Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,799 --> 00:00:32,745
Os irm�os Farrell disseram
quinze para as tr�s.
2
00:00:32,770 --> 00:00:34,376
Queria saber se
chegamos cedo ou tarde.
3
00:00:34,401 --> 00:00:36,354
Chegamos tarde.
O Banco est� fechado.
4
00:00:36,852 --> 00:00:39,265
N�o conseguirei receber
o cheque administrativo hoje.
5
00:00:39,561 --> 00:00:42,254
Voc� se preocupa
com coisas sem import�ncia.
6
00:00:42,337 --> 00:00:43,917
Quero saber quanto
tempo vamos levar
7
00:00:43,942 --> 00:00:45,854
para atravessar a
rua at� aquele bar.
8
00:00:46,114 --> 00:00:47,442
N�o se preocupe com o bar.
9
00:00:47,467 --> 00:00:49,016
Fica aberto at�
meia-noite ou mais tarde.
10
00:00:49,041 --> 00:00:52,147
�, mas Joe, num dia quente como este,
a cerveja gelada pode acabar.
11
00:00:59,849 --> 00:01:01,715
Ei, Mike.
Josh, como vai?
12
00:01:01,740 --> 00:01:03,519
Joe.
Dude, como vai?
13
00:01:03,619 --> 00:01:04,693
Desculpem pelo atraso.
14
00:01:04,718 --> 00:01:06,039
N�o esperamos muito.
15
00:01:06,064 --> 00:01:07,883
Acabamos de chegar,
mas o Banco j� est� fechado.
16
00:01:07,908 --> 00:01:10,041
N�o vamos deixar que
isso seja um obst�culo, n�o �?
17
00:01:10,066 --> 00:01:11,866
Temos o dinheiro
para o rebanho aqui.
18
00:01:11,901 --> 00:01:14,001
De que adianta o dinheiro
se o Banco est� fechado?
19
00:01:14,026 --> 00:01:15,822
Voc� quer transform�-lo
em um cheque administrativo,
20
00:01:15,847 --> 00:01:17,426
ent�o vamos conseguir um.
21
00:01:17,461 --> 00:01:19,220
- Simples assim, hein?
- Por que n�o?
22
00:01:20,094 --> 00:01:22,987
Fiz neg�cios o suficiente com
este Banco para me dever uns favores.
23
00:01:24,812 --> 00:01:26,632
Aqui � Mike Farrell.
Abram.
24
00:01:28,195 --> 00:01:30,248
Desculpe, o Banco est� fechado.
25
00:01:30,364 --> 00:01:32,864
Eu sou Mike Farrell,
este � Joe Cartwright.
26
00:01:32,961 --> 00:01:35,727
Ele quer trocar 15.000 d�lares
por um cheque administrativo.
27
00:01:35,752 --> 00:01:38,205
Ele est� com pressa e eu tamb�m,
ent�o abra esta porta.
28
00:01:45,424 --> 00:01:47,424
Voc� deve ser novo.
Eu nunca te vi antes.
29
00:01:47,460 --> 00:01:49,360
Bom, n�o exatamente novo,
estou aqui h� um m�s,
30
00:01:49,380 --> 00:01:50,786
mas eu te conhe�o.
31
00:01:50,863 --> 00:01:53,903
Eu n�o teria aberto a porta,
se o Sr. Moore, nosso presidente,
32
00:01:53,928 --> 00:01:56,864
- n�o o apontasse na rua ontem.
- �timo. Vamos em frente.
33
00:01:57,175 --> 00:01:59,495
� altamente irregular.
N�o tenho...
34
00:01:59,521 --> 00:02:01,408
N�o tenho certeza se
o Sr. Moore aprovaria.
35
00:02:01,433 --> 00:02:04,173
Ele aprovar� ou levarei
meus neg�cios para outro Banco.
36
00:02:04,276 --> 00:02:06,789
N�o h� nada de irregular em
uma transa��o em dinheiro vivo.
37
00:02:06,814 --> 00:02:08,260
O dinheiro est� bem aqui.
38
00:02:08,915 --> 00:02:10,428
Bem, acho que
n�o vai ter problemas.
39
00:02:10,453 --> 00:02:12,906
Quinze mil, cento e vinte d�lares.
40
00:02:12,933 --> 00:02:15,519
E, por favor, emita um cheque
administrativo para Joe Cartwright.
41
00:02:15,942 --> 00:02:17,343
Minha contagem faz
com que seu rebanho
42
00:02:17,367 --> 00:02:18,768
seja de oito cabe�as
al�m das mil, Joe.
43
00:02:18,793 --> 00:02:21,566
�, dever�amos ter dado dez,
mas perdemos duas na travessia do riacho.
44
00:02:21,591 --> 00:02:23,730
Bem, a maioria dos
rebanhos tem poucas cabe�as.
45
00:02:23,755 --> 00:02:25,690
� um prazer pagar
pelos novilhos extras.
46
00:02:25,919 --> 00:02:27,706
� um prazer receber
o dinheiro extra.
47
00:02:38,958 --> 00:02:41,898
Voc� tem um livro de recibos
por aqui em algum lugar?
48
00:02:42,671 --> 00:02:45,209
Sim, senhor.
Est� por aqui em algum lugar.
49
00:02:45,234 --> 00:02:46,553
Oh, est� ali, senhor.
50
00:02:47,026 --> 00:02:48,179
Obrigado.
51
00:02:52,546 --> 00:02:54,932
Joe, da pr�xima vez
que estiver no territ�rio do Arizona,
52
00:02:54,957 --> 00:02:56,923
passe para nos visitar, ouviu?
53
00:02:56,950 --> 00:02:59,517
Pergunte a qualquer pessoa onde fica
o Acabo e eles dir�o onde encontr�-lo.
54
00:02:59,542 --> 00:03:01,136
Tudo bem, farei isso.
55
00:03:01,228 --> 00:03:03,007
�, � um �timo lugar, o Acabo.
56
00:03:03,032 --> 00:03:06,051
Boa ca�a l�. Venha e
planeje passar uma semana.
57
00:03:06,113 --> 00:03:08,966
Adoraria, se meu pai me der
uma semana de folga!
58
00:03:10,249 --> 00:03:11,575
Aqui est�, Sr. Cartwright.
59
00:03:11,732 --> 00:03:13,312
- Obrigado. Aqui est� o seu recibo.
- Obrigado.
60
00:03:13,337 --> 00:03:15,950
Ou�a, muito obrigado. Desculpe
por t�-lo retido at� t�o tarde.
61
00:04:37,184 --> 00:04:40,010
S09E31 - A Fortaleza
62
00:04:43,077 --> 00:04:49,157
Legenda por Susanawho
63
00:05:32,455 --> 00:05:35,068
Voc� n�o vigia muito.
Qualquer um poderia entrar.
64
00:05:35,150 --> 00:05:37,051
Eu vi voc� chegando.
65
00:05:38,221 --> 00:05:40,587
Bem, tudo correu como planejamos.
66
00:05:40,663 --> 00:05:41,942
N�o exatamente.
67
00:05:42,035 --> 00:05:43,854
O que aconteceu
com aquele caixa?
68
00:05:49,426 --> 00:05:50,933
Voc� bateu nele
com muita for�a.
69
00:05:51,091 --> 00:05:52,644
Eu mal toquei nele.
70
00:05:52,702 --> 00:05:55,235
Juro que ele devia ter
a cabe�a feita de cascas de ovo.
71
00:05:55,619 --> 00:05:56,892
Onde est� o dinheiro?
72
00:05:57,439 --> 00:05:59,459
Vamos esclarecer
uma coisa primeiro.
73
00:05:59,636 --> 00:06:01,047
H� uma corda nisso agora.
74
00:06:01,071 --> 00:06:02,424
O pre�o subiu.
75
00:06:02,820 --> 00:06:04,719
Eu quero uma parcela maior.
76
00:06:05,007 --> 00:06:06,139
Quanto?
77
00:06:07,077 --> 00:06:08,737
No meio.
A metade.
78
00:06:14,328 --> 00:06:15,608
� o seguinte:
79
00:06:15,786 --> 00:06:18,045
pago um ter�o e
nem um centavo a mais.
80
00:06:18,083 --> 00:06:21,095
E voc� pode contar
sua parte aqui e agora.
81
00:06:25,343 --> 00:06:26,409
Sem truques?
82
00:06:27,190 --> 00:06:29,036
Eu sou seu amigo, lembra?
83
00:06:29,150 --> 00:06:32,036
Encontrei voc� e sua esposa no M�xico,
sem dinheiro,
84
00:06:32,103 --> 00:06:35,242
sem comida, com botas furadas
e procurados pela lei.
85
00:06:36,802 --> 00:06:39,122
Tenho cuidado muito bem
de voc�s desde ent�o.
