore tem raz�o.
555
00:34:57,425 --> 00:35:03,422
Se voc� se importasse comigo,
Little Joe, voc� sairia, oui?
556
00:35:03,691 --> 00:35:04,886
Oui.
557
00:35:10,719 --> 00:35:12,688
Aqui est� ele, s�o e salvo.
558
00:35:12,713 --> 00:35:15,649
Oh, meu menino travesso.
559
00:35:15,862 --> 00:35:18,768
Oh, eu nunca vou deix�-lo
fora da minha vista de novo, nunca.
560
00:35:18,793 --> 00:35:20,133
Oh, beb�.
561
00:35:20,158 --> 00:35:21,490
E quanto a voc�...
562
00:35:23,751 --> 00:35:25,584
Isso � por ser descuidado.
563
00:35:25,644 --> 00:35:28,223
- Oh, pobre, pobre cachorro lindo.
- Beb�, beb�.
564
00:35:28,248 --> 00:35:30,306
- Oh, olha como ele parece faminto.
- Sim.
565
00:35:30,331 --> 00:35:31,671
Vamos comprar um bife para ele.
566
00:35:31,696 --> 00:35:35,336
Little Joe,
Andre vai te amar para sempre.
567
00:35:35,361 --> 00:35:37,493
- Oh, e eu vou adorar Andre.
- Oh, me d� um beijo.
568
00:35:37,518 --> 00:35:39,398
- Vamos, querida.
- Excusez-moi.
569
00:35:39,423 --> 00:35:41,483
- Perdoe-me, bruto.
- Beb�.
570
00:35:46,895 --> 00:35:48,887
Venha, vou te pagar uma cerveja.
571
00:35:49,418 --> 00:35:52,784
N�o sei se preciso de
uma cerveja ou de um bife.
572
00:36:02,305 --> 00:36:04,272
Little Joe, esse chap�u.
573
00:36:04,301 --> 00:36:07,040
- � um chap�u.
- Tenho que prov�-lo.
574
00:36:07,091 --> 00:36:08,890
Voc� se importa?
575
00:36:12,523 --> 00:36:15,376
Ei, Hoss, n�o � aquele cara que...?
576
00:36:15,663 --> 00:36:18,189
- Sim.
- Observe, garoto.
577
00:36:18,250 --> 00:36:21,157
Eu vou pegar um desses
Cartwrights por bem ou por mal.
578
00:36:25,484 --> 00:36:27,651
Sente-se, Sr. Fillmore.
Isso vai ser interessante.
579
00:36:28,182 --> 00:36:31,368
Mas, olhe... aquele cara tem
o dobro do tamanho do seu irm�o.
580
00:36:31,393 --> 00:36:32,926
Sim, n�o � terr�vel?
581
00:36:34,235 --> 00:36:35,760
Muito legal.
582
00:36:40,655 --> 00:36:42,475
Voc� � um Cartwright, n�o �?
583
00:36:42,756 --> 00:36:45,129
Sim, sim, Joe Cartwright.
Pra...
584
00:37:03,600 --> 00:37:06,066
Little Joe, pare de implicar
com esse homem
585
00:37:06,120 --> 00:37:07,973
e v� encontrar meu Andre.
586
00:37:16,426 --> 00:37:18,224
Andre, volte!
587
00:37:23,507 --> 00:37:25,427
Por que est� sentado a�?
Por que n�o me ajuda?
588
00:37:25,452 --> 00:37:26,445
Estou cansado, irm�ozinho.
589
00:37:26,470 --> 00:37:28,885
Isso vai te ensinar a n�o ser
t�o descuidado. V� peg�-lo.
590
00:37:28,933 --> 00:37:31,240
Prossiga.
Voc� vai se divertir.
591
00:37:31,354 --> 00:37:32,874
Oh, Andre.
592
00:37:35,713 --> 00:37:37,119
Vou peg�-lo!
593
00:37:54,586 --> 00:37:55,992
Ei, Andre?
594
00:37:58,085 --> 00:37:59,895
Perdeu seu cavalo, Little Joe?
595
00:37:59,952 --> 00:38:01,730
Quer ir para casa com Hop Sing?
596
00:38:01,755 --> 00:38:04,721
N�o, n�o, n�o. Estou com problemas,
Hop Sing. V� em frente.
597
00:38:19,787 --> 00:38:23,172
Rapaz, voc� tem sorte.
Voc� tem sorte.
598
00:38:23,198 --> 00:38:25,245
Percebe que se outra pessoa
encontrasse aquele cachorro,
599
00:38:25,270 --> 00:38:26,792
voc� teria perdido mil d�lares,
600
00:38:26,817 --> 00:38:29,323
mil d�lares que voc� n�o tem?
601
00:38:29,348 --> 00:38:31,440
Ningu�m sabe melhor
do que eu, pai.
