All language subtitles for Officer on Duty (2025)-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,833 --> 00:03:26,042 Burning sunlight 2 00:03:27,083 --> 00:03:29,750 Scorching summer 3 00:03:30,125 --> 00:03:34,792 Flowing down this path 4 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 The road is far away 5 00:03:39,625 --> 00:03:42,208 Yet moving forward 6 00:03:42,708 --> 00:03:46,792 A journey within the city's walls 7 00:03:47,083 --> 00:03:50,625 Like a burning red flame 8 00:03:50,708 --> 00:03:56,958 In those eyes, within that shine 9 00:03:57,083 --> 00:04:00,042 Your duty 10 00:04:00,583 --> 00:04:01,917 If the sea comes closer… 11 00:04:02,000 --> 00:04:02,917 - Alright then, sir. - Okay. 12 00:04:03,000 --> 00:04:06,125 Will the shore reach out its hand? 13 00:04:06,500 --> 00:04:11,542 Finally, tomorrow is here 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 - Hey, where's your boss? - He's over there. 15 00:04:18,167 --> 00:04:19,167 - Come. - Sir. 16 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 - Is it ready? - Yes, sir. 17 00:04:22,042 --> 00:04:23,208 Sir, check the spelling. 18 00:04:24,292 --> 00:04:25,417 It's correct. Pack it. 19 00:04:25,500 --> 00:04:31,958 Oh mind, are you bound by the roots Of this roadside banyan tree? 20 00:04:32,125 --> 00:04:38,542 Are you stretching out Seeking even a slight drizzle? 21 00:04:39,250 --> 00:04:44,958 Are you moving forward On this endless mountain pass? 22 00:04:45,583 --> 00:04:50,833 Will it ever end These pointless battles with fate? 23 00:04:51,042 --> 00:04:54,208 Beyond borders, beyond knowledge 24 00:04:54,292 --> 00:04:57,208 Will the story change its course? 25 00:04:57,417 --> 00:05:03,583 As night falls Will these fleeting days become familiar? 26 00:05:15,667 --> 00:05:18,625 Like a burning red flame 27 00:05:19,125 --> 00:05:25,292 In those eyes, within that shine 28 00:05:25,458 --> 00:05:28,542 Your duty 29 00:05:29,000 --> 00:05:32,083 If the sea comes closer 30 00:05:32,167 --> 00:05:34,792 Will the shore reach out its hand? 31 00:05:34,917 --> 00:05:39,750 Finally, tomorrow's here. 32 00:06:10,292 --> 00:06:11,292 Saji… 33 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 Take a laddoo and go. 34 00:06:12,875 --> 00:06:14,356 My daughter secured admission to MBBS. 35 00:06:14,583 --> 00:06:16,268 - Good morning, sir! - Latheef, isn't the spelling correct? 36 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 - Yes, sir. - Take one, man. 37 00:06:17,875 --> 00:06:19,726 - What's the occasion? - Lakshmi secured admission. 38 00:06:19,750 --> 00:06:21,375 Is that so? This won't be enough then. 39 00:06:30,542 --> 00:06:31,542 Not reached, sir. 40 00:06:31,792 --> 00:06:32,792 Yes, sir. 41 00:06:33,625 --> 00:06:34,625 Okay, sir. 42 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 Sir. 43 00:06:38,083 --> 00:06:39,404 I will inform you once he arrives. 44 00:06:40,083 --> 00:06:41,083 Yes, sir. 45 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 I'll check that, sir. 46 00:06:43,042 --> 00:06:44,042 Okay, sir. 47 00:06:44,458 --> 00:06:45,833 Trouble right at dawn. 48 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 - Shyam, come. - Sir. 49 00:06:47,125 --> 00:06:48,292 Look again. 50 00:06:48,417 --> 00:06:50,601 - It might've fallen down. Check again. - It's not in the bag. 51 00:06:50,625 --> 00:06:51,705 You're the one who took it. 52 00:06:52,042 --> 00:06:53,518 - What's the matter? - What are you even saying, lady? 53 00:06:53,542 --> 00:06:54,417 I'm sure of it. 54 00:06:54,500 --> 00:06:56,021 Sir, someone nabbed a chain on the bus. 55 00:06:56,417 --> 00:06:58,137 - Whose chain? - Did you see us stealing it? 56 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 The old lady's. 57 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 She says it's her. 58 00:07:00,333 --> 00:07:03,042 - Helping you has become a nightmare. - Check down there. 59 00:07:03,125 --> 00:07:04,684 - It's not down there. - We also go to work. 60 00:07:04,708 --> 00:07:05,726 All three of you, get down. 61 00:07:05,750 --> 00:07:07,643 - Simply accusing us… look down. - Didn't you hear me? Get down. 62 00:07:07,667 --> 00:07:08,684 Didn't you hold her to enter the bus? 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,101 - We helped her when she stumbled. - Get down. 64 00:07:10,125 --> 00:07:12,375 - Did you see it? - We helped her get onto the bus, so… 65 00:07:12,458 --> 00:07:14,750 Didn't we do that to help her? And now we're in this mess! 66 00:07:15,250 --> 00:07:16,292 Did you take her chain? 67 00:07:16,375 --> 00:07:19,333 Sir, we didn't. Also, we are not the only ones on the bus! 68 00:07:19,417 --> 00:07:20,292 Show me that bag. 69 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Here, take a look. 70 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 - Where's your house? - Near Desom Church. 71 00:07:26,500 --> 00:07:28,260 If everyone wants to make it to work on time, 72 00:07:28,417 --> 00:07:29,497 I'll give you five minutes. 73 00:07:30,583 --> 00:07:32,042 If anyone has taken the chain, 74 00:07:32,458 --> 00:07:33,658 drop it on the ground quietly. 75 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Got it? 76 00:07:36,667 --> 00:07:37,583 None of us took it. 77 00:07:37,667 --> 00:07:38,667 You come with me. 78 00:07:38,833 --> 00:07:40,750 - Come. Park the bus there. - Yes, sir. 79 00:07:40,833 --> 00:07:42,125 - Don't let anyone out. - Sir. 80 00:07:43,375 --> 00:07:44,935 Nobody will know about this if it's now. 81 00:07:45,167 --> 00:07:46,083 If you've taken it, return it. 82 00:07:46,167 --> 00:07:47,583 Sir, we haven't taken it. 83 00:07:47,792 --> 00:07:49,208 Sir, didn't you check the bag? 84 00:07:49,292 --> 00:07:51,083 Did you get anything? You didn't, right? 85 00:07:51,333 --> 00:07:52,518 It's not in the bus or the bags. 86 00:07:52,542 --> 00:07:54,582 - Sir... - If it's not on the bus, then you have it. 87 00:07:54,792 --> 00:07:57,333 We'll lose our jobs if we get there late. 88 00:07:57,417 --> 00:07:58,625 The CI will be here soon. 89 00:07:58,708 --> 00:07:59,917 It won't be in my hands then. 90 00:08:00,125 --> 00:08:01,684 If you return it now, the issue will end here. 91 00:08:01,708 --> 00:08:03,333 What kind of nonsense is this, sir? 92 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 If my husband or the townsfolk find out, I'll have to end my life! 93 00:08:06,292 --> 00:08:07,958 Sir! The CI sir is coming. 94 00:08:08,167 --> 00:08:09,792 - Oh. - Saji sir, he is here. 95 00:08:24,167 --> 00:08:25,167 Silence. 96 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Sir. 97 00:08:33,417 --> 00:08:35,167 Sir, they were sitting right behind me. 98 00:08:35,250 --> 00:08:37,450 As if we were stealing your chain by sitting behind you! 99 00:08:38,792 --> 00:08:40,000 If you make me a thief… 100 00:08:40,125 --> 00:08:41,042 - Stop. - You'll regret messing with me! 101 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 - Stop it! Speak with respect! - What respect? 102 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 Aren't we in trouble now? 103 00:08:44,083 --> 00:08:44,958 Shut up! 104 00:08:45,042 --> 00:08:46,917 Is there no limit to spouting nonsense? 105 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 What's the case? 106 00:08:53,500 --> 00:08:55,625 - Sir, they stole this woman's... - Sir, 107 00:08:56,208 --> 00:08:58,250 they robbed my chain on the bus. 108 00:09:01,458 --> 00:09:02,851 Aren't there any women officers here? 109 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Sir, two went for the KEPA course. 110 00:09:05,208 --> 00:09:06,488 The third is on maternity leave. 111 00:09:14,208 --> 00:09:15,208 Give that chain. 112 00:09:15,417 --> 00:09:17,583 Sir, that lady is crazy. We didn't take it. 113 00:09:17,667 --> 00:09:19,227 Go ahead and search us if you want, sir! 114 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 - Sir! - My job's not rummaging 115 00:09:22,417 --> 00:09:23,897 - through your bloody... - Sir, don't. 116 00:09:24,542 --> 00:09:25,625 Sir, I'm pregnant. 117 00:09:26,750 --> 00:09:28,042 - Let it burst then! - Sir! 118 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 Oh no! 119 00:09:29,292 --> 00:09:30,208 - Please, sir. - Don't hit her, sir. 120 00:09:30,292 --> 00:09:31,833 The chain is with me. I'll give it. 121 00:09:32,042 --> 00:09:33,042 Please, sir. 122 00:09:33,208 --> 00:09:35,292 Pregnant, my foot! 123 00:09:36,458 --> 00:09:38,139 - Didn't you get that on seeing her? - Sir. 124 00:09:43,125 --> 00:09:45,326 Why bother wearing that uniform if you can't even think? 125 00:10:07,458 --> 00:10:08,458 Sir. 126 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 My daughter secured admission to MBBS. 127 00:10:15,958 --> 00:10:16,958 Please take it, sir. 128 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Sir, 129 00:10:21,958 --> 00:10:24,542 shall I file an FIR against those women for theft? 130 00:10:25,125 --> 00:10:27,292 So the old lady can rot in court? 131 00:10:27,917 --> 00:10:28,917 Let them go. 132 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Sir, 133 00:10:30,958 --> 00:10:32,000 you kicked her. 134 00:10:32,083 --> 00:10:33,309 If we let her go without a medical check, 135 00:10:33,333 --> 00:10:35,213 what if she gets herself admitted to a hospital? 136 00:10:38,375 --> 00:10:40,456 Are you trying to lecture me after giving me sweets?! 