86
00:06:39,250 --> 00:06:40,483
Claro que sim.
87
00:06:41,143 --> 00:06:43,782
Porque precisava de
um homem que conhecesse Bancos.
88
00:06:43,822 --> 00:06:45,757
Precis�vamos um do outro.
89
00:06:47,635 --> 00:06:49,522
Pegue o dinheiro e conte-o.
90
00:06:57,391 --> 00:07:00,583
Jackson, quantos Bancos voc�
vasculhou para conseguir dinheiro
91
00:07:00,608 --> 00:07:01,996
para investir em vida de luxo
92
00:07:02,021 --> 00:07:04,034
e cavalos de corrida
que param para pastar?
93
00:07:04,059 --> 00:07:06,745
- Dois, tr�s?
- Qual � a diferen�a?
94
00:07:07,415 --> 00:07:10,402
N�o h� diferen�a. � s� que voc�
vai voltar para buscar Lisa,
95
00:07:10,427 --> 00:07:11,880
ir direto para a
fronteira novamente,
96
00:07:11,905 --> 00:07:13,220
e isso � um erro.
97
00:07:13,245 --> 00:07:16,045
Vai acabar sem dinheiro e com fome,
assim como antes.
98
00:07:16,119 --> 00:07:18,432
Voc� est� realmente
melhor no rancho
99
00:07:18,721 --> 00:07:20,328
e Lisa adora l�.
100
00:07:21,738 --> 00:07:24,024
Ela vai gostar muito mais
da Cidade do M�xico.
101
00:07:48,393 --> 00:07:51,579
Este lindo papel verde vai nos
colocar de volta no topo novamente.
102
00:08:01,281 --> 00:08:03,954
Pegue um desses cobertores
na cama e embrulhe-o bem.
103
00:08:04,437 --> 00:08:05,597
Coloque-o em seu cavalo
104
00:08:05,622 --> 00:08:08,708
e jogue-o em um dos
desfiladeiros ao sul daqui.
105
00:08:08,902 --> 00:08:10,881
O que vamos fazer
com o cavalo dele?
106
00:08:11,017 --> 00:08:13,663
Solte-o no primeiro
sinal ind�gena que virmos.
107
00:08:13,688 --> 00:08:15,148
Eles v�o roub�-lo.
108
00:08:18,986 --> 00:08:20,866
Eu n�o teria pensado nisso.
109
00:08:21,248 --> 00:08:24,321
Essa � a diferen�a entre voc� e eu.
110
00:08:42,679 --> 00:08:44,692
Calamitoso, eu sei.
111
00:08:44,901 --> 00:08:46,274
H� tanto dinheiro envolvido,
112
00:08:46,299 --> 00:08:48,574
que eu quis falar sobre
isso pessoalmente.
113
00:08:49,035 --> 00:08:52,121
Eu me sinto mal,
realmente mal por isso.
114
00:08:52,492 --> 00:08:55,811
Veja, entreguei meus 15.000 d�lares
a um caixa do seu Banco.
115
00:08:55,836 --> 00:08:57,708
Dude viu, e os irm�os Farrell tamb�m.
116
00:08:57,733 --> 00:08:59,659
Tenho certeza que sim,
mas infelizmente o homem
117
00:08:59,684 --> 00:09:02,783
que pegou o seu dinheiro e
emitiu o cheque era um impostor.
118
00:09:03,149 --> 00:09:05,629
Esta � a assinatura aut�ntica
do nosso caixa,
119
00:09:05,654 --> 00:09:08,127
se quiser comparar
com a da falsifica��o.
120
00:09:12,448 --> 00:09:14,747
Sim, s�o completamente diferentes.
121
00:09:17,126 --> 00:09:19,095
Ent�o, como fa�o para
recuperar meu dinheiro?
122
00:09:20,429 --> 00:09:24,366
Lamento profundamente, mas n�o
podemos honrar um cheque falsificado.
123
00:09:25,473 --> 00:09:28,607
Espere um minuto, tem
um xerife em Dry Wells.
124
00:09:28,632 --> 00:09:29,705
O que ele est�
fazendo sobre isso?
125
00:09:29,730 --> 00:09:31,563
Tenta encontrar o impostor,
126
00:09:31,614 --> 00:09:34,307
mas sem sucesso
at� a hora da minha sa�da.
127
00:09:37,473 --> 00:09:39,669
Tamb�m sofremos uma perda.
128
00:09:39,822 --> 00:09:44,157
Nosso caixa levou uma pancada
na cabe�a e morreu mais tarde.
129
00:09:47,523 --> 00:09:49,969
Bem, � a minha vez
de pedir desculpas.
130
00:09:51,763 --> 00:09:55,069
Vou ficar com isso, posso precisar.
Dude, sele os cavalos.
131
00:09:55,667 --> 00:09:57,456
- Aonde vai?
- Atr�s do dinheiro.
132
00:09:58,109 --> 00:10:00,215
- Vou com voc�.
- N�o, n�o vai.
133
00:10:01,015 --> 00:10:03,223
Papai deixou voc� no comando do
rancho enquanto estava em San Francisco.
134
00:10:03,248 --> 00:10:05,501
Era meu trabalho entregar e
vender esse gado.
135
00:10:05,526 --> 00:10:07,586
Perdi os 15 mil,
vou recuper�-los.
136
00:10:07,706 --> 00:10:09,229
Que tal se eu for junto?
137
00:10:09,414 --> 00:10:11,052
Nunca estive em Dry Wells.
138
00:10:11,369 --> 00:10:13,329
Bem, agora � sua chance.
139
00:10:13,459 --> 00:10:17,165
- Voltaremos assim que pudermos, irm�o.
- Tome cuidado. V� com calma, Candy.
140
00:10:20,420 --> 00:10:21,393
Bem...
141
00:10:22,908 --> 00:10:25,635
Sr. Moore, � melhor
ficar por aqui para jantar.
142
00:10:26,112 --> 00:10:27,865
Bem, obrigado.
� muita gentileza.
143
00:10:50,744 --> 00:10:52,058
Sra. Jackson?
144
00:10:52,728 --> 00:10:53,696
Lisa.
145
00:10:56,475 --> 00:10:57,941
Sim, Sr. Farrell?
146
00:11:00,173 --> 00:11:01,592
O correio chegou?
147
00:11:01,654 --> 00:11:03,900
N�o, mas gostaria de falar com
voc� de qualquer forma.
148
00:11:03,943 --> 00:11:06,409
Em casa, longe do sol,
onde � fresco.
149
00:11:06,592 --> 00:11:08,312
O sol n�o me incomoda.
150
00:11:08,893 --> 00:11:10,126
Mas a mim sim.
151
00:11:16,810 --> 00:11:18,750
Veio buscar comida, hein?
152
00:11:18,775 --> 00:11:19,651
�timo.
153
00:11:19,676 --> 00:11:21,622
Como o pessoal da cozinha
est� tratando voc�?
154
00:11:21,647 --> 00:11:24,906
- Muito bem, obrigada, Sr. Farrell.
- Voc� � muito formal.
155
00:11:24,931 --> 00:11:26,991
Vamos nos chamar
Mike e Lisa, sim?
156
00:11:28,789 --> 00:11:29,962
Pedro!
157
00:11:30,294 --> 00:11:32,147
Venha aqui!
158
00:11:32,528 --> 00:11:33,689
Pedro!
159
00:11:38,274 --> 00:11:40,112
Isso � lixo!
Jogue-os fora!
160
00:11:40,137 --> 00:11:42,357
Se der � Se�ora Jackson
algo assim novamente,
161
00:11:42,382 --> 00:11:44,693
vou cortar suas orelhas,
ass�-las e jog�-las aos cachorros.
162
00:11:44,718 --> 00:11:46,380
N�o � culpa dele.
163
00:11:47,270 --> 00:11:49,205
Ele me deu o que eu pedi.
164
00:11:49,672 --> 00:11:53,045
Coloque bifes a�.
Bifes tenros, suculentos e macios.
165
00:11:53,096 --> 00:11:56,756
Quero milho, quero batatas,
p�o fresco e manteiga fresca.
166
00:11:56,781 --> 00:11:57,902
S�, patr�n.
167
00:11:58,115 --> 00:12:00,175
E duas das melhores
garrafas de vinho que tenho.
168
00:12:00,200 --> 00:12:01,287
Bueno.
169
00:12:01,418 --> 00:12:03,891
Tem que gritar com eles
ou n�o far�o nada.
170
00:12:06,269 --> 00:12:09,476
Falando em vinho,
aceita uma ta�a?
171
00:12:09,597 --> 00:12:11,076
N�o, obrigada.
172
00:12:12,416 --> 00:12:16,371
Lisa, n�o est� certo
voc� morar naquela cabana velha,
173
00:12:16,396 --> 00:12:17,889
fazendo todo o trabalho.