602
00:38:32,112 --> 00:38:33,839
Espero que voc�
tenha aprendido a li��o.
603
00:38:33,869 --> 00:38:35,303
Aprendi bem a minha li��o.
604
00:38:35,328 --> 00:38:36,854
A �nica coisa � que eu...
605
00:38:36,959 --> 00:38:39,793
n�o sei sobre o Little Joe. N�o sei
se ele aprendeu a li��o ou n�o.
606
00:38:43,952 --> 00:38:45,678
Conte a ele sobre a briga, Joe.
607
00:38:47,552 --> 00:38:48,718
Que briga?
608
00:38:49,307 --> 00:38:50,399
Ah, a briga.
609
00:38:50,428 --> 00:38:53,135
Ah, sim, eu estava falando
com Bruno ontem
610
00:38:53,160 --> 00:38:55,304
e ele me disse que o senhor teve
outra briga l� no Silver Dollar
611
00:38:55,329 --> 00:38:56,660
e o senhor quebrou
um monte de garrafas.
612
00:38:56,685 --> 00:38:58,950
Joe, n�o � dessa briga
que eu estava falando.
613
00:38:59,383 --> 00:39:01,557
Conte ao papai sobre a sua briga.
614
00:39:02,112 --> 00:39:03,393
Sua briga?
615
00:39:05,489 --> 00:39:08,182
Conte a ele sobre a janela, Joe.
Conte a ele sobre a coisa toda.
616
00:39:08,279 --> 00:39:11,412
Que janela?
Que briga e que janela?
617
00:39:11,896 --> 00:39:17,113
Bom, aquela vitrine
ali na... loja de chap�us.
618
00:39:17,138 --> 00:39:20,498
H� uma janela nela e
eu estava sentado l�, cuidando
619
00:39:20,591 --> 00:39:22,444
do cachorrinho
da Srta. Denise.
620
00:39:22,501 --> 00:39:24,367
Oh, esse cachorro de novo!
621
00:39:24,504 --> 00:39:26,870
E ela estava l� dentro
experimentando um chap�u.
622
00:39:26,895 --> 00:39:28,934
Sabe como s�o as mulheres.
Adoram experimentar chap�us.
623
00:39:28,959 --> 00:39:30,898
Eu sei que conhece as mulheres.
624
00:39:32,064 --> 00:39:36,190
E, bem, aquele grandalh�o com
quem teve problemas apareceu
625
00:39:36,223 --> 00:39:38,897
e ele me deu um
soco direto na janela,
626
00:39:38,934 --> 00:39:41,107
e quando eu passei,
ela quebrou...
627
00:39:42,841 --> 00:39:46,127
e eu amassei um monte
de pequenos chap�us
628
00:39:46,152 --> 00:39:49,405
e quebrei aquele...
aquele manequim ali,
629
00:39:49,447 --> 00:39:51,541
e um espartilho foi desamarrado e...
630
00:39:51,883 --> 00:39:54,345
E voc� n�o tem
dinheiro para pagar
631
00:39:54,370 --> 00:39:55,916
por nenhum desses danos, tem?
632
00:39:55,941 --> 00:39:58,361
N�o tenho dinheiro
para pagar por isso.
633
00:39:58,590 --> 00:40:00,203
Voc� n�o tem nenhum dinheiro.
634
00:40:00,228 --> 00:40:03,188
Esse grandalh�o est� me custando
uma fortuna, uma fortuna!
635
00:40:08,268 --> 00:40:11,861
- Por que est� t�o feliz?
- Hop Sing feliz, muito feliz.
636
00:40:11,886 --> 00:40:13,354
Sim, eu posso ver isso.
637
00:40:13,702 --> 00:40:16,436
Seria bom um pouco de felicidade.
Do que se trata tudo isso?
638
00:40:16,829 --> 00:40:18,888
Tenho o palpite de
que o que me deixa feliz,
639
00:40:18,913 --> 00:40:21,372
vai deixar o
Sr. Hoss mais infeliz.
640
00:40:21,424 --> 00:40:25,337
Vejam,
Hop Sing vai ser rico,
641
00:40:25,420 --> 00:40:27,273
muito rico.
642
00:40:27,984 --> 00:40:31,537
Hop Sing, por que imagina
que tudo o que o tornar� muito rico
643
00:40:31,562 --> 00:40:32,689
me deixar� infeliz?
644
00:40:32,714 --> 00:40:33,814
Eu n�o entendo.
645
00:40:33,910 --> 00:40:36,276
Hop Sing ganha muito dinheiro.
646
00:40:36,386 --> 00:40:38,305
N�o seja t�o misterioso.
O que �? O que?
647
00:40:38,330 --> 00:40:40,322
Como voc� ganhou
muito dinheiro?
648
00:40:48,803 --> 00:40:49,883
Ei, Andre!
