All language subtitles for Perfect World [Wanmei Shijie] Episode 207 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,060 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:02:21,020 --> 00:02:24,340 ตอนที่ 207 "อานิเมะซิน" 3 00:02:25,380 --> 00:02:26,800 (ผู้ชมที่อายุต่ำกว่าเกณฑ์) ต้องมีผู้ปกครองมาด้วย) 4 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 (เนื้อหาในภาพยนต์เรื่องนี้ สร้างขึ้นโดยเสมือนจริงด้วยคอมพิวเตอร์) 5 00:02:29,310 --> 00:02:30,260 (ห้ามคัดลอก) 6 00:02:31,060 --> 00:02:32,330 [ตอนก่อนหน้า] ฉันจะหายไป. 7 00:02:32,600 --> 00:02:34,790 ฉันจะแสดงให้คุณเห็น อะไรจะเกิดขึ้นในอนาคต 8 00:02:35,120 --> 00:02:36,470 ทำไมเหลือแค่ฉันคนเดียวล่ะ? 9 00:02:36,760 --> 00:02:38,550 พวกคุณทำอะไรกันอยู่คะ? ในสถานที่นี้หรอ? 10 00:02:38,920 --> 00:02:41,190 เรามาหา หญิงผู้เป็นโลหิตแห่งบาปแห่งยมโลกคนนั้น... 11 00:02:41,480 --> 00:02:42,990 ...ตามคำสั่งของท่านผู้พิทักษ์ 12 00:02:43,360 --> 00:02:44,200 การค้นหาจิตวิญญาณ 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,400 ที่นี่เป็นสถานที่อันตรายมาก 14 00:02:45,600 --> 00:02:46,790 ฉันกลัวว่าคุณจะไม่พบฉัน 15 00:02:46,930 --> 00:02:48,950 หลังจากรับประทานแล้วสามารถรับประทานได้ทันที เข้าสู่ดินแดนเทพสวรรค์ 16 00:02:49,340 --> 00:02:50,780 เราไปที่เทียนโจวเพื่อค้นหา เผ่ามนุษย์แห่งท้องฟ้า 17 00:02:51,388 --> 00:02:55,239 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 18 00:02:59,100 --> 00:03:02,060 [รูปแบบการป้องกันภูเขา] [เผ่ามนุษย์แห่งท้องฟ้า] 19 00:03:02,080 --> 00:03:03,510 การก่อตัวอันยิ่งใหญ่นี้ปิดล้อมภูเขา ไปจนถึง 100,000 ไมล์ 20 00:03:03,780 --> 00:03:04,740 เป็นการกระทำที่ยอดเยี่ยมมาก 21 00:03:05,430 --> 00:03:07,980 มันไม่เสี่ยงเกินไปหรอ? เราจะฝ่าทะลุไปแบบนี้ได้เหรอ? 22 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 ไม่เป็นไร 23 00:03:10,380 --> 00:03:12,620 อย่างไรก็ตาม มีรายงานว่าเมือง เป็นสมบัติแห่งโลกเบื้องบน 24 00:03:12,820 --> 00:03:13,660 ผิดปกติ. 25 00:03:15,420 --> 00:03:18,820 แล้วอยากเผชิญหน้ากับมันยังไง วิธีที่ดีที่สุดคือล่อพวกมันออกมา 26 00:03:18,960 --> 00:03:19,820 อย่านอนอีกต่อไปนะ 27 00:03:19,940 --> 00:03:20,860 ลงมือทำงานเลย 28 00:03:21,000 --> 00:03:22,940 อ่าาา! 29 00:03:24,690 --> 00:03:27,190 เอ่อ กลับไปเยือนสถานที่เก่าๆ อีกครั้งเหรอ? 30 00:03:34,910 --> 00:03:35,750 อืม. 31 00:03:36,500 --> 00:03:37,740 ครั้งนี้มันแตกต่างออกไป 32 00:03:38,020 --> 00:03:39,820 ไอ้พวกสารเลวแห่งเผ่ามนุษย์สวรรค์ 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,000 ฮะ? 34 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 คุณหนูสวยขึ้นเรื่อยๆ เลยนะคะ 35 00:03:43,870 --> 00:03:45,010 ไม่ได้เจอกันมานานหลายปีแล้ว. 36 00:03:45,020 --> 00:03:45,860 คุณคิดถึงฉันมั้ย? 37 00:03:49,430 --> 00:03:50,500 คุณต้องการมันไหม? 38 00:03:50,650 --> 00:03:52,100 ลืมพี่ชายไปเมื่อเขาจากไป ผู้หญิงที่สวยงาม. 