174
00:12:18,856 --> 00:12:21,951
Eu a deixei fazer isso,
porque � o que seu marido queria.
175
00:12:22,049 --> 00:12:24,462
Era errado quando ele
estava aqui e � pior agora.
176
00:12:26,308 --> 00:12:27,808
Por dias melhores.
177
00:12:34,055 --> 00:12:35,154
Lisa...
178
00:12:35,801 --> 00:12:38,803
nesta parte do mundo,
a excel�ncia mora na casa grande,
179
00:12:38,999 --> 00:12:40,399
na fazenda.
180
00:12:40,540 --> 00:12:42,426
Barracos s�o para criados.
181
00:12:43,050 --> 00:12:45,203
Esta casa est� cheia
de quartos vazios.
182
00:12:47,364 --> 00:12:49,057
Escolha o que quiser,
183
00:12:49,378 --> 00:12:50,598
qualquer um.
184
00:12:52,662 --> 00:12:54,169
N�o, Sr. Farrell,
185
00:12:54,212 --> 00:12:56,936
temo que meu marido
nunca aprovaria.
186
00:12:57,134 --> 00:12:59,573
Kelly!
Abra o port�o!
187
00:13:07,337 --> 00:13:08,532
Lisa.
188
00:13:12,028 --> 00:13:14,347
A que devemos a honra
desta visita?
189
00:13:15,386 --> 00:13:19,255
Eu ouvi seu cavalo. Eu esperava
que fosse meu marido chegando.
190
00:13:19,432 --> 00:13:21,632
Meu irm�o est�
lhe incomodando?
191
00:13:22,167 --> 00:13:24,353
Ele �... persistente.
192
00:13:27,940 --> 00:13:29,431
Eu cuidarei disso.
193
00:13:30,156 --> 00:13:31,419
Obrigada.
194
00:13:35,287 --> 00:13:36,915
Fez uma viagem r�pida.
195
00:13:37,103 --> 00:13:39,816
Talvez at� um pouco mais
r�pido do que voc� esperava.
196
00:13:45,458 --> 00:13:47,612
Dois mil e quinhentos d�lares.
197
00:13:48,829 --> 00:13:50,682
O �ltimo do rebanho
dos Cartwright.
198
00:13:51,111 --> 00:13:53,604
O intendente do
Forte James ficou satisfeito?
199
00:13:53,715 --> 00:13:56,581
Por que n�o ficaria? N�o h�
carne melhor do que o gado dos Cartwright.
200
00:13:56,606 --> 00:13:58,485
N�o haver� ningu�m melhor
do que a carne bovina Farrell,
201
00:13:58,525 --> 00:14:00,905
agora que temos o dinheiro
para operar como dever�amos.
202
00:14:02,252 --> 00:14:05,620
Aquele truque no Banco em Dry Wells
realmente nos colocou de volta no topo.
203
00:14:06,183 --> 00:14:08,152
N�o cante vit�ria antes do tempo.
204
00:14:08,299 --> 00:14:10,278
Acha que eu n�o sei disso?
205
00:14:11,309 --> 00:14:13,228
Tudo que comprei foi tempo,
206
00:14:13,728 --> 00:14:15,882
tempo para me livrar do rebanho.
207
00:14:15,952 --> 00:14:17,864
Os Cartwrights vir�o pela montanha.
208
00:14:17,889 --> 00:14:20,068
No lugar deles,
eu faria a mesma coisa.
209
00:14:21,681 --> 00:14:24,619
- Quando chegarem aqui, o que acontecer�?
- O que eles podem provar?
210
00:14:24,644 --> 00:14:26,636
Compramos um rebanho
e pagamos em dinheiro por ele.
211
00:14:26,672 --> 00:14:29,369
N�o sabemos mais do que eles,
o que aconteceu depois disso.
212
00:14:29,394 --> 00:14:31,317
Eles n�o v�o acreditar nisso.
213
00:14:31,421 --> 00:14:33,343
Teremos que lutar contra eles.
214
00:14:33,499 --> 00:14:34,752
Tudo bem.
215
00:14:35,275 --> 00:14:37,207
Vamos lutar.
Temos os homens.
216
00:14:37,347 --> 00:14:39,155
Como assim, temos os homens?
Temos tr�s armas
217
00:14:39,180 --> 00:14:40,675
que podemos confiar.
A minha, a sua e a de Kelly.
218
00:14:40,700 --> 00:14:42,233
Vamos contratar mais.
219
00:14:44,880 --> 00:14:47,042
H� algo mais em sua mente.
O que �?
220
00:14:48,177 --> 00:14:49,270
Sim.
221
00:14:49,805 --> 00:14:51,638
Tem outra coisa.
222
00:14:52,485 --> 00:14:54,278
Eu sei que aquela coisa
em Dry Wells
223
00:14:54,303 --> 00:14:56,909
foi s� uma desculpa
para tirar os Jackson do M�xico.
224
00:14:56,973 --> 00:14:59,406
Observei-o trabalhar
por muitos anos, Mike.
225
00:14:59,549 --> 00:15:03,862
Abner Jackson n�o sabia, mas morreu
no minuto em que voc� viu Lisa.
226
00:15:07,389 --> 00:15:09,068
Voc� quer Lisa,
227
00:15:09,503 --> 00:15:11,836
mas ela n�o te quer,
228
00:15:11,861 --> 00:15:14,247
e � assim que vai ser.
229
00:15:14,272 --> 00:15:17,305
N�o fale alto comigo, garoto.
Respeite o mais velho!
230
00:15:18,661 --> 00:15:21,354
Troquei suas cal�as, limpei sua
bagun�a, limpei seu nariz,
231
00:15:21,379 --> 00:15:22,557
e paguei suas d�vidas
desde que nasceu.
232
00:15:22,582 --> 00:15:24,315
Pagou minhas d�vidas?
233
00:15:24,548 --> 00:15:27,428
Voc� era quem n�o conseguia
largar as mesas de p�quer
234
00:15:27,453 --> 00:15:29,649
at� estar t�o envolvido que
tivemos que hipotecar o rancho.
235
00:15:29,674 --> 00:15:33,340
- Meu rancho! Eu constru�.
- Nosso rancho.
236
00:15:33,407 --> 00:15:35,620
Papai o deixou para n�s dois.
237
00:15:35,820 --> 00:15:37,232
Saia daqui!
238
00:15:45,348 --> 00:15:48,854
Quantas vezes brigamos,
Mike, hein? 100? 200?
239
00:15:48,937 --> 00:15:50,483
E voc� ganhou todas,
240
00:15:50,508 --> 00:15:51,898
exceto a �ltima.
241
00:15:51,960 --> 00:15:55,252
Eu poderia ter lhe dado
uma surra, se quisesse.
242
00:15:56,558 --> 00:16:00,858
Nem antes ou agora,
e nunca tente.
243
00:16:01,035 --> 00:16:03,175
Fique longe de Lisa.
244
00:16:03,246 --> 00:16:06,285
Fique longe ou vamos brigar.
245
00:16:06,585 --> 00:16:08,741
E essa ser� a segunda
246
00:16:09,032 --> 00:16:11,465
e �ltima briga que voc� perder�.
247
00:16:27,425 --> 00:16:29,265
Billy Blake esteve bem aqui,
embaixo desta mesa,
248
00:16:29,290 --> 00:16:32,130
o tempo todo em que voc� e
os Farrell estiveram no Banco.
249
00:16:32,784 --> 00:16:34,765
O velho Billy lidava
com um problema.
250
00:16:34,862 --> 00:16:36,315
Ele n�o via muito bem.
251
00:16:36,340 --> 00:16:37,819
N�o ouvia muito bem.
252
00:16:37,849 --> 00:16:40,035
Acho que foi por isso que
algu�m p�de se esconder aqui
253
00:16:40,060 --> 00:16:42,460
at� ele fechar as cortinas
e trancar a porta.
254
00:16:42,674 --> 00:16:45,220
- E n�o h� suspeitos, hein?
- N�o.
255
00:16:45,304 --> 00:16:47,011
Nem sab�amos como
o homem era
256
00:16:47,035 --> 00:16:48,741
at� recebermos seu telegrama.
257
00:16:48,766 --> 00:16:52,719
Mas tentamos mesmo assim,
o m�ximo que pudemos.
258
00:16:53,624 --> 00:16:57,317
Veja bem, Billy era primo
da minha esposa.
259
00:16:57,635 --> 00:16:59,437
Quatro dias antes, ela
me deixou ficar em casa
260
00:16:59,462 --> 00:17:01,521
o tempo suficiente
para fazer uma refei��o.
261
00:17:02,506 --> 00:17:04,699
Bem, n�o h� mais nada
para ver aqui.