137 00:10:41,042 --> 00:10:42,625 I know how to keep my job safe! 138 00:10:43,792 --> 00:10:45,542 Sir, but for our safety... 139 00:10:47,875 --> 00:10:48,875 Sorry, sir. 140 00:11:00,750 --> 00:11:01,625 Yes, tell me. 141 00:11:01,708 --> 00:11:03,469 Sir, there was a snatching case this morning. 142 00:11:03,958 --> 00:11:05,250 When she claimed to be pregnant, 143 00:11:05,375 --> 00:11:06,750 he kicked her right in the abdomen! 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,208 If she had been pregnant, 145 00:11:08,417 --> 00:11:09,577 we'd have lost our jobs, sir. 146 00:11:09,708 --> 00:11:11,167 And now, he says there's no need 147 00:11:11,500 --> 00:11:13,167 to file a case or do a medical. 148 00:11:13,542 --> 00:11:15,292 - I'll talk to him. - Okay, sir. 149 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 - Here. - Damn! 150 00:11:18,292 --> 00:11:19,292 What happened? 151 00:11:19,375 --> 00:11:21,125 Hari joined back after his suspension today, 152 00:11:21,708 --> 00:11:23,167 and he's already caused trouble! 153 00:11:26,250 --> 00:11:28,125 - Hari, did you reach? - I've joined. 154 00:11:28,833 --> 00:11:30,113 Did you drop her off at college? 155 00:11:33,542 --> 00:11:34,458 Hari, 156 00:11:34,542 --> 00:11:35,708 did you take the medicine? 157 00:11:36,917 --> 00:11:37,958 I'll take it. 158 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 Hari, take the medicine on time. 159 00:11:40,417 --> 00:11:41,417 Don't forget it. 160 00:11:41,458 --> 00:11:43,179 End the call. I have another call coming in. 161 00:11:49,917 --> 00:11:51,667 - Sir. - Ask everyone to fall in! 162 00:11:51,792 --> 00:11:52,792 Sir. 163 00:12:08,833 --> 00:12:10,792 I know everyone… all of you are smart. 164 00:12:11,375 --> 00:12:13,875 Don't come at me with that smart-ass crap! 165 00:12:14,042 --> 00:12:15,167 As long as I'm here 166 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 if you can't follow my orders, take leave or go on medical leave! 167 00:12:20,208 --> 00:12:21,208 And… 168 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 Whoever's reporting to the higher-ups about what happens here, 169 00:12:25,167 --> 00:12:26,958 won't leave this service in peace! 170 00:12:27,042 --> 00:12:28,042 Understood? 171 00:12:30,333 --> 00:12:31,625 Sir, Delta is on the line. 172 00:12:41,167 --> 00:12:42,500 I know why you've called. 173 00:12:42,875 --> 00:12:43,875 Do one thing. 174 00:12:43,958 --> 00:12:45,792 Take my chair and run the place! 175 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 What is it? 176 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 Sir, I'm a staff at Sreeram Finance. 177 00:12:55,792 --> 00:12:57,667 He came in this morning to pawn a chain. 178 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 It's fake gold. 179 00:12:58,958 --> 00:13:00,167 It's not fake gold, sir. 180 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 I went there to pawn the chain to pay for my wife's surgery. 181 00:13:03,708 --> 00:13:06,268 They've kept that one aside and are now showing me another chain. 182 00:13:06,750 --> 00:13:09,792 Have they seen your chain before to make an exact copy? 183 00:13:10,250 --> 00:13:11,667 I'm no thief, sir. 184 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 I'm a bus conductor. 185 00:13:14,292 --> 00:13:15,667 I bought it for my 186 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 daughter's birthday. 187 00:13:17,875 --> 00:13:18,917 It's true, sir. 188 00:13:22,000 --> 00:13:23,042 How many sovereigns is it? 189 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 About two sovereigns. 190 00:13:24,792 --> 00:13:27,208 Do you remember from which shop and when you bought it? 191 00:13:27,333 --> 00:13:28,542 From Anaswara Jewelry. 192 00:13:29,000 --> 00:13:29,917 As I told you, 193 00:13:30,000 --> 00:13:32,417 I got it as a gift for my daughter's birthday. 194 00:13:33,125 --> 00:13:34,167 August 2, 195 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 2022. 196 00:13:38,417 --> 00:13:40,537 Call the jewelry shop and see if what he said is true. 197 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 Yes, sir. 198 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Sir, Delta is coming. 199 00:13:49,833 --> 00:13:51,042 - Sir. - How's it going? 200 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 - He is inside, right? - No, sir. 201 00:13:52,875 --> 00:13:55,875 Right after the chain-snatching case, a pawned fake gold case came up. 202 00:13:56,167 --> 00:13:57,958 I asked if we could send someone else, 203 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 but he ignored me and went off in the vehicle himself. 204 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 Sir. 205 00:14:18,833 --> 00:14:20,167 Sir, the GD charge called. 206 00:14:20,250 --> 00:14:22,559 There are a few people waiting at the station to file complaints. 207 00:14:22,583 --> 00:14:24,184 If they need it that badly, they'll wait. 208 00:14:24,208 --> 00:14:25,833 - Yes, sir. - It's this room, sir. 209 00:14:26,958 --> 00:14:28,519 Attend your classes from tomorrow, dear. 210 00:14:28,792 --> 00:14:29,875 Aunt Lalitha will come. 211 00:14:29,958 --> 00:14:32,500 No, Mom. I'm not going. I've informed my teacher. 212 00:14:38,083 --> 00:14:39,542 Did your father buy you this chain? 213 00:14:40,042 --> 00:14:41,042 Yes, sir. 214 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 - Take him and see the PRO. - Yes, sir. 215 00:14:52,667 --> 00:14:54,833 Tell them I asked to give some time on the cash. 216 00:14:54,917 --> 00:14:56,597 - Yes, sir. - Dear, get me some warm water. 217 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Come here, dear. 218 00:15:08,500 --> 00:15:09,621 I need to ask you something. 219 00:15:19,833 --> 00:15:22,292 Saying it's your chain without even looking, is a lie. 220 00:15:23,167 --> 00:15:26,018 If you don't tell the truth, I'll have to file a case against your father. 221 00:15:26,042 --> 00:15:27,042 Sir, 222 00:15:27,333 --> 00:15:28,542 I lost it. 223 00:15:29,083 --> 00:15:30,542 Scared to tell my father, 224 00:15:30,792 --> 00:15:32,208 I made a duplicate. 225 00:15:34,792 --> 00:15:36,042 Don't lie again. 226 00:15:36,458 --> 00:15:38,542 You knew it was fake gold when your father 227 00:15:38,750 --> 00:15:39,625 took it to pawn. 228 00:15:39,708 --> 00:15:41,149 And if he got caught, he'd be guilty. 229 00:15:41,292 --> 00:15:42,750 Still, if you gave it to him, 230 00:15:43,042 --> 00:15:44,375 you didn't lose it. 231 00:15:49,333 --> 00:15:50,542 If I take you to the station, 232 00:15:50,833 --> 00:15:52,542 I won't be questioning you like this. 233 00:15:55,875 --> 00:15:56,875 Sir, 234 00:15:57,458 --> 00:15:59,375 I was in a relationship. 235 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 I will tell him. Okay. 236 00:16:04,375 --> 00:16:05,667 I've talked to the PRO. 237 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Pay whatever amount you have for now 238 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 and settle the rest after discharge. 239 00:16:11,875 --> 00:16:13,458 Has he contacted you after that? 240 00:16:13,542 --> 00:16:15,667 Dear… What's the issue, dear? 241 00:16:16,125 --> 00:16:18,000 - Dear… - You're Shobha's bystander, right? 242 00:16:18,083 --> 00:16:19,792 We are taking her for a CT scan. 243 00:16:21,000 --> 00:16:23,667 Chandran, why did the police question our daughter? 244 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Let me see. 245 00:16:32,292 --> 00:16:34,792 Come to the station with your daughter after the surgery. 246 00:16:35,542 --> 00:16:36,792 Is there a problem, sir? 247 00:16:58,625 --> 00:17:00,833 Verify the exact weight of this chain with the shop. 248 00:17:00,958 --> 00:17:04,417 Check if it was sold or pawned anywhere and report back to me immediately. 249 00:17:13,792 --> 00:17:15,208 - Who's Melvin? - Yes. 250 00:17:15,375 --> 00:17:17,059 - What's it? - We are police officers from the squad. 251 00:17:17,083 --> 00:17:19,844 Were you contacted by Aluva police station about this chain's details? 252 00:17:20,333 --> 00:17:21,917 Yes, they did. I've got it ready. 253 00:17:22,042 --> 00:17:23,922 - It was purchased from here, right? - Yes, sir. 254 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Sir, it was purchased by someone named Chandrababu. 255 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 What's the exact weight? 256 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Sixteen grams… 257 00:17:30,417 --> 00:17:31,417 And 20 milligrams. 258 00:17:31,458 --> 00:17:32,458 Date of purchase? 259 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 August 2, 260 00:17:33,917 --> 00:17:34,917 2022. 261 00:17:35,167 --> 00:17:36,333 I'll need a printout of that. 262 00:17:37,542 --> 00:17:39,417 We're with the police. We're here about a case. 263 00:17:39,583 --> 00:17:41,518 We need to know if a chain of this design was pawned here. 264 00:17:41,542 --> 00:17:42,684 Weighing about two sovereigns. 265 00:17:42,708 --> 00:17:44,333 - Take a closer look. - No, sir. 266 00:17:44,667 --> 00:17:46,458 - Has anything like this been pawned? - No. 267 00:17:47,542 --> 00:17:50,083 Brother, has anyone pawned here a chain of this design? 268 00:17:50,250 --> 00:17:51,375 Not as per the records, sir. 269 00:17:52,167 --> 00:17:53,208 - How are things? - No. 270 00:17:53,583 --> 00:17:55,544 Just check the ones that have come in this design. 