39 00:03:53,940 --> 00:03:55,000 คุณไม่สามารถเพียงแค่พูดได้ 40 00:03:58,560 --> 00:03:59,620 อ่าาา! 41 00:04:02,003 --> 00:04:02,820 โอ๊ยย! 42 00:04:02,820 --> 00:04:03,940 ไม่นะ! 43 00:04:04,140 --> 00:04:05,950 ฉันเคี้ยวหินไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 44 00:04:05,960 --> 00:04:07,380 ดื่มได้แต่แมกม่าเท่านั้น 45 00:04:07,580 --> 00:04:08,420 ขออนุญาต. 46 00:04:08,780 --> 00:04:10,850 ฉันยังไม่ชินเลย ด้วยพลังแห่งอาณาจักรเทพสวรรค์ 47 00:04:12,080 --> 00:04:14,200 คุณเข้าข้างสามีของคุณจริงๆ 48 00:04:14,210 --> 00:04:16,310 คุณลืมไปแล้ว นี่เพื่อนเก่าของคุณใช่ไหม? 49 00:04:16,740 --> 00:04:18,980 ครั้งนั้นที่เราพบกัน ในดินแดนใต้พิภพภูเขาไป๋ตวน 50 00:04:19,220 --> 00:04:21,580 เราเป็นเพื่อนเก่ากัน 51 00:04:23,000 --> 00:04:23,900 เพียงพอแล้ว. 52 00:04:23,900 --> 00:04:24,740 [หินแห่งความรู้ทั้งมวล] 53 00:04:24,740 --> 00:04:26,190 [สามารถสลักศาสตร์ต่างๆได้] ฉันมอบหินแห่งความรู้ทั้งมวลให้กับคุณ 54 00:04:26,220 --> 00:04:27,180 ทำลายการก่อตัวโดยเร็ว 55 00:04:28,010 --> 00:04:28,860 อ่าาา! 56 00:04:29,570 --> 00:04:30,420 ฮะ? 57 00:04:30,420 --> 00:04:31,380 ของดี. 58 00:04:39,540 --> 00:04:40,380 ที่... 59 00:04:40,540 --> 00:04:43,300 ความสัมพันธ์ของเรารักษาขากรรไกรของฉัน 60 00:04:43,770 --> 00:04:44,620 ฮ่าๆ. 61 00:04:44,620 --> 00:04:47,630 กลายเป็นว่าเป็นพวกเรา ครอบครัวที่น่ารัก. 62 00:04:49,190 --> 00:04:50,060 ฮ่าฮ่าฮ่า. 63 00:04:50,260 --> 00:04:52,260 ก้อนหินก้อนแรกของโลกกลับมาอีกครั้ง 64 00:04:52,420 --> 00:04:55,020 การก่อตัวสม่ำเสมอมีไม่มาก 65 00:04:55,190 --> 00:04:58,510 ไอ้พวกสารเลวแห่งเผ่ามนุษย์สวรรค์ สั่นไปทั้งตัว! 66 00:05:01,470 --> 00:05:03,040 ฮ่าฮ่าฮ่า. 67 00:05:09,940 --> 00:05:14,620 [สวนสมุนไพรดินแดนบรรพบุรุษ] เผ่ามนุษย์สวรรค์ เทียนโจว] 68 00:05:22,840 --> 00:05:24,740 มีสิ่งดีๆมากมาย 69 00:05:34,380 --> 00:05:35,220 รอฉันด้วย! 70 00:05:35,460 --> 00:05:36,500 คุณกินยา. 71 00:05:36,580 --> 00:05:38,180 ส่วนผสมมหัศจรรย์นั้นเป็นของฉัน 72 00:05:43,660 --> 00:05:45,780 มันน่าจะน่าตื่นเต้นมากขึ้นกว่าเดิมอีก 73 00:06:14,500 --> 00:06:15,340 มีคนขโมยยาไป 74 00:06:24,580 --> 00:06:25,940 เราเป็นโจรใช่มั้ย? 75 00:06:26,900 --> 00:06:28,420 เรากำลังปล้นคนรวย เพื่อช่วยเหลือคนยากจน 76 00:06:28,620 --> 00:06:29,900 การรักษาความยุติธรรม 77 00:06:32,220 --> 00:06:34,060 มันเป็นที่ชัดเจนสำหรับคนธรรมดา 78 00:06:38,540 --> 00:06:39,940 โจรมาจากไหน? 79 00:06:40,580 --> 00:06:43,780 คุณกล้าขโมยยาศักดิ์สิทธิ์ได้อย่างไร ในดินแดนบรรพบุรุษของเผ่ามนุษย์สวรรค์ 80 00:06:50,780 --> 00:06:52,620 แค่กำลังล่อลูกสมุนอยู่ 81 00:07:15,100 --> 00:07:15,940 เป็นคุณเหรอ? 