262
00:17:07,985 --> 00:17:11,384
Al�m dos meus 15.000,
o Banco perdeu algum dinheiro?
263
00:17:11,715 --> 00:17:14,126
N�o, o cofre estava trancado.
264
00:17:14,151 --> 00:17:17,277
Sabe, Sr. Cartwright,
a descri��o que nos deu do caixa,
265
00:17:17,302 --> 00:17:18,416
parece se encaixar
em um homem
266
00:17:18,441 --> 00:17:19,715
que esteve aqui
por dois ou tr�s dias
267
00:17:19,740 --> 00:17:21,073
antes que o Banco
fosse roubado,
268
00:17:21,097 --> 00:17:23,097
mas ele sumiu
completamente desde ent�o.
269
00:17:23,154 --> 00:17:25,248
Tudo isso foi bem planejado.
270
00:17:25,430 --> 00:17:26,842
Sim, precisava.
271
00:17:27,369 --> 00:17:29,668
O Banco estava fechado,
o cofre trancado.
272
00:17:29,707 --> 00:17:32,766
Aquele caixa falso n�o ganharia
um centavo, a menos que soubesse
273
00:17:32,817 --> 00:17:35,844
que voc�, os Farrell e o
dinheiro iriam entrar neste Banco.
274
00:17:35,869 --> 00:17:38,600
Sim.
Acha que ele agiu sozinho?
275
00:17:39,042 --> 00:17:40,089
N�o sei.
276
00:17:40,425 --> 00:17:42,786
N�o vamos saber at� peg�-lo.
277
00:17:45,741 --> 00:17:49,235
Querem vir comigo at� a pris�o
e tomar um caf�?
278
00:17:49,352 --> 00:17:50,478
Parece bom.
279
00:17:50,685 --> 00:17:52,871
Claro que n�o � fresco, mas...
280
00:18:08,058 --> 00:18:09,678
Eu o encontrei escondido
sob algumas rochas
281
00:18:09,703 --> 00:18:11,584
em um desfiladeiro
perto de Apache Flats.
282
00:18:11,591 --> 00:18:13,344
Uma bala atravessou o cora��o.
283
00:18:14,341 --> 00:18:15,907
� o caixa falso.
284
00:18:16,336 --> 00:18:18,025
Encontrei isso em
um de seus bolsos
285
00:18:18,049 --> 00:18:19,855
e foi tudo o que
encontrei nele.
286
00:18:26,127 --> 00:18:27,133
O senhor a conhece?
287
00:18:27,207 --> 00:18:28,973
Ningu�m que eu j� tenha visto.
288
00:18:29,337 --> 00:18:32,277
Conhe�o todo mundo por aqui
a dois dias de cavalgada.
289
00:18:32,334 --> 00:18:33,245
Quer minha opini�o?
290
00:18:33,269 --> 00:18:35,395
Acabamos de chegar
no final do desfiladeiro.
291
00:18:37,699 --> 00:18:39,292
Leve-o at� a casa do m�dico.
292
00:18:43,438 --> 00:18:45,784
Aquele homem morto
n�o vai nos ajudar em nada.
293
00:18:45,868 --> 00:18:47,928
Parece-me que ele
n�o estava sozinho.
294
00:18:48,470 --> 00:18:51,983
S� duas outras pessoas sabiam que
levar�amos 15.000 d�lares daquele Banco.
295
00:18:52,030 --> 00:18:53,203
Os irm�os Farrell.
296
00:18:53,371 --> 00:18:56,190
Eles abriram o Banco
com facilidade, n�o �?
297
00:18:56,421 --> 00:18:59,807
- O que sabe sobre eles, Xerife?
- Oh, n�o muito.
298
00:19:00,401 --> 00:19:03,860
Exceto que eles j� est�o h� muito
tempo no Territ�rio do Arizona.
299
00:19:03,891 --> 00:19:06,898
Com o gado vendido, o dinheiro
escondido e fora do meu alcance.
300
00:19:06,940 --> 00:19:08,559
Quem � a lei por l�?
301
00:19:08,917 --> 00:19:13,083
Bom, um Delegado territorial passa
por Acabo uma vez a cada seis meses.
302
00:19:13,143 --> 00:19:17,756
Fora isso, os Farrell s�o
praticamente toda a lei que existe.
303
00:19:18,415 --> 00:19:20,115
Se importa se
eu ficar com isso?
304
00:19:20,246 --> 00:19:21,055
N�o.
305
00:19:21,866 --> 00:19:23,812
Vamos ver os irm�os Farrell.
306
00:19:23,841 --> 00:19:25,833
Pelo que ouvi,
eles t�m um verdadeiro forte l�.
307
00:19:25,863 --> 00:19:28,429
Eles contratam muitos
pistoleiros na fronteira.
308
00:19:28,465 --> 00:19:31,578
Seria melhor enfiar a cabe�a
no ninho de uma cascavel.
309
00:19:31,943 --> 00:19:35,436
�, pode ser, mas n�o h� outro jeito
de chegar at� eles. Venham, vamos montar.
310
00:19:48,301 --> 00:19:51,032
Joe, a que dist�ncia
fica o rancho Farrell?
311
00:19:51,897 --> 00:19:55,623
Oh, eu acho que o Acabo deve
ser cerca de mais um dia de viagem.
312
00:19:56,826 --> 00:19:57,826
Acabo?
313
00:19:58,094 --> 00:20:01,074
Sabe, esse � um nome
que ou�o desde crian�a.
314
00:20:01,568 --> 00:20:03,995
Acabo � espanhol.
315
00:20:04,248 --> 00:20:05,788
Significa: eu termino.
316
00:20:08,354 --> 00:20:11,586
Sim, bem, tomara
que n�o seja o nosso fim.
317
00:20:12,151 --> 00:20:14,324
Voc� est� cheio de frases
espirituosas e otimismo.
318
00:20:14,349 --> 00:20:16,011
� isso que gosto em voc�, Dude.
319
00:20:20,326 --> 00:20:23,639
A prop�sito, como vamos
entrar no rancho dos Farrell?
320
00:20:24,593 --> 00:20:26,706
Vamos chegar e entrar.
321
00:20:26,908 --> 00:20:29,141
Oh, sim, como tr�s
codornas gordas
322
00:20:29,166 --> 00:20:31,465
voando direto para o
cano de uma espingarda.
323
00:20:31,540 --> 00:20:33,566
Direto, voc� � assim, Joe.
324
00:20:33,926 --> 00:20:35,939
Eu n�o, sou um pouco mais...
325
00:20:36,438 --> 00:20:37,864
Sorrateiro.
326
00:20:39,854 --> 00:20:43,008
Sinuoso � a palavra que eu
tinha em mente, mas sorrateiro serve.
327
00:20:47,369 --> 00:20:49,192
Eu li uma hist�ria uma vez
328
00:20:49,442 --> 00:20:51,054
sobre um grande Forte.
329
00:20:51,380 --> 00:20:53,186
Havia alguns soldados
tentando entrar,
330
00:20:53,221 --> 00:20:55,854
ent�o eles constru�ram um
grande cavalo de madeira.
331
00:20:56,325 --> 00:20:58,385
E eles o levaram at�
o port�o e o deixaram.
332
00:20:58,956 --> 00:21:01,068
Sim, � o Cavalo de Tr�ia.
333
00:21:01,148 --> 00:21:02,596
O Cavalo de Tr�ia, sim.
334
00:21:02,638 --> 00:21:05,971
Voc� passa por ba�as e
vales e n�o estou entendendo.
335
00:21:06,111 --> 00:21:09,298
As pessoas abriram o port�o e
arrastaram o cavalo para dentro.
336
00:21:09,387 --> 00:21:11,800
Havia homens dentro do cavalo.
337
00:21:11,931 --> 00:21:15,583
Quando os soldados voltaram, o port�o
estava aberto e a batalha quase ganha.
338
00:21:15,984 --> 00:21:19,021
Ocorre-me que dois de n�s
estar�amos muito melhor
339
00:21:19,046 --> 00:21:21,793
se um estivesse dentro do Forte
quando os outros dois chegassem.
340
00:21:22,491 --> 00:21:23,997
Voc� � volunt�rio?
341
00:21:24,071 --> 00:21:25,897
Tem que ser algu�m que
os Farrell n�o conhe�am.
342
00:21:25,922 --> 00:21:27,695
Parece que depende de mim.
343
00:21:27,855 --> 00:21:29,621
Candy, voc� � sorrateiro.
344
00:21:33,121 --> 00:21:37,081
Se a briga come�ar, seremos voc�
e eu que levaremos tiros, Joe.
345
00:21:37,106 --> 00:21:39,212
E eu serei o �nico homem
que n�o atirar� em voc�s.
346
00:21:40,002 --> 00:21:41,882
Ele pensa em tudo, n�o �?
