All language subtitles for S09E32 - Pride of a Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,713 --> 00:00:05,440 - Oi, Willie. - Joe. 2 00:00:05,465 --> 00:00:07,312 - Billy, como vai? - Tudo bem. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,698 O que est�o fazendo aqui? 4 00:00:11,723 --> 00:00:13,715 Ouvimos dizer que voc� estava paquerando a nova professora. 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,713 Achamos que dever�amos vir dar uma olhada. 6 00:00:15,799 --> 00:00:17,679 Achei que estavam pensando em ir para a escola. 7 00:00:18,984 --> 00:00:20,697 Sabe que n�o concordamos com aprendizado de livros. 8 00:00:20,722 --> 00:00:23,157 - Seremos criadores de porcos. - Igualzinho ao papai. 9 00:00:24,341 --> 00:00:25,628 Bem... 10 00:00:49,613 --> 00:00:51,548 A aula est� encerrada. 11 00:00:59,396 --> 00:01:01,831 Est� um dia lindo para andar a cavalo, 12 00:01:01,856 --> 00:01:04,042 e voc� foi muito atencioso em sugeri-lo. 13 00:01:04,067 --> 00:01:06,113 O prazer � meu, Srta. Pettigrew. 14 00:01:06,155 --> 00:01:07,115 Abby. 15 00:01:11,221 --> 00:01:13,315 A aula est� encerrada. 16 00:01:18,356 --> 00:01:19,551 Vamos. 17 00:01:23,053 --> 00:01:24,353 Joe! 18 00:01:25,589 --> 00:01:27,682 Esses s�o sinos de casamento! 19 00:01:30,755 --> 00:01:33,042 Vamos. Vamos sair daqui. 20 00:01:39,658 --> 00:01:41,518 Oh, ele � t�o lindo. 21 00:01:41,713 --> 00:01:43,026 N�o deve falar assim na frente dele. 22 00:01:43,051 --> 00:01:44,412 Ele pode se achar o tal. 23 00:01:44,451 --> 00:01:46,746 - Joe, acha que eu poderia mont�-lo? - Claro, por que n�o? 24 00:01:46,771 --> 00:01:48,451 Ele � muito gentil com as mo�as. 25 00:02:05,652 --> 00:02:06,719 Abby! 26 00:02:12,159 --> 00:02:13,839 Abby. Abby, voc� est� bem? 27 00:02:13,864 --> 00:02:16,817 - Desculpe. Que est�pido da minha parte. - Por qu�? N�o foi culpa sua. 28 00:02:18,339 --> 00:02:19,912 Qual � o problema? 29 00:02:24,632 --> 00:02:26,554 - Devagar. - � meu tornozelo. 30 00:02:29,591 --> 00:02:31,851 Est� come�ando a inchar. Acho que quebrou. 31 00:02:33,405 --> 00:02:35,411 N�o, n�o, n�o quero ouvir mais nada disso. 32 00:02:35,436 --> 00:02:38,542 Sr. Cartwright, n�o posso ficar aqui como h�spede de longo prazo. 33 00:02:38,567 --> 00:02:39,835 N�o pode ficar na sua pr�pria casa 34 00:02:39,859 --> 00:02:41,127 com um tornozelo quebrado, pode? 35 00:02:41,152 --> 00:02:42,134 N�o. 36 00:02:42,418 --> 00:02:45,311 Voc� � a melhor coisa que aconteceu por aqui em muito tempo! 37 00:02:46,029 --> 00:02:48,202 - Pode at� come�ar a gostar de n�s. - �! 38 00:02:48,872 --> 00:02:50,852 Obrigada, Candy. 39 00:02:53,292 --> 00:02:54,392 Bem? 40 00:02:54,602 --> 00:02:56,455 N�o tive sorte. 41 00:02:56,796 --> 00:02:59,589 Achei que poderia chamar a Sra. Ferguson, ela foi uma boa substituta, 42 00:02:59,614 --> 00:03:01,967 mas n�o pode largar o emprego na chapelaria. 43 00:03:02,862 --> 00:03:04,501 Deveria ser f�cil encontrar algu�m. 44 00:03:04,526 --> 00:03:06,588 N�o � grande coisa ensinar na escola. 45 00:03:07,233 --> 00:03:09,626 - Tive uma ideia, Joe. - O que �? 46 00:03:10,110 --> 00:03:13,262 J� que n�o � grande coisa, por que voc� n�o faz isso? 47 00:03:13,412 --> 00:03:14,519 Fazer o qu�? 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,785 Ensinar na escola por algumas semanas. 49 00:03:16,896 --> 00:03:18,502 Oh, qual �! 50 00:03:23,096 --> 00:03:25,302 Por que est� me olhando assim? 51 00:03:25,886 --> 00:03:27,548 Eu s� estava pensando. 52 00:03:28,220 --> 00:03:32,555 Srta. Pettigrew, como acha que Joseph se daria como professor? 53 00:03:35,127 --> 00:03:37,460 Bom, ele diz que seria muito f�cil. 54 00:03:37,929 --> 00:03:39,955 Acho que ele seria um bom professor. 55 00:03:40,067 --> 00:03:42,120 Acho que ele seria um �timo professor. 56 00:03:43,135 --> 00:03:46,055 Sabe, na verdade, eu seria. Eu seria um �timo professor. 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,152 S� tenho muito trabalho a fazer aqui, s� isso. 58 00:03:48,177 --> 00:03:49,669 Sem problemas. Farei o trabalho por voc�. 59 00:03:49,694 --> 00:03:51,729 Vou fazer o meu trabalho sozinho, obrigado. 60 00:03:52,137 --> 00:03:53,244 Joseph... 61 00:03:54,584 --> 00:03:57,137 todo homem, casado ou solteiro, 62 00:03:57,230 --> 00:03:59,495 deve algo �s crian�as de sua comunidade. 63 00:03:59,538 --> 00:04:02,817 O que voc� tem feito pelas crian�as de sua comunidade? 64 00:04:03,824 --> 00:04:07,097 - Bem, eu... - Nada. Absolutamente nada, Joseph. 65 00:04:08,601 --> 00:04:12,561 N�o acha que est� na hora de assumir alguma responsabilidade? 66 00:04:13,688 --> 00:04:15,491 Olha, pai, estou disposto a fazer minha parte, 67 00:04:15,515 --> 00:04:17,714 mas n�o vou dar aula na escola. 68 00:04:22,237 --> 00:04:24,443 Olha, eu n�o estou brincando. N�o vou ensinar na escola. 69 00:04:24,468 --> 00:04:26,185 N�o! N�o, ponto final. 70 00:04:28,090 --> 00:04:29,969 Eu... n�o quero fazer isso. 71 00:05:13,893 --> 00:05:16,786 S09E32 - O Orgulho de um Homem 72 00:05:20,018 --> 00:05:26,098 Legenda por Susanawho 73 00:06:09,667 --> 00:06:11,467 O que acha do nosso novo professor, Billy? 74 00:06:11,549 --> 00:06:13,193 Ele parece meio natural, n�o �? 75 00:06:17,808 --> 00:06:19,448 O que voc�s dois querem? 76 00:06:20,465 --> 00:06:22,591 Bem, eu e Billy... 77 00:06:22,740 --> 00:06:24,833 est�vamos pensando como a Srta. Pettigrew 78 00:06:24,858 --> 00:06:27,128 sempre quis que vi�ssemos para a escola. 79 00:06:27,328 --> 00:06:29,388 Pensamos em vir e nos matricular. 