All language subtitles for S09E31 - The Stronghold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,799 --> 00:00:32,745 Os irm�os Farrell disseram quinze para as tr�s. 2 00:00:32,770 --> 00:00:34,376 Queria saber se chegamos cedo ou tarde. 3 00:00:34,401 --> 00:00:36,354 Chegamos tarde. O Banco est� fechado. 4 00:00:36,852 --> 00:00:39,265 N�o conseguirei receber o cheque administrativo hoje. 5 00:00:39,561 --> 00:00:42,254 Voc� se preocupa com coisas sem import�ncia. 6 00:00:42,337 --> 00:00:43,917 Quero saber quanto tempo vamos levar 7 00:00:43,942 --> 00:00:45,854 para atravessar a rua at� aquele bar. 8 00:00:46,114 --> 00:00:47,442 N�o se preocupe com o bar. 9 00:00:47,467 --> 00:00:49,016 Fica aberto at� meia-noite ou mais tarde. 10 00:00:49,041 --> 00:00:52,147 �, mas Joe, num dia quente como este, a cerveja gelada pode acabar. 11 00:00:59,849 --> 00:01:01,715 Ei, Mike. Josh, como vai? 12 00:01:01,740 --> 00:01:03,519 Joe. Dude, como vai? 13 00:01:03,619 --> 00:01:04,693 Desculpem pelo atraso. 14 00:01:04,718 --> 00:01:06,039 N�o esperamos muito. 15 00:01:06,064 --> 00:01:07,883 Acabamos de chegar, mas o Banco j� est� fechado. 16 00:01:07,908 --> 00:01:10,041 N�o vamos deixar que isso seja um obst�culo, n�o �? 17 00:01:10,066 --> 00:01:11,866 Temos o dinheiro para o rebanho aqui. 18 00:01:11,901 --> 00:01:14,001 De que adianta o dinheiro se o Banco est� fechado? 19 00:01:14,026 --> 00:01:15,822 Voc� quer transform�-lo em um cheque administrativo, 20 00:01:15,847 --> 00:01:17,426 ent�o vamos conseguir um. 21 00:01:17,461 --> 00:01:19,220 - Simples assim, hein? - Por que n�o? 22 00:01:20,094 --> 00:01:22,987 Fiz neg�cios o suficiente com este Banco para me dever uns favores. 23 00:01:24,812 --> 00:01:26,632 Aqui � Mike Farrell. Abram. 24 00:01:28,195 --> 00:01:30,248 Desculpe, o Banco est� fechado. 25 00:01:30,364 --> 00:01:32,864 Eu sou Mike Farrell, este � Joe Cartwright. 26 00:01:32,961 --> 00:01:35,727 Ele quer trocar 15.000 d�lares por um cheque administrativo. 27 00:01:35,752 --> 00:01:38,205 Ele est� com pressa e eu tamb�m, ent�o abra esta porta. 28 00:01:45,424 --> 00:01:47,424 Voc� deve ser novo. Eu nunca te vi antes. 29 00:01:47,460 --> 00:01:49,360 Bom, n�o exatamente novo, estou aqui h� um m�s, 30 00:01:49,380 --> 00:01:50,786 mas eu te conhe�o. 31 00:01:50,863 --> 00:01:53,903 Eu n�o teria aberto a porta, se o Sr. Moore, nosso presidente, 32 00:01:53,928 --> 00:01:56,864 - n�o o apontasse na rua ontem. - �timo. Vamos em frente. 33 00:01:57,175 --> 00:01:59,495 � altamente irregular. N�o tenho... 34 00:01:59,521 --> 00:02:01,408 N�o tenho certeza se o Sr. Moore aprovaria. 35 00:02:01,433 --> 00:02:04,173 Ele aprovar� ou levarei meus neg�cios para outro Banco. 36 00:02:04,276 --> 00:02:06,789 N�o h� nada de irregular em uma transa��o em dinheiro vivo. 37 00:02:06,814 --> 00:02:08,260 O dinheiro est� bem aqui. 38 00:02:08,915 --> 00:02:10,428 Bem, acho que n�o vai ter problemas. 39 00:02:10,453 --> 00:02:12,906 Quinze mil, cento e vinte d�lares. 40 00:02:12,933 --> 00:02:15,519 E, por favor, emita um cheque administrativo para Joe Cartwright. 41 00:02:15,942 --> 00:02:17,343 Minha contagem faz com que seu rebanho 42 00:02:17,367 --> 00:02:18,768 seja de oito cabe�as al�m das mil, Joe. 43 00:02:18,793 --> 00:02:21,566 �, dever�amos ter dado dez, mas perdemos duas na travessia do riacho. 44 00:02:21,591 --> 00:02:23,730 Bem, a maioria dos rebanhos tem poucas cabe�as. 45 00:02:23,755 --> 00:02:25,690 � um prazer pagar pelos novilhos extras. 46 00:02:25,919 --> 00:02:27,706 � um prazer receber o dinheiro extra. 47 00:02:38,958 --> 00:02:41,898 Voc� tem um livro de recibos por aqui em algum lugar? 48 00:02:42,671 --> 00:02:45,209 Sim, senhor. Est� por aqui em algum lugar. 49 00:02:45,234 --> 00:02:46,553 Oh, est� ali, senhor. 50 00:02:47,026 --> 00:02:48,179 Obrigado. 51 00:02:52,546 --> 00:02:54,932 Joe, da pr�xima vez que estiver no territ�rio do Arizona, 52 00:02:54,957 --> 00:02:56,923 passe para nos visitar, ouviu? 53 00:02:56,950 --> 00:02:59,517 Pergunte a qualquer pessoa onde fica o Acabo e eles dir�o onde encontr�-lo. 54 00:02:59,542 --> 00:03:01,136 Tudo bem, farei isso. 55 00:03:01,228 --> 00:03:03,007 �, � um �timo lugar, o Acabo. 56 00:03:03,032 --> 00:03:06,051 Boa ca�a l�. Venha e planeje passar uma semana. 57 00:03:06,113 --> 00:03:08,966 Adoraria, se meu pai me der uma semana de folga! 58 00:03:10,249 --> 00:03:11,575 Aqui est�, Sr. Cartwright. 59 00:03:11,732 --> 00:03:13,312 - Obrigado. Aqui est� o seu recibo. - Obrigado. 60 00:03:13,337 --> 00:03:15,950 Ou�a, muito obrigado. Desculpe por t�-lo retido at� t�o tarde. 61 00:04:37,184 --> 00:04:40,010 S09E31 - A Fortaleza 62 00:04:43,077 --> 00:04:49,157 Legenda por Susanawho 63 00:05:32,455 --> 00:05:35,068 Voc� n�o vigia muito. Qualquer um poderia entrar. 64 00:05:35,150 --> 00:05:37,051 Eu vi voc� chegando. 65 00:05:38,221 --> 00:05:40,587 Bem, tudo correu como planejamos. 66 00:05:40,663 --> 00:05:41,942 N�o exatamente. 67 00:05:42,035 --> 00:05:43,854 O que aconteceu com aquele caixa? 68 00:05:49,426 --> 00:05:50,933 Voc� bateu nele com muita for�a. 69 00:05:51,091 --> 00:05:52,644 Eu mal toquei nele. 70 00:05:52,702 --> 00:05:55,235 Juro que ele devia ter a cabe�a feita de cascas de ovo. 71 00:05:55,619 --> 00:05:56,892 Onde est� o dinheiro? 72 00:05:57,439 --> 00:05:59,459 Vamos esclarecer uma coisa primeiro. 73 00:05:59,636 --> 00:06:01,047 H� uma corda nisso agora. 74 00:06:01,071 --> 00:06:02,424 O pre�o subiu. 75 00:06:02,820 --> 00:06:04,719 Eu quero uma parcela maior. 76 00:06:05,007 --> 00:06:06,139 Quanto? 77 00:06:07,077 --> 00:06:08,737 No meio. A metade. 78 00:06:14,328 --> 00:06:15,608 � o seguinte: 79 00:06:15,786 --> 00:06:18,045 pago um ter�o e nem um centavo a mais. 80 00:06:18,083 --> 00:06:21,095 E voc� pode contar sua parte aqui e agora. 81 00:06:25,343 --> 00:06:26,409 Sem truques? 82 00:06:27,190 --> 00:06:29,036 Eu sou seu amigo, lembra? 83 00:06:29,150 --> 00:06:32,036 Encontrei voc� e sua esposa no M�xico, sem dinheiro, 84 00:06:32,103 --> 00:06:35,242 sem comida, com botas furadas e procurados pela lei. 85 00:06:36,802 --> 00:06:39,122 Tenho cuidado muito bem de voc�s desde ent�o. 86 00:06:39,250 --> 00:06:40,483 Claro que sim. 87 00:06:41,143 --> 00:06:43,782 Porque precisava de um homem que conhecesse Bancos. 