347
00:21:42,497 --> 00:21:45,216
Como voc� imagina entrar?
348
00:21:45,394 --> 00:21:48,213
Acho que vou conseguir algumas t�buas
e construir um cavalo para mim.
349
00:22:23,478 --> 00:22:25,025
Ei, muchacho?
350
00:22:29,379 --> 00:22:30,893
O que voc� quer?
351
00:22:31,306 --> 00:22:32,626
Entrar.
352
00:22:32,823 --> 00:22:35,056
- Quero falar com o chefe.
- Sobre o qu�?
353
00:22:35,077 --> 00:22:37,512
- Vou falar ao chefe.
- Isso � o que pensa, senhor.
354
00:22:37,545 --> 00:22:40,138
Voc� n�o entra aqui at�
que me diga o que deseja.
355
00:22:40,402 --> 00:22:42,769
O que est� acontecendo a� fora?
356
00:22:42,898 --> 00:22:45,624
Algum vagabundo
quer ver o chefe.
357
00:22:46,268 --> 00:22:48,447
Bom, chefe?
358
00:22:49,511 --> 00:22:51,651
Tudo bem, abra o port�o.
Deixe-o entrar.
359
00:23:04,375 --> 00:23:06,668
Muito bem, est� dentro.
O que voc� quer?
360
00:23:06,784 --> 00:23:08,911
Trabalho.
Eu sou um domador.
361
00:23:11,989 --> 00:23:13,643
Voc� � bom com essa arma?
362
00:23:13,707 --> 00:23:15,166
Teste-me.
Descubra.
363
00:23:15,312 --> 00:23:17,225
Responde direto
para voc�, n�o �?
364
00:23:17,288 --> 00:23:18,486
Eu gosto disso.
365
00:23:18,710 --> 00:23:20,589
E podemos usar outro pe�o.
366
00:23:20,844 --> 00:23:22,244
N�o posso us�-lo, senhor.
367
00:23:22,293 --> 00:23:24,092
Kelly, tire-o daqui.
368
00:23:29,974 --> 00:23:32,034
Voc� ouviu o homem.
Mexa-se!
369
00:23:34,553 --> 00:23:36,186
Apresse-se.
Fora!
370
00:23:47,059 --> 00:23:48,479
Pegue-o, Kelly.
371
00:23:54,107 --> 00:23:58,272
Diga ao seu empregado para tirar
o cintur�o sem tocar na arma.
372
00:23:58,891 --> 00:24:00,538
Fa�a o que ele diz, Kelly.
373
00:24:03,189 --> 00:24:05,282
Esse � o tipo de homem
que voc� contrata?
374
00:24:05,316 --> 00:24:07,582
Ele parece uma medida
curta de nada para mim.
375
00:24:10,137 --> 00:24:12,143
Tirem esses cintur�es,
eu vou te mostrar.
376
00:24:12,168 --> 00:24:15,138
Isso n�o ser� necess�rio.
Eu garanto, sem tiroteio.
377
00:25:36,014 --> 00:25:39,467
Ele desmontou nosso melhor pe�o
sem nem suar.
378
00:25:40,321 --> 00:25:41,601
Precisamos dele!
379
00:25:41,639 --> 00:25:42,812
Pode ser.
380
00:25:43,232 --> 00:25:44,404
De onde voc� �?
381
00:25:44,576 --> 00:25:46,016
De v�rios lugares.
382
00:25:46,075 --> 00:25:47,504
Que lugares?
383
00:25:49,228 --> 00:25:52,261
Virginia City, Gold Hill, Carson,
384
00:25:52,451 --> 00:25:54,744
Tonopah, Dry Wells, todos.
385
00:26:00,312 --> 00:26:01,292
Tudo bem.
386
00:26:01,580 --> 00:26:04,220
Quero 10 d�lares a mais por m�s
do que ele est� recebendo.
387
00:26:11,824 --> 00:26:15,245
Bem, voc� vale a pena.
Est� contratado, amigo.
388
00:26:16,215 --> 00:26:18,013
Obrigado pela gentileza.
389
00:26:37,604 --> 00:26:39,731
Sou a Sra. Lisa Jackson.
390
00:26:40,014 --> 00:26:41,600
Posso ajud�-la?
391
00:26:41,787 --> 00:26:45,066
Eu ouvi voc� dizer que era
do Norte, de Dry Wells.
392
00:26:45,157 --> 00:26:47,817
Esse � um dos lugares
em que passei, sim.
393
00:26:47,880 --> 00:26:51,253
Meu marido est� l� a neg�cios.
394
00:26:51,472 --> 00:26:53,745
Queria saber se voc�
poderia t�-lo visto.
395
00:26:54,253 --> 00:26:55,573
Jackson?
396
00:26:57,726 --> 00:27:00,432
N�o, acho que n�o conheci
ningu�m com esse nome.
397
00:27:00,694 --> 00:27:05,655
Ele � moreno, tem cabelos cacheados,
olhos castanhos, usa bigode.
398
00:27:05,705 --> 00:27:06,865
Bem...
399
00:27:08,478 --> 00:27:11,558
Lisa, vejo que voc� conheceu
nosso novo pe�o.
400
00:27:11,832 --> 00:27:13,811
Est�vamos falando
sobre Dry Wells.
401
00:27:13,965 --> 00:27:16,371
Ela estava me
perguntando sobre o marido.
402
00:27:19,847 --> 00:27:22,510
Senhora, lamento,
n�o conheci ningu�m com esse nome.
403
00:27:22,603 --> 00:27:25,309
Mas fiquei l� o tempo suficiente
para dizer oi e adeus.
404
00:27:26,079 --> 00:27:27,286
Sim.
405
00:27:30,585 --> 00:27:32,778
- Obrigada de qualquer forma.
- Tchau.
406
00:27:38,732 --> 00:27:40,399
� uma bela mulher.
407
00:27:40,907 --> 00:27:42,006
�.
408
00:27:43,673 --> 00:27:45,706
Voc� veio pela estrada de Reno.
409
00:27:46,342 --> 00:27:48,489
Quanto tempo
voc� ficou na trilha?
410
00:27:48,711 --> 00:27:51,404
- Tr�s, quatro semanas.
- N�o fica muito tempo, hein?
411
00:27:52,295 --> 00:27:54,808
N�o fico onde n�o
gosto do que vejo.
412
00:27:54,884 --> 00:27:56,716
N�o se ofenda. N�o estava
tentando me intrometer.
413
00:27:56,741 --> 00:27:58,036
� que not�cias de fora
414
00:27:58,060 --> 00:28:00,542
s�o mais raras por
aqui do que dan�arinas.
415
00:28:00,576 --> 00:28:02,769
Achei que algo poderia ter
acontecido ao longo do caminho.
416
00:28:02,794 --> 00:28:03,934
N�o, nada.
417
00:28:03,980 --> 00:28:06,533
Oh, houve um assalto a
Banco em Dry Wells.
418
00:28:07,090 --> 00:28:08,837
Mas foi algo diferente.
419
00:28:09,036 --> 00:28:10,855
N�o entendi isso direito.
420
00:28:15,106 --> 00:28:17,141
Acho que voc� sabe
que h� mais em seu trabalho
421
00:28:17,166 --> 00:28:18,912
do que apenas
guardar esse port�o.
422
00:28:18,962 --> 00:28:21,255
Normalmente paga-se
para m�o armada.
423
00:28:21,431 --> 00:28:24,238
A Sra. Jackson � do tipo
que se preocupa.
424
00:28:24,334 --> 00:28:26,467
Esse roubo n�o teve
nada a ver com o marido dela.
425
00:28:26,492 --> 00:28:28,485
N�o faz sentido comentar
com ela sobre isso.
426
00:28:28,636 --> 00:28:31,082
- Eu n�o estava planejando isso.
- �timo.
427
00:28:31,643 --> 00:28:34,062
Ela mora numa cabana nos fundos.
428
00:28:34,192 --> 00:28:37,792
Ela me pediu para ningu�m
incomod�-la enquanto seu marido est� fora.
429
00:28:38,599 --> 00:28:40,905
Se eu n�o estiver por perto,
isso faz parte do seu trabalho.
430
00:28:40,954 --> 00:28:43,016
Mantenha todos longe de l�,
431
00:28:43,041 --> 00:28:44,547
inclusive meu irm�o.
432
00:28:46,161 --> 00:28:49,723
Pode n�o parecer muito bom,
um empregado perseguindo o chefe.
433
00:28:49,917 --> 00:28:51,256
O chefe?
434
00:28:51,536 --> 00:28:52,870
Eu contratei voc�.
435
00:28:52,924 --> 00:28:54,296
Eu n�o disse nada sobre perseguir.
436
00:28:54,321 --> 00:28:56,953
S� disse para ficar parado l�
at� ele ir embora.