80 00:06:30,228 --> 00:06:31,854 Voc�s dois querem se matricular? 81 00:06:31,922 --> 00:06:33,280 Claro, por que n�o? 82 00:06:33,412 --> 00:06:35,325 Somos t�o bons quanto qualquer um, n�o �? 83 00:06:35,782 --> 00:06:37,462 N�o se sente na carteira. 84 00:06:41,846 --> 00:06:43,986 Se quiserem vir � escola, sentem-se. 85 00:06:44,676 --> 00:06:47,436 - Algum lugar em especial? - Sim. 86 00:06:47,481 --> 00:06:49,643 Bem na frente, onde posso ficar de olho em voc�s. 87 00:06:49,668 --> 00:06:52,060 - Bem ali. - Como quiser, Joe. 88 00:06:52,085 --> 00:06:54,244 De agora em diante, meu nome � Sr. Cartwright. 89 00:06:54,269 --> 00:06:55,795 Sr. Cartwright? 90 00:06:55,921 --> 00:06:57,317 Ouviu isso, Sr. McNab? 91 00:06:57,341 --> 00:07:00,167 De agora em diante, Joe n�o � mais Joe. 92 00:07:00,474 --> 00:07:01,940 Joe � o Sr. Cartwright. 93 00:07:02,671 --> 00:07:04,891 Sim, senhor, Sr. Cartwright. 94 00:07:06,344 --> 00:07:07,767 Tire seu chap�u. 95 00:07:08,510 --> 00:07:10,210 Sim, senhor, Sr. Cartwright. 96 00:07:10,778 --> 00:07:12,303 Mostre algum respeito. 97 00:07:16,063 --> 00:07:17,163 Cathy? 98 00:07:18,252 --> 00:07:19,325 Cathy? 99 00:07:21,102 --> 00:07:23,775 - O que h� com ela? - Ela est� com medo, Sr. Cartwright. 100 00:07:23,800 --> 00:07:25,213 Com medo de qu�? 101 00:07:25,366 --> 00:07:27,839 Ela nunca teve um professor homem antes. 102 00:07:31,972 --> 00:07:32,999 Cathy? 103 00:07:35,646 --> 00:07:38,079 Cathy, querida, voc� n�o est� com medo de mim, est�? 104 00:07:38,561 --> 00:07:40,254 Oh, como pode ser, 105 00:07:40,286 --> 00:07:43,192 depois de todas as vezes que eu a levei para passear 106 00:07:43,252 --> 00:07:45,458 e fui � sua casa visitar seu pai? 107 00:07:45,889 --> 00:07:47,949 Voc� n�o pode ter medo de mim. 108 00:07:48,258 --> 00:07:51,738 Deixe-me ver esse sorrisinho. Muito bem, assim � melhor. 109 00:07:51,796 --> 00:07:53,143 Ei, todos voc�s... 110 00:07:53,789 --> 00:07:55,362 Todos voc�s, crian�as. 111 00:07:55,706 --> 00:07:58,333 Sem querer fiz a Srta. Pettigrew machucar a perna, 112 00:07:58,358 --> 00:08:00,871 ent�o terei que ser seu professor por um tempo. 113 00:08:00,951 --> 00:08:02,623 N�o sei muito sobre ser professor, 114 00:08:02,647 --> 00:08:04,319 ent�o cabe a voc�s me ajudarem. 115 00:08:04,382 --> 00:08:05,622 V�o me ajudar? 116 00:08:05,658 --> 00:08:07,351 Sim, senhor. 117 00:08:07,405 --> 00:08:08,871 Muito bem, �timo. 118 00:08:09,165 --> 00:08:11,551 Que tal voc� me mostrar onde se senta, hein? 119 00:08:18,709 --> 00:08:21,197 - Onde � seu lugar, Cathy? - Bem ali. 120 00:08:23,402 --> 00:08:25,166 A� est�, querida. 121 00:08:28,579 --> 00:08:31,226 Minha carteira � ali, Sr. Cartwright. 122 00:08:32,313 --> 00:08:33,972 V� se sentar, Mary. 123 00:08:53,120 --> 00:08:55,260 Tudo bem, apague isso, Willie. 124 00:08:56,280 --> 00:08:57,746 Por que eu, Joe? 125 00:08:57,871 --> 00:09:00,272 O nome � Sr. Cartwright. Eu disse para apagar. 126 00:09:02,891 --> 00:09:04,172 Se o senhor diz. 127 00:09:04,564 --> 00:09:05,752 V� apagar, Billy. 128 00:09:05,807 --> 00:09:08,500 - Claro, Willie. - Voc� n�o, Billy. Voc�. 129 00:09:15,277 --> 00:09:20,174 Sabe, realmente n�o deveria ficar irritado, Sr. Cartwright. 130 00:09:20,507 --> 00:09:22,333 Meu pai sempre diz... 131 00:09:22,497 --> 00:09:25,396 um homem que se irrita, s� vai se desgastar mais r�pido. 132 00:09:26,335 --> 00:09:27,769 � mesmo. 133 00:09:28,382 --> 00:09:31,089 Um homem que se irrita t�o cedo pela manh�, Sr. Cartwright, 134 00:09:31,126 --> 00:09:33,299 ficar� totalmente exausto antes do fim do dia. 135 00:09:33,668 --> 00:09:35,041 � isso mesmo. 136 00:09:35,177 --> 00:09:37,510 Acho que j� chega de escola por hoje, n�o �, Billy? 137 00:09:37,593 --> 00:09:38,532 Sim. 138 00:09:40,076 --> 00:09:42,349 At� amanh�, Sr. Cartwright. 139 00:09:51,648 --> 00:09:54,059 E ent�o, Chicken Little disse... 140 00:09:55,853 --> 00:09:59,613 Ent�o Chicken Little disse: o c�u est� desabando. 141 00:10:00,297 --> 00:10:01,516 Sim, Cathy? 142 00:10:01,552 --> 00:10:03,852 N�o foi assim que a Srta. Pettigrew disse. 143 00:10:03,877 --> 00:10:06,523 Ela fez isso com diferentes sons de animais. 144 00:10:06,697 --> 00:10:09,758 Essa foi a Srta. Pettigrew. N�o esperam que eu fa�a assim, n�o �? 145 00:10:09,783 --> 00:10:12,275 - Sim. - Sim, esperam. 146 00:10:13,383 --> 00:10:15,648 Tudo bem, eu vou... vou tentar. 147 00:10:17,203 --> 00:10:19,229 E ent�o Chicken Little disse... 148 00:10:20,252 --> 00:10:23,718 O c�u est� desabando! O c�u est� desabando! 149 00:10:23,749 --> 00:10:25,922 Preciso ir contar ao rei. 150 00:10:32,218 --> 00:10:35,591 Crian�as, acho que vou encontrar outra hist�ria para ler, certo? 151 00:10:39,678 --> 00:10:41,711 Tenho uma muito melhor. 152 00:10:52,965 --> 00:10:54,419 Chicken Little? 153 00:10:54,707 --> 00:10:57,427 Chicken Little, o c�u est� desabando. 154 00:10:57,465 --> 00:11:00,218 O c�u est� desabando na minha cabe�a. 155 00:11:00,278 --> 00:11:01,918 Oh, miseric�rdia. 156 00:11:03,273 --> 00:11:04,565 Fique bem aqui. 157 00:11:04,589 --> 00:11:06,402 Eu vou contar ao rei. 158 00:11:11,201 --> 00:11:13,727 Ei, volte para dentro. R�pido! R�pido! 159 00:11:13,752 --> 00:11:16,192 O c�u est� desabando! O c�u est� desabando! 160 00:11:19,432 --> 00:11:21,031 O c�u est� desabando. 161 00:11:24,061 --> 00:11:26,997 Onde estavam, rapazes? N�o os vejo desde o amanhecer. 162 00:11:27,022 --> 00:11:28,915 Est�vamos na escola, pai. 163 00:11:28,940 --> 00:11:31,621 Joe Cartwright substituiu a Srta. Pettigrew, 164 00:11:31,646 --> 00:11:33,086 agora que ela est� de repouso. 