88 00:06:43,822 --> 00:06:45,757 Precis�vamos um do outro. 89 00:06:47,635 --> 00:06:49,522 Pegue o dinheiro e conte-o. 90 00:06:57,391 --> 00:07:00,583 Jackson, quantos Bancos voc� vasculhou para conseguir dinheiro 91 00:07:00,608 --> 00:07:01,996 para investir em vida de luxo 92 00:07:02,021 --> 00:07:04,034 e cavalos de corrida que param para pastar? 93 00:07:04,059 --> 00:07:06,745 - Dois, tr�s? - Qual � a diferen�a? 94 00:07:07,415 --> 00:07:10,402 N�o h� diferen�a. � s� que voc� vai voltar para buscar Lisa, 95 00:07:10,427 --> 00:07:11,880 ir direto para a fronteira novamente, 96 00:07:11,905 --> 00:07:13,220 e isso � um erro. 97 00:07:13,245 --> 00:07:16,045 Vai acabar sem dinheiro e com fome, assim como antes. 98 00:07:16,119 --> 00:07:18,432 Voc� est� realmente melhor no rancho 99 00:07:18,721 --> 00:07:20,328 e Lisa adora l�. 100 00:07:21,738 --> 00:07:24,024 Ela vai gostar muito mais da Cidade do M�xico. 101 00:07:48,393 --> 00:07:51,579 Este lindo papel verde vai nos colocar de volta no topo novamente. 102 00:08:01,281 --> 00:08:03,954 Pegue um desses cobertores na cama e embrulhe-o bem. 103 00:08:04,437 --> 00:08:05,597 Coloque-o em seu cavalo 104 00:08:05,622 --> 00:08:08,708 e jogue-o em um dos desfiladeiros ao sul daqui. 105 00:08:08,902 --> 00:08:10,881 O que vamos fazer com o cavalo dele? 106 00:08:11,017 --> 00:08:13,663 Solte-o no primeiro sinal ind�gena que virmos. 107 00:08:13,688 --> 00:08:15,148 Eles v�o roub�-lo. 108 00:08:18,986 --> 00:08:20,866 Eu n�o teria pensado nisso. 109 00:08:21,248 --> 00:08:24,321 Essa � a diferen�a entre voc� e eu. 110 00:08:42,679 --> 00:08:44,692 Calamitoso, eu sei. 111 00:08:44,901 --> 00:08:46,274 H� tanto dinheiro envolvido, 112 00:08:46,299 --> 00:08:48,574 que eu quis falar sobre isso pessoalmente. 113 00:08:49,035 --> 00:08:52,121 Eu me sinto mal, realmente mal por isso. 114 00:08:52,492 --> 00:08:55,811 Veja, entreguei meus 15.000 d�lares a um caixa do seu Banco. 115 00:08:55,836 --> 00:08:57,708 Dude viu, e os irm�os Farrell tamb�m. 116 00:08:57,733 --> 00:08:59,659 Tenho certeza que sim, mas infelizmente o homem 117 00:08:59,684 --> 00:09:02,783 que pegou o seu dinheiro e emitiu o cheque era um impostor. 118 00:09:03,149 --> 00:09:05,629 Esta � a assinatura aut�ntica do nosso caixa, 119 00:09:05,654 --> 00:09:08,127 se quiser comparar com a da falsifica��o. 120 00:09:12,448 --> 00:09:14,747 Sim, s�o completamente diferentes. 121 00:09:17,126 --> 00:09:19,095 Ent�o, como fa�o para recuperar meu dinheiro? 122 00:09:20,429 --> 00:09:24,366 Lamento profundamente, mas n�o podemos honrar um cheque falsificado. 123 00:09:25,473 --> 00:09:28,607 Espere um minuto, tem um xerife em Dry Wells. 124 00:09:28,632 --> 00:09:29,705 O que ele est� fazendo sobre isso? 125 00:09:29,730 --> 00:09:31,563 Tenta encontrar o impostor, 126 00:09:31,614 --> 00:09:34,307 mas sem sucesso at� a hora da minha sa�da. 127 00:09:37,473 --> 00:09:39,669 Tamb�m sofremos uma perda. 128 00:09:39,822 --> 00:09:44,157 Nosso caixa levou uma pancada na cabe�a e morreu mais tarde. 129 00:09:47,523 --> 00:09:49,969 Bem, � a minha vez de pedir desculpas. 130 00:09:51,763 --> 00:09:55,069 Vou ficar com isso, posso precisar. Dude, sele os cavalos. 131 00:09:55,667 --> 00:09:57,456 - Aonde vai? - Atr�s do dinheiro. 132 00:09:58,109 --> 00:10:00,215 - Vou com voc�. - N�o, n�o vai. 133 00:10:01,015 --> 00:10:03,223 Papai deixou voc� no comando do rancho enquanto estava em San Francisco. 134 00:10:03,248 --> 00:10:05,501 Era meu trabalho entregar e vender esse gado. 135 00:10:05,526 --> 00:10:07,586 Perdi os 15 mil, vou recuper�-los. 136 00:10:07,706 --> 00:10:09,229 Que tal se eu for junto? 137 00:10:09,414 --> 00:10:11,052 Nunca estive em Dry Wells. 138 00:10:11,369 --> 00:10:13,329 Bem, agora � sua chance. 139 00:10:13,459 --> 00:10:17,165 - Voltaremos assim que pudermos, irm�o. - Tome cuidado. V� com calma, Candy. 140 00:10:20,420 --> 00:10:21,393 Bem... 141 00:10:22,908 --> 00:10:25,635 Sr. Moore, � melhor ficar por aqui para jantar. 142 00:10:26,112 --> 00:10:27,865 Bem, obrigado. � muita gentileza. 143 00:10:50,744 --> 00:10:52,058 Sra. Jackson? 144 00:10:52,728 --> 00:10:53,696 Lisa. 145 00:10:56,475 --> 00:10:57,941 Sim, Sr. Farrell? 146 00:11:00,173 --> 00:11:01,592 O correio chegou? 147 00:11:01,654 --> 00:11:03,900 N�o, mas gostaria de falar com voc� de qualquer forma. 148 00:11:03,943 --> 00:11:06,409 Em casa, longe do sol, onde � fresco. 149 00:11:06,592 --> 00:11:08,312 O sol n�o me incomoda. 150 00:11:08,893 --> 00:11:10,126 Mas a mim sim. 151 00:11:16,810 --> 00:11:18,750 Veio buscar comida, hein? 152 00:11:18,775 --> 00:11:19,651 �timo. 153 00:11:19,676 --> 00:11:21,622 Como o pessoal da cozinha est� tratando voc�? 154 00:11:21,647 --> 00:11:24,906 - Muito bem, obrigada, Sr. Farrell. - Voc� � muito formal. 155 00:11:24,931 --> 00:11:26,991 Vamos nos chamar Mike e Lisa, sim? 156 00:11:28,789 --> 00:11:29,962 Pedro! 157 00:11:30,294 --> 00:11:32,147 Venha aqui! 158 00:11:32,528 --> 00:11:33,689 Pedro! 159 00:11:38,274 --> 00:11:40,112 Isso � lixo! Jogue-os fora! 160 00:11:40,137 --> 00:11:42,357 Se der � Se�ora Jackson algo assim novamente, 161 00:11:42,382 --> 00:11:44,693 vou cortar suas orelhas, ass�-las e jog�-las aos cachorros. 162 00:11:44,718 --> 00:11:46,380 N�o � culpa dele. 163 00:11:47,270 --> 00:11:49,205 Ele me deu o que eu pedi. 164 00:11:49,672 --> 00:11:53,045 Coloque bifes a�. Bifes tenros, suculentos e macios. 165 00:11:53,096 --> 00:11:56,756 Quero milho, quero batatas, p�o fresco e manteiga fresca. 166 00:11:56,781 --> 00:11:57,902 S�, patr�n. 167 00:11:58,115 --> 00:12:00,175 E duas das melhores garrafas de vinho que tenho. 168 00:12:00,200 --> 00:12:01,287 Bueno. 169 00:12:01,418 --> 00:12:03,891 Tem que gritar com eles ou n�o far�o nada. 170 00:12:06,269 --> 00:12:09,476 Falando em vinho, aceita uma ta�a? 171 00:12:09,597 --> 00:12:11,076 N�o, obrigada. 172 00:12:12,416 --> 00:12:16,371 Lisa, n�o est� certo voc� morar naquela cabana velha, 173 00:12:16,396 --> 00:12:17,889 fazendo todo o trabalho. 