437
00:28:59,794 --> 00:29:01,126
Kelly!
438
00:29:02,698 --> 00:29:04,132
Venha aqui.
439
00:29:06,911 --> 00:29:09,881
Se Mike quiser saber por que est� l�,
diga a ele para me perguntar.
440
00:29:10,107 --> 00:29:11,600
Tudo bem.
Farei isso.
441
00:29:15,173 --> 00:29:17,693
Assuma aqui. Candy vai
pegar algo para comer.
442
00:29:17,756 --> 00:29:20,829
- � o que eu ia fazer.
- Voc� j� foi � cozinha duas vezes!
443
00:29:20,854 --> 00:29:22,913
Desta vez, Candy come primeiro.
444
00:29:25,859 --> 00:29:27,498
Indo direto ao assunto, n�o �?
445
00:29:27,523 --> 00:29:29,032
Construindo uma casa?
446
00:29:29,063 --> 00:29:30,942
Estou apenas cumprindo ordens,
assim como voc�.
447
00:29:30,967 --> 00:29:33,046
Sim, bem, vou te
dizer uma coisa,
448
00:29:33,087 --> 00:29:34,973
est� dando aten��o
para o cara errado.
449
00:29:35,000 --> 00:29:36,636
Josh � apenas um cachorrinho.
450
00:29:36,661 --> 00:29:38,221
Mike � quem manda.
451
00:29:38,263 --> 00:29:40,989
E outra coisa, voc� e eu,
ainda n�o terminamos.
452
00:29:41,043 --> 00:29:42,656
Voc� me deve uma.
453
00:29:42,681 --> 00:29:45,174
Bem, tente.
Pode conseguir um aumento.
454
00:29:45,478 --> 00:29:47,125
Quando eu estiver pronto.
455
00:29:47,271 --> 00:29:49,270
E voc� tamb�m pode doar
essa sua sela,
456
00:29:49,295 --> 00:29:51,207
porque com certeza
n�o vai precisar.
457
00:30:11,839 --> 00:30:13,212
Boa noite, Lisa.
458
00:30:16,244 --> 00:30:18,490
� agrad�vel aqui fora, n�o �?
459
00:30:19,256 --> 00:30:21,055
Sim, �, Sr. Farrell.
460
00:30:21,423 --> 00:30:23,368
Ainda � Sr. Farrell, hein?
461
00:30:30,783 --> 00:30:33,956
Lisa, n�o quero mago�-la,
462
00:30:34,362 --> 00:30:36,689
mas tenho que
lhe dizer a verdade.
463
00:30:39,331 --> 00:30:42,517
Acho que nunca mais
ver� seu marido.
464
00:30:44,936 --> 00:30:48,403
Naquela viagem para o Norte,
ele falou...
465
00:30:48,510 --> 00:30:51,857
falou sobre a Calif�rnia
e um novo come�o.
466
00:30:52,350 --> 00:30:54,543
Eu n�o mencionei isso antes porque...
467
00:30:56,100 --> 00:30:58,720
bom, eu n�o conseguia
encontrar as palavras adequadas.
468
00:31:01,150 --> 00:31:04,056
Mas, Lisa, ele n�o vai voltar.
469
00:31:04,356 --> 00:31:07,282
Ele apenas... seguiu para o Oeste.
470
00:31:11,303 --> 00:31:13,129
- Eu n�o acredito.
- Espere.
471
00:31:13,198 --> 00:31:16,237
Eu sei o qu�o dif�cil � aceitar
por causa do que voc� sente por ele.
472
00:31:16,288 --> 00:31:17,694
Mas � verdade!
473
00:31:19,881 --> 00:31:22,237
At� menti sobre o correio
pelo mesmo motivo.
474
00:31:22,262 --> 00:31:24,070
A correspond�ncia do Norte
chega duas vezes por semana,
475
00:31:24,095 --> 00:31:25,883
n�o a cada duas semanas,
como eu disse.
476
00:31:25,908 --> 00:31:28,761
Recebi quatro cartas de Dry Wells
desde que voltamos.
477
00:31:33,603 --> 00:31:36,163
- Boa noite, Sr. Farrell.
- Espere, Lisa.
478
00:31:37,056 --> 00:31:38,436
Tem outra coisa.
479
00:31:38,528 --> 00:31:40,441
Voc� n�o precisa se preocupar,
480
00:31:41,331 --> 00:31:44,804
porque vou cuidar para que
nunca lhe falte nada...
481
00:31:45,171 --> 00:31:46,930
pelo resto de sua vida.
482
00:31:47,510 --> 00:31:49,423
E terei orgulho
de fazer isso, Lisa.
483
00:31:51,535 --> 00:31:54,403
N�o quero nada do senhor, Sr. Farrell.
484
00:31:54,580 --> 00:31:55,686
Tudo bem.
485
00:31:55,999 --> 00:31:57,532
Eu falei cedo demais.
486
00:31:58,851 --> 00:32:00,324
Pense nisso, Lisa.
487
00:32:02,240 --> 00:32:04,500
Eu vou trabalhar arduamente
para faz�-la feliz.
488
00:32:06,546 --> 00:32:07,819
Sra. Jackson?
489
00:32:11,253 --> 00:32:13,774
- Trouxe �gua fresca.
- Quem lhe mandou buscar alguma coisa?
490
00:32:13,799 --> 00:32:15,656
Eu pedi a ele, Sr. Farrell.
491
00:32:16,097 --> 00:32:17,997
Muito obrigada, Candy.
492
00:32:21,856 --> 00:32:23,119
Boa noite.
493
00:32:25,421 --> 00:32:26,681
Boa noite.
494
00:32:27,269 --> 00:32:29,163
Voc� faz muitas coisas, garoto.
495
00:32:29,198 --> 00:32:31,451
- Depois disso...
- Depois disso...
496
00:32:32,414 --> 00:32:34,734
Candy far� as tarefas de Lisa.
497
00:32:34,883 --> 00:32:36,609
Ela gosta mais assim.
498
00:32:37,055 --> 00:32:38,483
E eu tamb�m.
499
00:32:54,331 --> 00:32:56,283
- Boa noite.
- Boa noite.
500
00:33:12,861 --> 00:33:15,201
Acho que estamos chegando perto.
501
00:33:15,657 --> 00:33:17,807
Como eu tenho que aparentar
que estou empoeirado e suado,
502
00:33:17,832 --> 00:33:19,734
acho que est� na hora
do velho Bonebag e eu
503
00:33:19,759 --> 00:33:21,252
fazermos nosso
pequeno truque.
504
00:33:22,663 --> 00:33:23,863
Filho...
505
00:33:26,221 --> 00:33:30,114
Esta pedra n�o precisa ser grande o
suficiente para machuc�-lo. Vamos, filho.
506
00:33:30,826 --> 00:33:33,026
S� para ele saber que est� a�.
507
00:33:40,235 --> 00:33:42,802
Pronto, olhe para isso.
Convenceria qualquer um.
508
00:33:42,892 --> 00:33:44,658
Eu mesmo o treinei,
509
00:33:44,738 --> 00:33:47,338
porque quando estamos cansados,
n�o h� desculpa melhor
510
00:33:47,363 --> 00:33:49,498
para conseguir alojamento
aos p�s no fog�o de algu�m
511
00:33:49,523 --> 00:33:51,211
do que um cavalo parecendo...
512
00:33:51,236 --> 00:33:52,830
aleijado, entende o que quero dizer?
513
00:33:52,855 --> 00:33:54,201
Sim, eu sei o que quer dizer.
514
00:33:54,226 --> 00:33:56,919
Lembro-me da primeira vez
que voc� apareceu no nosso rancho.
515
00:33:58,948 --> 00:34:00,714
Eu fiz de novo, Bonebag.
516
00:34:00,750 --> 00:34:03,168
Juro que vou ter que
costurar minha boca.
517
00:34:05,323 --> 00:34:07,206
Mais um quil�metro de estrada
empoeirada e botas apertadas,
518
00:34:07,231 --> 00:34:09,431
e aposto que ele vai me fazer
andar a cada passo do caminho.
519
00:34:09,456 --> 00:34:11,288
Dude, pode contar com isso.
520
00:34:17,295 --> 00:34:19,641
Amigo, que tal abrir,
deixar a gente entrar, hein?
521
00:34:20,638 --> 00:34:23,764
N�o at� me dizer quem s�o...
e o que querem.
522
00:34:23,796 --> 00:34:28,062
Vai jorrar perguntas enquanto
alguns peregrinos morrem de sede?
523
00:34:28,574 --> 00:34:29,847
Quem �?
524
00:34:30,125 --> 00:34:31,578
� Joe Cartwright.
525
00:34:31,623 --> 00:34:33,029
Abra o port�o e deixe-o entrar.