82 00:07:16,540 --> 00:07:17,380 เขาเป็นใคร? 83 00:07:17,700 --> 00:07:18,620 เหตุใดจึงหยุด? 84 00:07:18,940 --> 00:07:19,860 เขาคือหวง 85 00:07:20,020 --> 00:07:20,900 อะไร 86 00:07:20,900 --> 00:07:21,860 ทำให้คุณเป็นคนพิการ 87 00:07:22,080 --> 00:07:24,190 หวงกล่าวว่า ครอบงำใน Ancient Immortal 88 00:07:24,190 --> 00:07:25,260 คุณ... 89 00:07:25,260 --> 00:07:27,060 เจ้ากล้าดีอย่างไรมาเมืองเทียนเหริน! 90 00:07:27,630 --> 00:07:29,790 เวลานั้นคุณทำ อาชญากรรมดังกล่าว 91 00:07:30,140 --> 00:07:31,620 วันนี้ก็ต้องมี มาทำการคำนวณดู. 92 00:07:39,860 --> 00:07:40,940 ฉันปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่ 93 00:07:41,270 --> 00:07:42,240 กลับมารายงานตัวอีกครั้ง 94 00:07:42,700 --> 00:07:45,360 แค่บอกว่าฉันแค่ดู พวกคนแก่ที่ทำผิดกฎหมาย 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,860 บอกพวกเขาให้ออกมายอมรับความตาย 96 00:07:49,700 --> 00:07:53,060 [หอคอยประตูเมือง เทียนเหริน] 97 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 หวง... 98 00:07:56,920 --> 00:07:58,570 ฮวงกลับมาแล้ว! 99 00:08:02,220 --> 00:08:03,700 สิ่งนี้เป็นสมบัติโบราณ 100 00:08:03,780 --> 00:08:05,100 สามารถใช้เป็นตาฟ้าได้ 101 00:08:05,270 --> 00:08:06,110 เก็บไว้ให้ปลอดภัย. 102 00:08:06,110 --> 00:08:06,950 ใช่. 103 00:08:08,900 --> 00:08:09,740 (กลายเป็นว่าเป็นเขานั่นเอง.) 104 00:08:10,780 --> 00:08:13,900 (ย้อนกลับไปในสมัยอมตะโบราณ เขาเป็นผู้ไม่มีวันพ่ายแพ้) 105 00:08:14,340 --> 00:08:15,900 (ฉันกังวล ก็จะเกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้น.) 106 00:08:16,470 --> 00:08:19,850 (ไม่คิดว่าจะมีวันนี้) มาเร็วขนาดนี้เลยเหรอ?) 107 00:08:31,976 --> 00:08:37,280 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 108 00:08:40,500 --> 00:08:42,060 [ชีเซีย อาณาจักรสวรรค์] 109 00:08:42,659 --> 00:08:44,800 ฉันได้ยินมาว่าฮวงเป็นผู้โดดเด่นในเซียนโบราณ 110 00:08:45,180 --> 00:08:46,020 นั่นจริงหรอ? 111 00:08:47,860 --> 00:08:51,940 ฮวงได้รับการรักษาในตอนนั้น บ่อน้ำร้อนที่เมืองเทียนเหริน 112 00:08:52,460 --> 00:08:55,060 ฉันก็แต่งงานแล้ว หลานสาวของฉันกับเขา 113 00:08:55,800 --> 00:08:58,260 ทำไมตอนนี้เขา บุกรุกดินแดนบรรพบุรุษของฉัน 114 00:08:58,880 --> 00:09:00,810 ทำร้ายคนอื่นและขโมยสมบัติ? 115 00:09:05,540 --> 00:09:07,500 [เครื่องรางผู้พิทักษ์ สามารถสร้างเกราะป้องกันได้ เพื่อต้านทานการโจมตี] 116 00:09:08,260 --> 00:09:09,220 รอฉันอยู่ที่นี่. 117 00:09:09,810 --> 00:09:10,650 ใช่. 