All language subtitles for Return to Eden 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,318 �ntoarcere la Eden 2 00:00:12,280 --> 00:00:15,465 Numele meu este Stepheny Harper �i acesta este Eden. 3 00:00:15,760 --> 00:00:16,988 Aici tat�l meu a murit 4 00:00:17,560 --> 00:00:22,827 a murit acum 17 ani, aveam 23 de ani eram singur� si neajutorat�. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,838 Dac� �tiam ce-mi rezerv� viitorul alegeam s� mor o dat� cu el. 6 00:01:23,160 --> 00:01:24,388 Vine! 7 00:01:28,480 --> 00:01:30,926 Greg, cum e sa fii �nsurat cu o bog�ta�a? 8 00:01:31,360 --> 00:01:32,365 Fantastic! 9 00:01:32,400 --> 00:01:33,901 Am crezut c� nu mai apari. 10 00:01:34,440 --> 00:01:35,668 Trafic! 11 00:01:35,840 --> 00:01:37,501 Frumoas� ma�ina, cadou de nunt�? 12 00:01:37,536 --> 00:01:38,708 Desigur! 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,651 Ce r�spuns ai c�nd criticii spun c� te �nsori doar pentru bani? 14 00:01:43,760 --> 00:01:44,988 Stepheny este femeia vie�ii mele. 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,855 �nseamn� c� o iube�ti foarte mult. 16 00:01:46,960 --> 00:01:48,125 Absolut! 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,889 �sta este sf�r�itul carierei tale de tenisman? 18 00:01:49,924 --> 00:01:51,478 �n nici un caz, �n nici un caz. 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,557 Doar nu crezi tot ce se scrie prin ziare, Robert!? 20 00:01:59,840 --> 00:02:01,546 Este prima c�snicie? 21 00:02:03,000 --> 00:02:04,968 Da! Dar o voi pierde dac� mai stau mult aici. 22 00:02:07,720 --> 00:02:08,948 La revedere, b�ie�i! 23 00:02:09,200 --> 00:02:10,428 Succes! 24 00:02:32,080 --> 00:02:37,245 Mai �tii c�nd eram mici �i visam sa ne c�s�torim cu prin�i? 25 00:02:37,280 --> 00:02:38,085 Da. 26 00:02:38,120 --> 00:02:39,348 Al meu �n sf�r�it a ap�rut! 27 00:02:39,680 --> 00:02:41,102 July, �l doresc! 28 00:02:43,760 --> 00:02:46,809 Mai mult dec�t mi-am putut dori ceva toat� viata! 29 00:02:56,080 --> 00:02:57,638 Ar��i foarte bine. 30 00:03:00,160 --> 00:03:01,388 Sincer? 31 00:03:01,640 --> 00:03:02,868 Sincer! 32 00:03:15,080 --> 00:03:17,765 Este a treia oar� c�nd te conduc la altar �i nici m�car 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,836 nu �tiu cum arat� mirele. Unde este? 34 00:03:20,400 --> 00:03:23,722 O s�-I placi! �tiu c�-I vei place! 35 00:03:38,320 --> 00:03:40,060 July, ce crezi despre asta? 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,367 N-am mai purtat a�a ceva p�n� acum. 37 00:03:44,402 --> 00:03:46,072 �n locul t�u a� avea grij�. 38 00:03:46,120 --> 00:03:48,384 �ncearc� s�-�i spun� ceva! 39 00:03:50,920 --> 00:03:53,900 Vorbind despre lup, mirele a sosit. 40 00:03:55,160 --> 00:03:56,388 El este! 41 00:04:15,000 --> 00:04:16,228 Domnule...! 42 00:04:16,280 --> 00:04:17,440 Mare zi, nu? 43 00:04:17,475 --> 00:04:18,405 Da. 44 00:04:18,440 --> 00:04:19,668 Am urmat toate instruc�iunile domnule! 45 00:04:19,880 --> 00:04:21,268 Cred c� toate sunt sub control. 46 00:04:21,800 --> 00:04:23,028 Cu tine, �ntotdeauna! 47 00:04:25,560 --> 00:04:27,824 Stepheny! Dar chiar ar��i minunat! 48 00:04:28,760 --> 00:04:30,307 Cum a fost c�l�toria? 49 00:04:31,320 --> 00:04:32,662 A! Foarte bine. 50 00:04:32,720 --> 00:04:34,654 Bill, ai adus actele pe care trebuie s� le semnez? 51 00:04:34,720 --> 00:04:35,845 Da! 52 00:04:35,880 --> 00:04:37,768 Dar, nu sunt a�a fericit! 53 00:04:37,920 --> 00:04:39,899 Nu m� a�teptam s� fii! 54 00:04:40,720 --> 00:04:45,419 Ai putea s� conduci orice cu o singur� m�n� dac� vrei. 55 00:04:45,760 --> 00:04:46,765 Nu ai nevoie de ajutorul meu. 56 00:04:46,800 --> 00:04:50,418 Bill, �tii c� nu m� puteam descurca f�r� tine. 57 00:04:50,680 --> 00:04:54,491 Dar nu a� vrea s� treci actele companiei pe numele so�ului t�u. 58 00:04:54,760 --> 00:04:56,395 Nu mai vreau s� fac acelea�i gre�eli. 59 00:04:56,430 --> 00:04:58,030 Vreau s� fie independent financiar. 60 00:05:04,600 --> 00:05:08,468 Nici o problem�, din acest moment Greg se afl� �n echip�. 61 00:05:08,920 --> 00:05:10,148 Mul�umesc! 62 00:05:11,760 --> 00:05:16,003 C�nd ai nevoie de ajutor �tii unde s�-I g�se�ti. 63 00:05:18,320 --> 00:05:19,548 �tiu. 64 00:05:20,760 --> 00:05:21,988 Mult noroc! 65 00:06:09,040 --> 00:06:13,841 Dragii no�tri, ne-am adunat aici in prezenta lui Dumnezeu... 66 00:06:14,760 --> 00:06:18,582 Pentru unirea in c�s�torie a celor doi, Greg si Stepheny 67 00:06:18,680 --> 00:06:23,288 �i pentru a le c�uta binele Dumnezeu binecuv�nt�ndu-i! 68 00:06:46,520 --> 00:06:51,958 - Ce p�rere ai de noul so� al mamei tale? - Nu prea �n cunosc a�a de bine. 69 00:06:52,520 --> 00:06:56,775 Cred c� to�i suntem a�a. Cum a fost la �coal�? 70 00:06:57,680 --> 00:07:02,538 Nu a fost nici o problem�. Doar am mai fost la nun�ile mamei. 71 00:07:03,640 --> 00:07:08,031 - Cred c� e cam avar. - A�a spunea �i bunicul t�u. 72 00:07:08,520 --> 00:07:10,511 - Scuza�i-m�. - Surioar�. 73 00:07:12,560 --> 00:07:13,834 S�rmana de ea. 74 00:07:17,960 --> 00:07:21,441 Lini�te�te-te. Nu este sf�r�itul lumii. 