165 00:11:33,111 --> 00:11:35,137 N�s apenas o importunamos. 166 00:11:36,771 --> 00:11:39,724 Esta... Srta. Pettigrew... 167 00:11:40,061 --> 00:11:42,987 n�o deixou voc�s com vontade de ir � escola, n�o �? 168 00:11:43,791 --> 00:11:46,218 N�s, pai? O que far�amos com a escolaridade? 169 00:11:47,108 --> 00:11:49,268 Bem, tem gente que d� valor a isso. 170 00:11:49,471 --> 00:11:53,444 Parece-me que temos tudo bem aqui de que vamos precisar. 171 00:11:53,637 --> 00:11:55,010 Isso mesmo, pai. 172 00:11:55,125 --> 00:11:57,291 V�o e fa�am suas tarefas. Est� ficando tarde. 173 00:11:57,316 --> 00:11:58,642 - Certo, pai. - Certo. 174 00:12:03,747 --> 00:12:04,654 Ei, Joe? 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,994 Joe, soube das not�cias? 176 00:12:07,311 --> 00:12:08,851 O Chicken Little acabou de passar por aqui. 177 00:12:08,876 --> 00:12:10,731 O c�u vai desabar at� a pr�xima quinta-feira. 178 00:12:13,370 --> 00:12:16,602 Abby, conhece meu amigo, Chicken Little? 179 00:12:19,383 --> 00:12:22,736 - O que foi tudo isso? - Oh, nada. Ele se acha engra�ado. 180 00:12:23,887 --> 00:12:25,840 Como foi seu primeiro dia? 181 00:12:25,931 --> 00:12:27,270 Muitos problemas? 182 00:12:27,295 --> 00:12:28,687 Bem, os rapazes McNab apareceram, 183 00:12:28,711 --> 00:12:30,322 se considerar isso um problema. 184 00:12:30,435 --> 00:12:32,495 Joe, isso � maravilhoso! 185 00:12:33,335 --> 00:12:37,161 Tenho tentado convenc�-los a se matricular desde o ano passado, 186 00:12:37,412 --> 00:12:39,425 mas o pai deles � totalmente contra. 187 00:12:39,450 --> 00:12:41,423 Ele est� te fazendo um favor. 188 00:12:41,649 --> 00:12:43,641 Por qu�? Eles lhe deram muitos problemas? 189 00:12:43,753 --> 00:12:46,499 N�o muito. Eles n�o ficaram na escola por tempo suficiente. 190 00:12:47,303 --> 00:12:49,756 Joe, eles precisam de uma educa��o. 191 00:12:50,120 --> 00:12:53,366 E se pudesse lhes dar a aten��o especial de que precisam... 192 00:12:53,455 --> 00:12:55,921 Eu n�o vou me curvar pelos garotos McNab. 193 00:12:55,946 --> 00:12:56,978 Se voltarem � escola, 194 00:12:57,003 --> 00:12:59,222 receber�o o mesmo tratamento que as outras crian�as recebem. 195 00:12:59,435 --> 00:13:01,187 Se come�arem a bagun�ar de novo, v�o receber algo 196 00:13:01,212 --> 00:13:02,960 que as outras crian�as n�o recebem. 197 00:13:03,833 --> 00:13:05,459 Voc� me surpreende. 198 00:13:06,352 --> 00:13:07,565 Por qu�? 199 00:13:08,551 --> 00:13:10,724 S� n�o pensei que admitiria que os garotos McNab 200 00:13:10,749 --> 00:13:13,048 poderiam levar a melhor sobre voc�, s� isso. 201 00:13:13,349 --> 00:13:14,517 Eu n�o disse que eles poderiam, 202 00:13:14,541 --> 00:13:16,102 s� disse que � melhor n�o tentarem. 203 00:13:16,192 --> 00:13:18,120 Acho que voc� tem muito a aprender 204 00:13:18,144 --> 00:13:19,720 sobre como ser professor. 205 00:13:20,878 --> 00:13:23,814 � e voc� tem muito que aprender sobre os irm�os McNab. 206 00:13:26,478 --> 00:13:29,298 O tempo trar� sua recompensa. 207 00:13:29,325 --> 00:13:31,764 Tente, tente outra vez. 208 00:13:32,368 --> 00:13:35,127 Todas as outras pessoas podem fazer isso, 209 00:13:35,301 --> 00:13:36,707 por que com... 210 00:13:38,814 --> 00:13:39,940 Paci�ncia. 211 00:13:40,129 --> 00:13:42,530 paci�ncia, voc� n�o poderia? 212 00:13:42,858 --> 00:13:45,444 Simplesmente mantenha essa regra: 213 00:13:45,574 --> 00:13:47,960 tente, tente de novo. 214 00:13:51,268 --> 00:13:52,887 Foi muito bom, Mary. 215 00:14:00,497 --> 00:14:02,557 Isso foi muito bom, Mary. 216 00:14:03,784 --> 00:14:05,218 Obrigada. 217 00:14:06,814 --> 00:14:08,187 Sente-se. 218 00:14:08,989 --> 00:14:10,530 Todos n�s temos trabalhado muito duro. 219 00:14:10,554 --> 00:14:11,928 Os mais novos, por que n�o descansam? 220 00:14:11,953 --> 00:14:14,072 Os mais velhos podem exercitar a Aritm�tica. 221 00:14:17,871 --> 00:14:20,177 - Exercite sua Aritm�tica. - Certo. 222 00:14:35,725 --> 00:14:37,725 Sr. Cartwright? 223 00:14:38,605 --> 00:14:39,478 Sim? 224 00:14:39,551 --> 00:14:41,591 Achamos que estava ficando meio frio aqui. 225 00:14:41,630 --> 00:14:43,643 Podemos colocar mais lenha no fogo? 226 00:14:45,937 --> 00:14:48,448 Que gentileza, Willie. Obrigado. 227 00:15:41,016 --> 00:15:44,629 Sr. Cartwright! Deveria ter visto sua cara! 228 00:15:50,620 --> 00:15:53,292 - Isso foi muito engra�ado, hein? - Sim. 229 00:15:53,317 --> 00:15:57,056 Quero saber como v�o se divertir rachando lenha esta tarde. 230 00:15:58,775 --> 00:16:00,781 Vamos precisar de um mont�o. 231 00:16:06,155 --> 00:16:07,316 Sim. 232 00:16:24,102 --> 00:16:26,455 Um, e aposto mais dois. 233 00:16:27,043 --> 00:16:28,309 Viu isso? 234 00:16:28,956 --> 00:16:31,276 Para uma boa mo�a, voc� sabe muito sobre baralho. 235 00:16:31,323 --> 00:16:35,649 Acho que � mais ter conhecimento da ci�ncia da probabilidade matem�tica. 236 00:16:40,011 --> 00:16:41,304 Oi, Joe. 237 00:16:48,624 --> 00:16:50,475 Chegou tarde hoje, hein? 238 00:16:50,523 --> 00:16:53,516 �, tive que manter alguns garotos depois da aula. 239 00:16:53,618 --> 00:16:55,651 - Voc� est� cansado? - Sim. 240 00:16:55,814 --> 00:16:57,140 Joe, espero que n�o esteja cansado demais 241 00:16:57,165 --> 00:16:59,098 para ler uma hist�ria para mim antes de dormir. 242 00:16:59,251 --> 00:17:00,844 Que engra�ado. 243 00:17:01,430 --> 00:17:03,780 A Coruja e a Gatinha � o meu favorito. 244 00:17:03,950 --> 00:17:05,623 �, faz sentido. 