118 00:09:14,740 --> 00:09:16,420 ในเวลานั้น เผ่ามนุษย์แห่งท้องฟ้า ชดเชยนมด้วยน้ำทูบา 119 00:09:16,740 --> 00:09:19,500 วันนี้ผมมาขอคำอธิบาย และแก้แค้น 120 00:09:19,860 --> 00:09:21,220 ฉันเริ่มต้นกับคุณ 121 00:09:22,500 --> 00:09:24,380 คุณยายอย่าสู้นะ 122 00:09:24,580 --> 00:09:25,990 ฉันได้ยินเขาแล้ว ไม่เหมือนก่อนเดิมเลย. 123 00:09:26,420 --> 00:09:27,340 ไม่ต้องกังวล. 124 00:09:27,820 --> 00:09:30,880 คุณยายได้รับการปกป้องโดยการสร้างเมือง 125 00:09:41,660 --> 00:09:44,410 [อาณาจักรสวรรค์] ถ้าไม่ใช่เพราะฉีเต้าหลินปรากฏตัวในตอนนั้น 126 00:09:44,560 --> 00:09:46,770 ฉันสามารถฆ่าคุณได้ ด้วยมือข้างเดียว 127 00:09:46,770 --> 00:09:49,900 คุณเคยเป็นเทพแห่งสวรรค์ ฉันก็เป็นเพียงพระผู้มีพระภาคเจ้าเท่านั้น 128 00:09:50,180 --> 00:09:51,380 คุณกดขี่ผู้ที่อ่อนแอกว่า 129 00:09:51,390 --> 00:09:53,340 [อาณาจักรแห่งการเสียสละอันศักดิ์สิทธิ์] คุณกล้าพูดเรื่องนี้ขึ้นมาอีกครั้งได้อย่างไร 130 00:09:55,940 --> 00:09:56,820 [การกลับด้าน] 131 00:10:00,660 --> 00:10:01,500 แยกกันแล้ว! 132 00:10:03,530 --> 00:10:04,660 ยอมรับความตายของคุณ 133 00:10:07,540 --> 00:10:09,380 [Cinnabar Net สามารถเติมได้ สมบัติทั้งหมด] 134 00:10:11,370 --> 00:10:12,220 ฮึ่ม! 135 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 คุณยายกลับมาเร็ว ๆ นะ! 136 00:10:33,200 --> 00:10:34,280 ฆ่า! 137 00:10:52,720 --> 00:10:55,950 ตอนนั้นผมก็แค่ทำตามคำสั่งเท่านั้น 138 00:10:56,380 --> 00:10:59,260 ขอพระองค์ทรงโปรดเมตตาด้วย. 139 00:11:03,910 --> 00:11:04,750 ยาย! 140 00:11:10,791 --> 00:11:12,900 ส-หยุด! 141 00:11:15,380 --> 00:11:16,500 สายไปแล้ว. 142 00:11:25,630 --> 00:11:26,600 ยาย! 143 00:11:27,150 --> 00:11:28,190 พระผู้เป็นเจ้าบนสวรรค์ 144 00:11:36,790 --> 00:11:37,630 ครู. 145 00:11:38,180 --> 00:11:41,200 พลังที่แท้จริงของคนๆนี้ ฉันทำลายมันแล้ว. 146 00:11:58,940 --> 00:12:00,420 [ผู้บัญชาการเทพที่แท้จริง] 147 00:12:00,420 --> 00:12:03,500 อย่างไรก็ตาม ณ เวลานั้นเรา ไม่ควรคาดหวังว่าจะได้รับความรู้... 148 00:12:03,760 --> 00:12:05,070 ...และกดขี่เขา 149 00:12:05,380 --> 00:12:07,020 เป็นเหตุให้เกิดภัยพิบัติอย่างวันนี้ 150 00:12:07,490 --> 00:12:08,420 คุณหมายความว่าอย่างไร? 151 00:12:08,570 --> 00:12:10,300 ดินแดนบรรพบุรุษก็ถูกดูหมิ่นเช่นนี้ 152 00:12:10,510 --> 00:12:11,780 นี่คือสิ่งที่เราสมควรได้รับใช่ไหม? 153 00:12:12,500 --> 00:12:14,650 ยิ่งกว่านั้นเขายังฆ่า บรรพบุรุษของฉีเซียในที่สาธารณะ 154 00:12:15,010 --> 00:12:16,820 กลุ่มของเราควรจะยอมรับผิดหรือไม่? 155 00:12:19,060 --> 00:12:20,860 เขามีออร่าอมตะสามอันแล้ว 156 00:12:21,420 --> 00:12:22,540 น่าแปลกใจในสมัยโบราณและสมัยใหม่ 157 00:12:22,880 --> 00:12:26,470 นอกจากนี้ด้านหลังยังมี ปีศาจต้นวิลโลว์ผู้ไม่มีวันพ่ายแพ้ 158 00:12:29,540 --> 00:12:33,310 แม้ว่านี่จะเป็นโอกาสในการสร้างมิตรภาพ กลับถูกบังคับให้กลายเป็นศัตรูกันแทน 159 00:12:33,740 --> 00:12:35,810 หากตอนนั้นเขาสุภาพกับเธอ... 160 00:12:37,220 --> 00:12:38,220 นางฟ้าหยุนซี 161 00:12:38,580 --> 00:12:39,900 เขาเป็นเพื่อนเก่าของคุณ 162 00:12:39,990 --> 00:12:41,720 คุณไปแนะนำเขาได้มั้ย? 