75 00:07:24,560 --> 00:07:28,826 Ceea ce conteaz� cel mai mult este c� mama este fericit�. 76 00:07:29,760 --> 00:07:30,988 A�a e. 77 00:07:33,720 --> 00:07:37,042 Dar de ce a trebuit s� fie tocmai el. 78 00:07:45,280 --> 00:07:46,508 Bill! 79 00:07:51,400 --> 00:07:56,360 - Te sim�i bine? - Da. Stephanie a spus c� pleca�i �n Eden. 80 00:07:56,600 --> 00:08:01,208 - Numai pentru o lun�. - Atunci s� treci pe la birou. 81 00:08:04,480 --> 00:08:09,076 - O s� trec luni. - Bine, la 11:30, s� lu�m pr�nzul. 82 00:08:11,760 --> 00:08:16,072 De-abia a�tept. A�a o c� ne cunoa�tem mai bine. 83 00:08:16,560 --> 00:08:17,834 Ne vedem luni. 84 00:08:31,120 --> 00:08:34,533 - E�ti cam t�cut�. - Sunt pu�in obosit�. 85 00:08:36,800 --> 00:08:41,840 - Se pare c� totul decurge bine. - A avut mult antrenament. 86 00:08:44,240 --> 00:08:48,142 - E�ti cam rea. - �mi pare r�u, sunt obosit�. 87 00:08:48,240 --> 00:08:50,583 Las� c� te odihne�ti pu�in. 88 00:08:53,480 --> 00:08:58,156 - Ce p�rere ai de Austin? - Nu a� avea �ncredere �n el. 89 00:09:12,720 --> 00:09:16,975 - Vrei �ampanie? - Nu mul�umesc, eu o s� beau punch. 90 00:09:17,010 --> 00:09:19,212 - Bun�. - Nu mai e nevoie. 91 00:09:25,200 --> 00:09:28,203 - Nu prea ne �n�elegem. - O s�-i treac�. 92 00:09:29,840 --> 00:09:32,035 - �i tu? - Eu sunt bine. 93 00:09:33,280 --> 00:09:36,898 - Phillip, ne faci o poz�? - E o pl�cere. 94 00:09:38,720 --> 00:09:41,132 Vreau s� v� v�d c� z�mbi�i. 95 00:09:42,600 --> 00:09:47,424 Te iubesc. Spune �i tu ceva, ar�t�m ca ni�te maimu�oi. 96 00:09:50,240 --> 00:09:53,605 - A fost un an bun, nu? - Bei �ampanie? 97 00:09:53,640 --> 00:09:59,681 - Ce ar spune directorul dac� te-ar vedea? - Nu-i pas�, eu sunt cel mai iste� de acolo. 98 00:09:59,760 --> 00:10:01,068 Cum merge treaba? 99 00:10:01,560 --> 00:10:04,745 Minunat, ca �i cum nu a� mai fi fost c�s�torit�. 100 00:10:09,240 --> 00:10:13,472 - �tie c� nu ai vrut s� spui asta. - Dar am vrut. 101 00:10:14,800 --> 00:10:18,281 Scumpule, el e Phillip Stuart. Phillip. 102 00:10:18,600 --> 00:10:20,739 - Felicit�ri. - Mul�umesc. 103 00:10:21,120 --> 00:10:24,645 - Ea e scumpa mea July. - Bun�, felicit�ri. 104 00:10:24,680 --> 00:10:28,867 - Mul�umesc. - Voi sunte�i cei mai iubi�i oameni ai mei. 105 00:10:29,840 --> 00:10:34,163 Vreau s� fi�i prieteni. Haide�i s� v� fac o poz�. 106 00:10:34,640 --> 00:10:39,612 - Mul�umesc, dar de-abia am ajuns. - Ar��i minunat, scumpo. 107 00:10:39,840 --> 00:10:42,161 - Nu m� simt a�a de bine. - Ar��i minunat, Jilly. 108 00:10:43,000 --> 00:10:45,628 Haide�i mai aproape. Minunat. 109 00:10:50,320 --> 00:10:51,548 Z�mbe�te. 110 00:11:14,960 --> 00:11:18,919 - Afar�! - Cum e s� stai 15 ani cu o persoan�? 111 00:11:21,720 --> 00:11:24,416 Exist� �i momente bune �i rele. 112 00:11:25,560 --> 00:11:30,941 M-am obi�nuit cu Jilly. Dar sunt �i �ngrijorat �n privin�a ei. 113 00:11:32,120 --> 00:11:36,932 - Cred c� lucreaz� prea mult. - Mie mi se pare �n ordine. 114 00:11:41,240 --> 00:11:45,552 Eram �ngrijorat� c� nu-I va pl�cea pe Greg dar v�d c� se �n�eleg foarte bine. 115 00:11:47,520 --> 00:11:49,499 Asta e mingea de meci. 116 00:11:57,440 --> 00:12:01,069 - Jilly, ai fost fantastic�. - Felicit�ri... 117 00:12:04,000 --> 00:12:09,108 - Am avut un adversar redutabil. - O s� ��i dau ni�te lec�ii. 118 00:12:09,400 --> 00:12:11,743 - Ceri mult? - Foarte mult. 119 00:12:13,880 --> 00:12:15,427 - Dar m� pricep foarte bine. - Da? 120 00:12:15,800 --> 00:12:17,643 - Da. - Bun�, scumpo. 121 00:12:20,760 --> 00:12:23,729 Nu �tiam c� o s� sta�i doar at�t. 122 00:12:25,080 --> 00:12:27,480 Avem a�a de multe de f�cut. 123 00:12:27,560 --> 00:12:32,509 �i Kate o s� fie acolo. �i �n rest o s� fim numai noi. 124 00:12:32,760 --> 00:12:37,174 O s�-�i plac� la nebunie acolo. Vreau s�-i ar�t c�t de frumos e. 125 00:12:37,800 --> 00:12:42,988 E singurul loc �n care am fost fericit. Scumpo, am o idee minunat�. 126 00:12:43,023 --> 00:12:46,565 De ce nu �i lu�m �i pe Philip �i Jilly cu noi la Eden. 127 00:12:46,600 --> 00:12:51,947 Cel pu�in pentru c�teva s�pt�m�ni. Phillip trebuie s� se �ntoarc� la New York. 128 00:12:54,360 --> 00:12:59,377 - Atunci poate s� vin� doar Jilly. - Dar e luna voastr� de miere. 129 00:13:01,240 --> 00:13:05,916 O s� ne sim�im foarte bine acolo, nu-i a�a, scumpo? 130 00:13:09,600 --> 00:13:15,027 A�a este. Oricum eu �i Jilly nu am mai fost �mpreun� acolo de... 131 00:13:15,062 --> 00:13:17,223 - Foarte mul�i ani. - A�a e. 132 00:13:19,320 --> 00:13:22,232 - Totul depinde de Jilly. - Haide. 133 00:13:24,040 --> 00:13:26,520 Nu �tiu, vom vedea. Poate. 134 00:13:47,680 --> 00:13:51,002 Cred c� e de la praful din carburator. 135 00:13:51,680 --> 00:13:55,218 - �I cur�� imediat. - Nu e din cauza asta. 136 00:13:57,320 --> 00:13:59,885 - Dar din ce cauz� e? - Vepalock. 137 00:13:59,920 --> 00:14:03,565 - Ce este asta. - Nu-�i f� griji, e de la carburator. 