245 00:17:07,143 --> 00:17:10,236 Talvez voc� agora ache que cuidar de um bando de crian�as, 246 00:17:10,261 --> 00:17:13,774 usando suas palavras, � mais dif�cil do que pensava, Joe. 247 00:17:16,913 --> 00:17:19,665 Foram Willie e Billy que voc� segurou depois da aula? 248 00:17:19,743 --> 00:17:22,009 Oh, sim, foram Willie e Billy. 249 00:17:22,034 --> 00:17:23,967 Mas n�o estou muito preocupado, em dois ou tr�s dias, 250 00:17:23,992 --> 00:17:25,613 v�o parar de ir � escola. 251 00:17:26,408 --> 00:17:28,289 Isso parece uma pena, Joe. 252 00:17:28,622 --> 00:17:30,235 Essa � a sua opini�o. 253 00:17:32,815 --> 00:17:34,228 Concordei em ensinar essas crian�as. 254 00:17:34,253 --> 00:17:36,968 Eu n�o disse nada sobre criar Willie e Billy McNab. 255 00:17:37,527 --> 00:17:41,153 Sabe, ensinar � apenas uma parte da tarefa do professor. 256 00:17:41,445 --> 00:17:44,304 O resto � a preocupa��o com o futuro bem-estar das crian�as. 257 00:17:45,398 --> 00:17:47,691 Por alguma raz�o, pensei que era o trabalho do pai deles. 258 00:17:47,831 --> 00:17:50,784 Eles precisam respeitar algu�m mais do que o pai deles, Joe. 259 00:17:50,809 --> 00:17:52,415 Voc� poderia ser esse algu�m. 260 00:17:52,777 --> 00:17:55,570 Ora, vamos, Abby. Esses garotos n�o d�o a m�nima para ir � escola. 261 00:17:55,595 --> 00:17:57,388 Tudo o que querem fazer � andar a cavalo por a�. 262 00:17:57,574 --> 00:17:58,807 Talvez eles o estejam testando. 263 00:17:58,832 --> 00:18:02,345 Talvez queiram ter certeza de que voc� merece a admira��o deles. 264 00:18:02,392 --> 00:18:05,952 A admira��o de Willie e Billy McNab � a menor das minhas preocupa��es. 265 00:18:05,982 --> 00:18:08,602 S� espero poder evitar que incendeiem a escola. 266 00:18:27,697 --> 00:18:30,584 Tudo bem, crian�as. Vamos. Todo mundo para dentro. Est� tarde. 267 00:18:30,609 --> 00:18:32,562 Vamos! Apressem-se! 268 00:18:35,779 --> 00:18:36,550 Vamos. 269 00:18:37,797 --> 00:18:40,684 Vamos, pra dentro, todo mundo. Vamos. Voc� tamb�m. 270 00:18:42,168 --> 00:18:43,836 Todos voc�s fiquem com seus casacos. 271 00:18:43,861 --> 00:18:45,769 Estou atrasado. Tenho que acender o fogo. 272 00:18:45,794 --> 00:18:46,601 Bom dia. 273 00:18:46,626 --> 00:18:49,946 - Bom dia, Mary. - Bom dia, Sr. Cartwright. 274 00:18:49,971 --> 00:18:52,511 - Bom dia. - A que horas � o recreio? 275 00:19:07,901 --> 00:19:09,708 Aqui vamos n�s. 276 00:19:12,141 --> 00:19:14,382 N�o vamos escrever at� que nossas m�os aque�am. 277 00:19:14,407 --> 00:19:16,414 Vou colocar alguns problemas no quadro 278 00:19:16,474 --> 00:19:18,383 e voc�s dar�o as respostas. 279 00:19:18,408 --> 00:19:19,740 Quatro! 280 00:19:21,660 --> 00:19:22,913 Tr�s? 281 00:19:26,037 --> 00:19:30,270 Tudo bem. Dois mais dois. 282 00:19:31,028 --> 00:19:33,561 Quatro menos quatro. 283 00:19:36,627 --> 00:19:38,346 Tr�s mais quatro. 284 00:19:39,564 --> 00:19:41,576 Dois mais quatro. 285 00:19:41,926 --> 00:19:44,273 Quatro mais quatro. 286 00:19:45,396 --> 00:19:46,748 Muito bem. 287 00:19:47,065 --> 00:19:49,967 - Sr. Cartwright? - Sim, Tommy. Tem algum problema? 288 00:19:49,992 --> 00:19:52,045 N�o, mas acho que o senhor tem. Olhe. 289 00:20:05,556 --> 00:20:09,036 Todos voc�s, crian�as, pra fora. Saiam at� a fuma�a se dissipar! 290 00:20:09,133 --> 00:20:10,572 Inc�ndio! 291 00:20:10,741 --> 00:20:12,981 Saiam at� a fuma�a se dissipar! 292 00:20:13,625 --> 00:20:17,278 Voc�s dois n�o. Tudo bem, o que fizeram com o aquecedor? 293 00:20:17,658 --> 00:20:20,211 Ora, Sr. Cartwright, est� totalmente paranoico. 294 00:20:20,251 --> 00:20:21,777 Quando as aulas acabarem, vou verificar o aquecedor. 295 00:20:21,802 --> 00:20:23,141 Se algu�m esteve brincando com isso, 296 00:20:23,166 --> 00:20:25,228 esse algu�m ter� muitos problemas. 297 00:20:26,065 --> 00:20:27,978 � melhor sairmos daqui, Sr. Cartwright, est� ruim aqui. 298 00:20:28,003 --> 00:20:31,436 Vai sair daqui quando eu mandar. Agora, sente-se. Sente-se! 299 00:21:00,382 --> 00:21:03,601 O que � algo assim subindo pela chamin�, Sr. McNab? 300 00:21:07,042 --> 00:21:08,389 Tudo bem. 301 00:21:11,287 --> 00:21:14,379 Voc�s querem agir como garotinhos, � assim que vou trat�-los. 302 00:21:14,410 --> 00:21:16,209 Qual de voc�s quer ser o primeiro? 303 00:21:16,586 --> 00:21:18,310 Espere a�, Joe. 304 00:21:18,420 --> 00:21:20,373 N�o foi nada t�o grave. 305 00:21:20,398 --> 00:21:21,931 S� um pouco de fuma�a. 306 00:21:22,031 --> 00:21:24,484 Eu disse: qual de voc�s quer ser o primeiro? 307 00:21:25,340 --> 00:21:27,840 Billy n�o teve nada a ver com essa chamin�. 308 00:21:27,951 --> 00:21:30,097 Por que simplesmente n�o o deixa sair daqui? 309 00:21:30,172 --> 00:21:31,738 Tudo bem, Billy. V� para casa. 310 00:21:31,876 --> 00:21:34,055 - Eu fiz minha parte, quero ficar. - Billy! 311 00:21:34,562 --> 00:21:35,989 V� embora. 312 00:21:43,950 --> 00:21:45,197 Olha, Joe... 313 00:21:46,217 --> 00:21:48,737 voc� est� se divertindo brincando de professor. 314 00:21:48,801 --> 00:21:49,988 Isso � �timo. 315 00:21:50,145 --> 00:21:51,915 Vou fazer seu jogo. 316 00:21:52,828 --> 00:21:54,341 Mas me bater? 317 00:21:54,391 --> 00:21:55,433 N�o. 318 00:21:56,690 --> 00:21:58,290 Vou brigar com voc�. 319 00:21:58,916 --> 00:22:01,989 Vou brigar com voc� como um homem e sem ressentimentos. 320 00:22:02,722 --> 00:22:05,482 Ningu�m vai me bater nas cal�as, a n�o ser meu pai! 321 00:22:17,265 --> 00:22:19,358 Tudo bem, j� chega, Willie. 322 00:22:39,334 --> 00:22:41,107 Eu disse que j� chega. 323 00:22:54,629 --> 00:22:56,543 V� em frente, saia daqui. 324 00:23:34,848 --> 00:23:37,541 Eu n�o queria bater nele, mas n�o me deu escolha. 