163 00:12:41,940 --> 00:12:42,780 ไม่ควร! 164 00:12:42,940 --> 00:12:44,900 ยายของฉันเพิ่งตายไปอย่างไร้ประโยชน์ใช่ไหม? 165 00:12:47,530 --> 00:12:48,370 ถ้าไม่เป็นเช่นนั้นเราจะทำอย่างไร? 166 00:12:48,770 --> 00:12:50,640 ขณะนี้บรรพบุรุษฉีโต่วไม่อยู่ในเมืองแล้ว 167 00:12:50,820 --> 00:12:54,370 ผู้พิทักษ์ก็ได้รับบาดเจ็บสาหัสเช่นกัน ฝึกซ้อมเป็นการส่วนตัว ไม่มีใครรบกวนได้ 168 00:12:55,090 --> 00:12:56,560 เรายังมีสกายซิตี้ด้วย 169 00:13:02,020 --> 00:13:03,130 อย่า. 170 00:13:03,560 --> 00:13:06,400 หากเมืองนี้ถูกทำลาย เรามีความผิดต่อบรรพบุรุษของเรา 171 00:13:06,820 --> 00:13:09,680 ทิ้งเยาวชนไว้โดยไม่มีนิกาย ปิดกั้นประตูและยั่วยุ 172 00:13:09,820 --> 00:13:11,660 เราจะจัดการกับมันอย่างไร บรรพบุรุษราชวงศ์? 173 00:13:11,940 --> 00:13:15,630 ถ้าไม่สู้อนาคตจะเกิดอะไรขึ้น? กลุ่มของพวกเราเป็นอิสระในสามพันทวีปใช่ไหม? 174 00:13:15,740 --> 00:13:17,400 บรรพบุรุษฉีโถวยังไม่กลับมา 175 00:13:17,400 --> 00:13:19,190 เราไม่สามารถเปิดใช้งานเมืองนี้ได้ 176 00:13:19,370 --> 00:13:20,470 ฉีโถวอยู่ไหน? 177 00:13:20,640 --> 00:13:21,500 ผู้พิทักษ์อยู่ไหน? 178 00:13:21,850 --> 00:13:23,380 ออกมารับความตายของคุณ! 179 00:13:23,550 --> 00:13:26,530 สามารถช่วยได้ด้วยวัสดุและ ทรัพยากรธรรมชาติมาช่วยกระตุ้นเมือง 180 00:13:26,780 --> 00:13:27,680 เปิดใช้งาน... 181 00:13:28,020 --> 00:13:29,180 ...เมืองแห่งท้องฟ้า. 182 00:13:30,140 --> 00:13:32,700 ตอนนั้นมันก็ชัดเจนแล้วนะพวกคุณ ต้องการความรู้, 183 00:13:32,860 --> 00:13:35,940 ตอบแทนนมด้วยน้ำทูบา จนเกิดเป็นภัยพิบัติครั้งใหญ่ 184 00:13:36,460 --> 00:13:38,100 คุณต้องการจะทำ วันนี้เกิดผิดพลาดซ้ำอีกใช่ไหม? 185 00:13:38,460 --> 00:13:39,550 คุณพูดได้ดีมาก. 186 00:13:39,910 --> 00:13:42,420 ตอนที่คุณยายยังมีชีวิตอยู่ เขาเอาใจใส่คุณมาก 187 00:13:42,580 --> 00:13:44,580 ฉันไม่คิดว่าคุณจะ รู้จักที่จะแสดงความขอบคุณ 188 00:13:49,900 --> 00:13:50,820 รอ. 189 00:13:50,830 --> 00:13:52,240 จะต้องมีวิธีอื่น 190 00:13:59,600 --> 00:14:00,440 พวกคุณ... 191 00:14:00,850 --> 00:14:01,780 ฆ่ามันซะ! 192 00:14:01,780 --> 00:14:02,850 ใช่แล้ว เขาซ้อนทับกัน 193 00:14:03,420 --> 00:14:04,730 ฆ่าเด็กคนนั้น 194 00:14:30,240 --> 00:14:32,580 ฉันไม่ได้คาดหวังเผ่ามนุษย์ท้องฟ้า มีเคล็ดลับแบบนั้นเหมือนกัน 195 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 ไม่ต้องกังวล. 196 00:14:34,650 --> 00:14:36,180 เพียงแค่ความต้านทานจากความสิ้นหวัง 197 00:14:51,260 --> 00:14:55,700 เมืองเทียนเหริน โหมดการต่อสู้เมืองเทียนเหริน] 198 00:14:56,580 --> 00:14:57,940 [แผนที่การป้องกัน Wanling] 199 00:15:37,920 --> 00:15:40,540 เพียงไม่กี่ปีที่ผ่านมา เขาเติบโตมาจนเป็นแบบนี้ 200 00:15:41,070 --> 00:15:42,320 หากคุณให้เวลาเขามากขึ้น 201 00:15:42,680 --> 00:15:45,220 ท้องฟ้าไม่ใช่เผ่ามนุษย์เหรอ จะถูกทำลายจนหมดสิ้นเลยเหรอ? 