138 00:14:03,600 --> 00:14:08,367 - O s� vezi de la ce e. - Kate se pricepe foarte bine la ma�ini. 139 00:14:17,480 --> 00:14:21,701 Am avut dreptate. Acum trebuie s� a�tept�m s� se r�ceasc� pu�in. 140 00:14:22,720 --> 00:14:26,269 - Nu e de mirare c� nu ai deschis garajul. - Puteam s� o fac dac� vroiam. 141 00:14:27,400 --> 00:14:29,565 - Haide. - Chiar �tie ce face? 142 00:14:29,600 --> 00:14:33,422 - Trebuie s� ai �ncredere �n ea. - Am... am. 143 00:14:44,480 --> 00:14:49,527 M� tem c� o s� st�m la lumina asta. Katie e pu�in indispus� momentan. 144 00:14:49,562 --> 00:14:54,574 Ea e singura care a �n�eles generatorul. Cred c� �tie foarte bine ce are. 145 00:14:56,800 --> 00:15:01,965 Numai cred c� le bea cam mult. Katie nu bea a�a de mult. 146 00:15:02,000 --> 00:15:06,039 - Nu bea a�a de mult? - Nu chiar a�a de mult. 147 00:15:06,560 --> 00:15:11,168 Greg, are aproape 70 de ani. Nu o s� lipsesc mult. 148 00:15:16,600 --> 00:15:17,828 Vino �ncoace. 149 00:15:43,080 --> 00:15:45,628 Nu avem nevoie de lumin� azi. 150 00:16:39,120 --> 00:16:41,384 - Este �n regul�. - Nu e. 151 00:16:45,280 --> 00:16:48,545 - Lini�te�te-te. - O s� fie totul bine. 152 00:16:54,440 --> 00:16:56,214 E�ti foarte frumoas�. 153 00:17:08,040 --> 00:17:09,268 Te iubesc. 154 00:17:24,160 --> 00:17:25,570 Uite-o c� vine. 155 00:18:23,920 --> 00:18:26,480 - Mul�umesc. - Bun�, scumpa mea. 156 00:18:27,680 --> 00:18:30,365 - Bun�. - M� bucur c� ai venit. 157 00:18:30,400 --> 00:18:33,120 - O s� ne sim�im foarte bine. - Bun�, Chris. 158 00:18:33,155 --> 00:18:35,840 - Cum a fost c�l�toria? - Interminabil�. 159 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 - Bun�, Jilly. - Bun�, Greg. 160 00:18:38,160 --> 00:18:42,847 - Bine ai venit. - Ai m�ncat? Am preg�tit ceva special. 161 00:18:42,880 --> 00:18:45,007 Ghici ce vom face m�ine? 162 00:18:49,720 --> 00:18:52,507 Mergem la v�n�toare de crocodili. Greg a aranjat asta. 163 00:18:52,542 --> 00:18:55,193 Hai �n�untru la o can� de ceai. 164 00:18:58,440 --> 00:19:04,481 Nu mai am nici o �ndoial� �n privin�a lui. Cu el via�a e a�a de minunat�. 165 00:19:10,920 --> 00:19:12,899 �I iubesc a�a de mult. 166 00:19:17,640 --> 00:19:21,645 Cred c� sunt cea mai norocoas� femeie din lume. 167 00:19:21,680 --> 00:19:25,502 Am fost de acord s� merg �i la v�n�toarea sa de crocodili. 168 00:19:25,537 --> 00:19:28,204 Mie nu prea �mi plac crocodilii. 169 00:19:29,360 --> 00:19:33,660 Dar o femeie �ndr�gostit� ar face orice pentru b�rbatul pe care-I iube�te. 170 00:19:36,920 --> 00:19:38,148 A�a este. 171 00:20:27,560 --> 00:20:31,121 - Nu am putut s� stau f�r� tine. - Vai c�t mi-a fost dor de tine! 172 00:20:32,640 --> 00:20:36,588 Nu am putut s� suport g�ndul c� tu o atingi. 173 00:20:36,623 --> 00:20:38,459 Te iubesc a�a de mult! 174 00:20:40,600 --> 00:20:43,216 Stai pu�in... Ce ne vom face? 175 00:20:43,600 --> 00:20:47,434 - Dac� ne vede cineva? - Ai �ncredere �n mine. 176 00:21:51,600 --> 00:21:54,501 - Uite-I acolo! - �ine-te dup� el! 177 00:22:11,200 --> 00:22:12,428 Acum! 178 00:22:13,720 --> 00:22:14,948 Bun� lovitur�! 179 00:22:29,520 --> 00:22:30,794 La-I de aici! 180 00:22:40,040 --> 00:22:41,268 Ridic�-I! 181 00:22:45,320 --> 00:22:47,368 - Ce p�rere ai? - E bun? 182 00:22:54,000 --> 00:22:55,342 Uit�-te la el. 183 00:23:00,440 --> 00:23:02,135 Aproape l-am prins. 184 00:23:17,480 --> 00:23:18,754 - A�a. - U�urel. 185 00:23:30,560 --> 00:23:33,108 - Gata. - Haide�i s�-I ridic�m. 186 00:23:33,360 --> 00:23:36,545 - E cam greu. - E destul de m�ri�or. 187 00:23:44,120 --> 00:23:46,884 Ave�i grij�. Trage�i-I �n�untru. 188 00:23:51,320 --> 00:23:52,548 U�urel. 189 00:24:02,400 --> 00:24:03,628 Gata. 190 00:24:12,560 --> 00:24:13,788 E minunat. 191 00:24:18,240 --> 00:24:22,685 - A �ncercat s� mu�te barca azi-noapte. - Sunt uria�i, nu-i a�a? 192 00:24:22,720 --> 00:24:27,487 Crezi c� �tia sunt mari? S�-I vezi pe Indie Baru, e un b�iat b�tr�n. 193 00:24:27,522 --> 00:24:29,760 Are 70 de ani �i 9 metrii. 194 00:24:30,120 --> 00:24:32,805 De c��iva ani tot �ncerc s�-I prind. 195 00:24:32,840 --> 00:24:37,072 Numai tot timpul �mi scap�. E �i un pre� pe capul s�u. 196 00:24:37,107 --> 00:24:40,009 Cred c� deja a omor�t patru oameni. 197 00:24:40,440 --> 00:24:45,264 - Mi se face pielea de g�in�. - Nu v� face�i griji, o s� avem noi grij�. 198 00:24:46,160 --> 00:24:47,934 Gata, sunt preg�ti�i. 199 00:24:48,840 --> 00:24:52,844 S� ai grij�, nu trebuie s� ri�ti nimic cu ei. 200 00:24:53,800 --> 00:24:56,701 Scumpule, nu-i mai omor�, te rog. 201 00:25:00,000 --> 00:25:01,274 F�-o �i gata! 202 00:25:27,880 --> 00:25:31,543 - M-ai speriat de moarte. - O s� fie un apus minunat. 203 00:25:33,000 --> 00:25:34,845 - Ce spui s� mergem s�-I vedem. - Bine. 204 00:25:34,880 --> 00:25:37,685 - O s-o lu�m �i pe Jilly cu noi. - Cred c� doarme �n cortul ei. 205 00:25:37,720 --> 00:25:41,633 - Ei bine, du-te �i treze�te-o. - Bine, m� duc doar s�-mi mai iau o hain�. 206 00:25:41,668 --> 00:25:42,788 Bine. 207 00:25:47,880 --> 00:25:52,190 Nu ar trebui s� v� duce�i singuri. O s� se �ntunece peste o or�. 