174 00:12:18,856 --> 00:12:21,951 Eu a deixei fazer isso, porque � o que seu marido queria. 175 00:12:22,049 --> 00:12:24,462 Era errado quando ele estava aqui e � pior agora. 176 00:12:26,308 --> 00:12:27,808 Por dias melhores. 177 00:12:34,055 --> 00:12:35,154 Lisa... 178 00:12:35,801 --> 00:12:38,803 nesta parte do mundo, a excel�ncia mora na casa grande, 179 00:12:38,999 --> 00:12:40,399 na fazenda. 180 00:12:40,540 --> 00:12:42,426 Barracos s�o para criados. 181 00:12:43,050 --> 00:12:45,203 Esta casa est� cheia de quartos vazios. 182 00:12:47,364 --> 00:12:49,057 Escolha o que quiser, 183 00:12:49,378 --> 00:12:50,598 qualquer um. 184 00:12:52,662 --> 00:12:54,169 N�o, Sr. Farrell, 185 00:12:54,212 --> 00:12:56,936 temo que meu marido nunca aprovaria. 186 00:12:57,134 --> 00:12:59,573 Kelly! Abra o port�o! 187 00:13:07,337 --> 00:13:08,532 Lisa. 188 00:13:12,028 --> 00:13:14,347 A que devemos a honra desta visita? 189 00:13:15,386 --> 00:13:19,255 Eu ouvi seu cavalo. Eu esperava que fosse meu marido chegando. 190 00:13:19,432 --> 00:13:21,632 Meu irm�o est� lhe incomodando? 191 00:13:22,167 --> 00:13:24,353 Ele �... persistente. 192 00:13:27,940 --> 00:13:29,431 Eu cuidarei disso. 193 00:13:30,156 --> 00:13:31,419 Obrigada. 194 00:13:35,287 --> 00:13:36,915 Fez uma viagem r�pida. 195 00:13:37,103 --> 00:13:39,816 Talvez at� um pouco mais r�pido do que voc� esperava. 196 00:13:45,458 --> 00:13:47,612 Dois mil e quinhentos d�lares. 197 00:13:48,829 --> 00:13:50,682 O �ltimo do rebanho dos Cartwright. 198 00:13:51,111 --> 00:13:53,604 O intendente do Forte James ficou satisfeito? 199 00:13:53,715 --> 00:13:56,581 Por que n�o ficaria? N�o h� carne melhor do que o gado dos Cartwright. 200 00:13:56,606 --> 00:13:58,485 N�o haver� ningu�m melhor do que a carne bovina Farrell, 201 00:13:58,525 --> 00:14:00,905 agora que temos o dinheiro para operar como dever�amos. 202 00:14:02,252 --> 00:14:05,620 Aquele truque no Banco em Dry Wells realmente nos colocou de volta no topo. 203 00:14:06,183 --> 00:14:08,152 N�o cante vit�ria antes do tempo. 204 00:14:08,299 --> 00:14:10,278 Acha que eu n�o sei disso? 205 00:14:11,309 --> 00:14:13,228 Tudo que comprei foi tempo, 206 00:14:13,728 --> 00:14:15,882 tempo para me livrar do rebanho. 207 00:14:15,952 --> 00:14:17,864 Os Cartwrights vir�o pela montanha. 208 00:14:17,889 --> 00:14:20,068 No lugar deles, eu faria a mesma coisa. 209 00:14:21,681 --> 00:14:24,619 - Quando chegarem aqui, o que acontecer�? - O que eles podem provar? 210 00:14:24,644 --> 00:14:26,636 Compramos um rebanho e pagamos em dinheiro por ele. 211 00:14:26,672 --> 00:14:29,369 N�o sabemos mais do que eles, o que aconteceu depois disso. 212 00:14:29,394 --> 00:14:31,317 Eles n�o v�o acreditar nisso. 213 00:14:31,421 --> 00:14:33,343 Teremos que lutar contra eles. 214 00:14:33,499 --> 00:14:34,752 Tudo bem. 215 00:14:35,275 --> 00:14:37,207 Vamos lutar. Temos os homens. 216 00:14:37,347 --> 00:14:39,155 Como assim, temos os homens? Temos tr�s armas 217 00:14:39,180 --> 00:14:40,675 que podemos confiar. A minha, a sua e a de Kelly. 218 00:14:40,700 --> 00:14:42,233 Vamos contratar mais. 219 00:14:44,880 --> 00:14:47,042 H� algo mais em sua mente. O que �? 220 00:14:48,177 --> 00:14:49,270 Sim. 221 00:14:49,805 --> 00:14:51,638 Tem outra coisa. 222 00:14:52,485 --> 00:14:54,278 Eu sei que aquela coisa em Dry Wells 223 00:14:54,303 --> 00:14:56,909 foi s� uma desculpa para tirar os Jackson do M�xico. 224 00:14:56,973 --> 00:14:59,406 Observei-o trabalhar por muitos anos, Mike. 225 00:14:59,549 --> 00:15:03,862 Abner Jackson n�o sabia, mas morreu no minuto em que voc� viu Lisa. 226 00:15:07,389 --> 00:15:09,068 Voc� quer Lisa, 227 00:15:09,503 --> 00:15:11,836 mas ela n�o te quer, 228 00:15:11,861 --> 00:15:14,247 e � assim que vai ser. 229 00:15:14,272 --> 00:15:17,305 N�o fale alto comigo, garoto. Respeite o mais velho! 230 00:15:18,661 --> 00:15:21,354 Troquei suas cal�as, limpei sua bagun�a, limpei seu nariz, 231 00:15:21,379 --> 00:15:22,557 e paguei suas d�vidas desde que nasceu. 232 00:15:22,582 --> 00:15:24,315 Pagou minhas d�vidas? 233 00:15:24,548 --> 00:15:27,428 Voc� era quem n�o conseguia largar as mesas de p�quer 234 00:15:27,453 --> 00:15:29,649 at� estar t�o envolvido que tivemos que hipotecar o rancho. 235 00:15:29,674 --> 00:15:33,340 - Meu rancho! Eu constru�. - Nosso rancho. 236 00:15:33,407 --> 00:15:35,620 Papai o deixou para n�s dois. 237 00:15:35,820 --> 00:15:37,232 Saia daqui! 238 00:15:45,348 --> 00:15:48,854 Quantas vezes brigamos, Mike, hein? 100? 200? 239 00:15:48,937 --> 00:15:50,483 E voc� ganhou todas, 240 00:15:50,508 --> 00:15:51,898 exceto a �ltima. 241 00:15:51,960 --> 00:15:55,252 Eu poderia ter lhe dado uma surra, se quisesse. 242 00:15:56,558 --> 00:16:00,858 Nem antes ou agora, e nunca tente. 243 00:16:01,035 --> 00:16:03,175 Fique longe de Lisa. 244 00:16:03,246 --> 00:16:06,285 Fique longe ou vamos brigar. 245 00:16:06,585 --> 00:16:08,741 E essa ser� a segunda 246 00:16:09,032 --> 00:16:11,465 e �ltima briga que voc� perder�. 247 00:16:27,425 --> 00:16:29,265 Billy Blake esteve bem aqui, embaixo desta mesa, 248 00:16:29,290 --> 00:16:32,130 o tempo todo em que voc� e os Farrell estiveram no Banco. 249 00:16:32,784 --> 00:16:34,765 O velho Billy lidava com um problema. 250 00:16:34,862 --> 00:16:36,315 Ele n�o via muito bem. 251 00:16:36,340 --> 00:16:37,819 N�o ouvia muito bem. 252 00:16:37,849 --> 00:16:40,035 Acho que foi por isso que algu�m p�de se esconder aqui 253 00:16:40,060 --> 00:16:42,460 at� ele fechar as cortinas e trancar a porta. 254 00:16:42,674 --> 00:16:45,220 - E n�o h� suspeitos, hein? - N�o. 255 00:16:45,304 --> 00:16:47,011 Nem sab�amos como o homem era 256 00:16:47,035 --> 00:16:48,741 at� recebermos seu telegrama. 257 00:16:48,766 --> 00:16:52,719 Mas tentamos mesmo assim, o m�ximo que pudemos. 258 00:16:53,624 --> 00:16:57,317 Veja bem, Billy era primo da minha esposa. 259 00:16:57,635 --> 00:16:59,437 Quatro dias antes, ela me deixou ficar em casa 260 00:16:59,462 --> 00:17:01,521 o tempo suficiente para fazer uma refei��o. 261 00:17:02,506 --> 00:17:04,699 Bem, n�o h� mais nada para ver aqui. 262 00:17:07,985 --> 00:17:11,384 Al�m dos meus 15.000, o Banco perdeu algum dinheiro? 