202 00:15:45,380 --> 00:15:46,260 หยุดมันซะ. 203 00:15:46,940 --> 00:15:49,900 ในเวลานั้นพวกของเราเองที่ยังคงกดขี่ข่มเหง และดูหมิ่นเขา 204 00:15:50,100 --> 00:15:51,450 จนเกิดภัยพิบัติเช่นนี้ขึ้นมา. 205 00:15:52,220 --> 00:15:54,940 อย่างไรก็ตาม ชีห่าวไม่ใช่คน ผู้ซึ่งไร้หัวใจและโหดร้าย 206 00:15:55,620 --> 00:15:56,700 หยุดการต่อสู้ 207 00:16:21,580 --> 00:16:22,420 บันทึกแล้ว 208 00:16:22,620 --> 00:16:23,840 บรรพบุรุษโบราณทั้งหกปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง 209 00:16:24,420 --> 00:16:27,230 พลังที่กระตุ้นข้อที่ 6 รูปธรรมนี้มิได้มีอยู่ในตัวเมืองครับ 210 00:16:28,540 --> 00:16:29,980 ฉันจะลองมองดูด้วยกระจกวิเศษก่อน 211 00:16:41,140 --> 00:16:44,060 [ฉี โถว อาณาจักรสวรรค์] 212 00:16:48,580 --> 00:16:49,420 ฉีโถว 213 00:17:00,430 --> 00:17:01,420 วัยรุ่น 214 00:17:01,700 --> 00:17:03,660 ฉันไม่คิดว่าตอนนั้นฉัน มีเมตตาคุณบ้างเถอะนะ… 215 00:17:03,940 --> 00:17:05,290 ...ทำให้คุณเติบโตมาแบบนี้ 216 00:17:05,750 --> 00:17:07,630 คุณสมควรที่จะพูดถึงเรื่องนี้ไหม เกี่ยวกับความเมตตา? 217 00:17:30,300 --> 00:17:32,020 เขาฆ่าบรรพบุรุษ Qi Tuo อีกครั้ง 218 00:17:57,620 --> 00:17:58,520 ใช้ได้. 219 00:17:58,540 --> 00:17:59,380 หยุนซี 220 00:17:59,580 --> 00:18:00,540 คุณไปถามสิ. 221 00:18:01,290 --> 00:18:02,740 เขาจะถอยกลับได้อย่างไร? 222 00:18:08,506 --> 00:18:13,441 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 223 00:18:19,900 --> 00:18:23,540 [ห้องลับพระราชวังน้ำแข็ง เมืองเทียนเหริน] 224 00:18:25,220 --> 00:18:27,740 [ผู้พิทักษ์ที่บาดเจ็บสาหัสในสงคราม กับเทพีต้นหลิวและเขาหัก] 225 00:18:33,580 --> 00:18:34,500 ท่านผู้พิทักษ์ 226 00:18:34,740 --> 00:18:35,940 ฮวงปิดล้อมบริเวณนอกเมือง 227 00:18:36,180 --> 00:18:38,700 ยายและบรรพบุรุษของ Qi Tuo เสียชีวิตแล้ว 228 00:18:38,940 --> 00:18:40,620 ชายหนุ่มคนนั้นกล้าทำเรื่องเช่นนี้หรือ? 229 00:18:41,260 --> 00:18:42,460 ปีศาจต้นหลิวมาด้วยไหม? 230 00:18:43,190 --> 00:18:44,140 เลขที่ 231 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 ฉันได้ศึกษา นับถือศาสนาออร์โธดอกซ์ตลอดชีวิต 232 00:18:47,430 --> 00:18:49,980 มันก็เทียบได้กับ บรรดาผู้นำคำสอนสมัยโบราณทั้งหลาย 233 00:18:50,060 --> 00:18:52,590 เขาเป็นชายหนุ่ม ผู้มิใช่เป็นเทพเทวดาด้วยซ้ำ 234 00:18:52,880 --> 00:18:54,240 เขากล้าทำแบบนี้ได้อย่างไร! 235 00:19:06,620 --> 00:19:08,340 เผ่ามนุษย์สวรรค์มีความกล้าจริงๆ 236 00:19:08,820 --> 00:19:09,820 ส่งคุณออกไปแบบนี้ 237 00:19:10,660 --> 00:19:12,020 คุณไม่กลัวว่าฉันจะทำอย่างนั้นเหรอ? 