208 00:25:52,225 --> 00:25:55,766 Nu ai pic de romantism? Vreau s� v�d apusul acela cu fetele. 209 00:25:55,801 --> 00:25:59,205 Nu o s� mergem departe �i ��i promit c� o s� avem grij�. 210 00:25:59,240 --> 00:26:03,074 S� nu te duci prea departe �i s� ai grij� s� nu sta�i prea mult. 211 00:26:03,680 --> 00:26:07,332 - Dac� se �nt�mpl� ceva o s� trag un foc. - Bine. 212 00:26:24,880 --> 00:26:27,371 Haide, iubito. Treze�te-te. 213 00:26:31,760 --> 00:26:33,887 Vreau s�-�i ar�t apusul. 214 00:26:52,280 --> 00:26:55,044 E minunat, nu-i a�a? Uit�-te la pas�rea aceea. 215 00:26:56,040 --> 00:26:58,884 - Ce este aia? - O privighetoare. 216 00:27:02,160 --> 00:27:04,993 E a�a de frumos. Uit�-te numai. 217 00:27:12,760 --> 00:27:18,005 A� putea sta aici o ve�nicie. Trebuie s� filmez apusul acela. 218 00:27:18,360 --> 00:27:22,251 E a�a de minunat. Numai uit�-te la el, Jilly. 219 00:27:23,200 --> 00:27:25,543 E nemaipomenit. Ce culoare! 220 00:27:30,280 --> 00:27:35,001 Dumnezeule! Cred c� �sta e crocodilul acela uria�, Indie Baru. 221 00:27:35,036 --> 00:27:37,280 Este uria�! O s�-I filmez. 222 00:27:40,320 --> 00:27:43,437 Copiilor nu o s� le vin� s� cread�. 223 00:27:43,880 --> 00:27:47,065 E �nfrico��tor. Uit�-te cum se uit� la noi. 224 00:27:49,000 --> 00:27:50,444 Greg, ai grij� s� nu... 225 00:27:50,479 --> 00:27:51,628 Nu! 226 00:27:58,800 --> 00:28:00,028 Nu! 227 00:28:02,080 --> 00:28:03,433 - Ajutor! - Nu! 228 00:28:09,760 --> 00:28:10,988 Ajuta�i-m�! 229 00:28:13,120 --> 00:28:14,348 Nu! 230 00:28:23,840 --> 00:28:25,068 Nu! 231 00:28:31,560 --> 00:28:32,788 Dumnezeule! 232 00:28:46,160 --> 00:28:48,492 �i-am spus s� nu te duci! 233 00:28:50,040 --> 00:28:53,794 Amatorul dracului! Nu trebuia s� te fi dus! 234 00:28:54,160 --> 00:28:59,145 �i-am mai spus c� filma apusul �i am dat de ceva �i ea a c�zut �n ap�. 235 00:28:59,180 --> 00:29:04,130 - De unde s� �tiu c� se va �nt�mpla asta? - Eu trebuia s�-mi fi dat seama. 236 00:29:04,165 --> 00:29:08,033 - Nenorocitule! - Eu vreau doar s�-mi g�sesc so�ia. 237 00:29:09,360 --> 00:29:13,603 - Ce ne facem acum? - O s� chem echipa de c�utare. 238 00:29:14,840 --> 00:29:20,437 Eu nu vreau s� fiu �nvinuit pentru a�a ceva. M�ine eu am plecat! 239 00:29:24,040 --> 00:29:27,999 Dac� vrei s� te lup�i cu mine nu ai dec�t. 240 00:29:30,600 --> 00:29:34,570 William... Ce �anse sunt s� mai fie �n via��? 241 00:29:39,040 --> 00:29:44,285 Dac� chiar ��i iube�ti so�ia, roag�-te s� nu fie �n via��. 242 00:30:03,400 --> 00:30:06,312 Privirea de pe fa�a ei... Doamne! 243 00:30:14,880 --> 00:30:17,235 A fost un accident. Nu-i a�a? 244 00:30:23,760 --> 00:30:24,988 Nu este a�a? 245 00:30:34,320 --> 00:30:35,548 Ba da. 246 00:30:44,440 --> 00:30:46,271 O s� fie totul bine. 247 00:30:55,120 --> 00:30:56,348 Uite aici. 248 00:31:19,960 --> 00:31:21,188 Oh, Doamne! 249 00:33:20,840 --> 00:33:22,979 Rezist�, scumpo. Rezist�. 250 00:33:38,600 --> 00:33:39,828 U�urel. 251 00:34:03,200 --> 00:34:05,179 Hai s� plec�m de aici! 252 00:34:07,120 --> 00:34:08,348 Da, da. 253 00:34:20,400 --> 00:34:24,441 Nu am prea mul�i vizitatori pe aici. In afar� de aborigenii care mai trec. 254 00:34:28,400 --> 00:34:30,243 Rana s-a mai �nchis. 255 00:34:32,800 --> 00:34:37,260 Unul din ei mi-a dat solu�ia asta pentru vindecare. 256 00:34:38,920 --> 00:34:40,694 E f�cut� din frunze. 257 00:34:44,960 --> 00:34:46,871 Nu o s� te infectezi. 258 00:34:55,680 --> 00:35:00,561 Eu te-am scos din r�u. E un miracol c� ai supravie�uit. 259 00:35:03,640 --> 00:35:07,110 Cred c� un crocodil mai mic te-a prins. 260 00:35:07,600 --> 00:35:12,970 Dac� ar fi fost unul dintre cei mari nu ai mai fi acum aici. 261 00:35:18,960 --> 00:35:21,656 �tiu c� doare ca naiba, feti�o. 262 00:35:24,920 --> 00:35:28,595 Bea asta. O s� ��i mai treac� din durere. 263 00:35:30,680 --> 00:35:33,854 Nu-�i f� griji. O s� te faci bine. 264 00:37:36,200 --> 00:37:41,149 - Ia-o mai u�or, feti�o. - Nu pot s� stau �n pat tot timpul. 265 00:37:43,320 --> 00:37:47,965 Ei bine, ultima oar� c�nd am fost �n ora� a fost acum zece ani. 266 00:37:48,000 --> 00:37:53,950 Am trecut s� iau leacuri pentru animale. Trebuie s� ai grij� pe aici. 267 00:37:57,080 --> 00:37:59,128 �i-am adus ni�te haine. 268 00:38:02,280 --> 00:38:06,321 Nu vreau s� te dau afar�, dar de �ndat� ce pleci po�i s�-�i contactezi prietenii. 269 00:38:11,640 --> 00:38:17,283 �i familia ta. Po�i s� le spui c� e�ti �n via��. Te-au c�utat trei s�pt�m�ni. 270 00:38:17,318 --> 00:38:22,541 Te-au c�utat peste tot. Dar nimeni nu poate g�si locul acesta. 271 00:38:23,600 --> 00:38:24,828 Este secret. 272 00:38:29,520 --> 00:38:32,705 Nimeni nu vine aici dec�t dac� �l aduc eu. 273 00:38:33,520 --> 00:38:37,980 Te rog... �mi este a�a de fric� s� plec de aici. 274 00:38:41,520 --> 00:38:46,480 Nu mai �mi amintesc nimic. Nici m�car nu �mi �tiu numele. 275 00:38:51,160 --> 00:38:54,846 Tot ce �tiu este c� poate sunt c�s�torit�. 