263 00:17:11,715 --> 00:17:14,126 N�o, o cofre estava trancado. 264 00:17:14,151 --> 00:17:17,277 Sabe, Sr. Cartwright, a descri��o que nos deu do caixa, 265 00:17:17,302 --> 00:17:18,416 parece se encaixar em um homem 266 00:17:18,441 --> 00:17:19,715 que esteve aqui por dois ou tr�s dias 267 00:17:19,740 --> 00:17:21,073 antes que o Banco fosse roubado, 268 00:17:21,097 --> 00:17:23,097 mas ele sumiu completamente desde ent�o. 269 00:17:23,154 --> 00:17:25,248 Tudo isso foi bem planejado. 270 00:17:25,430 --> 00:17:26,842 Sim, precisava. 271 00:17:27,369 --> 00:17:29,668 O Banco estava fechado, o cofre trancado. 272 00:17:29,707 --> 00:17:32,766 Aquele caixa falso n�o ganharia um centavo, a menos que soubesse 273 00:17:32,817 --> 00:17:35,844 que voc�, os Farrell e o dinheiro iriam entrar neste Banco. 274 00:17:35,869 --> 00:17:38,600 Sim. Acha que ele agiu sozinho? 275 00:17:39,042 --> 00:17:40,089 N�o sei. 276 00:17:40,425 --> 00:17:42,786 N�o vamos saber at� peg�-lo. 277 00:17:45,741 --> 00:17:49,235 Querem vir comigo at� a pris�o e tomar um caf�? 278 00:17:49,352 --> 00:17:50,478 Parece bom. 279 00:17:50,685 --> 00:17:52,871 Claro que n�o � fresco, mas... 280 00:18:08,058 --> 00:18:09,678 Eu o encontrei escondido sob algumas rochas 281 00:18:09,703 --> 00:18:11,584 em um desfiladeiro perto de Apache Flats. 282 00:18:11,591 --> 00:18:13,344 Uma bala atravessou o cora��o. 283 00:18:14,341 --> 00:18:15,907 � o caixa falso. 284 00:18:16,336 --> 00:18:18,025 Encontrei isso em um de seus bolsos 285 00:18:18,049 --> 00:18:19,855 e foi tudo o que encontrei nele. 286 00:18:26,127 --> 00:18:27,133 O senhor a conhece? 287 00:18:27,207 --> 00:18:28,973 Ningu�m que eu j� tenha visto. 288 00:18:29,337 --> 00:18:32,277 Conhe�o todo mundo por aqui a dois dias de cavalgada. 289 00:18:32,334 --> 00:18:33,245 Quer minha opini�o? 290 00:18:33,269 --> 00:18:35,395 Acabamos de chegar no final do desfiladeiro. 291 00:18:37,699 --> 00:18:39,292 Leve-o at� a casa do m�dico. 292 00:18:43,438 --> 00:18:45,784 Aquele homem morto n�o vai nos ajudar em nada. 293 00:18:45,868 --> 00:18:47,928 Parece-me que ele n�o estava sozinho. 294 00:18:48,470 --> 00:18:51,983 S� duas outras pessoas sabiam que levar�amos 15.000 d�lares daquele Banco. 295 00:18:52,030 --> 00:18:53,203 Os irm�os Farrell. 296 00:18:53,371 --> 00:18:56,190 Eles abriram o Banco com facilidade, n�o �? 297 00:18:56,421 --> 00:18:59,807 - O que sabe sobre eles, Xerife? - Oh, n�o muito. 298 00:19:00,401 --> 00:19:03,860 Exceto que eles j� est�o h� muito tempo no Territ�rio do Arizona. 299 00:19:03,891 --> 00:19:06,898 Com o gado vendido, o dinheiro escondido e fora do meu alcance. 300 00:19:06,940 --> 00:19:08,559 Quem � a lei por l�? 301 00:19:08,917 --> 00:19:13,083 Bom, um Delegado territorial passa por Acabo uma vez a cada seis meses. 302 00:19:13,143 --> 00:19:17,756 Fora isso, os Farrell s�o praticamente toda a lei que existe. 303 00:19:18,415 --> 00:19:20,115 Se importa se eu ficar com isso? 304 00:19:20,246 --> 00:19:21,055 N�o. 305 00:19:21,866 --> 00:19:23,812 Vamos ver os irm�os Farrell. 306 00:19:23,841 --> 00:19:25,833 Pelo que ouvi, eles t�m um verdadeiro forte l�. 307 00:19:25,863 --> 00:19:28,429 Eles contratam muitos pistoleiros na fronteira. 308 00:19:28,465 --> 00:19:31,578 Seria melhor enfiar a cabe�a no ninho de uma cascavel. 309 00:19:31,943 --> 00:19:35,436 �, pode ser, mas n�o h� outro jeito de chegar at� eles. Venham, vamos montar. 310 00:19:48,301 --> 00:19:51,032 Joe, a que dist�ncia fica o rancho Farrell? 311 00:19:51,897 --> 00:19:55,623 Oh, eu acho que o Acabo deve ser cerca de mais um dia de viagem. 312 00:19:56,826 --> 00:19:57,826 Acabo? 313 00:19:58,094 --> 00:20:01,074 Sabe, esse � um nome que ou�o desde crian�a. 314 00:20:01,568 --> 00:20:03,995 Acabo � espanhol. 315 00:20:04,248 --> 00:20:05,788 Significa: eu termino. 316 00:20:08,354 --> 00:20:11,586 Sim, bem, tomara que n�o seja o nosso fim. 317 00:20:12,151 --> 00:20:14,324 Voc� est� cheio de frases espirituosas e otimismo. 318 00:20:14,349 --> 00:20:16,011 � isso que gosto em voc�, Dude. 319 00:20:20,326 --> 00:20:23,639 A prop�sito, como vamos entrar no rancho dos Farrell? 320 00:20:24,593 --> 00:20:26,706 Vamos chegar e entrar. 321 00:20:26,908 --> 00:20:29,141 Oh, sim, como tr�s codornas gordas 322 00:20:29,166 --> 00:20:31,465 voando direto para o cano de uma espingarda. 323 00:20:31,540 --> 00:20:33,566 Direto, voc� � assim, Joe. 324 00:20:33,926 --> 00:20:35,939 Eu n�o, sou um pouco mais... 325 00:20:36,438 --> 00:20:37,864 Sorrateiro. 326 00:20:39,854 --> 00:20:43,008 Sinuoso � a palavra que eu tinha em mente, mas sorrateiro serve. 327 00:20:47,369 --> 00:20:49,192 Eu li uma hist�ria uma vez 328 00:20:49,442 --> 00:20:51,054 sobre um grande Forte. 329 00:20:51,380 --> 00:20:53,186 Havia alguns soldados tentando entrar, 330 00:20:53,221 --> 00:20:55,854 ent�o eles constru�ram um grande cavalo de madeira. 331 00:20:56,325 --> 00:20:58,385 E eles o levaram at� o port�o e o deixaram. 332 00:20:58,956 --> 00:21:01,068 Sim, � o Cavalo de Tr�ia. 333 00:21:01,148 --> 00:21:02,596 O Cavalo de Tr�ia, sim. 334 00:21:02,638 --> 00:21:05,971 Voc� passa por ba�as e vales e n�o estou entendendo. 335 00:21:06,111 --> 00:21:09,298 As pessoas abriram o port�o e arrastaram o cavalo para dentro. 336 00:21:09,387 --> 00:21:11,800 Havia homens dentro do cavalo. 337 00:21:11,931 --> 00:21:15,583 Quando os soldados voltaram, o port�o estava aberto e a batalha quase ganha. 338 00:21:15,984 --> 00:21:19,021 Ocorre-me que dois de n�s estar�amos muito melhor 339 00:21:19,046 --> 00:21:21,793 se um estivesse dentro do Forte quando os outros dois chegassem. 340 00:21:22,491 --> 00:21:23,997 Voc� � volunt�rio? 341 00:21:24,071 --> 00:21:25,897 Tem que ser algu�m que os Farrell n�o conhe�am. 342 00:21:25,922 --> 00:21:27,695 Parece que depende de mim. 343 00:21:27,855 --> 00:21:29,621 Candy, voc� � sorrateiro. 344 00:21:33,121 --> 00:21:37,081 Se a briga come�ar, seremos voc� e eu que levaremos tiros, Joe. 345 00:21:37,106 --> 00:21:39,212 E eu serei o �nico homem que n�o atirar� em voc�s. 346 00:21:40,002 --> 00:21:41,882 Ele pensa em tudo, n�o �? 