526
00:34:33,054 --> 00:34:35,007
Josh, veja quem est� aqui.
527
00:34:41,199 --> 00:34:43,634
- Joe, como vai?
- Tudo bem, Mike. Lembra de Dude?
528
00:34:43,659 --> 00:34:46,085
Sim, claro.
Dude, entre j�.
529
00:34:47,474 --> 00:34:49,793
Seu cavalo est� manco.
Ainda bem que conseguiu.
530
00:34:49,818 --> 00:34:50,937
Por muito pouco.
531
00:34:50,962 --> 00:34:52,693
Joe, este � Candy,
um dos meus empregados.
532
00:34:52,717 --> 00:34:54,475
Ele cuidar� de seus
cavalos para voc�.
533
00:34:55,141 --> 00:34:55,967
Ol�.
534
00:34:56,079 --> 00:34:57,127
Candy?
535
00:34:57,900 --> 00:35:00,787
Deve estar brincando.
Ningu�m tem um nome como Candy.
536
00:35:01,534 --> 00:35:04,414
Entrem em casa. Tenho algo para
tirar a poeira da sua garganta.
537
00:35:04,504 --> 00:35:06,904
- Parece bom.
- Pegue meu cavalo, Candy.
538
00:35:15,703 --> 00:35:18,156
Sim, Joe, Acabo � uma
�tima op��o.
539
00:35:18,181 --> 00:35:20,548
Claro, � uma regi�o de
pistoleiros aqui, voc� sabe.
540
00:35:20,581 --> 00:35:22,827
Gangues de fronteira
atacam sem aviso,
541
00:35:22,857 --> 00:35:24,839
roubam tudo, menos seus ossos.
542
00:35:24,864 --> 00:35:27,083
� por isso que existem cercas
e guardas do lado de fora.
543
00:35:27,108 --> 00:35:29,968
� preciso ter muito cuidado nas colinas,
mas a ca�a � �tima.
544
00:35:30,677 --> 00:35:32,703
Eu me gabei para Cartwright
sobre nossa ca�a, mano Josh.
545
00:35:32,728 --> 00:35:34,881
Agora parece que temos
que provar isso.
546
00:35:35,174 --> 00:35:36,294
Cavalheiros...
547
00:35:37,601 --> 00:35:39,189
Aqui est� uma bebida forte,
548
00:35:39,213 --> 00:35:41,156
um banho quente
e uma cama macia.
549
00:35:41,181 --> 00:35:43,541
Exatamente o que um homem precisa
depois de uma longa cavalgada. Joe.
550
00:35:43,952 --> 00:35:44,986
Dude.
551
00:35:51,641 --> 00:35:53,468
Mike, a hospitalidade � �tima,
552
00:35:53,493 --> 00:35:55,301
mas esta n�o � uma
viagem de prazer.
553
00:35:56,274 --> 00:35:57,733
N�o entendi.
554
00:35:58,382 --> 00:36:01,588
Aquele cheque administrativo
de 15.000 d�lares que recebi no Banco...
555
00:36:01,738 --> 00:36:03,151
era falso.
556
00:36:03,359 --> 00:36:05,199
N�o � bom.
O Banco n�o vai honr�-lo.
557
00:36:05,287 --> 00:36:06,687
Falso?
558
00:36:06,904 --> 00:36:10,558
Mas como pode ser?
N�s dois ficamos l� e o vimos assinar.
559
00:36:10,651 --> 00:36:11,886
Sim, mas o homem
era um impostor.
560
00:36:11,911 --> 00:36:13,411
O verdadeiro caixa
foi atingido na cabe�a.
561
00:36:13,436 --> 00:36:15,363
Morreu antes de
recuperar a consci�ncia.
562
00:36:15,387 --> 00:36:17,020
Eu n�o acredito!
563
00:36:19,034 --> 00:36:20,233
Josh?
564
00:36:23,390 --> 00:36:27,569
Se diz que � verdade,
deve ser verdade, mas n�o vejo como...
565
00:36:31,645 --> 00:36:33,765
Eu n�o conhecia aquele homem.
566
00:36:34,023 --> 00:36:37,051
Ele disse que eu fui apontado
para ele. Eu nunca o vi antes.
567
00:36:37,075 --> 00:36:38,934
Foi por isso que ele
nos deixou entrar.
568
00:36:39,028 --> 00:36:40,974
Adoraria ajud�-lo, Joe,
569
00:36:41,067 --> 00:36:43,507
mas voc� viu e ouviu
o que eu tamb�m.
570
00:36:45,314 --> 00:36:47,653
Josh, pode acrescentar
alguma coisa?
571
00:36:48,019 --> 00:36:48,919
N�o.
572
00:36:48,944 --> 00:36:52,469
A n�o ser que outra bebida
pode aliviar um pouco a dor.
573
00:36:52,494 --> 00:36:54,486
Sim, � uma boa ideia.
574
00:36:55,243 --> 00:36:59,363
Joe, n�o sei o que dizer.
Achei que tinha feito um acordo limpo.
575
00:36:59,482 --> 00:37:02,549
Comprei um rebanho,
paguei em dinheiro e recebi um recibo.
576
00:37:02,604 --> 00:37:05,984
E eu comprei um cheque
administrativo falso de 15.000 d�lares.
577
00:37:06,557 --> 00:37:09,652
Bem, voc� n�o espera que eu pague
pelo rebanho duas vezes, n�o �, Joe?
578
00:37:09,727 --> 00:37:11,906
N�o, n�o espero que
voc� pague duas vezes.
579
00:37:12,068 --> 00:37:14,214
Achei que voc� poderia
me ajudar a encontr�-lo.
580
00:37:14,297 --> 00:37:16,857
Bem, j� lhe disse,
eu nunca o vi antes.
581
00:37:16,940 --> 00:37:18,560
Isso mesmo.
Voc� me disse, n�o foi?
582
00:37:20,382 --> 00:37:23,455
Deve haver algu�m em Dry Wells
que conhe�a esse homem.
583
00:37:24,457 --> 00:37:28,791
Se fosse eu, falaria com todos os homens,
mulheres e crian�as da cidade.
584
00:37:28,855 --> 00:37:30,389
J� fizemos isso, sem sorte.
585
00:37:32,732 --> 00:37:34,320
Vai demorar dois ou
tr�s dias antes que
586
00:37:34,345 --> 00:37:35,585
o cavalo do Dude esteja
pronto para viajar.
587
00:37:35,610 --> 00:37:38,390
Espero que o convite para
ficar em sua casa ainda esteja de p�.
588
00:37:38,472 --> 00:37:39,916
Claro.
Claro que sim.
589
00:37:39,941 --> 00:37:43,036
Se Dude quiser fazer uma troca,
ele pode escolher em nosso rebanho.
590
00:37:43,397 --> 00:37:44,603
N�o, obrigado.
591
00:37:44,643 --> 00:37:47,396
Eu e o velho Bonebag passamos
por muita coisa juntos. Vou ficar com ele.
592
00:37:47,448 --> 00:37:49,749
Falando no velho Bonebag,
� melhor darmos uma olhada nele.
593
00:37:49,791 --> 00:37:51,477
Obrigado pela bebida.
At� mais.
594
00:37:51,502 --> 00:37:52,348
Certo.
595
00:37:52,504 --> 00:37:53,504
Certo.
596
00:38:02,927 --> 00:38:04,627
Como est� a perna?
597
00:38:04,736 --> 00:38:06,269
N�o est� boa.
598
00:38:07,364 --> 00:38:08,912
Descobriram alguma coisa?
599
00:38:09,238 --> 00:38:11,065
Exatamente o que
eu esperava, nada.
600
00:38:11,110 --> 00:38:12,417
Esta mulher l� atr�s,
601
00:38:12,442 --> 00:38:15,655
esperando o marido voltar de Dry Wells.
Ele est� atrasado.
602
00:38:15,742 --> 00:38:18,061
A foto dela est� no medalh�o
que voc� est� carregando.
603
00:38:20,399 --> 00:38:22,545
Quanto tempo acha
que vai demorar para curar?
604
00:38:22,700 --> 00:38:23,607
N�o sei.
605
00:38:24,224 --> 00:38:26,183
Dois ou tr�s dias, pelo menos.
606
00:38:26,718 --> 00:38:30,120
Passe pelo alojamento, circule,
entre por tr�s. Eu vou cobrir.
607
00:38:31,583 --> 00:38:34,329
H� baias no celeiro.
Vou pegar um rem�dio para essa perna.
608
00:38:34,388 --> 00:38:35,834
Muito obrigado.
609
00:38:49,974 --> 00:38:51,880
No dia do nosso casamento...
610
00:38:52,843 --> 00:38:57,474
ele disse que carregaria
isso enquanto vivesse.