276 00:39:04,320 --> 00:39:08,086 Mai ai r�bdare, feti��. O s�-�i aminte�ti �n timp. 277 00:39:10,200 --> 00:39:13,405 Cu mult timp �n urm�, �nainte s�-mi pierd min�ile... 278 00:39:13,440 --> 00:39:18,286 �i eu am fost c�s�torit. M-am �ndr�gostit de o feti�� din Mount Issa. 279 00:39:19,680 --> 00:39:24,208 Era fata celui de la magazin �i numele ei era Tara. 280 00:39:25,680 --> 00:39:30,094 Ea a v�zut doar un film �n viata ei �i acela a fost Pe Aripile V�ntului. 281 00:39:32,080 --> 00:39:36,414 Dar pe mine nu m-a deranjat, mi s-a p�rut destul de bun. 282 00:39:37,360 --> 00:39:40,966 �mi este �i acum dor de ea. Eram iubi�i. 283 00:39:44,360 --> 00:39:48,808 �i �ntr-o bun� zi i-a spus tat�lui ei despre noi. 284 00:39:55,360 --> 00:39:59,319 A�a c� dac� nu te superi o s�-�i spun Tara. 285 00:40:42,200 --> 00:40:47,149 E un cadou de plecare. Eu nu mai am ce s� fac cu asta. 286 00:40:49,520 --> 00:40:53,991 O s� te ajute s� te pui pe picioare. Uit�-te ce culoare are. 287 00:40:56,600 --> 00:41:01,651 O s� ob�ii un pre� bun pe astea c�nd o s� le duci �n ora�. 288 00:41:01,686 --> 00:41:03,812 S� nu-i la�i s� te fure. 289 00:41:05,920 --> 00:41:08,684 Ei bine. Sper s� ne mai vedem. 290 00:41:12,680 --> 00:41:14,875 S� nu le spui unde sunt. 291 00:41:19,160 --> 00:41:20,513 ��i mul�umesc... 292 00:41:23,320 --> 00:41:26,084 - R�m�i cu bine, Tara. - �i tu. 293 00:42:19,440 --> 00:42:23,262 Ce cau�i tocmai aici? Nu e�ti de pe aici? 294 00:42:23,360 --> 00:42:25,123 - Nu. - Locuie�ti �n Darwin? 295 00:42:26,240 --> 00:42:29,038 - Da. - E pl�cut s� am pu�in� companie. 296 00:42:52,040 --> 00:42:54,952 Te sim�i bine? E�ti cam t�cut�. 297 00:43:33,800 --> 00:43:38,624 Doamn�, nu pleca�i f�r� s� v� dau banii. De ce v� gr�bi�i a�a? 298 00:43:41,240 --> 00:43:44,721 Sunt 3000 de dolari aici. Ave�i grij� s� nu-i pierde�i. 299 00:43:45,840 --> 00:43:47,831 - V� sim�i�i bine? - Da. 300 00:43:53,840 --> 00:43:56,422 - Un bilet �nspre Townsville. - Dus-�ntors? 301 00:43:58,240 --> 00:44:01,858 - Numai dus. - �mi spune�i numele, v� rog? 302 00:44:06,240 --> 00:44:07,468 Tara Wills. 303 00:44:43,040 --> 00:44:48,684 Bun� ziua. Bine a�i venit la clinica Marshall. Nu e o zi minunat�? 304 00:44:48,719 --> 00:44:54,328 Putem s� facem orice aici. Desigur cu destui bani. Eu sunt Elizabeth. 305 00:44:54,363 --> 00:44:57,340 - Dar toat� lumea �mi spune Lilly. - Tara te cheam�, nu? 306 00:44:58,240 --> 00:45:00,205 - Da. - Astea sunt toate bagajele tale? 307 00:45:00,240 --> 00:45:04,336 D�-le �ncoace. V�d c� nu e cine �tie ce greu. 308 00:45:04,960 --> 00:45:07,440 Hai s� te duc din soarele �sta �nainte s� te tope�ti. 309 00:45:08,320 --> 00:45:11,790 - �i tu du-te s� pescuie�ti. - La revedere. 310 00:45:12,800 --> 00:45:15,917 Eu fac parte din personalul de aici. 311 00:45:16,800 --> 00:45:19,564 De unde ai auzit despre clinic�? 312 00:45:21,200 --> 00:45:25,241 Am v�zut un articol �ntr-o revist�. Am citit c� v� ocupa�i cu opera�ii plastice. 313 00:45:28,320 --> 00:45:31,847 Doctorul Marshall e unul dintre cei mai buni chirurgi plastici din �ar�. 314 00:45:34,880 --> 00:45:38,122 Aici o s� stai. E foarte confortabil�. 315 00:45:39,800 --> 00:45:42,507 Nu-�i f� griji, scumpo. Nu o s�-�i mai r�m�n� nici o cicatrice. 316 00:45:45,800 --> 00:45:48,610 Ne vedem mai t�rziu. O s�-i spun doctorului c� ai sosit. 317 00:46:19,760 --> 00:46:22,991 Ce fel de accident �i-a cauzat r�ni ca astea? 318 00:46:25,920 --> 00:46:29,629 �tiu c� v� este greu, doamn� Wills. Dar trebuie s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 319 00:46:31,320 --> 00:46:34,756 - Un accident de ma�in�. - Care a avut loc acum c�t timp? 320 00:46:35,920 --> 00:46:39,265 - Acum �ase s�pt�m�ni. - �ase s�pt�m�ni? 321 00:46:43,440 --> 00:46:46,409 - �i cine v-a cusut? - Un b�tr�n. 322 00:46:46,800 --> 00:46:51,703 Un prieten. Se pricepea la remediile aborigene cu ierburi. 323 00:46:54,840 --> 00:46:59,245 Mi-a dat cu o solu�ie f�cut� din flori �i ierburi. 324 00:46:59,280 --> 00:47:04,252 Da �i noi avem din astea pe aici. A�i avut maxilarul rupt dar s-a ref�cut bine. 325 00:47:04,287 --> 00:47:08,068 - Prietenul t�u sigur �tia ce face. - ��i datorez via�a. 326 00:47:09,880 --> 00:47:13,805 Dar r�nile sunt destul de grave �i necesit� mai multe opera�ii. 327 00:47:13,840 --> 00:47:19,881 �i o s� v� doar� destul de tare. Vor fi la nivel cosmetic �i reconstructiv. 328 00:47:20,160 --> 00:47:23,485 - Va fi destul de greu. - Nu m� tem de durere. 329 00:47:23,520 --> 00:47:27,195 Nu putem �ncepe opera�iile p�n� ce nu se mai reface pu�in �esutul. 330 00:47:27,230 --> 00:47:29,645 �i asta ar mai putea durea c�teva s�pt�m�ni. 331 00:47:29,680 --> 00:47:33,275 - Este �n regul�... - Ai vreo fotografie recent� cu tine? 332 00:47:33,310 --> 00:47:36,215 Una care s� fi fost f�cut� �naintea accidentului. 333 00:47:38,200 --> 00:47:42,170 Nu, nu am. �mi pare r�u. Doctore Marshall... 334 00:47:42,320 --> 00:47:46,438 Vreau nu doar s� fie acoperite aceste cicatrici. 335 00:47:47,760 --> 00:47:49,603 Vreau s� ar�t altfel. 336 00:47:50,920 --> 00:47:56,449 C�nd voi pleca de aici vreau s� fiu o persoan� complet diferit�. 