271 00:17:55,667 --> 00:17:56,987 - Nothing here, sir. - Okay, then. 272 00:17:58,292 --> 00:17:59,333 I don't do duplicates. 273 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 Sir, we've already checked about thirty shops. 274 00:18:03,083 --> 00:18:04,500 There are over a hundred more left. 275 00:18:04,833 --> 00:18:06,833 What's the guarantee that the person who took it 276 00:18:07,000 --> 00:18:08,476 will pawn or sell it in this district? 277 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 What if he melted it? 278 00:18:09,792 --> 00:18:11,250 You don't know Hari sir. 279 00:18:11,875 --> 00:18:14,917 Once we tell him we didn't find it, he'll go back to every shop searching. 280 00:18:15,250 --> 00:18:17,875 Just saying we didn't inquire will cost us our jobs. 281 00:18:18,292 --> 00:18:19,732 Finish the drink and get the vehicle. 282 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Sir, 283 00:18:47,625 --> 00:18:48,905 this is the chain you mentioned. 284 00:18:49,458 --> 00:18:51,375 Two more were pawned along with it. 285 00:18:57,500 --> 00:18:59,167 - Call Hari sir and let him know. - Sir. 286 00:19:01,750 --> 00:19:03,518 I need the details of the person who pawned it. 287 00:19:03,542 --> 00:19:04,542 Okay. 288 00:19:04,833 --> 00:19:07,042 - Here, give them the details for this. - Yes. 289 00:19:07,125 --> 00:19:08,686 Sir, we found the chain that was pawned. 290 00:19:09,542 --> 00:19:11,182 Two more chains were pawned along with it. 291 00:19:11,792 --> 00:19:12,667 Who pawned them? 292 00:19:12,750 --> 00:19:14,125 Antony sir is looking into it. 293 00:19:14,500 --> 00:19:16,125 Get the address and update me. 294 00:19:16,250 --> 00:19:17,250 Will do, sir. 295 00:19:17,875 --> 00:19:19,250 Sir, what about the chain, then? 296 00:19:19,458 --> 00:19:20,667 This chain is part of a case. 297 00:19:20,792 --> 00:19:22,832 You'll need to come to the station when we call you. 298 00:19:32,292 --> 00:19:34,292 Me? Call her? No way! 299 00:19:34,458 --> 00:19:37,258 Last time, when everyone was told to wear green, she showed up in blue. 300 00:19:37,292 --> 00:19:39,692 So this time, one of you can inform her about the color code. 301 00:19:40,833 --> 00:19:42,708 I'll call you. Our Hari is here. 302 00:19:42,917 --> 00:19:43,917 Okay. Bye. 303 00:19:46,167 --> 00:19:47,917 Hey, won't you come for the reunion? 304 00:19:48,667 --> 00:19:50,958 Ammu and Teresa are only showing up just to see you. 305 00:19:52,375 --> 00:19:53,559 Aren't you the old chocolate hero? 306 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 - Yes? - Sir, 307 00:19:55,083 --> 00:19:58,043 we came and inquired at the shop where the girl who pawned the chain works. 308 00:19:58,458 --> 00:20:00,726 She's on leave, sir. Went on a trip somewhere in Himachal. 309 00:20:00,750 --> 00:20:02,871 We can't reach her on the phone. It's out of coverage. 310 00:20:02,958 --> 00:20:04,875 - She can't know we're investigating. - Sir. 311 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Monitor her. 312 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 - Okay, sir. - Okay. 313 00:20:10,708 --> 00:20:13,429 The SP went to the Complaint Authority and said he had no complaints. 314 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 The issue is for those damn high-ups sitting there! 315 00:20:16,542 --> 00:20:17,750 If they don't demote me, 316 00:20:18,000 --> 00:20:20,800 Kerala Police will lose all its discipline, that's what they're saying. 317 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 I will file the petition. 318 00:20:24,542 --> 00:20:26,422 But I don't have high hopes for this case, Hari. 319 00:20:30,875 --> 00:20:32,208 Do it if you can! 320 00:20:32,500 --> 00:20:34,780 Otherwise, I'll get lawyers who can actually do their job! 321 00:20:35,042 --> 00:20:36,042 Sit down. 322 00:20:36,250 --> 00:20:38,583 This attitude is why you, who were once a DySP, 323 00:20:38,667 --> 00:20:40,307 are now stuck as a CI investigating cases! 324 00:20:43,667 --> 00:20:44,667 Hari! 325 00:20:52,333 --> 00:20:54,000 Praveen, come. 326 00:20:57,042 --> 00:20:58,042 Sir. 327 00:20:59,250 --> 00:21:00,833 We've got the details for two chains. 328 00:21:01,083 --> 00:21:02,644 What conductor Chandrababu said is true. 329 00:21:02,833 --> 00:21:04,625 He bought that chain from Anaswara Jewellery. 330 00:21:05,208 --> 00:21:06,809 Did you cross-check the date of purchase and the weight? 331 00:21:06,833 --> 00:21:08,674 Yes, we cross-checked. Both match what he said. 332 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 And the other two chains? 333 00:21:10,292 --> 00:21:11,708 Sir, one was purchased from here. 334 00:21:12,125 --> 00:21:13,875 Someone named Joseph Chembola bought it. 335 00:21:14,000 --> 00:21:15,792 The second one was from Giri Pai Jewellery. 336 00:21:15,875 --> 00:21:17,792 We'll report back after we inquire there. 337 00:21:19,625 --> 00:21:21,292 Joseph Chembola is dead. 338 00:21:21,667 --> 00:21:23,667 He hanged himself while he was in Karnataka police. 339 00:21:35,917 --> 00:21:37,500 They said it was a suicide, sir. 340 00:21:37,875 --> 00:21:39,755 He was someone who feared nothing in this world. 341 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 How long ago was it? 342 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Eight months. 343 00:21:43,833 --> 00:21:45,514 - I'll get something to drink. - No, don't. 344 00:21:48,917 --> 00:21:49,917 Isn't this your chain? 345 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Please share the OTP. 346 00:21:50,958 --> 00:21:52,679 Joseph sir bought this from Bhima Jewellery. 347 00:21:53,375 --> 00:21:54,667 This is my daughter's chain. 348 00:21:55,167 --> 00:21:57,375 She said someone snatched it from her neck. 349 00:21:57,625 --> 00:21:58,625 Ammu… 350 00:22:01,958 --> 00:22:03,167 Where did you lose this chain? 351 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 This… while going to college… 352 00:22:08,292 --> 00:22:09,833 Someone snatched it from me on a bike. 353 00:22:12,042 --> 00:22:14,208 Papa and I went to the station and filed a case. 354 00:22:17,125 --> 00:22:18,845 Which station did you file the complaint at? 355 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 West Station. 356 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 What's your name? 357 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Angel. 358 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Okay. 359 00:22:34,542 --> 00:22:35,542 Hey! 360 00:22:35,708 --> 00:22:37,559 Go to West Station and get the case file of this. 361 00:22:37,583 --> 00:22:38,583 Sir. 362 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 Sangeetha. 363 00:22:47,250 --> 00:22:48,690 Good afternoon, sir. May I help you? 364 00:22:49,292 --> 00:22:50,917 - We're from the police. - Tell me, sir. 365 00:22:52,292 --> 00:22:53,476 We need the details of the chains bought 366 00:22:53,500 --> 00:22:55,542 from here in this design and weight. 367 00:22:56,250 --> 00:22:58,542 Please have a seat. Sreejith, get the bill for this. 368 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 Sir, one minute. 369 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Sir, this is the bill. 370 00:23:24,083 --> 00:23:24,958 Yes, Antony. Tell me. 371 00:23:25,042 --> 00:23:27,762 Sir, we were inquiring about a case as instructed by Harishankar sir. 372 00:23:28,833 --> 00:23:30,208 Sir, there's an issue with that. 373 00:23:36,125 --> 00:23:37,833 Don't give him these details. 374 00:23:38,542 --> 00:23:40,958 If he asks, tell him you couldn't trace the address. 375 00:23:41,333 --> 00:23:42,333 Got it? 376 00:23:43,167 --> 00:23:44,208 Now come straight here. 377 00:23:44,292 --> 00:23:45,292 Okay, sir. 378 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 Both of you, go inside. 379 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Siju… 380 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 - Hello, sir. - Praveen, 381 00:24:00,458 --> 00:24:01,458 Isn't Antony there? 382 00:24:01,667 --> 00:24:04,018 - He's not picking up my call. - He went out to take an urgent call. 383 00:24:04,042 --> 00:24:05,762 Have you got the details of the third chain? 384 00:24:06,042 --> 00:24:07,851 Since the system is slow, I'm waiting here, sir. 385 00:24:07,875 --> 00:24:09,395 I'll report to you once I get the bill. 386 00:24:09,958 --> 00:24:11,078 Let me know once you get it. 387 00:24:12,333 --> 00:24:13,708 Is your wife's surgery over? 388 00:24:13,875 --> 00:24:14,875 Yes, sir. 389 00:24:14,917 --> 00:24:16,077 She's been moved to the ward. 390 00:24:16,875 --> 00:24:18,836 Didn't I tell you to bring your daughter tomorrow? 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,042 Why does she need to come, sir? 392 00:24:21,583 --> 00:24:22,583 Take your ID cards out. 393 00:24:23,333 --> 00:24:24,734 Your daughter replaced the necklace. 394 00:24:25,333 --> 00:24:27,792 Considering your situation, I gave you time till tomorrow. 