347 00:21:42,497 --> 00:21:45,216 Como voc� imagina entrar? 348 00:21:45,394 --> 00:21:48,213 Acho que vou conseguir algumas t�buas e construir um cavalo para mim. 349 00:22:23,478 --> 00:22:25,025 Ei, muchacho? 350 00:22:29,379 --> 00:22:30,893 O que voc� quer? 351 00:22:31,306 --> 00:22:32,626 Entrar. 352 00:22:32,823 --> 00:22:35,056 - Quero falar com o chefe. - Sobre o qu�? 353 00:22:35,077 --> 00:22:37,512 - Vou falar ao chefe. - Isso � o que pensa, senhor. 354 00:22:37,545 --> 00:22:40,138 Voc� n�o entra aqui at� que me diga o que deseja. 355 00:22:40,402 --> 00:22:42,769 O que est� acontecendo a� fora? 356 00:22:42,898 --> 00:22:45,624 Algum vagabundo quer ver o chefe. 357 00:22:46,268 --> 00:22:48,447 Bom, chefe? 358 00:22:49,511 --> 00:22:51,651 Tudo bem, abra o port�o. Deixe-o entrar. 359 00:23:04,375 --> 00:23:06,668 Muito bem, est� dentro. O que voc� quer? 360 00:23:06,784 --> 00:23:08,911 Trabalho. Eu sou um domador. 361 00:23:11,989 --> 00:23:13,643 Voc� � bom com essa arma? 362 00:23:13,707 --> 00:23:15,166 Teste-me. Descubra. 363 00:23:15,312 --> 00:23:17,225 Responde direto para voc�, n�o �? 364 00:23:17,288 --> 00:23:18,486 Eu gosto disso. 365 00:23:18,710 --> 00:23:20,589 E podemos usar outro pe�o. 366 00:23:20,844 --> 00:23:22,244 N�o posso us�-lo, senhor. 367 00:23:22,293 --> 00:23:24,092 Kelly, tire-o daqui. 368 00:23:29,974 --> 00:23:32,034 Voc� ouviu o homem. Mexa-se! 369 00:23:34,553 --> 00:23:36,186 Apresse-se. Fora! 370 00:23:47,059 --> 00:23:48,479 Pegue-o, Kelly. 371 00:23:54,107 --> 00:23:58,272 Diga ao seu empregado para tirar o cintur�o sem tocar na arma. 372 00:23:58,891 --> 00:24:00,538 Fa�a o que ele diz, Kelly. 373 00:24:03,189 --> 00:24:05,282 Esse � o tipo de homem que voc� contrata? 374 00:24:05,316 --> 00:24:07,582 Ele parece uma medida curta de nada para mim. 375 00:24:10,137 --> 00:24:12,143 Tirem esses cintur�es, eu vou te mostrar. 376 00:24:12,168 --> 00:24:15,138 Isso n�o ser� necess�rio. Eu garanto, sem tiroteio. 377 00:25:36,014 --> 00:25:39,467 Ele desmontou nosso melhor pe�o sem nem suar. 378 00:25:40,321 --> 00:25:41,601 Precisamos dele! 379 00:25:41,639 --> 00:25:42,812 Pode ser. 380 00:25:43,232 --> 00:25:44,404 De onde voc� �? 381 00:25:44,576 --> 00:25:46,016 De v�rios lugares. 382 00:25:46,075 --> 00:25:47,504 Que lugares? 383 00:25:49,228 --> 00:25:52,261 Virginia City, Gold Hill, Carson, 384 00:25:52,451 --> 00:25:54,744 Tonopah, Dry Wells, todos. 385 00:26:00,312 --> 00:26:01,292 Tudo bem. 386 00:26:01,580 --> 00:26:04,220 Quero 10 d�lares a mais por m�s do que ele est� recebendo. 387 00:26:11,824 --> 00:26:15,245 Bem, voc� vale a pena. Est� contratado, amigo. 388 00:26:16,215 --> 00:26:18,013 Obrigado pela gentileza. 389 00:26:37,604 --> 00:26:39,731 Sou a Sra. Lisa Jackson. 390 00:26:40,014 --> 00:26:41,600 Posso ajud�-la? 391 00:26:41,787 --> 00:26:45,066 Eu ouvi voc� dizer que era do Norte, de Dry Wells. 392 00:26:45,157 --> 00:26:47,817 Esse � um dos lugares em que passei, sim. 393 00:26:47,880 --> 00:26:51,253 Meu marido est� l� a neg�cios. 394 00:26:51,472 --> 00:26:53,745 Queria saber se voc� poderia t�-lo visto. 395 00:26:54,253 --> 00:26:55,573 Jackson? 396 00:26:57,726 --> 00:27:00,432 N�o, acho que n�o conheci ningu�m com esse nome. 397 00:27:00,694 --> 00:27:05,655 Ele � moreno, tem cabelos cacheados, olhos castanhos, usa bigode. 398 00:27:05,705 --> 00:27:06,865 Bem... 399 00:27:08,478 --> 00:27:11,558 Lisa, vejo que voc� conheceu nosso novo pe�o. 400 00:27:11,832 --> 00:27:13,811 Est�vamos falando sobre Dry Wells. 401 00:27:13,965 --> 00:27:16,371 Ela estava me perguntando sobre o marido. 402 00:27:19,847 --> 00:27:22,510 Senhora, lamento, n�o conheci ningu�m com esse nome. 403 00:27:22,603 --> 00:27:25,309 Mas fiquei l� o tempo suficiente para dizer oi e adeus. 404 00:27:26,079 --> 00:27:27,286 Sim. 405 00:27:30,585 --> 00:27:32,778 - Obrigada de qualquer forma. - Tchau. 406 00:27:38,732 --> 00:27:40,399 � uma bela mulher. 407 00:27:40,907 --> 00:27:42,006 �. 408 00:27:43,673 --> 00:27:45,706 Voc� veio pela estrada de Reno. 409 00:27:46,342 --> 00:27:48,489 Quanto tempo voc� ficou na trilha? 410 00:27:48,711 --> 00:27:51,404 - Tr�s, quatro semanas. - N�o fica muito tempo, hein? 411 00:27:52,295 --> 00:27:54,808 N�o fico onde n�o gosto do que vejo. 412 00:27:54,884 --> 00:27:56,716 N�o se ofenda. N�o estava tentando me intrometer. 413 00:27:56,741 --> 00:27:58,036 � que not�cias de fora 414 00:27:58,060 --> 00:28:00,542 s�o mais raras por aqui do que dan�arinas. 415 00:28:00,576 --> 00:28:02,769 Achei que algo poderia ter acontecido ao longo do caminho. 416 00:28:02,794 --> 00:28:03,934 N�o, nada. 417 00:28:03,980 --> 00:28:06,533 Oh, houve um assalto a Banco em Dry Wells. 418 00:28:07,090 --> 00:28:08,837 Mas foi algo diferente. 419 00:28:09,036 --> 00:28:10,855 N�o entendi isso direito. 420 00:28:15,106 --> 00:28:17,141 Acho que voc� sabe que h� mais em seu trabalho 421 00:28:17,166 --> 00:28:18,912 do que apenas guardar esse port�o. 422 00:28:18,962 --> 00:28:21,255 Normalmente paga-se para m�o armada. 423 00:28:21,431 --> 00:28:24,238 A Sra. Jackson � do tipo que se preocupa. 424 00:28:24,334 --> 00:28:26,467 Esse roubo n�o teve nada a ver com o marido dela. 425 00:28:26,492 --> 00:28:28,485 N�o faz sentido comentar com ela sobre isso. 426 00:28:28,636 --> 00:28:31,082 - Eu n�o estava planejando isso. - �timo. 427 00:28:31,643 --> 00:28:34,062 Ela mora numa cabana nos fundos. 428 00:28:34,192 --> 00:28:37,792 Ela me pediu para ningu�m incomod�-la enquanto seu marido est� fora. 429 00:28:38,599 --> 00:28:40,905 Se eu n�o estiver por perto, isso faz parte do seu trabalho. 430 00:28:40,954 --> 00:28:43,016 Mantenha todos longe de l�, 431 00:28:43,041 --> 00:28:44,547 inclusive meu irm�o. 432 00:28:46,161 --> 00:28:49,723 Pode n�o parecer muito bom, um empregado perseguindo o chefe. 433 00:28:49,917 --> 00:28:51,256 O chefe? 434 00:28:51,536 --> 00:28:52,870 Eu contratei voc�. 435 00:28:52,924 --> 00:28:54,296 Eu n�o disse nada sobre perseguir. 436 00:28:54,321 --> 00:28:56,953 S� disse para ficar parado l� at� ele ir embora. 