238 00:19:15,260 --> 00:19:19,300 เจ้าหญิงตระกูลฮัว หลังจากแยกทางกัน ในยมโลกเราจะพบกันอีกครั้ง 239 00:19:22,540 --> 00:19:25,300 หลังจากผ่านไปหลายปี ไม่คิดว่าจะเจอแบบนี้ 240 00:19:25,940 --> 00:19:27,660 คุณเป็นอย่างไร? 241 00:19:28,150 --> 00:19:29,260 ฉันรู้ว่าคุณอยากจะพูดอะไร 242 00:19:29,660 --> 00:19:32,290 ถ้ามันยากที่จะพูดก็กลับไปเถอะ 243 00:19:33,140 --> 00:19:37,460 รุ่นพี่ในตระกูลก็เลยอยากถาม ถึงคุณเป็นยังไงบ้างคะ. 244 00:19:38,420 --> 00:19:39,580 ผู้อาวุโสในตระกูล? 245 00:19:40,180 --> 00:19:41,780 คนที่บังคับให้ฉันครั้งนั้นใช่ไหม? 246 00:19:44,220 --> 00:19:46,860 ตอนนั้นกลุ่มของเราทำผิดต่อคุณ 247 00:19:47,180 --> 00:19:48,940 อย่างไรก็ตามตอนนี้คุณ ได้ฆ่าบรรพบุรุษสองคน 248 00:19:49,560 --> 00:19:50,790 เราจะถอยกลับไปสักหนึ่งก้าวได้ไหม? 249 00:19:51,940 --> 00:19:55,100 หยุนซี เพราะเราทั้งสอง มาจากยมโลก 250 00:19:55,500 --> 00:19:56,630 ฉันไม่อยากทำให้สิ่งต่างๆ ยากสำหรับคุณ 251 00:19:57,620 --> 00:19:58,460 กลับมา. 252 00:20:13,790 --> 00:20:15,620 หากเผ่ามนุษย์ท้องฟ้าอื่น มาโน้มน้าวฉัน 253 00:20:15,900 --> 00:20:17,380 ฉันจะตัดเขาลงทันที 254 00:20:18,410 --> 00:20:20,330 บอกให้ผู้พิทักษ์ออกมา ที่จะยอมรับความตายของเขา 255 00:20:41,510 --> 00:20:42,480 วัยรุ่น 256 00:20:43,140 --> 00:20:46,460 ฉันไม่คิดว่าคุณจะกล้า มาแสวงหาความตาย. 257 00:20:48,260 --> 00:20:49,620 ผู้พิทักษ์ได้ออกจากการฝึกไปแล้ว 258 00:20:49,850 --> 00:20:50,850 ตอนนี้ก็ปลอดภัยแล้ว 259 00:20:51,180 --> 00:20:52,700 ฉันเห็นว่าชายหนุ่ม ยังคงกล้าที่จะทำ 260 00:20:52,980 --> 00:20:54,920 ในที่สุดคุณก็ออกมา 261 00:20:55,100 --> 00:20:56,210 ไอ้สารเลว! 262 00:20:56,510 --> 00:20:59,460 คุณฆ่าเทพสวรรค์สององค์ของเผ่าเรา 263 00:20:59,600 --> 00:21:02,660 วันนี้ไม่มีผีแล้ว ต้นหลิวที่ปกป้องคุณ 264 00:21:04,940 --> 00:21:05,860 คุณลุง. 265 00:21:06,220 --> 00:21:08,830 ครั้งนั้นนอกซากปรักหักพังของอมตะโบราณ คุณโดนตีจนเกือบตาย 266 00:21:09,460 --> 00:21:11,100 ตอนนี้เริ่มโชว์ออฟอีกแล้วเหรอ? 267 00:21:11,520 --> 00:21:12,830 ชายชรากำลังใกล้จะเสียชีวิต 268 00:21:13,020 --> 00:21:13,980 ฉันจะดูดพลังของเขาจนเขาตาย 269 00:21:14,360 --> 00:21:15,300 คุณออกไปจากทาง 270 00:21:25,920 --> 00:21:26,780 โอ๊ย. 271 00:21:26,900 --> 00:21:28,630 เขาจะงอกมาอีกมั้ย? 272 00:21:28,940 --> 00:21:30,540 แล้วหัวคุณคันนิดหน่อยใช่ไหม? 273 00:21:30,540 --> 00:21:31,580 ไอ้สารเลว! 274 00:21:31,580 --> 00:21:32,690 คุณหยาบคายมาก! 275 00:21:32,780 --> 00:21:33,620 [เครื่องรางผู้พิทักษ์ สามารถสร้างเกราะป้องกันได้ เพื่อต้านทานการโจมตี] 276 00:22:07,660 --> 00:22:10,210 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณสามารถวิ่งไปที่ไหนได้ 277 00:22:10,450 --> 00:22:12,170 ยอมรับความตายของคุณ 278 00:22:19,530 --> 00:22:21,190 คุณอยู่บนอากาศแบบนี้ 279 00:22:21,810 --> 00:22:24,340 เท่ากับช่วยฉัน เผยแพร่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน 280 00:22:24,730 --> 00:22:28,260 ฉันเห็นว่าตระกูลของคุณจะเป็นอย่างไรในอนาคต