395 00:24:28,208 --> 00:24:29,542 - Bring her along tomorrow. - Sir. 396 00:24:30,792 --> 00:24:32,500 My daughter would never do that, sir. 397 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 I haven't raised her that way. 398 00:24:38,375 --> 00:24:39,375 Look, 399 00:24:39,458 --> 00:24:41,539 your daughter was in a relationship with a young man. 400 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 He has sexually exploited her. 401 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 I asked you to bring her tomorrow 402 00:24:46,042 --> 00:24:47,882 so we can record her statement and file a case. 403 00:24:48,750 --> 00:24:50,470 My daughter is not that kind of person, sir. 404 00:24:52,417 --> 00:24:54,333 Ever since you came and questioned her today, 405 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 her behavior has terrified me. 406 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 She's my only daughter. 407 00:25:02,667 --> 00:25:04,833 No matter what, I won't bring her to the station. 408 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 She's a minor, under eighteen. 409 00:25:08,583 --> 00:25:10,875 If you don't bring her, I can very well file a POCSO case. 410 00:25:10,958 --> 00:25:12,083 Sir, Delta is on the line. 411 00:25:14,000 --> 00:25:16,417 - Bravo answering. - Come to the office immediately. 412 00:25:17,083 --> 00:25:18,083 Roger. 413 00:25:24,625 --> 00:25:26,208 Heard you're chasing a case. 414 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 How is it going? 415 00:25:29,500 --> 00:25:31,101 This morning, there was a fake gold case. 416 00:25:31,625 --> 00:25:33,465 But digging deeper, it looks like a POCSO case. 417 00:25:34,625 --> 00:25:36,101 I think the daughter of Joseph, the Karnataka 418 00:25:36,125 --> 00:25:37,765 CI who took his own life, was also abused. 419 00:25:38,583 --> 00:25:40,333 Need to trace the details of one more chain, 420 00:25:40,792 --> 00:25:42,417 and things will start to clear up. 421 00:25:44,917 --> 00:25:47,750 Hey, there's a cybercrime training in Hyderabad. 422 00:25:48,042 --> 00:25:49,976 The CI who was assigned to it has taken medical leave. 423 00:25:50,000 --> 00:25:51,375 The SP wants you to go instead. 424 00:25:51,625 --> 00:25:52,667 You're leaving tomorrow. 425 00:25:57,042 --> 00:25:58,417 So, it falls on my head, right? 426 00:25:59,833 --> 00:26:01,333 You should've thought about this 427 00:26:01,417 --> 00:26:02,977 when you hit an IPS officer on his face! 428 00:26:08,292 --> 00:26:09,625 Manoj sir, come early today, okay? 429 00:26:09,708 --> 00:26:11,559 Don't bring up excuses in our WhatsApp group later. 430 00:26:11,583 --> 00:26:13,543 - Yeah, I will reach by nine o'clock. - Okay, sir. 431 00:26:26,833 --> 00:26:29,594 Do you think sending me to Hyderabad will make me drop the chain case? 432 00:26:30,000 --> 00:26:31,167 I'll still follow it! 433 00:26:38,750 --> 00:26:39,958 - At 8:00 a.m. - Okay, sir. 434 00:26:41,583 --> 00:26:44,500 Minnu, enough. Always playing games! Enough. Go study! 435 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 - Mumma, please… - Minnu! 436 00:26:46,917 --> 00:26:48,792 Please, five more minutes, Mumma. 437 00:26:48,875 --> 00:26:51,625 - Fine. Only five minutes. Then, homework! - Okay. 438 00:26:51,708 --> 00:26:52,708 Okay? 439 00:26:55,250 --> 00:26:56,250 Here. 440 00:26:56,625 --> 00:26:57,625 Give one to her as well. 441 00:27:00,625 --> 00:27:02,746 I'm taking medical leave for a week starting tomorrow. 442 00:27:02,958 --> 00:27:05,292 They've assigned me to a month-long course in Hyderabad. 443 00:27:06,833 --> 00:27:08,333 You just rejoined today. 444 00:27:09,042 --> 00:27:10,522 Do you really want to stir up trouble? 445 00:27:10,958 --> 00:27:12,638 A rape case was filed at the station today. 446 00:27:13,708 --> 00:27:15,909 They're trying to get me removed from the investigation. 447 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Hello. 448 00:27:31,167 --> 00:27:32,833 Chettikadan, it's not as you say. 449 00:27:32,958 --> 00:27:35,000 Legally, an inquest can't happen at night. 450 00:27:35,083 --> 00:27:36,375 It must be done in daylight, 451 00:27:36,500 --> 00:27:38,380 which is why the body is kept under observation. 452 00:27:44,583 --> 00:27:46,643 Sir, the mob is very violent right now. Do you really want to step out? 453 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 So what? 454 00:27:52,208 --> 00:27:53,226 What time did the incident occur? 455 00:27:53,250 --> 00:27:55,625 Sir, the call came to the station after 8:00 p.m. 456 00:27:55,708 --> 00:27:57,059 We came here immediately after that. 457 00:27:57,083 --> 00:27:58,250 Please, talk to the locals. 458 00:27:58,333 --> 00:28:00,500 Only you can calm them down. Please. 459 00:28:00,958 --> 00:28:02,375 We'll handle that. 460 00:28:02,542 --> 00:28:04,542 But you need to file a case against him. 461 00:28:04,958 --> 00:28:07,917 The crowd settled after Delta spoke with the party members. 462 00:28:08,000 --> 00:28:09,960 - But a few are still causing trouble, sir. - Sir! 463 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Please give way. 464 00:28:13,792 --> 00:28:14,792 Move aside. 465 00:28:16,125 --> 00:28:17,125 Move. 466 00:28:28,500 --> 00:28:30,875 You pushed my daughter to death. Are you happy now? 467 00:28:32,000 --> 00:28:34,417 Didn't I beg you to let it go, saying we had no complaints? 468 00:28:35,958 --> 00:28:37,434 You're the only one responsible for this! 469 00:28:37,458 --> 00:28:38,917 Hey! Hey, let go of him! 470 00:28:39,000 --> 00:28:40,226 - Let him go! - Move! Listen to us. 471 00:28:40,250 --> 00:28:42,125 - Didn't I tell you many times… - Let him go. 472 00:28:42,208 --> 00:28:43,417 - Not to file a case? - Let go! 473 00:28:43,500 --> 00:28:44,833 Move. Move away. 474 00:28:47,042 --> 00:28:48,042 Move aside! 475 00:28:50,208 --> 00:28:51,889 Am I responsible for your daughter's death? 476 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Move away! 477 00:28:56,542 --> 00:28:59,333 I'll prove who's behind this death and why it happened! 478 00:28:59,917 --> 00:29:02,000 I raised her with all my heart! 479 00:29:02,583 --> 00:29:03,625 Oh, my child! 480 00:29:04,875 --> 00:29:06,000 My dear child… 481 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 Where's the corpse? 482 00:29:07,375 --> 00:29:08,375 Inside that room, sir. 483 00:29:51,542 --> 00:29:52,792 Make way, you! 484 00:29:52,875 --> 00:29:53,958 - I said, give way! - Move! 485 00:29:54,042 --> 00:29:55,250 - Move aside! - Come on, move! 486 00:29:55,333 --> 00:29:56,667 I said, move! 487 00:29:56,750 --> 00:29:58,375 Step away from the gate. 488 00:29:58,458 --> 00:30:00,101 - I said move from the gate. - What's the issue? 489 00:30:00,125 --> 00:30:01,833 Sir, Harishankar went in. 490 00:30:01,917 --> 00:30:03,833 - Why did you allow him to go in? - Sir, that… 491 00:30:05,125 --> 00:30:07,833 - Police, get lost! - Calm down. I said we will talk. 492 00:30:08,208 --> 00:30:09,458 Sir? 493 00:30:20,500 --> 00:30:21,542 Stop barging in. 494 00:30:21,625 --> 00:30:23,750 Move away from the gate. Move aside! 495 00:30:28,917 --> 00:30:30,542 Baby, go and secure him! 496 00:30:30,792 --> 00:30:32,000 Route clear! 497 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Clear off, you! 498 00:30:33,208 --> 00:30:34,958 Move away! 499 00:30:35,042 --> 00:30:36,083 Come here, sir. 500 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 He's here. 501 00:31:26,500 --> 00:31:28,667 Shahul, I will call you if I need any help. 502 00:31:28,750 --> 00:31:29,792 Okay. Call me. 503 00:31:44,667 --> 00:31:46,583 Hari, drink water. 504 00:32:03,958 --> 00:32:04,958 Hari… 505 00:32:10,125 --> 00:32:11,125 Where's Nila? 506 00:32:12,833 --> 00:32:14,333 Hari, she had a headache. 507 00:32:15,292 --> 00:32:16,292 She went to bed. 508 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 Hari! 509 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 Hari… 510 00:32:36,542 --> 00:32:37,542 Nila… 511 00:32:44,667 --> 00:32:45,667 Nila… 512 00:32:46,375 --> 00:32:47,375 Nila! 513 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 Nila! 514 00:32:59,917 --> 00:33:00,917 Where's she? 515 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Hari… 516 00:33:03,292 --> 00:33:04,292 Where's my daughter? 517 00:33:05,375 --> 00:33:06,375 Hari, that… 518 00:33:06,542 --> 00:33:07,958 Where's my daughter? Tell me! 519 00:33:08,083 --> 00:33:09,417 Let me go, Hari! 520 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Mom! 521 00:33:11,083 --> 00:33:12,500 Dear, I'm alright... 522 00:33:13,667 --> 00:33:14,667 Didn't you hear me? 523 00:33:15,250 --> 00:33:16,542 Where is my daughter? Answer me! 524 00:33:17,375 --> 00:33:18,375 Let go! 525 00:33:18,542 --> 00:33:19,542 You… 526 00:33:19,792 --> 00:33:21,375 You're the one who killed her. 527 00:33:22,792 --> 00:33:25,083 It's because of you that my daughter is no more! 528 00:33:41,583 --> 00:33:43,583 Papa… 529 00:33:52,333 --> 00:33:53,542 Love you, Papa! 530 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 - Stop there! - Hey! Stay still! 531 00:34:44,292 --> 00:34:45,292 Stop there! 532 00:34:45,667 --> 00:34:47,250 - Stay still. - Don't… 533 00:34:49,958 --> 00:34:51,167 Sir, his name is Shyam. 534 00:34:51,417 --> 00:34:54,000 ASI Thomas's daughter ended her life because of him. 535 00:34:54,917 --> 00:34:57,708 He trapped her in love, gave her drugs, and sexually abused her. 536 00:34:57,792 --> 00:34:58,833 That was his revenge. 537 00:34:58,958 --> 00:35:01,042 What was the issue between Thomas and that guy? 538 00:35:01,250 --> 00:35:02,583 Sir, a few years ago, 539 00:35:02,667 --> 00:35:05,000 Thomas had filed a POCSO case against him. 540 00:35:05,667 --> 00:35:07,947 It was about his love affair with a sixteen-year-old girl. 541 00:35:08,375 --> 00:35:10,458 Back then, both families had requested Thomas 542 00:35:10,542 --> 00:35:13,167 not to file the case considering the girl's age. 543 00:35:13,708 --> 00:35:16,375 However, the case was forwarded by the Child Welfare Committee. 