325 00:23:37,777 --> 00:23:39,905 S� lamento por perder a cabe�a. 326 00:23:40,267 --> 00:23:41,794 Ele est� bem? 327 00:23:41,859 --> 00:23:44,145 Ele est� bem, n�o bati com for�a. 328 00:23:44,366 --> 00:23:46,992 Seu orgulho est� mais ferido do que qualquer coisa. 329 00:23:47,635 --> 00:23:50,214 Uma coisa � certa, ele n�o vai voltar � escola. 330 00:23:50,324 --> 00:23:52,293 Suponho que seja melhor para n�s dois. 331 00:23:52,339 --> 00:23:54,738 Joe, � a� que se engana. 332 00:23:55,042 --> 00:23:58,741 Olha, voc� conquistou uma coisa que eu nunca poderia fazer. 333 00:23:59,315 --> 00:24:01,001 Eu gostaria de saber o que �. 334 00:24:01,043 --> 00:24:03,149 Voc� os fez irem para a escola. 335 00:24:03,226 --> 00:24:06,026 Independentemente de seus motivos, � um come�o. 336 00:24:06,069 --> 00:24:08,295 Isso � o mais importante. 337 00:24:09,776 --> 00:24:12,195 Bem, importante ou n�o, � tarde demais. Acabou. 338 00:24:12,665 --> 00:24:15,567 Joe, ainda n�o acabou. Tem que falar com aqueles garotos. 339 00:24:15,849 --> 00:24:18,168 Abby, olhe, se eu n�o consegui lidar com eles antes, 340 00:24:18,193 --> 00:24:20,452 certamente n�o vou conseguir lidar agora. 341 00:24:20,513 --> 00:24:23,819 - Joe, como professor... - Voc� fica dizendo como professor... 342 00:24:23,844 --> 00:24:26,063 N�o sou professor, Abby, voc� �. 343 00:24:26,118 --> 00:24:27,731 Isso mesmo, eu sou a professora deles 344 00:24:27,756 --> 00:24:29,842 e o futuro deles � minha responsabilidade. 345 00:24:30,002 --> 00:24:32,008 Agora � sua responsabilidade. 346 00:24:32,151 --> 00:24:33,710 N�o � mais. 347 00:24:37,737 --> 00:24:38,898 Joe? 348 00:24:39,820 --> 00:24:41,663 Caso sirva de alguma coisa, 349 00:24:42,480 --> 00:24:44,393 acho que Abby tem raz�o. 350 00:24:46,707 --> 00:24:48,281 Eu adoraria saber por que voc�s dois est�o 351 00:24:48,306 --> 00:24:50,112 t�o preocupados com os McNabs. 352 00:24:50,466 --> 00:24:51,999 Ah, e voc� n�o est�? 353 00:24:55,275 --> 00:24:57,073 Pai, fiz o melhor que pude. 354 00:24:58,900 --> 00:25:00,686 E isso � o fim de tudo? 355 00:25:01,143 --> 00:25:02,929 Sim, � o fim de tudo. 356 00:25:04,378 --> 00:25:07,286 Parece que me lembro de voc� ter sido mandado pra casa da escola 357 00:25:07,311 --> 00:25:08,937 em v�rias ocasi�es. 358 00:25:09,016 --> 00:25:12,616 N�o me lembro da professora ter desistido de voc�. 359 00:25:12,956 --> 00:25:14,569 E o senhor tamb�m n�o desistiu de mim. 360 00:25:14,594 --> 00:25:16,421 O senhor me corrigiu e me mandou de volta para a escola. 361 00:25:16,446 --> 00:25:18,515 Por que o pai deles n�o pode fazer a mesma coisa? 362 00:25:19,771 --> 00:25:20,996 N�o sei. 363 00:25:21,822 --> 00:25:23,748 Por que voc� n�o pergunta a ele? 364 00:25:42,237 --> 00:25:45,030 Voc�s est�o ficando muito perto de casa hoje, n�o �? 365 00:25:45,594 --> 00:25:47,706 � s�bado e n�o temos nada para fazer. 366 00:25:47,943 --> 00:25:49,979 N�o teria nada a ver com esses hematomas 367 00:25:50,003 --> 00:25:52,039 que voc� vive tentando esconder, n�o �? 368 00:25:56,825 --> 00:25:58,242 Oh, eu os vi ontem � noite 369 00:25:58,266 --> 00:26:00,178 quando voc� entrou sorrateiramente. 370 00:26:13,149 --> 00:26:16,215 - Bem, Joe Cartwright. - Oi, Sr. McNab. 371 00:26:16,251 --> 00:26:19,111 - Faz muito tempo que n�o te vejo. - J� faz um tempo. � bom rev�-lo. 372 00:26:19,136 --> 00:26:20,563 - Venha e sente-se um pouco. - Obrigado. 373 00:26:20,588 --> 00:26:22,523 Billy, Willie, como v�o? 374 00:26:23,988 --> 00:26:26,715 Papai queria saber por que n�o veio fazer uma visita. 375 00:26:26,844 --> 00:26:29,730 Bem, parece que quanto mais velho fico, 376 00:26:29,776 --> 00:26:31,463 mais perto fico de casa. 377 00:26:37,206 --> 00:26:38,406 N�o est� aqui por causa 378 00:26:38,431 --> 00:26:40,212 de algo que meus filhos fizeram, est�? 379 00:26:40,264 --> 00:26:42,517 Por qu�? Eles disseram que fizeram alguma coisa? 380 00:26:43,014 --> 00:26:46,407 Bom, disseram que pregaram algumas pe�as em voc� 381 00:26:46,633 --> 00:26:49,959 e ontem � noite, Willie voltou para casa parecendo que tinha brigado. 382 00:26:50,181 --> 00:26:51,974 Bom, eles me pregaram algumas pe�as, 383 00:26:51,999 --> 00:26:53,763 mas n�o sei nada sobre uma briga. 384 00:26:54,279 --> 00:26:56,385 Sabe alguma coisa sobre uma briga, Willie? 385 00:26:58,462 --> 00:27:00,875 Voc� sabe alguma coisa sobre uma briga? 386 00:27:02,422 --> 00:27:04,089 N�o, acho que n�o. 387 00:27:04,545 --> 00:27:06,798 Meninos, v�o arranjar algumas tarefas pra fazer. 388 00:27:06,984 --> 00:27:09,024 Eu e Joe temos que conversar. 389 00:27:12,020 --> 00:27:13,415 Agora, ent�o... 390 00:27:15,313 --> 00:27:17,319 diga-me o que est� pensando, Joe. 391 00:27:17,532 --> 00:27:19,467 Primeiro, eu queria saber quando vai abater os porcos. 392 00:27:19,492 --> 00:27:22,218 Gostar�amos de alguns desses seus presuntos pendurados no fumeiro. 393 00:27:22,431 --> 00:27:24,970 N�o vai demorar muito agora. O inverno est� chegando. 394 00:27:25,005 --> 00:27:27,139 Eu e os meninos precisamos de algumas coisas. 395 00:27:27,612 --> 00:27:29,625 �, os meninos precisam de coisas. 396 00:27:30,624 --> 00:27:32,105 Eles est�o reclamando? 397 00:27:32,237 --> 00:27:33,958 N�o. N�o, nada disso. 398 00:27:34,472 --> 00:27:36,965 Bem, � melhor eles n�o reclamarem. 399 00:27:37,091 --> 00:27:40,524 Eles t�m quase tudo que um criador de porcos precisa ter. 400 00:27:43,588 --> 00:27:45,160 Que tal uma educa��o? 401 00:27:47,994 --> 00:27:50,100 Achei que era por isso que voc� estava aqui. 402 00:27:50,177 --> 00:27:52,114 Tudo bem, � por isso que estou aqui. 403 00:27:52,139 --> 00:27:54,578 Eu esperava que pudesse mand�-los de volta � escola. 