437 00:28:59,794 --> 00:29:01,126 Kelly! 438 00:29:02,698 --> 00:29:04,132 Venha aqui. 439 00:29:06,911 --> 00:29:09,881 Se Mike quiser saber por que est� l�, diga a ele para me perguntar. 440 00:29:10,107 --> 00:29:11,600 Tudo bem. Farei isso. 441 00:29:15,173 --> 00:29:17,693 Assuma aqui. Candy vai pegar algo para comer. 442 00:29:17,756 --> 00:29:20,829 - � o que eu ia fazer. - Voc� j� foi � cozinha duas vezes! 443 00:29:20,854 --> 00:29:22,913 Desta vez, Candy come primeiro. 444 00:29:25,859 --> 00:29:27,498 Indo direto ao assunto, n�o �? 445 00:29:27,523 --> 00:29:29,032 Construindo uma casa? 446 00:29:29,063 --> 00:29:30,942 Estou apenas cumprindo ordens, assim como voc�. 447 00:29:30,967 --> 00:29:33,046 Sim, bem, vou te dizer uma coisa, 448 00:29:33,087 --> 00:29:34,973 est� dando aten��o para o cara errado. 449 00:29:35,000 --> 00:29:36,636 Josh � apenas um cachorrinho. 450 00:29:36,661 --> 00:29:38,221 Mike � quem manda. 451 00:29:38,263 --> 00:29:40,989 E outra coisa, voc� e eu, ainda n�o terminamos. 452 00:29:41,043 --> 00:29:42,656 Voc� me deve uma. 453 00:29:42,681 --> 00:29:45,174 Bem, tente. Pode conseguir um aumento. 454 00:29:45,478 --> 00:29:47,125 Quando eu estiver pronto. 455 00:29:47,271 --> 00:29:49,270 E voc� tamb�m pode doar essa sua sela, 456 00:29:49,295 --> 00:29:51,207 porque com certeza n�o vai precisar. 457 00:30:11,839 --> 00:30:13,212 Boa noite, Lisa. 458 00:30:16,244 --> 00:30:18,490 � agrad�vel aqui fora, n�o �? 459 00:30:19,256 --> 00:30:21,055 Sim, �, Sr. Farrell. 460 00:30:21,423 --> 00:30:23,368 Ainda � Sr. Farrell, hein? 461 00:30:30,783 --> 00:30:33,956 Lisa, n�o quero mago�-la, 462 00:30:34,362 --> 00:30:36,689 mas tenho que lhe dizer a verdade. 463 00:30:39,331 --> 00:30:42,517 Acho que nunca mais ver� seu marido. 464 00:30:44,936 --> 00:30:48,403 Naquela viagem para o Norte, ele falou... 465 00:30:48,510 --> 00:30:51,857 falou sobre a Calif�rnia e um novo come�o. 466 00:30:52,350 --> 00:30:54,543 Eu n�o mencionei isso antes porque... 467 00:30:56,100 --> 00:30:58,720 bom, eu n�o conseguia encontrar as palavras adequadas. 468 00:31:01,150 --> 00:31:04,056 Mas, Lisa, ele n�o vai voltar. 469 00:31:04,356 --> 00:31:07,282 Ele apenas... seguiu para o Oeste. 470 00:31:11,303 --> 00:31:13,129 - Eu n�o acredito. - Espere. 471 00:31:13,198 --> 00:31:16,237 Eu sei o qu�o dif�cil � aceitar por causa do que voc� sente por ele. 472 00:31:16,288 --> 00:31:17,694 Mas � verdade! 473 00:31:19,881 --> 00:31:22,237 At� menti sobre o correio pelo mesmo motivo. 474 00:31:22,262 --> 00:31:24,070 A correspond�ncia do Norte chega duas vezes por semana, 475 00:31:24,095 --> 00:31:25,883 n�o a cada duas semanas, como eu disse. 476 00:31:25,908 --> 00:31:28,761 Recebi quatro cartas de Dry Wells desde que voltamos. 477 00:31:33,603 --> 00:31:36,163 - Boa noite, Sr. Farrell. - Espere, Lisa. 478 00:31:37,056 --> 00:31:38,436 Tem outra coisa. 479 00:31:38,528 --> 00:31:40,441 Voc� n�o precisa se preocupar, 480 00:31:41,331 --> 00:31:44,804 porque vou cuidar para que nunca lhe falte nada... 481 00:31:45,171 --> 00:31:46,930 pelo resto de sua vida. 482 00:31:47,510 --> 00:31:49,423 E terei orgulho de fazer isso, Lisa. 483 00:31:51,535 --> 00:31:54,403 N�o quero nada do senhor, Sr. Farrell. 484 00:31:54,580 --> 00:31:55,686 Tudo bem. 485 00:31:55,999 --> 00:31:57,532 Eu falei cedo demais. 486 00:31:58,851 --> 00:32:00,324 Pense nisso, Lisa. 487 00:32:02,240 --> 00:32:04,500 Eu vou trabalhar arduamente para faz�-la feliz. 488 00:32:06,546 --> 00:32:07,819 Sra. Jackson? 489 00:32:11,253 --> 00:32:13,774 - Trouxe �gua fresca. - Quem lhe mandou buscar alguma coisa? 490 00:32:13,799 --> 00:32:15,656 Eu pedi a ele, Sr. Farrell. 491 00:32:16,097 --> 00:32:17,997 Muito obrigada, Candy. 492 00:32:21,856 --> 00:32:23,119 Boa noite. 493 00:32:25,421 --> 00:32:26,681 Boa noite. 494 00:32:27,269 --> 00:32:29,163 Voc� faz muitas coisas, garoto. 495 00:32:29,198 --> 00:32:31,451 - Depois disso... - Depois disso... 496 00:32:32,414 --> 00:32:34,734 Candy far� as tarefas de Lisa. 497 00:32:34,883 --> 00:32:36,609 Ela gosta mais assim. 498 00:32:37,055 --> 00:32:38,483 E eu tamb�m. 499 00:32:54,331 --> 00:32:56,283 - Boa noite. - Boa noite. 500 00:33:12,861 --> 00:33:15,201 Acho que estamos chegando perto. 501 00:33:15,657 --> 00:33:17,807 Como eu tenho que aparentar que estou empoeirado e suado, 502 00:33:17,832 --> 00:33:19,734 acho que est� na hora do velho Bonebag e eu 503 00:33:19,759 --> 00:33:21,252 fazermos nosso pequeno truque. 504 00:33:22,663 --> 00:33:23,863 Filho... 505 00:33:26,221 --> 00:33:30,114 Esta pedra n�o precisa ser grande o suficiente para machuc�-lo. Vamos, filho. 506 00:33:30,826 --> 00:33:33,026 S� para ele saber que est� a�. 507 00:33:40,235 --> 00:33:42,802 Pronto, olhe para isso. Convenceria qualquer um. 508 00:33:42,892 --> 00:33:44,658 Eu mesmo o treinei, 509 00:33:44,738 --> 00:33:47,338 porque quando estamos cansados, n�o h� desculpa melhor 510 00:33:47,363 --> 00:33:49,498 para conseguir alojamento aos p�s no fog�o de algu�m 511 00:33:49,523 --> 00:33:51,211 do que um cavalo parecendo... 512 00:33:51,236 --> 00:33:52,830 aleijado, entende o que quero dizer? 513 00:33:52,855 --> 00:33:54,201 Sim, eu sei o que quer dizer. 514 00:33:54,226 --> 00:33:56,919 Lembro-me da primeira vez que voc� apareceu no nosso rancho. 515 00:33:58,948 --> 00:34:00,714 Eu fiz de novo, Bonebag. 516 00:34:00,750 --> 00:34:03,168 Juro que vou ter que costurar minha boca. 517 00:34:05,323 --> 00:34:07,206 Mais um quil�metro de estrada empoeirada e botas apertadas, 518 00:34:07,231 --> 00:34:09,431 e aposto que ele vai me fazer andar a cada passo do caminho. 519 00:34:09,456 --> 00:34:11,288 Dude, pode contar com isso. 520 00:34:17,295 --> 00:34:19,641 Amigo, que tal abrir, deixar a gente entrar, hein? 521 00:34:20,638 --> 00:34:23,764 N�o at� me dizer quem s�o... e o que querem. 522 00:34:23,796 --> 00:34:28,062 Vai jorrar perguntas enquanto alguns peregrinos morrem de sede? 523 00:34:28,574 --> 00:34:29,847 Quem �? 524 00:34:30,125 --> 00:34:31,578 � Joe Cartwright. 525 00:34:31,623 --> 00:34:33,029 Abra o port�o e deixe-o entrar. 