544 00:35:16,750 --> 00:35:18,311 So, Thomas had no choice but to proceed. 545 00:35:20,333 --> 00:35:21,893 File every possible section against him. 546 00:35:22,083 --> 00:35:23,563 He shouldn't walk free from this case. 547 00:35:23,625 --> 00:35:25,417 - Sure, sir. - Sir, there's a problem. 548 00:35:30,792 --> 00:35:33,875 Geetha, listen to me. Calm down. 549 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 Come up with any excuse, and call him home urgently. 550 00:35:38,667 --> 00:35:40,583 Handle this sensibly, Geetha. Okay? 551 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Stay calm. I'll come over. 552 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 Hey… 553 00:35:48,917 --> 00:35:50,125 I'll go home for a bit. 554 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 - If you need anything, call me. - Okay. 555 00:36:01,708 --> 00:36:02,708 Yeah, I'm starting now. 556 00:36:03,792 --> 00:36:06,375 I was chasing a POCSO accused earlier. Our Thomas' case. 557 00:36:06,833 --> 00:36:08,073 I'll call you back in a minute. 558 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Okay. 559 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 You, rascal! 560 00:36:16,833 --> 00:36:17,958 Do whatever crap you want! 561 00:36:18,250 --> 00:36:20,691 You have tried once before too, right? And then what happened? 562 00:36:25,000 --> 00:36:27,417 Dare you mess with me, you all will pay dearly! 563 00:36:27,792 --> 00:36:28,833 Shut your trap! 564 00:36:32,458 --> 00:36:34,125 Thomas sir… 565 00:36:35,333 --> 00:36:37,958 Want to watch your daughter's video? It's in that laptop. 566 00:36:38,125 --> 00:36:39,000 Come and watch. 567 00:36:39,083 --> 00:36:41,644 - Bloody… You ruined my daughter's life! - It's a kick-ass video! 568 00:36:41,792 --> 00:36:43,500 - Sir! - I'll finish you! 569 00:36:43,583 --> 00:36:44,904 Sir, what are you doing? Stop it! 570 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Let go of him, sir. 571 00:36:46,458 --> 00:36:48,458 Don't create a scene, sir! Sir, please! Sir! 572 00:36:48,750 --> 00:36:50,292 Listen to me, sir! Sir! 573 00:36:50,375 --> 00:36:52,135 - Thomas, what the hell are you doing? - Sir. 574 00:36:52,167 --> 00:36:53,875 Take him away from here. 575 00:36:53,958 --> 00:36:55,083 Calm down, Thomas! 576 00:36:55,167 --> 00:36:56,542 - Hands off me! - Sir… 577 00:36:56,833 --> 00:36:57,954 - Just calm down. - Hold him. 578 00:36:58,167 --> 00:36:59,309 He ruined my daughter's life… 579 00:36:59,333 --> 00:37:01,583 - It's him, sir! - That video isn't just on the laptop, 580 00:37:02,292 --> 00:37:03,934 I've kept it saved in many other places too. 581 00:37:03,958 --> 00:37:05,167 Dare you trap me in a case 582 00:37:05,375 --> 00:37:07,917 I'll leak your daughters' naked videos to the world! 583 00:37:08,083 --> 00:37:10,417 He… it's him, sir, who killed my daughter… 584 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 My daughter… 585 00:37:14,083 --> 00:37:15,292 My daughter, sir… 586 00:37:15,917 --> 00:37:17,237 - What is it? - It's nothing, sir. 587 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 Just show him, sir. 588 00:37:18,750 --> 00:37:20,391 - Why should only you have fun? - Open it. 589 00:37:20,583 --> 00:37:22,104 - It's nothing, sir. - I said, open it! 590 00:37:22,208 --> 00:37:23,333 Please, sir, don't! 591 00:37:23,417 --> 00:37:24,458 - What? - Look. 592 00:37:39,917 --> 00:37:40,958 Hey, no. 593 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 No… 594 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 Sir! 595 00:38:06,375 --> 00:38:07,250 Sir! 596 00:38:07,333 --> 00:38:09,208 Stop, sir! Please listen to me, sir. 597 00:38:15,375 --> 00:38:16,917 Oh, no! Please stop, sir! 598 00:38:17,375 --> 00:38:18,250 Sir! 599 00:38:18,333 --> 00:38:19,333 Sir… 600 00:38:20,542 --> 00:38:21,902 Move away. Don't you dare touch me! 601 00:38:24,500 --> 00:38:26,250 Hey, stop! Let him go! 602 00:38:26,333 --> 00:38:27,574 - Move away! - Hari, let him go. 603 00:38:28,042 --> 00:38:29,042 Let go. 604 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Hari, listen to me. 605 00:38:33,000 --> 00:38:34,441 Can't you understand? Just leave him. 606 00:38:34,833 --> 00:38:36,553 - Get him away from here. - Hari, leave him. 607 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Die! 608 00:38:39,208 --> 00:38:40,208 No. 609 00:38:40,708 --> 00:38:41,583 Don't. 610 00:38:41,667 --> 00:38:42,750 Go and see if he is okay. 611 00:38:43,333 --> 00:38:44,500 Come here. 612 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 - Enough, stop it. - Let me go! 613 00:38:46,375 --> 00:38:47,434 - Just stop this. - Check on him. 614 00:38:47,458 --> 00:38:49,226 - I will kill him today. - Calm the hell down. 615 00:38:49,250 --> 00:38:50,250 My daughter… 616 00:38:51,167 --> 00:38:52,167 - Stop! - Hey… 617 00:38:52,667 --> 00:38:53,792 - Stop it! - Hey… 618 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 Stay calm. 619 00:38:56,083 --> 00:38:57,083 Stop. 620 00:38:57,250 --> 00:38:59,042 Please hear me. 621 00:38:59,125 --> 00:39:00,458 Enough, now stop it. 622 00:39:01,000 --> 00:39:02,333 Enough, Hari. 623 00:39:02,542 --> 00:39:03,875 - Drop it. - Let go of me. 624 00:39:04,042 --> 00:39:05,333 Listen to me. 625 00:39:06,083 --> 00:39:07,167 Listen to me. Please! 626 00:39:25,750 --> 00:39:27,375 - Dear… - Mom… 627 00:39:27,750 --> 00:39:28,750 Mom… 628 00:39:28,917 --> 00:39:30,917 Mom, I didn't mean to… 629 00:39:31,625 --> 00:39:33,417 He tricked me. 630 00:39:35,792 --> 00:39:37,292 - Sorry, Mom. - Dear… 631 00:39:37,375 --> 00:39:39,268 - I'm getting scared, Mom. - Don't be scared, dear. 632 00:39:39,292 --> 00:39:42,083 Dear, whatever this is, we will handle it. 633 00:39:42,167 --> 00:39:43,042 Okay? 634 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Look here. Look. You're important to us. 635 00:39:46,333 --> 00:39:47,917 It's nothing. Don't worry. 636 00:39:48,083 --> 00:39:49,500 Don't worry, okay? 637 00:39:54,917 --> 00:39:56,167 Dear, sit here. 638 00:39:57,458 --> 00:39:58,667 Okay? Nila… 639 00:40:04,500 --> 00:40:05,375 Hari… 640 00:40:05,458 --> 00:40:07,125 Just calm down and listen to me once. 641 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Move away! 642 00:40:08,875 --> 00:40:10,292 Hari! Hari, please stop. 643 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Open the door. Open the door, I say! 644 00:40:11,958 --> 00:40:13,917 Hari… 645 00:40:14,000 --> 00:40:15,292 Listen to me first. 646 00:40:15,583 --> 00:40:16,851 Hari, she's completely depressed. 647 00:40:16,875 --> 00:40:18,596 This is not how you should behave now, Hari. 648 00:40:19,000 --> 00:40:20,559 He actually drugged her and trapped her. 649 00:40:20,583 --> 00:40:21,583 Drugged her? 650 00:40:21,875 --> 00:40:22,956 You didn't see it, did you? 651 00:40:23,042 --> 00:40:24,500 I saw the video with my own eyes! 652 00:40:24,583 --> 00:40:25,601 - Just move aside, Geetha. - Hari. 653 00:40:25,625 --> 00:40:27,167 Hari, I understand what you're saying. 654 00:40:27,667 --> 00:40:29,750 But, Hari, she's our daughter. 655 00:40:30,042 --> 00:40:32,375 If anything happens to her, then… 656 00:40:32,583 --> 00:40:34,083 What more could happen? 657 00:40:35,625 --> 00:40:37,726 We raised her with so much love, and is this how she repays us? 658 00:40:37,750 --> 00:40:39,667 It's better to kill ourselves than face this! 659 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Move away! 660 00:40:41,542 --> 00:40:42,583 - Open the door! - Hari… 661 00:40:43,250 --> 00:40:44,125 I said, open! 662 00:40:44,208 --> 00:40:45,083 Hari! Hari, no! 663 00:40:45,167 --> 00:40:46,750 - Hari, please! - I said, move! 664 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 Hari! Hari… 665 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 Oh, my dear… 666 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Dear… 667 00:40:56,208 --> 00:40:57,208 Hari… 668 00:40:58,625 --> 00:41:00,167 Dear! 669 00:41:00,667 --> 00:41:01,542 Nila… 670 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 Hari! 671 00:41:02,792 --> 00:41:03,792 My dear… 672 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Mom… 673 00:41:06,917 --> 00:41:08,708 Hari… 674 00:41:10,292 --> 00:41:11,375 Hari… 675 00:41:32,792 --> 00:41:35,625 Krishnapriya's father spoke to the media a short while ago, 676 00:41:35,708 --> 00:41:37,250 breaking down in tears. 677 00:41:37,417 --> 00:41:39,000 He accused CI Harishankar of subjecting 678 00:41:39,083 --> 00:41:43,000 his 17-year-old daughter to extreme mental distress, 679 00:41:43,208 --> 00:41:46,208 which he believes led her to take her own life. 680 00:41:46,333 --> 00:41:48,792 My only daughter is lying there. 681 00:41:49,250 --> 00:41:50,542 My child deserves justice. 682 00:41:51,042 --> 00:41:54,708 I will go to any lengths to ensure CI Harishankar is punished. 683 00:41:55,542 --> 00:41:57,342 No other family should have to face this fate. 684 00:41:58,250 --> 00:41:59,375 That's all I have to say. 685 00:42:00,375 --> 00:42:02,415 The police department has asked for an investigation 686 00:42:02,625 --> 00:42:04,917 and a report on Hari's mental health. 