337 00:48:10,480 --> 00:48:12,391 Hei. �ine pu�in asta. 338 00:48:14,880 --> 00:48:17,849 Leag-o de bu�teanul acela, te rog. 339 00:48:24,240 --> 00:48:26,652 ��i mul�umesc. Vino �ncoace. 340 00:48:35,720 --> 00:48:36,948 Ce p�rere ai? 341 00:48:41,120 --> 00:48:44,738 M-am descurcat destul de bine. Pescuie�ti? 342 00:48:45,720 --> 00:48:48,905 - Nu. - Te ajut� s� te mai destinzi. 343 00:48:54,560 --> 00:48:55,788 Ce p�rere ai? 344 00:48:59,360 --> 00:49:03,763 - Este frumos. - Este o parte de vindecare natural�. 345 00:49:04,880 --> 00:49:08,077 E un loc minunat de a practica medicina. 346 00:49:09,360 --> 00:49:13,319 �i s� �tii c� mi-au trebuit c��iva ani s�-i conving pe al�ii de acest lucru. 347 00:49:15,520 --> 00:49:17,795 - Unde locuie�ti? - �n �ar�. 348 00:49:19,720 --> 00:49:23,713 - Te invidiez pentru asta. - �i familia unde e? 349 00:49:25,360 --> 00:49:26,839 Nu am pe nimeni. 350 00:49:28,880 --> 00:49:31,326 Nu prea ��i place s� vorbe�ti despre tine, nu-i a�a? 351 00:49:33,040 --> 00:49:37,081 Doctore Marshall, am �n�eles c� le garanta�i discre�ia pacien�ilor dumneavoastr�. 352 00:49:42,200 --> 00:49:45,727 Bine. Promit s� nu mai ��i pun �i alte �ntreb�ri legate de asta. 353 00:49:47,120 --> 00:49:49,509 �i o s� trebuiasc� s� nu �mi mai spui doctorul Marshall. 354 00:49:51,440 --> 00:49:53,704 - Numele meu e Ben. - Bine. 355 00:49:57,080 --> 00:49:58,308 Haide. 356 00:50:36,440 --> 00:50:38,567 Aici erai! Te prind eu! 357 00:50:40,760 --> 00:50:43,593 O s� te prind. Ai fost minunat. 358 00:50:48,640 --> 00:50:52,633 Tara, po�i s� stai �i tu aici. La una din asta. 359 00:50:53,720 --> 00:50:56,723 Uit�-te la tine! De fiecare dat� c�nd te v�d e�ti tot mai slab�. 360 00:50:56,758 --> 00:50:59,605 Sper s� nu sl�be�ti de tot p�n� pleci de aici. 361 00:50:59,640 --> 00:51:03,440 La mine e invers, eu m� �ngra� din ce �n ce mai mult aici. 362 00:51:05,080 --> 00:51:06,308 Uite aici. 363 00:51:08,040 --> 00:51:12,227 - Te ui�i prin multe reviste. - A�a am o ocupa�ie. 364 00:51:13,320 --> 00:51:15,163 - Bun� diminea�a, Lizzie. - Bun� diminea�a, Ben. 365 00:51:17,040 --> 00:51:19,600 Bun� diminea�a. Cum te sim�i? 366 00:51:23,320 --> 00:51:26,539 - Bun�, Ben. - Bun�, doctore. Am f�cut trei ture deja. 367 00:51:26,574 --> 00:51:27,708 Minunat. 368 00:51:36,600 --> 00:51:41,367 A avut un accident de ma�in� ca �i tine. El era un pasager. 369 00:51:42,360 --> 00:51:46,364 To�i ceilal�i din ma�in� au murit. Unul dintre ei era tat�l s�u. 370 00:51:50,160 --> 00:51:52,003 Te sim�i bine? Tara? 371 00:51:54,360 --> 00:51:58,306 - S-a �nt�mplat ceva? - Apa m� face s� m� simt r�u. 372 00:51:58,341 --> 00:52:02,253 - Nu �tiu s� �not. - �notul o s� te ajute s� ��i revii. 373 00:52:04,040 --> 00:52:07,214 Trebuie s� facem ceva �n leg�tur� cu asta. 374 00:52:36,520 --> 00:52:41,617 Era �i el cu probleme c�nd l-am cunoscut. Divor�ase �i �i pierduse slujba. 375 00:52:42,920 --> 00:52:47,016 Mi-a oferit o slujb�. E un om tare de treab�. 376 00:52:47,440 --> 00:52:52,696 L-am �ntrebat de ce nu s-a rec�s�torit. A spus c� au mai fost c�teva doamne. 377 00:52:52,731 --> 00:52:58,334 Dar nu a fost nimic serios. �i are prea mult de lucru pentru ele. 378 00:53:00,320 --> 00:53:05,270 �i orice femeie se c�s�tore�te cu el va trebui s�-�i fac� stilul de via�� dup� al s�u. 379 00:53:12,040 --> 00:53:15,931 - E�ti sigur� c� nu te doare? - Nu, este bine. 380 00:53:38,800 --> 00:53:42,759 Bun�. Liz mi-a spus c� aici o s� te g�sesc. 381 00:53:45,800 --> 00:53:49,486 �i mie �mi place aici. Este at�ta lini�te. 382 00:53:53,400 --> 00:53:56,085 Am v�zut c� acum ie�i mai des. 383 00:54:00,960 --> 00:54:05,147 M�ine e ziua cea mare. Vroiam s� ��i spun asta �nc� o dat�. 384 00:54:06,680 --> 00:54:10,605 - Odat� ce �ncepem nu mai te po�i opri. - �tiu asta. 385 00:54:12,520 --> 00:54:17,093 - �i sunt �i anumite riscuri implicate. - Este �n regul�. 386 00:54:18,840 --> 00:54:20,068 �n�eleg asta. 387 00:55:11,200 --> 00:55:12,428 �n regul�. 388 00:55:13,800 --> 00:55:15,028 D�-i drumul. 389 00:55:42,840 --> 00:55:46,822 - Politia din Dentell. - Sunt doctorul Marshall. 390 00:55:47,920 --> 00:55:51,310 - Pot s� vorbesc cu sergentul Johnson? - Doar o clip�, v� rog. 391 00:55:51,345 --> 00:55:52,468 Mul�umesc. 392 00:56:04,280 --> 00:56:07,009 - Sergentul Johnson, aici. - Bun�, Sam. 393 00:56:07,044 --> 00:56:09,645 - Ben Marshall aici. - Ce mai faci? 394 00:56:09,680 --> 00:56:14,811 Bine, mul�umesc. Po�i s� identifici o persoan� disp�rut� pentru mine? 395 00:56:14,846 --> 00:56:17,845 - Da, sigur. - E o pacient� de-a mea. 396 00:56:17,880 --> 00:56:20,496 �i sufer� de pierderi temporare de memorie. 397 00:56:21,520 --> 00:56:22,748 Bine. 398 00:56:37,560 --> 00:56:41,735 U�urel, lini�te�te-te. O s� fii bine, totul a decurs bine. 399 00:56:43,520 --> 00:56:44,748 Odihne�te-te. 400 00:57:04,760 --> 00:57:06,182 Ne vedem, amice. 401 00:57:23,120 --> 00:57:26,521 - Tara, am venit s�-mi iau r�mas-bun. - C�nd pleci? 