649
00:40:49,908 --> 00:40:52,848
- Vou lev�-lo para a Srta. Denise.
- Hop Sing, leva-o de volta.
650
00:40:52,916 --> 00:40:56,462
O cachorrinho fofo faz de
Hop Sing um homem rico.
651
00:40:56,627 --> 00:41:00,126
Recebe uma recompensa de
mil d�lares do Sr. Hoss
652
00:41:00,227 --> 00:41:03,926
assim que eu levar o cachorrinho
de volta para a Srta. Denise.
653
00:41:09,556 --> 00:41:10,988
N�o tive coragem
de dizer a ele
654
00:41:11,012 --> 00:41:12,556
que n�o havia
mais recompensa.
655
00:41:12,975 --> 00:41:16,409
Se cancela um an�ncio,
cancela a recompensa.
656
00:41:24,579 --> 00:41:27,391
Hoss, voc�...
cancelou a recompensa, n�o foi?
657
00:41:30,531 --> 00:41:32,584
Voc� cancelou a recompensa?
658
00:41:40,648 --> 00:41:42,461
Voc� s� ter� que
pagar a ele os mil d�lares.
659
00:41:42,486 --> 00:41:46,150
S� ter� que pagar a
ele os mil d�lares. N�o cancelou...
660
00:41:49,324 --> 00:41:53,157
Espere um minuto, pai. Little Joe
perdeu o cachorro desta vez, n�o eu.
661
00:41:54,196 --> 00:41:55,556
E da� se eu perdi o cachorro?
662
00:41:55,581 --> 00:41:56,920
N�o coloquei o an�ncio
no jornal. Foi voc�.
663
00:41:56,945 --> 00:41:58,436
Eu levei o cachorro de volta
depois que eu...
664
00:41:58,461 --> 00:42:00,660
Nunca disse nada
sobre mil d�lares.
665
00:42:00,685 --> 00:42:02,330
Joe, eu levei o cachorro de volta...
666
00:42:02,355 --> 00:42:04,902
Parem, parem, parem!
667
00:42:08,508 --> 00:42:10,155
Ambos est�o envolvidos.
668
00:42:11,318 --> 00:42:12,944
Ambos est�o comprometidos.
669
00:42:13,646 --> 00:42:16,072
Ambos pagar�o igualmente.
670
00:42:16,136 --> 00:42:19,059
Entendido? E n�o quero ouvir
mais nenhuma palavra sobre isso.
671
00:42:19,084 --> 00:42:21,079
Acabei de ouvir tudo, tudo.
672
00:42:23,803 --> 00:42:26,669
N�o acha que Hop Sing
nos cobraria essa recompensa, acha?
673
00:42:26,694 --> 00:42:29,747
- Quero dizer, ele � da fam�lia.
- # Mil d�lares #
674
00:42:29,772 --> 00:42:32,858
# Mil d�lares... #
675
00:42:37,197 --> 00:42:38,657
Ele cobraria.
676
00:42:39,168 --> 00:42:40,508
Ele cobraria.
677
00:42:40,701 --> 00:42:42,821
Sim, e eu n�o o culpo.
678
00:42:43,117 --> 00:42:45,203
Vou lhes dizer o que eu faria
se eu fosse voc�s dois.
679
00:42:45,472 --> 00:42:47,832
Eu iria direto � cidade
e colocaria outro an�ncio
680
00:42:47,857 --> 00:42:49,883
cancelando aquele
seu primeiro an�ncio idiota,
681
00:42:49,908 --> 00:42:53,061
caso a Srta. Denise
perca aquele cachorro novamente.
682
00:42:53,102 --> 00:42:55,435
Ou ficar�o comprometidos
com mais mil d�lares.
683
00:42:56,672 --> 00:42:58,566
Ele tem raz�o.
Vamos!
684
00:42:58,591 --> 00:43:00,664
Isso daria dois mil d�lares.
685
00:43:02,785 --> 00:43:04,018
C�es,
686
00:43:04,371 --> 00:43:05,691
grandalh�o
687
00:43:05,972 --> 00:43:07,518
e recompensas.
688
00:43:41,392 --> 00:43:43,798
Tem uma coisa a� que
me pertence, amigo.
689
00:43:44,648 --> 00:43:46,274
Est� muito enganado.
690
00:43:46,351 --> 00:43:49,198
O cachorrinho � da Srta. Denise.
691
00:43:49,298 --> 00:43:50,951
Sim, tem raz�o,
692
00:43:51,071 --> 00:43:53,750
mas sou eu que
vou lev�-lo pra ela.
693
00:43:53,970 --> 00:43:55,543
Se eu deixar voc� fazer isso,
694
00:43:55,597 --> 00:43:58,669
voc� receber� a grande recompensa
em vez de Hop Sing.