687 00:42:05,917 --> 00:42:07,250 According to the law, 688 00:42:07,458 --> 00:42:09,476 a psychiatric patient should not be employed in the force. 689 00:42:09,500 --> 00:42:11,958 Harishankar doesn't have any severe psychiatric issues, 690 00:42:12,083 --> 00:42:14,042 as you might think, Shahul. 691 00:42:14,958 --> 00:42:16,500 The memory loss he experienced earlier 692 00:42:16,625 --> 00:42:18,292 was due to guilt 693 00:42:18,375 --> 00:42:20,250 he feels responsible for his daughter's death. 694 00:42:20,917 --> 00:42:22,184 Recently, seeing a similar situation 695 00:42:22,208 --> 00:42:26,583 where another young girl took her own life may have triggered those memories. 696 00:42:26,958 --> 00:42:28,708 I talked to Harishankar today. 697 00:42:28,875 --> 00:42:30,708 He's completely functional and normal now. 698 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 He was on a routine investigation. 699 00:42:33,708 --> 00:42:36,083 But among the three recovered chains, 700 00:42:36,167 --> 00:42:38,184 he recognized one chain as belonging to his daughter. 701 00:42:38,208 --> 00:42:40,500 That realization that his daughter wasn't just robbed 702 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 but also abused, 703 00:42:42,167 --> 00:42:44,875 was extremely disturbing for him. 704 00:42:45,042 --> 00:42:48,083 Hence, he is deeply emotionally connected to this. 705 00:42:48,833 --> 00:42:51,708 See, he's not just a police officer. 706 00:42:51,833 --> 00:42:53,042 He's also a father. 707 00:43:27,125 --> 00:43:29,750 Chitra, I understand what you and Shahul are saying. 708 00:43:29,958 --> 00:43:30,958 But… 709 00:43:31,208 --> 00:43:33,417 I have a child who's still alive. 710 00:43:34,250 --> 00:43:35,833 Have you thought about her future 711 00:43:35,917 --> 00:43:38,083 living through this trauma every single day? 712 00:43:41,833 --> 00:43:42,917 Chitra is talking to her. 713 00:43:50,792 --> 00:43:52,292 I met with the doctor. 714 00:43:52,458 --> 00:43:53,978 There isn't an issue now as you think. 715 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 I will wait outside. 716 00:44:19,875 --> 00:44:20,958 - Geetha… - Hari, please. 717 00:44:22,583 --> 00:44:23,583 When I see you, 718 00:44:26,000 --> 00:44:27,600 I see the face of my child hanging there. 719 00:44:31,542 --> 00:44:32,917 I'll never forgive you for that. 720 00:44:35,708 --> 00:44:41,875 Will you weave a thread Of smiles, O, radiant light? 721 00:44:43,625 --> 00:44:49,583 Will you shine within me Like a beam of kindness? 722 00:44:51,708 --> 00:44:57,875 Will you weave a thread Of smiles, O, radiant light? 723 00:44:59,667 --> 00:45:05,875 Will you shine within me Like a beam of kindness? 724 00:45:06,875 --> 00:45:10,458 In our tender haven 725 00:45:10,875 --> 00:45:14,542 You cast a divine glow 726 00:45:14,917 --> 00:45:21,833 You're the very light My weary eyes long for 727 00:45:23,000 --> 00:45:27,042 On this soil 728 00:45:27,875 --> 00:45:32,333 One lifetime is never enough 729 00:45:32,417 --> 00:45:36,625 To embrace your boundless love 730 00:45:36,750 --> 00:45:39,625 To truly hold it close, I know 731 00:45:39,708 --> 00:45:43,125 The endless sky bears witness 732 00:45:43,625 --> 00:45:47,167 The steadfast mountains testify 733 00:45:47,625 --> 00:45:54,583 A blessing such as this is a rare treasure 734 00:45:55,625 --> 00:45:59,167 Wherever you may be 735 00:45:59,667 --> 00:46:03,083 By your side, once again 736 00:46:03,625 --> 00:46:06,792 Will you grant me the chance 737 00:46:06,917 --> 00:46:11,167 To be your faithful guardian? 738 00:46:11,750 --> 00:46:14,958 The endless sky bears witness 739 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 The steadfast mountains testify 740 00:46:19,625 --> 00:46:26,458 A blessing such as this is a rare treasure 741 00:46:27,667 --> 00:46:31,333 Wherever you may be 742 00:46:31,708 --> 00:46:35,125 By your side, once again 743 00:46:35,625 --> 00:46:38,750 Will you grant me the chance 744 00:46:38,917 --> 00:46:43,958 To be your faithful guardian? 745 00:47:03,708 --> 00:47:05,375 Finish the fertilizing work by tomorrow. 746 00:47:05,917 --> 00:47:07,875 - If needed, get Sasi to help. - Okay. 747 00:47:07,958 --> 00:47:09,625 What about giving the vehicle for service? 748 00:47:09,708 --> 00:47:11,349 Saji will come and take it in the evening. 749 00:47:25,625 --> 00:47:26,667 I was released on Monday. 750 00:47:28,083 --> 00:47:29,083 I knew. 751 00:47:29,375 --> 00:47:31,708 I was… The whole yard's a mess. 752 00:47:31,958 --> 00:47:33,583 I was cleaning and fixing it. 753 00:47:34,167 --> 00:47:35,667 She hardly steps out. 754 00:47:36,458 --> 00:47:37,750 Gracey! Come, sir. 755 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Let's sit inside. 756 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Where did she go? 757 00:47:42,083 --> 00:47:43,083 What is this, sir? 758 00:47:45,875 --> 00:47:47,155 Wasn't I the one who killed him? 759 00:47:49,542 --> 00:47:50,667 Why did you take the blame? 760 00:47:51,125 --> 00:47:52,708 Isn't all that in the past now, sir? 761 00:47:53,083 --> 00:47:54,083 Come, sir. 762 00:47:58,042 --> 00:47:59,333 The trial is ongoing. 763 00:48:00,167 --> 00:48:02,042 It will take a while for the judgment. 764 00:48:03,458 --> 00:48:04,458 Besides, 765 00:48:05,083 --> 00:48:07,208 what do we have to lose? 766 00:48:09,333 --> 00:48:10,333 Sir, do you know? 767 00:48:10,750 --> 00:48:12,333 Sir, if you hadn't done it that day, 768 00:48:12,833 --> 00:48:13,833 I would've. 769 00:48:36,417 --> 00:48:37,792 Why did you go to see Thomas? 770 00:48:38,042 --> 00:48:39,042 What's your intention? 771 00:48:41,083 --> 00:48:44,375 Do you think we pinned it on Thomas to save you? 772 00:48:45,000 --> 00:48:46,160 He took the blame on his own. 773 00:48:48,708 --> 00:48:49,893 If Thomas hadn't done that, five to eight officers, 774 00:48:49,917 --> 00:48:51,708 including the SP, would've lost their jobs! 775 00:48:55,917 --> 00:48:58,809 And now Chandrababu's filed a petition with the Chief Minister and the DGP 776 00:48:58,833 --> 00:49:00,542 asking for you to be charged with murder. 777 00:49:02,292 --> 00:49:04,412 While we're figuring out how to get out of that, he's… 778 00:49:05,083 --> 00:49:07,917 Hari, I spoke to Geetha this morning as well. 779 00:49:08,125 --> 00:49:09,365 You need to give her some time. 780 00:49:09,833 --> 00:49:10,833 You just wait. 781 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Everything will be fine. 782 00:49:13,458 --> 00:49:15,000 Come. Let's eat. 783 00:49:51,333 --> 00:49:54,000 O Jesus Christ, we confess we are sinners, 784 00:49:54,083 --> 00:49:55,750 have mercy upon us. 785 00:49:56,042 --> 00:49:58,962 Oh Lord, Thy love for us didst make Thee to come down to us from Thy place 786 00:49:59,083 --> 00:50:02,042 that by Thy death, our death might be abolished. 787 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Have mercy upon us. 788 00:50:03,792 --> 00:50:04,792 Amen. 789 00:50:10,125 --> 00:50:11,125 Hello, Auntie. 790 00:50:11,208 --> 00:50:12,292 We are Elsa's friends. 791 00:50:12,708 --> 00:50:14,148 We know we've come at the wrong time, 792 00:50:14,208 --> 00:50:15,643 but we couldn't make it to the funeral. 793 00:50:15,667 --> 00:50:16,707 That's why we're here now. 794 00:50:17,000 --> 00:50:18,333 Come in. Let's sit inside. 795 00:50:23,667 --> 00:50:25,583 - Who's it? - They studied with our daughter. 796 00:50:25,958 --> 00:50:27,792 Is that so? Why come at this hour? 797 00:50:27,875 --> 00:50:29,292 We are on our way to Bangalore. 798 00:50:29,458 --> 00:50:30,792 Oh, come, sit down. 799 00:50:32,208 --> 00:50:34,458 Did you study with Elsa in college? 800 00:50:34,542 --> 00:50:36,702 Not in college, Uncle. We studied together in Class 12. 801 00:50:37,083 --> 00:50:38,292 - Class 12? - Yes. 802 00:50:38,750 --> 00:50:40,000 - Name? - Celine. 803 00:50:40,583 --> 00:50:41,833 - Sathya. - Christie. 804 00:50:42,292 --> 00:50:43,167 Anna. 805 00:50:43,250 --> 00:50:44,333 My name's Lance. 806 00:50:44,875 --> 00:50:45,750 Lance. 807 00:50:45,833 --> 00:50:46,833 Lance. 808 00:50:47,375 --> 00:50:49,625 Uncle, we couldn't come when Elsa died. 809 00:50:50,042 --> 00:50:51,559 We were in the middle of semester exams. 810 00:50:51,583 --> 00:50:53,292 We are studying medicine in Bangalore now. 811 00:50:53,833 --> 00:50:56,417 We wanted to come together, so we waited till now. 812 00:50:56,958 --> 00:50:58,375 Since it's the vacation… 813 00:50:59,167 --> 00:51:00,625 I'll get you something to drink. 814 00:51:08,208 --> 00:51:09,083 Auntie! 815 00:51:09,167 --> 00:51:10,542 Shall we help you? 816 00:51:10,833 --> 00:51:12,042 It's alright, kids. 817 00:51:12,333 --> 00:51:13,373 Are you making lime juice? 818 00:51:14,000 --> 00:51:15,361 - Where's the tray, Auntie? - Here. 819 00:51:16,292 --> 00:51:17,292 I will get water. 820 00:51:20,875 --> 00:51:22,250 Celine, salt for you, right? 821 00:51:24,125 --> 00:51:25,333 Do you all stay at the hostel? 822 00:51:25,458 --> 00:51:26,458 No, Uncle. 823 00:51:26,625 --> 00:51:27,917 These two are in the hostel. 824 00:51:28,583 --> 00:51:30,250 We've taken a house in Kammanahalli. 825 00:51:30,333 --> 00:51:31,333 We live there. 826 00:51:32,333 --> 00:51:33,458 Did you eat? 827 00:51:33,917 --> 00:51:34,917 Yeah. 828 00:51:35,208 --> 00:51:37,417 If not, we can manage with whatever's here. 829 00:51:37,708 --> 00:51:38,708 We ate, Uncle. 