526 00:34:33,054 --> 00:34:35,007 Josh, veja quem est� aqui. 527 00:34:41,199 --> 00:34:43,634 - Joe, como vai? - Tudo bem, Mike. Lembra de Dude? 528 00:34:43,659 --> 00:34:46,085 Sim, claro. Dude, entre j�. 529 00:34:47,474 --> 00:34:49,793 Seu cavalo est� manco. Ainda bem que conseguiu. 530 00:34:49,818 --> 00:34:50,937 Por muito pouco. 531 00:34:50,962 --> 00:34:52,693 Joe, este � Candy, um dos meus empregados. 532 00:34:52,717 --> 00:34:54,475 Ele cuidar� de seus cavalos para voc�. 533 00:34:55,141 --> 00:34:55,967 Ol�. 534 00:34:56,079 --> 00:34:57,127 Candy? 535 00:34:57,900 --> 00:35:00,787 Deve estar brincando. Ningu�m tem um nome como Candy. 536 00:35:01,534 --> 00:35:04,414 Entrem em casa. Tenho algo para tirar a poeira da sua garganta. 537 00:35:04,504 --> 00:35:06,904 - Parece bom. - Pegue meu cavalo, Candy. 538 00:35:15,703 --> 00:35:18,156 Sim, Joe, Acabo � uma �tima op��o. 539 00:35:18,181 --> 00:35:20,548 Claro, � uma regi�o de pistoleiros aqui, voc� sabe. 540 00:35:20,581 --> 00:35:22,827 Gangues de fronteira atacam sem aviso, 541 00:35:22,857 --> 00:35:24,839 roubam tudo, menos seus ossos. 542 00:35:24,864 --> 00:35:27,083 � por isso que existem cercas e guardas do lado de fora. 543 00:35:27,108 --> 00:35:29,968 � preciso ter muito cuidado nas colinas, mas a ca�a � �tima. 544 00:35:30,677 --> 00:35:32,703 Eu me gabei para Cartwright sobre nossa ca�a, mano Josh. 545 00:35:32,728 --> 00:35:34,881 Agora parece que temos que provar isso. 546 00:35:35,174 --> 00:35:36,294 Cavalheiros... 547 00:35:37,601 --> 00:35:39,189 Aqui est� uma bebida forte, 548 00:35:39,213 --> 00:35:41,156 um banho quente e uma cama macia. 549 00:35:41,181 --> 00:35:43,541 Exatamente o que um homem precisa depois de uma longa cavalgada. Joe. 550 00:35:43,952 --> 00:35:44,986 Dude. 551 00:35:51,641 --> 00:35:53,468 Mike, a hospitalidade � �tima, 552 00:35:53,493 --> 00:35:55,301 mas esta n�o � uma viagem de prazer. 553 00:35:56,274 --> 00:35:57,733 N�o entendi. 554 00:35:58,382 --> 00:36:01,588 Aquele cheque administrativo de 15.000 d�lares que recebi no Banco... 555 00:36:01,738 --> 00:36:03,151 era falso. 556 00:36:03,359 --> 00:36:05,199 N�o � bom. O Banco n�o vai honr�-lo. 557 00:36:05,287 --> 00:36:06,687 Falso? 558 00:36:06,904 --> 00:36:10,558 Mas como pode ser? N�s dois ficamos l� e o vimos assinar. 559 00:36:10,651 --> 00:36:11,886 Sim, mas o homem era um impostor. 560 00:36:11,911 --> 00:36:13,411 O verdadeiro caixa foi atingido na cabe�a. 561 00:36:13,436 --> 00:36:15,363 Morreu antes de recuperar a consci�ncia. 562 00:36:15,387 --> 00:36:17,020 Eu n�o acredito! 563 00:36:19,034 --> 00:36:20,233 Josh? 564 00:36:23,390 --> 00:36:27,569 Se diz que � verdade, deve ser verdade, mas n�o vejo como... 565 00:36:31,645 --> 00:36:33,765 Eu n�o conhecia aquele homem. 566 00:36:34,023 --> 00:36:37,051 Ele disse que eu fui apontado para ele. Eu nunca o vi antes. 567 00:36:37,075 --> 00:36:38,934 Foi por isso que ele nos deixou entrar. 568 00:36:39,028 --> 00:36:40,974 Adoraria ajud�-lo, Joe, 569 00:36:41,067 --> 00:36:43,507 mas voc� viu e ouviu o que eu tamb�m. 570 00:36:45,314 --> 00:36:47,653 Josh, pode acrescentar alguma coisa? 571 00:36:48,019 --> 00:36:48,919 N�o. 572 00:36:48,944 --> 00:36:52,469 A n�o ser que outra bebida pode aliviar um pouco a dor. 573 00:36:52,494 --> 00:36:54,486 Sim, � uma boa ideia. 574 00:36:55,243 --> 00:36:59,363 Joe, n�o sei o que dizer. Achei que tinha feito um acordo limpo. 575 00:36:59,482 --> 00:37:02,549 Comprei um rebanho, paguei em dinheiro e recebi um recibo. 576 00:37:02,604 --> 00:37:05,984 E eu comprei um cheque administrativo falso de 15.000 d�lares. 577 00:37:06,557 --> 00:37:09,652 Bem, voc� n�o espera que eu pague pelo rebanho duas vezes, n�o �, Joe? 578 00:37:09,727 --> 00:37:11,906 N�o, n�o espero que voc� pague duas vezes. 579 00:37:12,068 --> 00:37:14,214 Achei que voc� poderia me ajudar a encontr�-lo. 580 00:37:14,297 --> 00:37:16,857 Bem, j� lhe disse, eu nunca o vi antes. 581 00:37:16,940 --> 00:37:18,560 Isso mesmo. Voc� me disse, n�o foi? 582 00:37:20,382 --> 00:37:23,455 Deve haver algu�m em Dry Wells que conhe�a esse homem. 583 00:37:24,457 --> 00:37:28,791 Se fosse eu, falaria com todos os homens, mulheres e crian�as da cidade. 584 00:37:28,855 --> 00:37:30,389 J� fizemos isso, sem sorte. 585 00:37:32,732 --> 00:37:34,320 Vai demorar dois ou tr�s dias antes que 586 00:37:34,345 --> 00:37:35,585 o cavalo do Dude esteja pronto para viajar. 587 00:37:35,610 --> 00:37:38,390 Espero que o convite para ficar em sua casa ainda esteja de p�. 588 00:37:38,472 --> 00:37:39,916 Claro. Claro que sim. 589 00:37:39,941 --> 00:37:43,036 Se Dude quiser fazer uma troca, ele pode escolher em nosso rebanho. 590 00:37:43,397 --> 00:37:44,603 N�o, obrigado. 591 00:37:44,643 --> 00:37:47,396 Eu e o velho Bonebag passamos por muita coisa juntos. Vou ficar com ele. 592 00:37:47,448 --> 00:37:49,749 Falando no velho Bonebag, � melhor darmos uma olhada nele. 593 00:37:49,791 --> 00:37:51,477 Obrigado pela bebida. At� mais. 594 00:37:51,502 --> 00:37:52,348 Certo. 595 00:37:52,504 --> 00:37:53,504 Certo. 596 00:38:02,927 --> 00:38:04,627 Como est� a perna? 597 00:38:04,736 --> 00:38:06,269 N�o est� boa. 598 00:38:07,364 --> 00:38:08,912 Descobriram alguma coisa? 599 00:38:09,238 --> 00:38:11,065 Exatamente o que eu esperava, nada. 600 00:38:11,110 --> 00:38:12,417 Esta mulher l� atr�s, 601 00:38:12,442 --> 00:38:15,655 esperando o marido voltar de Dry Wells. Ele est� atrasado. 602 00:38:15,742 --> 00:38:18,061 A foto dela est� no medalh�o que voc� est� carregando. 603 00:38:20,399 --> 00:38:22,545 Quanto tempo acha que vai demorar para curar? 604 00:38:22,700 --> 00:38:23,607 N�o sei. 605 00:38:24,224 --> 00:38:26,183 Dois ou tr�s dias, pelo menos. 606 00:38:26,718 --> 00:38:30,120 Passe pelo alojamento, circule, entre por tr�s. Eu vou cobrir. 607 00:38:31,583 --> 00:38:34,329 H� baias no celeiro. Vou pegar um rem�dio para essa perna. 608 00:38:34,388 --> 00:38:35,834 Muito obrigado. 609 00:38:49,974 --> 00:38:51,880 No dia do nosso casamento... 610 00:38:52,843 --> 00:38:57,474 ele disse que carregaria isso enquanto vivesse. 611 00:39:04,774 --> 00:39:06,861 Eu sabia que ele estava morto. 