404 00:27:55,555 --> 00:27:56,848 N�o, senhor. 405 00:27:57,034 --> 00:27:58,987 N�o vejo dessa forma. 406 00:27:59,435 --> 00:28:01,008 Como o senhor v� isso? 407 00:28:01,267 --> 00:28:04,099 � um monte de besteiras para um criador de porcos. 408 00:28:04,338 --> 00:28:06,544 Os meninos v�o tomar conta quando eu morrer. 409 00:28:06,569 --> 00:28:09,295 Eles t�m a casa, a terra, os porcos. 410 00:28:09,530 --> 00:28:11,843 O senhor fica dizendo: criador de porcos. 411 00:28:11,925 --> 00:28:13,434 Eu s� n�o vejo que diferen�a faz 412 00:28:13,458 --> 00:28:15,131 o que um homem faz para se sustentar. 413 00:28:15,175 --> 00:28:16,895 Ele ainda precisa de uma educa��o. 414 00:28:17,767 --> 00:28:18,767 Joe... 415 00:28:19,527 --> 00:28:21,935 n�o quero que enfie nenhuma ideia pomposa 416 00:28:21,960 --> 00:28:23,420 na cabe�a desses meninos. 417 00:28:23,480 --> 00:28:24,880 Vim aqui esperando que o senhor colocasse 418 00:28:24,905 --> 00:28:26,547 algumas ideias pomposas nas cabe�as deles. 419 00:28:27,450 --> 00:28:30,337 N�o sei ler nem escrever e sei me virar. 420 00:28:30,600 --> 00:28:32,193 E eles tamb�m. 421 00:28:36,486 --> 00:28:38,533 Eu acho que � isso ent�o. 422 00:28:39,206 --> 00:28:41,145 N�o se esque�a de nos avisar quando os presuntos estiverem prontos. 423 00:28:41,170 --> 00:28:42,743 Certamente vou fazer isso. 424 00:28:49,366 --> 00:28:50,879 At� logo, rapazes. 425 00:29:04,902 --> 00:29:07,182 Pai, o que o Joe tinha a dizer? 426 00:29:08,315 --> 00:29:10,375 Disse que queria comprar presuntos. 427 00:29:10,608 --> 00:29:14,068 Mas principalmente, tentou me fazer mand�-los de volta � escola. 428 00:29:14,654 --> 00:29:16,660 Ele n�o disse nada sobre mim? 429 00:29:18,065 --> 00:29:20,978 Havia algum motivo para ele ter dito algo sobre voc�? 430 00:29:22,903 --> 00:29:24,196 Acho que n�o. 431 00:29:24,796 --> 00:29:26,348 V� em frente, diga a ele. 432 00:29:27,387 --> 00:29:30,300 Eu e Joe, n�s brigamos ontem. 433 00:29:30,925 --> 00:29:33,624 E... ele me surrou muito bem. 434 00:29:35,059 --> 00:29:36,385 Eu imaginei isso. 435 00:29:36,912 --> 00:29:39,429 Eu n�o poderia voltar l� de qualquer maneira. 436 00:29:39,497 --> 00:29:40,723 Por que n�o? 437 00:29:41,003 --> 00:29:42,729 Porque tenho meu orgulho. 438 00:29:43,421 --> 00:29:45,874 N�o precisa desse tipo de orgulho. 439 00:29:46,025 --> 00:29:47,372 Acho que estava errado. 440 00:29:47,397 --> 00:29:51,095 Se tiver que reconhecer seu erro, prossiga, mas n�o precisa voltar � escola. 441 00:29:53,818 --> 00:29:55,196 Simplesmente n�o vejo sentido 442 00:29:55,220 --> 00:29:56,838 em tirar uma folga de suas tarefas 443 00:29:56,863 --> 00:29:58,923 para aprender coisas que n�o precisam saber. 444 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 Pai? 445 00:30:01,910 --> 00:30:04,456 O senhor � totalmente contra n�s estudarmos, hein? 446 00:30:04,943 --> 00:30:07,790 Sou, mas quero saber o que voc� acha disso. 447 00:30:07,836 --> 00:30:09,509 Quer ir para a escola? 448 00:30:11,003 --> 00:30:13,909 N�o. N�o, eu... eu n�o quero ir. 449 00:30:14,749 --> 00:30:16,429 Voc� quer ir para a escola? 450 00:30:18,129 --> 00:30:20,322 N�o, eu... eu tamb�m n�o quero ir. 451 00:30:21,106 --> 00:30:22,667 Est� decidido ent�o. 452 00:30:24,132 --> 00:30:26,458 N�o quero ouvir mais nada sobre isso. 453 00:30:31,717 --> 00:30:32,957 Willie? 454 00:30:34,177 --> 00:30:35,504 Sim? 455 00:30:37,057 --> 00:30:40,330 Por que acha que Joe n�o contou ao papai sobre aquela briga? 456 00:30:41,682 --> 00:30:43,378 Como vou saber? 457 00:30:46,185 --> 00:30:49,046 Parece que essa seria a primeira coisa que um professor faria. 458 00:30:51,694 --> 00:30:53,526 Por que voc� n�o se cala? 459 00:30:59,041 --> 00:31:02,011 Ele dificilmente � como qualquer homem que eu j� conheci antes. 460 00:31:36,797 --> 00:31:38,390 Fez um �timo trabalho. 461 00:31:40,830 --> 00:31:43,083 N�o posso dizer que foi f�cil. 462 00:31:47,909 --> 00:31:50,695 Papai disse que se tiver que admitir um erro, deveria faz�-lo. 463 00:31:50,977 --> 00:31:52,977 Essa � a �nica raz�o pela qual limpou o lugar? 464 00:31:53,834 --> 00:31:55,902 Olha, voc� n�o disse ao papai que brigamos, 465 00:31:55,979 --> 00:31:57,592 ent�o imaginei que lhe devia uma. 466 00:31:57,772 --> 00:32:00,332 Esperava que tivesse feito isso porque queria voltar para a escola. 467 00:32:00,844 --> 00:32:03,017 N�o precisamos de educa��o, n�o �, Billy? 468 00:32:03,510 --> 00:32:06,543 Willie, eu... estive pensando. 469 00:32:06,830 --> 00:32:09,030 - Sabe o que mam�e costumava dizer... - Ei! 470 00:32:09,055 --> 00:32:11,221 Lembre-se do que papai disse. 471 00:32:11,262 --> 00:32:12,208 Sim. 472 00:32:12,916 --> 00:32:15,156 N�o precisamos de escolaridade para ser criadores de porcos. 473 00:32:15,239 --> 00:32:17,625 N�o gosto de ir contra o seu pai, mas acho que ele est� errado. 474 00:32:18,342 --> 00:32:20,308 Acho que precisam de educa��o. 475 00:32:21,339 --> 00:32:22,558 Acho que um criador de porcos pode ser 476 00:32:22,583 --> 00:32:24,665 um criador de porcos melhor se receber educa��o. 477 00:32:26,484 --> 00:32:27,957 Olha, Joe... 478 00:32:28,657 --> 00:32:30,424 Sr. Cartwright. 479 00:32:30,995 --> 00:32:32,995 Acabamos de tomar nossa decis�o. 480 00:32:34,018 --> 00:32:37,045 Temos muitas tarefas a fazer. Vamos voltar para casa. 481 00:32:38,529 --> 00:32:40,054 Vamos! 