830 00:51:38,958 --> 00:51:40,167 There's a shop on the way. 831 00:51:40,292 --> 00:51:42,132 You get good steamed rice cakes and beef there. 832 00:51:42,417 --> 00:51:43,417 We ate from there. 833 00:51:51,958 --> 00:51:53,399 What's the update on the case, Uncle? 834 00:51:54,583 --> 00:51:55,583 Still ongoing. 835 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Aren't you a Malayali? 836 00:51:58,917 --> 00:51:59,917 My father's Tamil. 837 00:52:00,042 --> 00:52:01,833 But we've been settled here for five years. 838 00:52:06,292 --> 00:52:08,083 Where did you live here? 839 00:52:10,417 --> 00:52:13,583 They lived in the quarters of Apollo Tires Kalamassery. 840 00:52:13,667 --> 00:52:15,208 - His dad used to work there. - Yeah. 841 00:52:18,083 --> 00:52:20,625 There was this class teacher of yours… 842 00:52:20,792 --> 00:52:22,458 I forgot her name… 843 00:52:23,667 --> 00:52:26,167 She used to come here occasionally after our daughter passed. 844 00:52:26,417 --> 00:52:27,750 That was a relief for her. 845 00:52:28,042 --> 00:52:29,917 The teacher's name… 846 00:52:30,208 --> 00:52:32,417 Might be Sreedevi Teacher. 847 00:52:44,875 --> 00:52:46,542 How's the food in Bangalore? 848 00:52:46,625 --> 00:52:48,292 We are in the hostel, Auntie. 849 00:52:48,583 --> 00:52:49,917 You know how it will be. 850 00:52:50,000 --> 00:52:51,083 The food is bad. 851 00:52:51,750 --> 00:52:53,190 We rely on Swiggy and Zomato, Auntie. 852 00:52:54,667 --> 00:52:56,667 If they come over on Saturdays or Sundays, 853 00:52:56,833 --> 00:52:58,458 we cook something together and eat. 854 00:52:58,792 --> 00:52:59,792 Is that so? 855 00:53:01,292 --> 00:53:02,292 Which one here 856 00:53:02,333 --> 00:53:03,814 is the Sreedevi teacher you mentioned? 857 00:53:10,083 --> 00:53:11,083 Who are you in this? 858 00:53:11,750 --> 00:53:13,583 Uncle, why are you asking us like a policeman? 859 00:53:13,792 --> 00:53:15,375 I'm a policeman. That's why. 860 00:53:16,333 --> 00:53:17,708 Who are you trying to fool? 861 00:53:18,042 --> 00:53:19,976 You don't know the place you lived in for five years, 862 00:53:20,000 --> 00:53:21,417 nor the teacher who taught them! 863 00:53:21,792 --> 00:53:22,792 Who are you? 864 00:53:29,167 --> 00:53:30,500 Now, shall I show you a photo? 865 00:53:39,000 --> 00:53:40,917 We are friends of Shyam whom you beat to death. 866 00:53:44,958 --> 00:53:46,439 We've been waiting for you to get out. 867 00:53:49,583 --> 00:53:50,583 You… 868 00:53:51,542 --> 00:53:53,622 You killed him saying, he raped your daughter, right? 869 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 It's not just him, 870 00:53:57,542 --> 00:53:58,542 I also did so. 871 00:53:58,875 --> 00:53:59,750 - You! - Hey, dear! 872 00:53:59,833 --> 00:54:01,042 - Me too. - What's it? 873 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 - What's the matter? - So did I. 874 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 - True story. - Oh, no. 875 00:54:06,208 --> 00:54:07,649 Do you want to see that video, Uncle? 876 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 I'll show you. 877 00:54:09,875 --> 00:54:10,750 You! 878 00:54:10,833 --> 00:54:12,458 Oh, no! Who are you? 879 00:54:15,083 --> 00:54:16,083 What is it? 880 00:54:22,375 --> 00:54:23,417 Is it good? 881 00:54:25,375 --> 00:54:26,542 No! Don't! 882 00:54:27,708 --> 00:54:28,708 What is it? 883 00:54:33,417 --> 00:54:34,417 Oh, no! 884 00:54:38,375 --> 00:54:39,833 Blood! Oh, no! 885 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 What's it? 886 00:54:42,125 --> 00:54:43,000 What happened? 887 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Sit down. 888 00:54:46,000 --> 00:54:47,250 Oh, no! 889 00:54:47,458 --> 00:54:48,875 What happened? 890 00:54:53,917 --> 00:54:54,917 Oh, no! 891 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Oh, dear! 892 00:54:56,958 --> 00:54:57,958 Oh, no! 893 00:55:01,375 --> 00:55:03,542 Oh, my Jesus! 894 00:55:04,125 --> 00:55:06,292 Didn't you kill him, you swine? 895 00:55:08,417 --> 00:55:10,250 He was the love of my life. 896 00:55:12,042 --> 00:55:13,625 What did you do children? 897 00:55:15,708 --> 00:55:16,708 It's not him… 898 00:55:19,958 --> 00:55:21,042 It was Harishankar sir… 899 00:55:24,500 --> 00:55:25,625 It was Harishankar sir… 900 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 Who killed that guy. 901 00:55:31,000 --> 00:55:32,167 It was Harishankar sir… 902 00:55:49,375 --> 00:55:50,375 Found him. 903 00:56:28,458 --> 00:56:30,226 ASI Thomas, who was released on bail two days ago, 904 00:56:30,250 --> 00:56:32,333 Accused in the torture and custodial death of Shyam… 905 00:56:32,417 --> 00:56:34,292 And his wife Gracey are the ones… 906 00:57:07,125 --> 00:57:08,333 Saji, get that marking tape. 907 00:57:18,458 --> 00:57:19,542 Pass me a sample cover. 908 00:57:27,292 --> 00:57:28,292 Is it poison? 909 00:57:28,583 --> 00:57:29,583 Yes, sir. 910 00:58:12,667 --> 00:58:14,125 Develop the prints on those glasses. 911 00:58:14,667 --> 00:58:15,667 Yes, sir. 912 00:58:15,833 --> 00:58:16,875 It's 174. 913 00:58:17,125 --> 00:58:19,101 Chances are, they committed suicide by ingesting poison. 914 00:58:19,125 --> 00:58:22,042 Because there are no visible signs of a struggle inside. 915 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Also, the house was locked from the inside. 916 00:58:24,750 --> 00:58:26,125 Update me on further developments. 917 00:58:26,458 --> 00:58:27,333 - Okay? - Yes, sir. 918 00:58:27,417 --> 00:58:30,375 - And wife were found dead in their house. - Sunil! 919 00:58:30,792 --> 00:58:31,792 Shahul. 920 00:58:32,333 --> 00:58:33,333 This isn't a suicide. 921 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 It's murder. 922 00:58:35,875 --> 00:58:37,125 When I came here yesterday, 923 00:58:37,250 --> 00:58:39,490 he was active, engaging with the workers in the compound. 924 00:58:39,708 --> 00:58:41,417 He even spoke very normally to me. 925 00:58:42,958 --> 00:58:45,000 If took their own lives because of their daughter, 926 00:58:45,333 --> 00:58:46,601 they should have had by their side 927 00:58:46,625 --> 00:58:47,917 a single photo of her 928 00:58:48,042 --> 00:58:49,917 or a family photo. 929 00:58:51,750 --> 00:58:52,667 Or else, 930 00:58:52,750 --> 00:58:55,190 if they'd picked this photo specifically and took their lives, 931 00:58:55,583 --> 00:58:57,375 it should have been next to them. 932 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 It would not lie this far away under the teapoy. 933 00:59:03,250 --> 00:59:05,292 If they had mixed poison in the juice here, 934 00:59:05,417 --> 00:59:06,792 the bottle should've been 935 00:59:07,000 --> 00:59:08,042 on that table. 936 00:59:08,625 --> 00:59:10,125 Even if it was thrown away in panic, 937 00:59:10,917 --> 00:59:12,042 it shouldn't be lying there. 938 00:59:13,250 --> 00:59:15,458 For it to be covered in blood so deliberately 939 00:59:16,042 --> 00:59:17,458 someone consciously staged this 940 00:59:17,833 --> 00:59:19,153 to prevent us from getting prints. 941 00:59:19,875 --> 00:59:21,500 Some people came here yesterday. 942 00:59:22,000 --> 00:59:23,458 They could've added the poison. 943 00:59:24,417 --> 00:59:25,684 Five glasses are cleaned and placed upside down 944 00:59:25,708 --> 00:59:27,000 on a tray in the kitchen. 945 00:59:27,667 --> 00:59:29,875 Glasses similar to the ones in which they took poison. 946 00:59:30,458 --> 00:59:32,292 Those glasses are still wet. 947 00:59:33,250 --> 00:59:35,042 To avoid leaving behind fingerprints, 948 00:59:35,125 --> 00:59:36,485 they might've washed those glasses. 949 00:59:38,958 --> 00:59:39,958 But… 950 00:59:40,708 --> 00:59:41,875 What if they were guests? 951 00:59:43,250 --> 00:59:45,667 Couldn't Thomas's wife have been the one who washed them? 952 00:59:46,208 --> 00:59:48,333 Because the whole house was locked from the inside. 953 00:59:51,167 --> 00:59:52,958 Above the staircase in the work area, 954 00:59:53,167 --> 00:59:54,542 are dried mango leaves. 955 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 After poisoning them, one of them 956 00:59:57,292 --> 00:59:58,434 locked the house from the inside 957 00:59:58,458 --> 01:00:00,000 and went out through the roof tiles. 958 01:00:00,625 --> 01:00:04,000 The dried leaves on the back roof tiles have clearly been disturbed. 959 01:00:04,292 --> 01:00:05,375 And like you said, 960 01:00:05,958 --> 01:00:07,958 if they'd mixed the poison in the juice themselves, 961 01:00:08,208 --> 01:00:10,042 they'd only need one lemon. 962 01:00:10,375 --> 01:00:11,958 Inside the waste bin in the kitchen 963 01:00:12,417 --> 01:00:14,208 are eight squeezed lemon slices. 964 01:00:15,292 --> 01:00:17,875 Sir, one glass on the teapoy has Thomas's fingerprint, 965 01:00:17,958 --> 01:00:19,917 and the other has only his wife's fingerprint. 966 01:00:22,375 --> 01:00:23,667 If Thomas had mixed the poison, 967 01:00:23,958 --> 01:00:24,958 his fingerprints 968 01:00:25,000 --> 01:00:26,375 would be on both glasses. 969 01:00:26,458 --> 01:00:28,292 If it were his wife who mixed the poison, 970 01:00:28,500 --> 01:00:30,542 her fingerprints should be on both the glasses. 971 01:00:31,167 --> 01:00:32,375 Here, each glass only has 972 01:00:32,542 --> 01:00:33,708 one of its prints. 973 01:00:33,875 --> 01:00:36,167 That means the one who mixed poison in the juice 974 01:00:36,250 --> 01:00:37,292 was someone else. 975 01:00:38,500 --> 01:00:40,333 Connecting the evidence from a crime scene 976 01:00:40,417 --> 01:00:43,042 to build a coherent story is the essence of an investigation. 