695
00:43:58,853 --> 00:44:02,753
�. Eu sei que voc� trabalha
para o miser�vel cl� Cartwright.
696
00:44:02,804 --> 00:44:04,963
Mas com certeza
n�o pensa como eles.
697
00:44:05,060 --> 00:44:06,823
Voc� tem bom senso.
698
00:44:07,029 --> 00:44:08,936
Ent�o, me entregue
esse vira-lata latindo
699
00:44:08,961 --> 00:44:10,862
e nos separaremos em paz.
700
00:44:10,936 --> 00:44:13,609
Voc� diz que tenho bom senso
e tem raz�o.
701
00:44:13,696 --> 00:44:15,250
Faz mais sentido
do que permitir que voc�
702
00:44:15,275 --> 00:44:16,731
receba uma
grande recompensa.
703
00:44:16,756 --> 00:44:19,469
Agora, se voc� tem
bom senso,
704
00:44:19,501 --> 00:44:21,141
deixe-me passar.
705
00:44:22,272 --> 00:44:24,684
N�o posso dizer que
n�o vou gostar disso.
706
00:44:24,754 --> 00:44:26,887
Finalmente encontrei
um Cartwright
707
00:44:26,912 --> 00:44:29,476
em quem posso
trabalhar muito bem.
708
00:44:49,364 --> 00:44:51,050
Voc� viu isso?
709
00:44:51,678 --> 00:44:53,077
Claro que sim.
710
00:44:53,426 --> 00:44:57,619
Eu te digo uma coisa, nunca mais
vou reclamar de frango queimado.
711
00:45:03,169 --> 00:45:05,328
Oh, querido.
712
00:45:05,639 --> 00:45:09,699
Oh, Andre.
Nunca mais fa�a isso.
713
00:45:09,726 --> 00:45:12,587
Hop Sing acha que a pequena
gaiola � um bom lugar
714
00:45:12,612 --> 00:45:15,205
para manter o cachorrinho
protegido do perigo.
715
00:45:15,444 --> 00:45:18,397
Oh, como posso te agradecer?
716
00:45:18,531 --> 00:45:20,316
Devo recompens�-lo.
717
00:45:20,404 --> 00:45:24,786
Voc� devolveu meu precioso
amor e n�o deve recusar.
718
00:45:24,968 --> 00:45:27,274
Tome.
Deve aceit�-lo.
719
00:45:27,654 --> 00:45:28,905
Cinco d�lares.
720
00:45:32,616 --> 00:45:35,222
Hop Sing n�o consegue
entender a mulher.
721
00:45:35,291 --> 00:45:37,484
Quando o dinheiro � seu,
722
00:45:37,509 --> 00:45:40,415
o cachorrinho vale
s� cinco d�lares.
723
00:45:40,484 --> 00:45:43,523
Quando o dinheiro
� do Sr. Hoss e Little Joe,
724
00:45:43,604 --> 00:45:46,890
o cachorrinho vale mil d�lares.
725
00:45:48,205 --> 00:45:51,794
Conf�cio n�o tem nada a
dizer para descrever a mulher.
726
00:45:51,877 --> 00:45:54,278
Agora eu entendo.
727
00:45:56,049 --> 00:45:57,429
Oh, Andre!
728
00:45:58,111 --> 00:45:59,397
Meu beb�.
729
00:46:00,687 --> 00:46:01,753
Andre.
730
00:46:02,629 --> 00:46:06,042
Oh, querido.
Andre te ama.
731
00:46:06,086 --> 00:46:09,633
- Veja.
- Sim, senhorita, com certeza ama.
732
00:46:09,856 --> 00:46:11,309
Coitado.
733
00:46:12,807 --> 00:46:15,473
- Quer segur�-lo?
- Sim, obrigado.
734
00:46:15,636 --> 00:46:16,629
Oui.
735
00:46:33,035 --> 00:46:35,061
Podemos comer
o rosbife agora, por favor?
736
00:46:36,422 --> 00:46:39,221
Podemos comer o rosbife agora?
737
00:46:41,553 --> 00:46:43,545
Para o nosso convidado.
738
00:46:45,557 --> 00:46:47,590
E, por favor, sirva
do lado esquerdo.
739
00:46:51,756 --> 00:46:53,389
Mais p�o, por favor.
740
00:46:53,453 --> 00:46:55,179
Mais p�o chegando.
741
00:46:55,995 --> 00:46:58,428
- Eu ouvi, eu o ouvi.
- Mais vinho, por favor.
742
00:46:58,511 --> 00:47:01,151
- Mais vinho.
- Eu ouvi, eu ouvi.
743
00:47:01,674 --> 00:47:03,666
Isso n�o � jeito de servir p�o.
744
00:47:09,623 --> 00:47:11,016
Hop Sing?
745
00:47:12,391 --> 00:47:14,204
- Sa�de!
- Sa�de!58019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.