482 00:32:58,172 --> 00:32:59,582 Sr. Cartwright... 483 00:33:00,858 --> 00:33:02,824 esta aqui � a B�blia da mam�e. 484 00:33:03,390 --> 00:33:06,923 Antes de morrer, ela escreveu algo dentro. 485 00:33:08,156 --> 00:33:09,741 Eu certamente agradeceria 486 00:33:10,202 --> 00:33:11,988 se pudesse ler para mim. 487 00:33:15,816 --> 00:33:16,875 Willie? 488 00:33:18,719 --> 00:33:20,473 Acho que n�o faz mal a ningu�m. 489 00:33:27,095 --> 00:33:28,791 Meus queridos filhos. 490 00:33:30,899 --> 00:33:32,629 Tenho t�o pouco para lhes deixar, 491 00:33:32,753 --> 00:33:35,185 preciso contar cada coisa que possuo com cuidado. 492 00:33:35,932 --> 00:33:38,645 Deixo-os com meu amor, na esperan�a de que 493 00:33:38,703 --> 00:33:41,089 os aque�a e guie ao longo dos anos que vir�o. 494 00:33:41,391 --> 00:33:43,951 Deixo-lhes os planos corajosos que tinha para voc�s... 495 00:33:45,444 --> 00:33:48,151 sabendo que, de alguma forma, possam concretiz�-los. 496 00:33:49,679 --> 00:33:51,486 E deixo-lhes este livro, 497 00:33:53,400 --> 00:33:55,733 a palavra de Deus, para iluminar seus caminhos. 498 00:33:58,401 --> 00:33:59,742 Vivam por isso... 499 00:34:08,052 --> 00:34:09,658 Vivam de acordo com isso... 500 00:34:10,518 --> 00:34:12,786 e lembrem-se de que meu amor estar� sempre com voc�s. 501 00:34:23,134 --> 00:34:25,960 Obrigado, Sr. Cartwright. 502 00:34:27,697 --> 00:34:30,531 Est� na hora de come�ar a aula, hein? 503 00:34:37,083 --> 00:34:38,962 - Tommy? - Sim, Sr. Cartwright? 504 00:34:38,987 --> 00:34:41,460 - Toque a campainha. - Claro, Sr. Cartwright. 505 00:35:03,580 --> 00:35:05,546 Bom dia, Sr. Cartwright. 506 00:35:07,267 --> 00:35:08,919 Sim, �, Mary. 507 00:35:09,074 --> 00:35:10,146 � sim. 508 00:35:10,296 --> 00:35:12,076 Willie, acenda o aquecedor. 509 00:35:14,419 --> 00:35:16,620 Sim, senhor, Sr. Cartwright. 510 00:35:24,262 --> 00:35:25,774 Tudo bem, vamos l�. Gato. 511 00:35:25,799 --> 00:35:28,452 - G-A-T-O. - �timo. C�o. 512 00:35:28,500 --> 00:35:30,819 C�o. C-�-O. C�o. 513 00:35:30,893 --> 00:35:31,893 Tentar. 514 00:35:32,170 --> 00:35:33,423 Tentar. 515 00:35:33,945 --> 00:35:35,038 T... 516 00:35:37,348 --> 00:35:38,521 E... 517 00:35:39,654 --> 00:35:43,160 - M... N. - N. Lembre-se disso. N. 518 00:35:43,185 --> 00:35:44,551 Agora. 519 00:35:46,417 --> 00:35:50,497 A-G-O-R-A. Agora. 520 00:35:52,617 --> 00:35:54,324 C... 521 00:35:57,776 --> 00:35:59,749 Tudo bem, chega. 522 00:36:01,983 --> 00:36:03,524 O C est� ao contr�rio. 523 00:36:04,423 --> 00:36:05,769 Basta virar. 524 00:36:08,743 --> 00:36:14,121 Est�... o... gato... 525 00:36:18,006 --> 00:36:19,499 no... 526 00:36:20,299 --> 00:36:21,619 no... 527 00:36:24,372 --> 00:36:25,725 no... 528 00:36:28,891 --> 00:36:30,371 Tapete. 529 00:36:32,453 --> 00:36:33,546 Tapete? 530 00:36:36,467 --> 00:36:38,193 Willie? 531 00:36:41,329 --> 00:36:42,949 Muito bom. Sente-se. 532 00:36:49,085 --> 00:36:51,824 - N�o foi mal, hein? - Foi bom, foi bom. 533 00:36:51,967 --> 00:36:53,560 Billy, voc� � o pr�ximo. 534 00:36:57,098 --> 00:36:58,662 Continue. 535 00:37:05,082 --> 00:37:06,755 Continue! 536 00:37:09,178 --> 00:37:12,307 Oito, nove, dez, onze. 537 00:37:12,338 --> 00:37:14,471 - Seis mais cinco s�o onze... - Willie? 538 00:37:15,174 --> 00:37:16,614 O qu�? 539 00:37:17,941 --> 00:37:19,634 Que palavra � essa? 540 00:37:21,988 --> 00:37:24,048 O qu�. 541 00:37:24,237 --> 00:37:26,064 O qu� � essa palavra. 542 00:37:26,867 --> 00:37:28,460 Agora perdi a conta. 543 00:37:28,774 --> 00:37:33,474 Quatro mais dois s�o seis. Sete, oito, nove, dez, onze. 544 00:37:33,800 --> 00:37:35,325 Onze... 545 00:37:39,780 --> 00:37:41,360 Eu imaginei isso. 546 00:37:41,587 --> 00:37:43,787 Est�vamos estudando um pouco, papai. 547 00:37:43,871 --> 00:37:45,669 Eu consigo ler... 548 00:37:48,922 --> 00:37:50,015 um pouco. 549 00:37:51,976 --> 00:37:53,710 Achei que t�nhamos concordado que os criadores de porcos 550 00:37:53,735 --> 00:37:55,575 n�o precisavam aprender em livros. 551 00:37:57,627 --> 00:38:00,960 Joe Cartwright leu para n�s o que mam�e escreveu em nossa B�blia 552 00:38:01,291 --> 00:38:04,517 e achamos que ela gostaria que pud�ssemos aprender um pouco. 553 00:38:08,492 --> 00:38:10,491 Posso ler para o senhor se quiser, pai. 554 00:38:10,537 --> 00:38:12,224 Eu sei de cor. 555 00:38:14,791 --> 00:38:15,924 Pai? 556 00:38:17,941 --> 00:38:22,020 Pai, Joe diz que um homem est� incompleto sem qualquer aprendizado. 557 00:38:44,624 --> 00:38:47,156 Tudo bem, crian�as, vamos. Todo mundo para dentro. 558 00:38:47,181 --> 00:38:49,854 Vamos, apressem-se. Est� tarde. 559 00:38:57,831 --> 00:38:59,164 Continue. 560 00:39:02,578 --> 00:39:05,464 Obrigada, Mortimer. S�o lindas! 561 00:39:09,705 --> 00:39:12,985 Bem-vinda de volta, Srta. Pettigrew. 562 00:39:13,088 --> 00:39:16,058 Obrigada, e estou muito feliz por estar de volta. 563 00:39:16,345 --> 00:39:18,405 E estamos todos felizes por voc� estar de volta. 564 00:39:18,454 --> 00:39:22,006 Temos uma surpresa para voc�, um pequeno programa planejado. Todos sentem-se. 565 00:39:24,881 --> 00:39:26,816 Tudo bem, Tommy, voc� pode come�ar. 566 00:39:28,471 --> 00:39:31,100 O Discurso de Gettysburg, do Presidente Abraham Lincoln. 567 00:39:31,308 --> 00:39:33,047 H� oitenta e sete anos atr�s, 568 00:39:33,072 --> 00:39:35,858 nossos pais deram origem, neste continente, a uma nova Na��o, 569 00:39:35,891 --> 00:39:38,752 concebida na liberdade e consagrada ao princ�pio 570 00:39:38,777 --> 00:39:40,857 de que todos os homens nascem iguais. 