ยืนโดดเดี่ยวบนสามพันทวีป 281 00:22:37,540 --> 00:22:38,700 ฉันกลับมาอีกแล้ว 282 00:22:39,020 --> 00:22:39,860 ฮ่าฮ่าฮ่า. 283 00:22:41,880 --> 00:22:45,180 (จับได้ชัดเลย แต่ก็สามารถวิ่งหนีต่อไปได้อีก.) 284 00:22:45,300 --> 00:22:47,610 (ดูเหมือนว่าเขาจะมีความรู้ลับบางอย่าง) 285 00:22:48,990 --> 00:22:49,850 ท่านผู้พิทักษ์ 286 00:22:50,260 --> 00:22:52,080 ท่านผู้พิทักษ์ บาดแผลของท่าน... 287 00:22:52,720 --> 00:22:56,770 ฉันต้องการใช้ Inference Science เพื่อให้เข้าใจถึงการเคลื่อนไหว 288 00:22:57,290 --> 00:22:58,980 ทำให้ไม่สามารถซ่อนตัวได้ 289 00:22:59,980 --> 00:23:01,810 อย่าเลยคุณผู้พิทักษ์ 290 00:23:02,000 --> 00:23:03,860 วิทยาศาสตร์แห่งการอนุมานนั้นใช้พลังงานมาก 291 00:23:04,010 --> 00:23:06,200 นอกจากนี้อาการบาดเจ็บร้ายแรงของคุณก็ยังไม่หายดี 292 00:23:06,810 --> 00:23:08,500 ชีวิตของฉันจะสิ้นสุดในเร็วๆ นี้ 293 00:23:08,880 --> 00:23:11,420 ฉันจึงต้องทำลายมันทิ้ง 294 00:23:12,780 --> 00:23:14,260 แต่ตอนนั้นไม่ใช่เหรอที่คุณ... 295 00:23:14,560 --> 00:23:16,180 เวลานั้นมันไกลจากเขามากเกินไป 296 00:23:16,310 --> 00:23:18,700 ปฏิกิริยาตอบโต้นั้นแน่นอนว่าแย่ยิ่งกว่า 297 00:23:26,460 --> 00:23:29,090 วันนี้เขาใกล้มากแล้ว 298 00:23:29,640 --> 00:23:32,790 ฉันคิดว่าฉันยังเก็บมันไว้ได้ 299 00:23:59,600 --> 00:24:00,870 ทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ? 300 00:24:02,080 --> 00:24:04,270 ฉันเห็นภาพอนาคตแวบหนึ่ง 301 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 คนนี้... 302 00:24:35,380 --> 00:24:36,220 ท่าน. 303 00:24:37,360 --> 00:24:38,780 ท่านผู้พิทักษ์ได้เสียชีวิตแล้ว 304 00:24:39,340 --> 00:24:42,410 ผู้พิทักษ์ถูกเด็กชายบังคับให้ตาย 305 00:24:42,940 --> 00:24:45,560 ผู้ร้ายของกลุ่มคุณ ฉันฆ่าพวกมันหมดแล้ว 306 00:24:46,380 --> 00:24:48,800 วันนี้พอแค่นี้ก่อน 307 00:24:58,660 --> 00:25:00,010 เฮ้ ได้ยินมั้ย? 308 00:25:00,490 --> 00:25:02,740 เด็กชายคนนั้นอยู่คนเดียว 309 00:25:03,300 --> 00:25:04,880 ฮวงพิชิต เผ่ามนุษย์ท้องฟ้าอยู่คนเดียวเหรอ? 310 00:25:05,090 --> 00:25:07,490 การสังหารเทพสวรรค์สององค์ และดูดพลังของผู้พิทักษ์จนตาย 311 00:25:07,820 --> 00:25:09,940 ราชวงศ์ก่อนหน้านี้ได้สูญหายไป 312 00:25:11,130 --> 00:25:12,870 ฉันได้ยินมาว่าฮวงอายุแค่ 20 ปีเท่านั้น 313 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 ความสำเร็จในอนาคตของเขาไม่อาจจินตนาการได้ 314 00:25:17,260 --> 00:25:18,620 ต่อไปเรา... 315 00:25:19,300 --> 00:25:20,380 ไปหาพ่อของคุณสิ 316 00:25:20,680 --> 00:25:21,520 ฮะ? 317 00:25:25,681 --> 00:25:42,514 [Throne of Seal มีเฉพาะใน AnimeXin.dev เท่านั้น] 318 00:25:42,960 --> 00:25:49,580 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 319 00:28:30,620 --> 00:28:37,620 [ตอนต่อไป] 38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.