612 00:39:09,253 --> 00:39:11,033 Eu n�o iria acreditar... 613 00:39:11,769 --> 00:39:13,254 mas eu sabia. 614 00:39:15,193 --> 00:39:17,025 �ramos muito unidos. 615 00:39:18,533 --> 00:39:21,286 Mesmo quando t�nhamos que nos separar, 616 00:39:22,412 --> 00:39:24,187 ele estava comigo. 617 00:39:26,620 --> 00:39:27,960 Por dentro. 618 00:39:29,015 --> 00:39:34,287 Um calor suave e brilhante, sempre presente. 619 00:39:40,916 --> 00:39:42,908 Uma noite, acordei... 620 00:39:44,549 --> 00:39:50,650 de repente tive frio, me senti vazia e sozinha. 621 00:39:52,756 --> 00:39:54,474 N�o havia nada l�, 622 00:39:54,978 --> 00:39:56,695 absolutamente nada. 623 00:39:58,689 --> 00:39:59,987 E eu soube. 624 00:40:07,155 --> 00:40:09,275 Oh, ele... ele cometeu erros. 625 00:40:11,222 --> 00:40:12,995 Ele meteu-se em problemas... 626 00:40:13,402 --> 00:40:16,151 tentando conseguir dinheiro para me comprar as coisas 627 00:40:16,176 --> 00:40:17,862 que achava que eu queria. 628 00:40:19,917 --> 00:40:22,457 E tudo que eu sempre quis... 629 00:40:23,326 --> 00:40:24,546 era ele. 630 00:40:40,684 --> 00:40:41,721 Oi. 631 00:40:44,241 --> 00:40:46,411 A pilha de lenha da Sra. Jackson estava quase nada. 632 00:40:46,456 --> 00:40:49,290 Seu irm�o me pediu para acumular o suficiente para uma ou duas semanas. 633 00:40:57,388 --> 00:40:59,488 Meu marido estava trabalhando para eles. 634 00:40:59,677 --> 00:41:01,783 Ele roubou seu dinheiro para eles, 635 00:41:02,072 --> 00:41:03,504 e eles o mataram. 636 00:41:03,641 --> 00:41:06,074 E t�m que pagar por isso, Sra. Jackson, agora. 637 00:41:06,151 --> 00:41:07,597 Sr. Cartwright? 638 00:41:08,045 --> 00:41:09,848 Acho que posso ajud�-lo. 639 00:41:10,118 --> 00:41:11,921 Acho melhor ficar fora disso. 640 00:41:12,016 --> 00:41:13,689 N�o se preocupe comigo. 641 00:41:14,174 --> 00:41:16,061 Eu j� estou morta. 642 00:41:18,107 --> 00:41:19,967 Eu morri com meu marido. 643 00:41:38,081 --> 00:41:39,663 Inferno, voc� demorou bastante. 644 00:41:39,688 --> 00:41:41,161 Espere um minuto. 645 00:41:59,346 --> 00:42:02,111 Fique aqui e vigie o port�o at� eu lhe dizer o contr�rio. 646 00:42:06,459 --> 00:42:08,245 Quer que eu fa�a o que? 647 00:42:08,349 --> 00:42:11,029 Quero que abra o seu cofre para que eu possa dar uma olhada dentro. 648 00:42:11,098 --> 00:42:12,678 Acha que seu dinheiro est� a�? 649 00:42:12,732 --> 00:42:13,598 Sim. 650 00:42:16,303 --> 00:42:18,548 Acho que voc� planejou tudo isso desde o in�cio. 651 00:42:18,573 --> 00:42:20,667 Tem dinheiro a�, mas � meu dinheiro. 652 00:42:20,781 --> 00:42:23,274 Isso n�o significa que tivemos alguma coisa a ver com o roubo. 653 00:42:23,458 --> 00:42:26,004 O caixa derramou um pouco de tinta em parte desse dinheiro. 654 00:42:26,029 --> 00:42:28,228 Acho que est� no seu cofre. 655 00:42:29,290 --> 00:42:32,377 � a primeira vez que sou chamado de ladr�o. 656 00:42:33,555 --> 00:42:36,743 Este � o conhaque De La Frontera, 657 00:42:36,768 --> 00:42:38,848 da Espanha. � a �ltima garrafa do territ�rio. 658 00:42:38,873 --> 00:42:41,753 Por que n�o abrimos, tomamos um trago e come�amos tudo de novo? 659 00:42:45,547 --> 00:42:47,567 Acho que devemos abrir o cofre. 660 00:42:47,787 --> 00:42:50,047 Bem, se colocar dessa maneira. 661 00:42:50,946 --> 00:42:53,692 Carga de chumbo grosso. V� em frente e experimente. 662 00:42:59,292 --> 00:43:00,665 N�o tem coragem. 663 00:43:00,690 --> 00:43:03,229 - Voc� poderia ter blefado com ele. - � tarde demais para blefar. 664 00:43:03,254 --> 00:43:04,161 � agora. 665 00:43:04,241 --> 00:43:05,581 O que vamos fazer? 666 00:43:06,312 --> 00:43:07,484 O Rio Seco. 667 00:43:08,291 --> 00:43:10,405 Quando eles os encontrarem, vai parecer que dois tolos 668 00:43:10,430 --> 00:43:12,296 foram pegos por uma enchente. 669 00:43:12,345 --> 00:43:14,558 E quanto a mim, Sr. Farrell? 670 00:43:19,320 --> 00:43:21,653 Agora que sei de tudo isso, 671 00:43:22,666 --> 00:43:24,906 vai me jogar de um penhasco tamb�m? 672 00:43:24,944 --> 00:43:27,400 Ele n�o vai fazer nada com voc�, Lisa. 673 00:43:27,584 --> 00:43:28,917 Eu n�o vou deixar. 674 00:43:28,969 --> 00:43:30,682 Voc� tentaria, Josh. 675 00:43:31,184 --> 00:43:33,077 Mas n�o conseguiria det�-lo. 676 00:43:33,153 --> 00:43:34,699 Eu posso det�-lo. 677 00:43:34,874 --> 00:43:37,036 Voc� tentou em Dry Wells? 678 00:43:43,129 --> 00:43:45,723 O Sr. Cartwright e eu tivemos uma longa conversa. 679 00:43:45,747 --> 00:43:48,214 Ele me contou o que aconteceu em Dry Wells. 680 00:43:48,867 --> 00:43:51,227 Ele at� me trouxe isto. 681 00:43:59,892 --> 00:44:01,825 Voc� matou meu marido. 682 00:44:02,673 --> 00:44:03,933 � verdade. 683 00:44:03,989 --> 00:44:06,102 E lamento que voc� tenha descoberto sobre isso, 684 00:44:06,245 --> 00:44:08,884 porque agora voc� vai ter o mesmo destino que Joe e Dude. 685 00:44:08,914 --> 00:44:10,640 Oh, n�o, n�o far� isso. 686 00:44:10,847 --> 00:44:12,093 N�o se meta nisso! 687 00:44:12,118 --> 00:44:14,684 Eu disse para voc� ficar longe de Lisa ou nos complicar�amos. 688 00:44:14,709 --> 00:44:16,569 Eu disse que voc� est� falando com quem manda! 689 00:45:43,278 --> 00:45:46,417 Eu estava enganado... 690 00:45:46,723 --> 00:45:48,877 sobre a �ltima briga. 691 00:45:48,976 --> 00:45:51,509 Mike e eu perdemos. 692 00:45:56,282 --> 00:45:58,155 A combina��o do cofre... 693 00:45:58,498 --> 00:46:01,737 est� escrita no fundo... 694 00:46:02,170 --> 00:46:04,896 da gaveta da escrivaninha. 695 00:46:05,375 --> 00:46:09,168 Com os cumprimentos da casa. 696 00:46:22,517 --> 00:46:24,509 � o seu dinheiro, com certeza. 697 00:46:26,187 --> 00:46:28,373 �, 15.000 d�lares disso. 698 00:46:29,382 --> 00:46:33,141 D� o resto ao Xerife em Dry Wells, junto com o amigo de Candy. 699 00:46:33,361 --> 00:46:35,088 Ele pode entregar ao Delegado. 700 00:46:35,113 --> 00:46:37,100 Quando quiserem, se�ores. 701 00:46:37,245 --> 00:46:40,132 - Os cavalos est�o prontos. - Agora mesmo, amigo. 702 00:46:43,238 --> 00:46:44,638 Sabem de uma coisa? 703 00:46:44,950 --> 00:46:45,857 O qu�? 704 00:46:47,783 --> 00:46:49,911 Eu gostaria de nunca ter visto esse dinheiro.55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.