611
00:39:04,774 --> 00:39:06,861
Eu sabia que ele estava morto.
612
00:39:09,253 --> 00:39:11,033
Eu n�o iria acreditar...
613
00:39:11,769 --> 00:39:13,254
mas eu sabia.
614
00:39:15,193 --> 00:39:17,025
�ramos muito unidos.
615
00:39:18,533 --> 00:39:21,286
Mesmo quando
t�nhamos que nos separar,
616
00:39:22,412 --> 00:39:24,187
ele estava comigo.
617
00:39:26,620 --> 00:39:27,960
Por dentro.
618
00:39:29,015 --> 00:39:34,287
Um calor suave e brilhante,
sempre presente.
619
00:39:40,916 --> 00:39:42,908
Uma noite, acordei...
620
00:39:44,549 --> 00:39:50,650
de repente tive frio,
me senti vazia e sozinha.
621
00:39:52,756 --> 00:39:54,474
N�o havia nada l�,
622
00:39:54,978 --> 00:39:56,695
absolutamente nada.
623
00:39:58,689 --> 00:39:59,987
E eu soube.
624
00:40:07,155 --> 00:40:09,275
Oh, ele... ele cometeu erros.
625
00:40:11,222 --> 00:40:12,995
Ele meteu-se em problemas...
626
00:40:13,402 --> 00:40:16,151
tentando conseguir dinheiro
para me comprar as coisas
627
00:40:16,176 --> 00:40:17,862
que achava que eu queria.
628
00:40:19,917 --> 00:40:22,457
E tudo que eu sempre quis...
629
00:40:23,326 --> 00:40:24,546
era ele.
630
00:40:40,684 --> 00:40:41,721
Oi.
631
00:40:44,241 --> 00:40:46,411
A pilha de lenha da Sra. Jackson
estava quase nada.
632
00:40:46,456 --> 00:40:49,290
Seu irm�o me pediu para acumular o
suficiente para uma ou duas semanas.
633
00:40:57,388 --> 00:40:59,488
Meu marido estava
trabalhando para eles.
634
00:40:59,677 --> 00:41:01,783
Ele roubou seu
dinheiro para eles,
635
00:41:02,072 --> 00:41:03,504
e eles o mataram.
636
00:41:03,641 --> 00:41:06,074
E t�m que pagar por isso,
Sra. Jackson, agora.
637
00:41:06,151 --> 00:41:07,597
Sr. Cartwright?
638
00:41:08,045 --> 00:41:09,848
Acho que posso ajud�-lo.
639
00:41:10,118 --> 00:41:11,921
Acho melhor ficar fora disso.
640
00:41:12,016 --> 00:41:13,689
N�o se preocupe comigo.
641
00:41:14,174 --> 00:41:16,061
Eu j� estou morta.
642
00:41:18,107 --> 00:41:19,967
Eu morri com meu marido.
643
00:41:38,081 --> 00:41:39,663
Inferno, voc� demorou bastante.
644
00:41:39,688 --> 00:41:41,161
Espere um minuto.
645
00:41:59,346 --> 00:42:02,111
Fique aqui e vigie o port�o
at� eu lhe dizer o contr�rio.
646
00:42:06,459 --> 00:42:08,245
Quer que eu fa�a o que?
647
00:42:08,349 --> 00:42:11,029
Quero que abra o seu cofre para
que eu possa dar uma olhada dentro.
648
00:42:11,098 --> 00:42:12,678
Acha que seu dinheiro est� a�?
649
00:42:12,732 --> 00:42:13,598
Sim.
650
00:42:16,303 --> 00:42:18,548
Acho que voc� planejou
tudo isso desde o in�cio.
651
00:42:18,573 --> 00:42:20,667
Tem dinheiro a�,
mas � meu dinheiro.
652
00:42:20,781 --> 00:42:23,274
Isso n�o significa que tivemos
alguma coisa a ver com o roubo.
653
00:42:23,458 --> 00:42:26,004
O caixa derramou um pouco
de tinta em parte desse dinheiro.
654
00:42:26,029 --> 00:42:28,228
Acho que est� no seu cofre.
655
00:42:29,290 --> 00:42:32,377
� a primeira vez que
sou chamado de ladr�o.
656
00:42:33,555 --> 00:42:36,743
Este � o conhaque
De La Frontera,
657
00:42:36,768 --> 00:42:38,848
da Espanha.
� a �ltima garrafa do territ�rio.
658
00:42:38,873 --> 00:42:41,753
Por que n�o abrimos, tomamos um trago
e come�amos tudo de novo?
659
00:42:45,547 --> 00:42:47,567
Acho que devemos abrir o cofre.
660
00:42:47,787 --> 00:42:50,047
Bem, se colocar dessa maneira.
661
00:42:50,946 --> 00:42:53,692
Carga de chumbo grosso.
V� em frente e experimente.
662
00:42:59,292 --> 00:43:00,665
N�o tem coragem.
663
00:43:00,690 --> 00:43:03,229
- Voc� poderia ter blefado com ele.
- � tarde demais para blefar.
664
00:43:03,254 --> 00:43:04,161
� agora.
665
00:43:04,241 --> 00:43:05,581
O que vamos fazer?
666
00:43:06,312 --> 00:43:07,484
O Rio Seco.
667
00:43:08,291 --> 00:43:10,405
Quando eles os encontrarem,
vai parecer que dois tolos
668
00:43:10,430 --> 00:43:12,296
foram pegos por uma enchente.
669
00:43:12,345 --> 00:43:14,558
E quanto a mim, Sr. Farrell?
670
00:43:19,320 --> 00:43:21,653
Agora que sei de tudo isso,
671
00:43:22,666 --> 00:43:24,906
vai me jogar de um
penhasco tamb�m?
672
00:43:24,944 --> 00:43:27,400
Ele n�o vai fazer
nada com voc�, Lisa.
673
00:43:27,584 --> 00:43:28,917
Eu n�o vou deixar.
674
00:43:28,969 --> 00:43:30,682
Voc� tentaria, Josh.
675
00:43:31,184 --> 00:43:33,077
Mas n�o conseguiria det�-lo.
676
00:43:33,153 --> 00:43:34,699
Eu posso det�-lo.
677
00:43:34,874 --> 00:43:37,036
Voc� tentou em Dry Wells?
678
00:43:43,129 --> 00:43:45,723
O Sr. Cartwright e eu
tivemos uma longa conversa.
679
00:43:45,747 --> 00:43:48,214
Ele me contou o que
aconteceu em Dry Wells.
680
00:43:48,867 --> 00:43:51,227
Ele at� me trouxe isto.
681
00:43:59,892 --> 00:44:01,825
Voc� matou meu marido.
682
00:44:02,673 --> 00:44:03,933
� verdade.
683
00:44:03,989 --> 00:44:06,102
E lamento que voc�
tenha descoberto sobre isso,
684
00:44:06,245 --> 00:44:08,884
porque agora voc� vai ter
o mesmo destino que Joe e Dude.
685
00:44:08,914 --> 00:44:10,640
Oh, n�o, n�o far� isso.
686
00:44:10,847 --> 00:44:12,093
N�o se meta nisso!
687
00:44:12,118 --> 00:44:14,684
Eu disse para voc� ficar longe
de Lisa ou nos complicar�amos.
688
00:44:14,709 --> 00:44:16,569
Eu disse que voc� est�
falando com quem manda!
689
00:45:43,278 --> 00:45:46,417
Eu estava enganado...
690
00:45:46,723 --> 00:45:48,877
sobre a �ltima briga.
691
00:45:48,976 --> 00:45:51,509
Mike e eu perdemos.
692
00:45:56,282 --> 00:45:58,155
A combina��o do cofre...
693
00:45:58,498 --> 00:46:01,737
est� escrita no fundo...
694
00:46:02,170 --> 00:46:04,896
da gaveta da escrivaninha.
695
00:46:05,375 --> 00:46:09,168
Com os cumprimentos da casa.
696
00:46:22,517 --> 00:46:24,509
� o seu dinheiro, com certeza.
697
00:46:26,187 --> 00:46:28,373
�, 15.000 d�lares disso.
698
00:46:29,382 --> 00:46:33,141
D� o resto ao Xerife em Dry Wells,
junto com o amigo de Candy.
699
00:46:33,361 --> 00:46:35,088
Ele pode entregar ao Delegado.
700
00:46:35,113 --> 00:46:37,100
Quando quiserem, se�ores.
701
00:46:37,245 --> 00:46:40,132
- Os cavalos est�o prontos.
- Agora mesmo, amigo.
702
00:46:43,238 --> 00:46:44,638
Sabem de uma coisa?
703
00:46:44,950 --> 00:46:45,857
O qu�?
704
00:46:47,783 --> 00:46:49,911
Eu gostaria de nunca
ter visto esse dinheiro.55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.