571 00:39:45,109 --> 00:39:48,275 Encontramo-nos atualmente empenhados em uma grande guerra civil, 572 00:39:48,334 --> 00:39:50,367 pondo � prova se essa Na��o, 573 00:39:50,440 --> 00:39:55,060 ou qualquer outra assim concebida e consagrada, poder� perdurar. 574 00:40:04,922 --> 00:40:08,922 Eis-nos reunidos em um grande campo de batalha dessa guerra. 575 00:40:09,336 --> 00:40:14,604 Eis-nos reunidos para dedicar uma parte desse campo 576 00:40:14,804 --> 00:40:19,626 ao derradeiro repouso daqueles que, aqui, 577 00:40:19,753 --> 00:40:23,386 deram suas vidas para que essa Na��o possa sobreviver. 578 00:40:29,562 --> 00:40:33,442 � perfeitamente conveniente e justo que o fa�amos. 579 00:40:34,700 --> 00:40:38,259 Todavia, numa vis�o mais ampla, n�o podemos dedicar, 580 00:40:38,493 --> 00:40:40,286 n�o podemos concentrar... 581 00:40:40,379 --> 00:40:41,732 Consagrar. 582 00:40:43,882 --> 00:40:45,088 Consagrar. 583 00:40:46,698 --> 00:40:48,978 N�o podemos santificar este solo. 584 00:40:50,235 --> 00:40:53,522 Os valentes homens, vivos e mortos, que aqui combateram, 585 00:40:53,580 --> 00:40:57,473 j� o consagraram, muito al�m do que nossos fracos poderes 586 00:40:57,526 --> 00:40:59,632 poderiam acrescentar ou diminuir. 587 00:40:59,806 --> 00:41:01,426 O mundo vai... 588 00:41:13,087 --> 00:41:14,816 Will, que bom v�-lo. 589 00:41:16,000 --> 00:41:17,786 Por que n�o entra e se senta? 590 00:41:17,830 --> 00:41:19,557 Vim buscar meus filhos. 591 00:41:22,051 --> 00:41:24,417 Acho que seus filhos gostariam de continuar na escola. 592 00:41:25,981 --> 00:41:28,347 Voc�s dois v�o para casa. H� tarefas a fazer. 593 00:41:28,372 --> 00:41:29,601 N�o, Will. 594 00:41:30,025 --> 00:41:32,538 Vou lutar por isso. Esses garotos precisam de educa��o. 595 00:41:32,563 --> 00:41:33,743 Lutar comigo, hein? 596 00:41:34,423 --> 00:41:36,969 � uma coisa que eu estava esperando para ouvir. 597 00:41:38,823 --> 00:41:40,349 Venha l� fora. 598 00:41:40,412 --> 00:41:42,862 Espere um minuto, Will, n�o foi isso que eu quis dizer quando disse lutar. 599 00:41:42,887 --> 00:41:44,299 Voc� disse aos meus filhos 600 00:41:44,324 --> 00:41:47,450 que um homem sem instru��o era incompleto. 601 00:41:47,825 --> 00:41:49,845 Vou provar que voc� est� errado. 602 00:41:49,948 --> 00:41:52,042 Estarei esperando por voc� l� fora. 603 00:42:39,638 --> 00:42:41,158 Crian�as! 604 00:42:41,196 --> 00:42:43,789 Agora, sentem-se em suas carteiras. 605 00:43:14,382 --> 00:43:17,922 Crian�as, isso me dar� a oportunidade de descobrir 606 00:43:17,947 --> 00:43:21,182 o quanto voc�s aprenderam durante a minha aus�ncia. 607 00:43:52,606 --> 00:43:53,872 J� chega, pai. 608 00:43:57,258 --> 00:43:59,018 N�o se metam, rapazes. 609 00:43:59,084 --> 00:44:01,057 Vou mostrar a ele quem � meio homem. 610 00:44:01,082 --> 00:44:02,449 O senhor � um homem, pai. 611 00:44:02,474 --> 00:44:04,160 Provou seu ponto de vista. 612 00:44:04,212 --> 00:44:05,646 Joe tamb�m. 613 00:44:06,992 --> 00:44:08,751 Se vai lutar mais, 614 00:44:09,007 --> 00:44:10,999 ter� que lutar contra mim e Billy. 615 00:44:17,095 --> 00:44:19,581 Voc�s, meninos, lutariam comigo? 616 00:44:19,664 --> 00:44:20,664 Sim. 617 00:44:20,759 --> 00:44:22,985 Willie, n�o quero que voc� lute com seu pai. 618 00:44:24,805 --> 00:44:27,938 Se vale a pena Joe lutar por educar a mim e Billy... 619 00:44:28,422 --> 00:44:30,822 acho que vale a pena lutar por mim e por Billy tamb�m, 620 00:44:30,883 --> 00:44:32,956 contra o senhor ou qualquer um. 621 00:45:10,099 --> 00:45:11,897 Est� bem, Sr. Cartwright? 622 00:45:14,320 --> 00:45:15,686 Sim. 623 00:45:16,809 --> 00:45:19,574 Por que n�o termina aquele programa para a Srta. Pettigrew? 624 00:45:21,168 --> 00:45:22,568 Sim, senhor. 625 00:45:35,868 --> 00:45:37,561 A luta acabou. 626 00:45:37,771 --> 00:45:40,983 Meu pai e Joe... o Sr. Cartwright est�o bem. 627 00:45:42,455 --> 00:45:44,788 Estaria tudo bem se eu continuasse com a leitura? 628 00:45:44,958 --> 00:45:46,790 Por favor, Willie. 629 00:45:54,445 --> 00:45:57,684 O mundo muito pouco atentar�, e muito pouco recordar� 630 00:45:57,791 --> 00:45:59,584 o que aqui dissermos, 631 00:45:59,831 --> 00:46:01,606 mas n�o poder� jamais esquecer 632 00:46:01,631 --> 00:46:03,217 o que eles aqui fizeram. 633 00:46:03,402 --> 00:46:06,475 Cumpre-nos, antes, a n�s, os vivos, 634 00:46:07,261 --> 00:46:09,180 dedicarmo-nos aqui 635 00:46:09,237 --> 00:46:13,223 � obra inacabada pelos que aqui combateram 636 00:46:13,323 --> 00:46:15,942 at� este ponto t�o notavelmente adiantada. 637 00:46:16,692 --> 00:46:19,845 Antes, cumpre-nos a n�s, os presentes, dedicarmo-nos 638 00:46:20,005 --> 00:46:23,038 � importante tarefa que temos pela frente: 639 00:46:23,677 --> 00:46:26,158 que estes mortos vener�veis 640 00:46:26,254 --> 00:46:28,740 nos inspirem a uma maior devo��o, 641 00:46:28,933 --> 00:46:30,246 � essa... 642 00:46:39,665 --> 00:46:46,123 � essa causa pela qual deram sua �ltima medida transbordante de devo��o. 643 00:46:46,740 --> 00:46:49,193 Que todos n�s aqui presentes solenemente admitamos 644 00:46:49,446 --> 00:46:52,319 que esses homens n�o ter�o morrido em v�o. 645 00:46:52,846 --> 00:46:55,759 Que esta Na��o, com a gra�a de Deus, 646 00:46:55,965 --> 00:46:58,519 renas�a na liberdade, 647 00:46:59,333 --> 00:47:02,098 e que o governo do povo, 648 00:47:02,230 --> 00:47:05,422 pelo povo e para o povo, 649 00:47:05,855 --> 00:47:08,955 jamais desapare�a da face da Terra. 50161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.