402 00:57:27,600 --> 00:57:31,991 - Peste c�teva minute. - Te-a� pupa dar nu am loc. 403 00:57:34,160 --> 00:57:37,436 - S� ai grij� de tine. - Mult succes, Ben. 404 00:57:39,080 --> 00:57:40,422 �i �ie la fel. 405 00:58:02,040 --> 00:58:04,179 - Uita�i aici. - Mul�umesc. 406 00:58:05,800 --> 00:58:07,506 Bisturiu �i penset�. 407 00:58:14,760 --> 00:58:16,102 D�-mi foarfeca. 408 00:58:26,280 --> 00:58:27,508 Mul�umesc. 409 00:59:07,680 --> 00:59:09,875 P�n� acum totul este �n regul�. 410 00:59:10,880 --> 00:59:12,438 Cum e cu durerea? 411 00:59:15,600 --> 00:59:17,648 �tiu c� doare ca naiba. 412 00:59:20,880 --> 00:59:22,108 Nu-i nimic. 413 00:59:35,160 --> 00:59:38,140 O s� scoatem bandajele m�ine, Tara. 414 00:59:38,400 --> 00:59:41,574 Vreau s� fii preg�tit� �i pentru un �oc. 415 00:59:42,520 --> 00:59:44,294 Chiar vorbesc serios. 416 00:59:50,000 --> 00:59:55,347 C�nd o s� te ui�i �n oglind�, vor fi ochii t�i care se vor uita la tine. 417 00:59:57,720 --> 01:00:00,416 Dar vei avea fata unei str�ine. 418 01:00:18,480 --> 01:00:21,108 Bun� diminea�a. Cum ai dormit? 419 01:00:23,760 --> 01:00:26,103 - Nu prea bine. - Nici eu. 420 01:00:27,760 --> 01:00:29,751 Hai s� mergem �n�untru. 421 01:00:45,240 --> 01:00:49,654 ��i dai seama c� vei avea unele v�n�t�i �i copcile vor mai trebui s� stea acolo un timp. 422 01:00:49,689 --> 01:00:50,788 E�ti gata? 423 01:01:25,680 --> 01:01:30,492 Nu uita, c� eu nu �tiam cum ar�tai �nainte de accident. 424 01:01:34,200 --> 01:01:37,875 D�-i din cap dac� ��i place ceea ce vezi. 425 01:02:44,720 --> 01:02:47,484 - Haide! �no�i! - Nu pot s� cred! 426 01:03:27,960 --> 01:03:33,785 Astea au fost spusele consultantului agen�iei de mod�, Joanna Randall. 427 01:03:42,640 --> 01:03:46,269 Cu o bun� colec�ie de accesorii adaptabile... 428 01:03:47,480 --> 01:03:50,597 Te po�i �mbr�ca dup� bunul t�u plac. 429 01:03:51,680 --> 01:03:57,721 Astea au fost spusele purt�torului de cuv�nt al agen�iei de mod�, Joanna randall. 430 01:04:32,000 --> 01:04:34,480 Nu v� pot spune ce u�urare a fost asta. 431 01:05:26,720 --> 01:05:30,110 - Lei cina cu mine disear�? - Mi-ar face mare pl�cere. 432 01:05:32,480 --> 01:05:36,678 - De unde �tii s� g�te�ti a�a? - Dac� vrei s� m�n�nci ceva, sun�-m�. 433 01:05:37,640 --> 01:05:41,326 M-am obi�nuit s� fac m�ncare st�nd singur. 434 01:05:44,160 --> 01:05:48,756 Nu �tiam c� te po�i �nro�i. Sau e din cauza focului. 435 01:05:52,200 --> 01:05:54,395 E un cadou de r�mas-bun. 436 01:05:57,040 --> 01:05:59,975 Scoicile mele �mi vor aminti �ntotdeauna de Orfeu. 437 01:06:03,280 --> 01:06:05,191 E�ti at�t de frumoas�. 438 01:06:08,640 --> 01:06:11,599 Ar trebui s� fii m�ndru, doar tu ai f�cut asta. 439 01:06:11,634 --> 01:06:14,559 E�ti la fel ca �i acum �ase luni. S� nu ui�i asta. 440 01:06:16,560 --> 01:06:18,960 Doar c� a� vrea s� ai �ncredere �n mine �i s�-mi spui de ce fugi. 441 01:06:20,680 --> 01:06:25,140 - Ben... - M�car spune-mi c� o s� ai unde s� stai. 442 01:06:26,160 --> 01:06:29,209 - Ai destui bani? - O s� m� descurc. 443 01:06:31,840 --> 01:06:34,092 O s�-mi fie dor de tine. 444 01:06:37,000 --> 01:06:39,628 Cred c� �i-ai dat seama c� eu te consider mai special�. 445 01:06:43,560 --> 01:06:46,976 Sunt unele lucruri pe care trebuie s� le fac singur�. 446 01:06:47,011 --> 01:06:50,392 �mi pare r�u, dar nu pt vorbi despre ele. Te rog. 447 01:06:50,427 --> 01:06:52,948 - Termin� cu �ntreb�rile. - Bine. 448 01:06:55,080 --> 01:06:57,628 Haide c� ni se arde m�ncarea. 449 01:07:17,920 --> 01:07:21,333 - Totul e preg�tit, doctore. - Mul�umesc, Lucky. 450 01:07:25,720 --> 01:07:26,948 E�ti speriat�? 451 01:07:30,120 --> 01:07:33,465 - Pu�in, da. - Dac� ai vreodat� nevoie de ceva... 452 01:07:33,500 --> 01:07:35,203 Trebuie doar s� suni. 453 01:07:38,760 --> 01:07:40,591 O s� tin minte asta. 454 01:07:56,320 --> 01:07:57,878 Mult succes, Tara. 455 01:08:00,560 --> 01:08:01,788 La revedere. 456 01:08:49,960 --> 01:08:52,793 - Da? - Greg Martin e �nc� aici. 457 01:08:56,320 --> 01:08:58,447 Bine, trimite-I �n�untru. 458 01:09:13,360 --> 01:09:16,557 Asta e o vizit�-surpriz�. Cu ce te pot ajuta? 459 01:09:17,600 --> 01:09:21,604 - Te-am c�utat toat� s�pt�m�na. - Da, �tiu. Am fost plecat. 460 01:09:21,639 --> 01:09:24,005 E o perioad� �nc�rcat� a anului. La loc. 461 01:09:31,640 --> 01:09:35,681 Au trecut opt luni de c�nd a murit Stephanie. Tu tot crezi c� e sf�r�itul lumii. 462 01:09:39,200 --> 01:09:43,216 - Nu ai mai dat nici un semn de viat�. - Stephanie Harper nu a fost uitat�. 463 01:09:43,251 --> 01:09:48,717 Eu cu siguran�� nu am uitat-o. Dup� trei c�ut�ri din care dou� 464 01:09:50,200 --> 01:09:54,614 le-a�i organizat voi, nu a fost g�sit nici m�car un schelet sau ceva. 465 01:09:55,160 --> 01:09:58,732 - Am f�cut tot ceea ce s-a putut face. - Eu nu sunt mul�umit. 466 01:09:59,800 --> 01:10:03,782 - Serios? - Vrei s� spui c� organiza�ia aceasta 467 01:10:04,560 --> 01:10:09,793 care a g�sit uraniu �i aur nu poate g�si o gr�mad� de oase? 468 01:10:10,720 --> 01:10:16,534 Ipocritule! Vrei s� se stabileasc� moartea legal� a ei pentru bani. 469 01:10:19,560 --> 01:10:22,370 Eu am iubit-o pe Stephanie Harper. Mi-a fost ca o fiic�. 470 01:10:23,920 --> 01:10:28,414 �i e p�cat c� nu ai apucat ca s-o cuno�ti �nainte ca ea s� moar�. 471 01:10:28,449 --> 01:10:31,445 Nu era perfect�. Dar era bl�nd� �i �i p�sa de oameni. 472 01:10:31,480 --> 01:10:36,325 Citea fiecare scrisoare de la oameni. La unele chiar �i pl�ngea. 473 01:10:36,360 --> 01:10:40,401 �i a dat ce a putut �i a vrut doar s� fie acceptat pentru ceea cine era. 474 01:10:45,240 --> 01:10:49,210 A f�cut mai multe dec�t vei face tu vreodat�. 475 01:10:52,040 --> 01:10:56,881 A� fi vrut s�-i fac o �nmorm�ntare cum se cuvine, dar m� bucur c� nu au g�sit cadavrul. 476 01:11:00,480 --> 01:11:05,326 Pentru c� vreau s� stai stresat fiecare clip� din urm�torii �apte ani. 477 01:11:05,361 --> 01:11:09,688 Dup� aceea o s� ai o parte din cea mai mare avere din Australia. 478 01:11:12,160 --> 01:11:17,041 Dar ar trebui s�-�i spun c� �nainte ca ea s� se c�s�toreasc� cu tine... 479 01:11:17,076 --> 01:11:20,179 am convins-o s� am �i eu controlul asupra testamentului ei. 480 01:11:21,640 --> 01:11:25,895 �n cazul �n care ea murea �i tu te rec�s�toreai... 481 01:11:27,160 --> 01:11:28,866 Pierzi toat� averea. 482 01:11:33,720 --> 01:11:37,738 Ar trebui s�-�i iei o slujb�. Poate c� �i-ar prinde bine s� lucrezi. 483 01:13:14,960 --> 01:13:16,325 - Da. - Domnul Dell? 484 01:13:16,360 --> 01:13:18,685 - Da. - Eu am sunat �n leg�tur� cu camera. 485 01:13:18,720 --> 01:13:21,165 - Bine. - �n anun� scria 50 de dolari pe s�pt�m�n�. 486 01:13:21,200 --> 01:13:25,466 Da, scria c� se face plata �n avans �i c� se mai dau 100 de dolari �nainte. 487 01:13:26,960 --> 01:13:30,125 Dar nu a�i spus nimic de plat� �n avans. 488 01:13:30,160 --> 01:13:36,042 Trebuie s� am o garan�ie. Am mai fost p�c�lit de oameni �n trecut. 489 01:13:39,280 --> 01:13:42,579 Nu am dec�t 400 de dolari la mine �i mai trebuie s� cump�r unele lucruri. 490 01:13:42,614 --> 01:13:47,725 Nici m�car nu am o slujb�. �mi cer scuze, v� irosesc timpul. 491 01:13:47,760 --> 01:13:51,451 Stai pu�in. Bine, uit�m de cei 100 de dolari. 492 01:13:53,360 --> 01:13:58,832 - Pot s� pl�tesc doar dou� s�pt�m�ni? - Nu �tiu ce este �n leg�tur� cu tine... 493 01:13:58,867 --> 01:14:01,177 Dar cumva m� simt �n siguran�� cu tine. 494 01:14:01,212 --> 01:14:02,678 Bine, a�a s� fie. 495 01:14:03,840 --> 01:14:06,786 V� mul�umesc. Pot s� v�d camera? 496 01:14:06,821 --> 01:14:09,733 Da, sigur. Intr�. E destul de veche. 497 01:14:13,880 --> 01:14:16,872 - C�nd vrei s� te mu�i aici? - Chiar acum, dac� se poate. 498 01:14:16,907 --> 01:14:18,995 Eu nu am nimic �mpotriv�. 499 01:14:20,520 --> 01:14:23,683 - C�t de vechi este hotelul? - A fost construit �n 1915. 500 01:14:23,718 --> 01:14:26,080 �nc� mai vine lumea pe aici. 501 01:14:39,080 --> 01:14:42,425 - Are o vedere destul de frumoas�. - O s�-I iau. 502 01:14:43,520 --> 01:14:46,216 M� bucur. Care e numele t�u? 503 01:14:47,440 --> 01:14:50,659 - Tara Wills. - E din Pe Aripile V�ntului, nu? 504 01:14:52,360 --> 01:14:56,831 Eu sunt Andy. Dac� ai nevoie de ceva m� strigi, bine? 505 01:14:56,866 --> 01:14:57,948 Mul�umesc. 506 01:16:05,480 --> 01:16:08,102 Este �n regul�. Nu te speria. 507 01:16:08,137 --> 01:16:10,724 Care e numele t�u? �i-e foame? 508 01:16:15,040 --> 01:16:16,598 E�ti cam speriat�. 509 01:16:18,920 --> 01:16:22,936 O s� vii la mine la cin�. O s�-�i spun Max. 510 01:16:23,560 --> 01:16:25,687 ��i place? Hai cu mine. 511 01:16:36,080 --> 01:16:38,139 A�teapt� pu�in. Oh, da. 512 01:16:39,000 --> 01:16:40,228 Uite aici. 513 01:16:47,240 --> 01:16:50,653 E�ti cam ner�bd�tor. A�teapt�-�i r�ndul. 514 01:17:26,680 --> 01:17:27,908 Da. 515 01:17:31,000 --> 01:17:32,228 Alo? 516 01:18:19,680 --> 01:18:21,671 Tara... Te sim�i bine? 517 01:19:04,120 --> 01:19:05,394 Prinde-I! Da! 518 01:20:52,840 --> 01:20:54,068 Maxie... 519 01:20:57,000 --> 01:21:02,165 �i iubesc a�a de mult. Am v�zut-o �i pe mica mea prin�es�. 520 01:21:06,400 --> 01:21:10,507 E a�a de frumoas�. �tie s� c�nte foarte frumos. 521 01:21:35,520 --> 01:21:38,068 Scuza�i-m�. A�tept un taxi... 522 01:21:39,520 --> 01:21:42,921 - A plecat cumva de aici? - Nu, nu cred. 523 01:21:43,400 --> 01:21:48,849 A spus c� vine �n 20 de minute. De obicei merg cu autobuzul. 524 01:21:49,320 --> 01:21:52,596 Dar nu m-am sim�it prea bine �n ultima vreme. 525 01:21:52,631 --> 01:21:55,421 A sosit. Vre�i s� v� duc undeva? 526 01:21:57,600 --> 01:22:00,228 - Nu, mul�umesc. - La revedere. 527 01:23:45,560 --> 01:23:46,788 Nu, scumpule. 528 01:26:05,240 --> 01:26:06,468 Scuza�i-m�. 529 01:26:40,160 --> 01:26:43,152 - A� vrea s� o v�d pe Joanna Randall. - �mi pare r�u, acum este ocupat�. 530 01:26:44,280 --> 01:26:47,477 - Cred c� Joanna ar vrea s� te vad�. - Mul�umesc. 531 01:26:55,600 --> 01:26:56,828 Intr�. 532 01:27:10,080 --> 01:27:15,552 Am nevoie de un impresar. Cineva care m� poate pune pe coperta revistei Vogue 533 01:27:15,587 --> 01:27:16,668 �n �ase luni. 45785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.