977 01:00:43,833 --> 01:00:48,042 If we logically eliminate all scenarios that seem impossible in that story, 978 01:00:48,292 --> 01:00:51,458 what remains in the end will likely be the actual crime. 979 01:01:22,542 --> 01:01:23,750 - Sir! - Praveen, 980 01:01:24,500 --> 01:01:26,250 has the girl who pawned that chain returned? 981 01:01:26,583 --> 01:01:27,583 Sir, that… 982 01:01:28,083 --> 01:01:29,564 Inquire and let me know today itself. 983 01:01:29,667 --> 01:01:30,667 Okay, sir. 984 01:01:37,458 --> 01:01:39,333 Does anyone here know if Nila 985 01:01:39,542 --> 01:01:40,542 was in a relationship? 986 01:01:41,708 --> 01:01:42,708 No. 987 01:01:44,125 --> 01:01:45,750 If you have had doubts, 988 01:01:45,958 --> 01:01:47,958 you can tell me openly. Anything at all? 989 01:01:49,958 --> 01:01:50,958 Uncle, 990 01:01:51,792 --> 01:01:54,458 sometimes she would go to meet a friend. 991 01:01:54,625 --> 01:01:56,125 But when we asked, 992 01:01:56,208 --> 01:01:58,809 she said the time wasn't right to tell us and would tell us later. 993 01:02:05,500 --> 01:02:06,667 Have you seen him anywhere? 994 01:02:08,542 --> 01:02:09,875 - No. - No, haven't seen him. 995 01:02:18,708 --> 01:02:21,458 She made a duplicate of her chain. 996 01:02:22,833 --> 01:02:24,250 Does anyone here know about that? 997 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Uncle, 998 01:02:29,083 --> 01:02:30,125 I made it for her. 999 01:02:31,333 --> 01:02:33,083 When she told me she lost it, 1000 01:02:33,250 --> 01:02:35,208 and said there'd be trouble if you found out, 1001 01:02:35,417 --> 01:02:36,977 I made it from a friend's jewelry shop. 1002 01:02:44,875 --> 01:02:46,500 How did you lose that chain, dear? 1003 01:02:47,083 --> 01:02:48,375 Sir, didn't I tell you that day? 1004 01:02:48,458 --> 01:02:50,099 Those men on the bike snatched it from me. 1005 01:02:51,542 --> 01:02:52,542 Don't lie. 1006 01:02:53,667 --> 01:02:54,833 If it had been snatched, 1007 01:02:55,667 --> 01:02:57,947 this chain would show at least one sign of being soldered. 1008 01:03:02,125 --> 01:03:04,333 I got two other chains that were pawned along with this. 1009 01:03:05,667 --> 01:03:07,750 I also know what happened to those girls. 1010 01:03:08,542 --> 01:03:09,542 So, tell the truth. 1011 01:03:10,083 --> 01:03:11,833 I'll ensure nothing happens to you. 1012 01:03:14,583 --> 01:03:15,583 Sir… 1013 01:03:15,958 --> 01:03:16,958 Please… 1014 01:03:17,250 --> 01:03:18,531 Nobody else should know of this. 1015 01:03:19,250 --> 01:03:20,250 He was… 1016 01:03:20,792 --> 01:03:22,083 Giving me drugs, 1017 01:03:22,708 --> 01:03:23,750 and tricking me. 1018 01:03:28,792 --> 01:03:29,792 Is it him? 1019 01:03:31,458 --> 01:03:32,458 No. 1020 01:03:32,542 --> 01:03:33,958 He was Tamil. 1021 01:03:34,458 --> 01:03:36,125 Do you have any other details about him? 1022 01:03:37,042 --> 01:03:38,708 Everything he told me was fake. 1023 01:03:40,708 --> 01:03:42,083 Did you give him this chain? 1024 01:03:42,958 --> 01:03:43,958 No. 1025 01:03:44,083 --> 01:03:46,458 There was no chain on my neck when I came to my senses. 1026 01:03:49,208 --> 01:03:50,208 Okay. 1027 01:03:56,250 --> 01:03:58,050 - How many of them were there? - Three people. 1028 01:04:04,083 --> 01:04:05,292 What's your connection to him? 1029 01:04:06,750 --> 01:04:08,167 Him? I don't know him, sir. 1030 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Praveen. 1031 01:04:15,042 --> 01:04:16,833 Then how did his chain end up with you? 1032 01:04:17,583 --> 01:04:18,458 That… 1033 01:04:18,542 --> 01:04:19,833 I found those by chance, sir. 1034 01:04:21,542 --> 01:04:23,893 If you don't tell the truth, you could be implicated in a murder case. 1035 01:04:23,917 --> 01:04:26,351 Then this won't be how you would be questioned at the station. 1036 01:04:26,375 --> 01:04:27,735 I swear, I found it by chance, sir. 1037 01:04:30,375 --> 01:04:32,776 Can you take the one in the third row, the peach-colored one? 1038 01:05:02,833 --> 01:05:04,333 Sir, I got it from this purse. 1039 01:05:10,875 --> 01:05:12,355 Do you remember the date you got this? 1040 01:05:13,375 --> 01:05:14,375 That… 1041 01:05:14,958 --> 01:05:16,759 It must have been about three months ago, sir. 1042 01:05:19,958 --> 01:05:22,417 The day before I went to Goa the last time. 1043 01:05:31,625 --> 01:05:33,167 Sir, it's that girl. 1044 01:05:33,667 --> 01:05:34,708 It was the same jeans. 1045 01:05:35,167 --> 01:05:36,167 Pause. 1046 01:05:41,292 --> 01:05:42,292 Play. 1047 01:05:56,417 --> 01:05:57,417 Pause. 1048 01:05:58,625 --> 01:05:59,625 Zoom. 1049 01:06:02,125 --> 01:06:03,000 Who is it? 1050 01:06:03,125 --> 01:06:04,645 That's the purchase manager here, sir. 1051 01:06:08,875 --> 01:06:09,875 Play. 1052 01:06:13,458 --> 01:06:16,458 Sir, when I was working in Bangalore, 1053 01:06:16,583 --> 01:06:18,059 I used to see her regularly at a pub. 1054 01:06:18,083 --> 01:06:20,417 We have even partied together, 1055 01:06:20,542 --> 01:06:22,750 but she didn't acknowledge me when she saw me here. 1056 01:06:23,042 --> 01:06:26,333 - Which pub? - Byg Brewski in Sarjapur. 1057 01:07:45,375 --> 01:07:46,456 Let's go back to Bangalore. 1058 01:07:48,125 --> 01:07:49,125 Go back? 1059 01:07:49,625 --> 01:07:50,708 What the heck do you mean? 1060 01:07:51,375 --> 01:07:52,542 They've identified Anna. 1061 01:07:53,125 --> 01:07:54,458 It's no longer safe to stay here. 1062 01:08:01,042 --> 01:08:02,042 Stop the car! 1063 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Stop the bloody car! 1064 01:08:04,375 --> 01:08:05,250 - Hey, Celine! - Celine! 1065 01:08:05,333 --> 01:08:06,454 - Celine, no! - Stop the car! 1066 01:08:07,042 --> 01:08:08,125 - Celine! - Celine! 1067 01:08:08,208 --> 01:08:09,888 - I just said stop it! - Celine, calm down. 1068 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Hey, Celine! 1069 01:08:15,500 --> 01:08:16,500 You guys go ahead. 1070 01:08:16,917 --> 01:08:18,625 It was me who lost Shyam. 1071 01:08:19,292 --> 01:08:20,292 Screw it! 1072 01:08:22,000 --> 01:08:23,708 Take good care of Anna! 1073 01:08:24,167 --> 01:08:25,327 What the hell are you saying? 1074 01:08:25,542 --> 01:08:26,917 Was it only you who lost Shyam? 1075 01:08:27,375 --> 01:08:28,495 He was like a brother to me. 1076 01:08:28,875 --> 01:08:30,434 - So quit being a little punk! - Hey, Lance. 1077 01:08:30,458 --> 01:08:31,458 - Wait. - Or else, I'll... 1078 01:08:32,125 --> 01:08:33,417 - Celine. - Oh, for God's sake. 1079 01:08:33,500 --> 01:08:35,750 Calm down first and listen to me. 1080 01:08:36,583 --> 01:08:37,750 Did we not do anything? 1081 01:08:37,833 --> 01:08:40,250 We did. But we messed up. We got the wrong person. 1082 01:08:43,083 --> 01:08:44,167 They've identified Anna. 1083 01:08:45,000 --> 01:08:46,292 If she gets caught, 1084 01:08:46,583 --> 01:08:48,042 we all will get caught. 1085 01:08:49,375 --> 01:08:50,792 So, for the time being, 1086 01:08:50,875 --> 01:08:52,708 let's move somewhere from here. 1087 01:08:54,458 --> 01:08:55,500 His death… 1088 01:08:56,417 --> 01:08:57,667 Will be by our hands. 1089 01:09:20,333 --> 01:09:23,167 Sir! Can't you request for Harishankar to the DGP? 1090 01:09:23,250 --> 01:09:25,792 The DGP is insisting on arresting him and filing charges. 1091 01:09:26,000 --> 01:09:27,801 There was information from the Special Branch. 1092 01:09:28,000 --> 01:09:29,750 There's a march planned to the Collectorate 1093 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 over Chandrababu's daughter's death by the people. 1094 01:09:32,375 --> 01:09:33,292 Sir, 1095 01:09:33,375 --> 01:09:36,208 the Minister's Political Secretary, Joshua, is our classmate. 1096 01:09:36,875 --> 01:09:38,167 Shall I try that route? 1097 01:09:38,333 --> 01:09:39,458 Wait. We'll see. 1098 01:09:43,083 --> 01:09:44,417 Sir, the SP is calling you. 1099 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Sit. 1100 01:09:53,250 --> 01:09:55,130 What are your findings regarding Thomas's death? 1101 01:09:55,500 --> 01:09:56,500 Sir, 1102 01:09:56,625 --> 01:09:58,417 Thomas's death was a murder. 1103 01:09:58,708 --> 01:10:00,667 It is a well-planned revenge. 1104 01:10:01,625 --> 01:10:02,706 The reason for thinking so? 1105 01:10:03,000 --> 01:10:04,333 In my investigation, 1106 01:10:04,417 --> 01:10:06,217 there's no indication that Thomas had enemies. 1107 01:10:06,833 --> 01:10:09,792 The murder was committed within days of his release from prison, 1108 01:10:09,875 --> 01:10:11,583 and it's been made to appear as a suicide. 1109 01:10:12,458 --> 01:10:14,500 They've executed a calculated plan 1110 01:10:14,875 --> 01:10:16,375 which is why I said it's revenge. 1111 01:10:16,667 --> 01:10:17,958 - Any suspects? - Sir. 1112 01:10:19,250 --> 01:10:21,750 Chances are it could be friends of Shyam, who died in custody. 1113 01:10:22,000 --> 01:10:23,280 Couldn't it be Shyam's relatives? 1114 01:10:24,125 --> 01:10:27,500 If it were relatives, the murder would likely have been more emotional. 1115 01:10:27,625 --> 01:10:29,145 Something like a stabbing or slashing. 1116 01:10:29,583 --> 01:10:31,542 That's why I suspected it to be Shyam's friends. 1117 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 Shyam was living in Bangalore for some time. 1118 01:10:35,250 --> 01:10:36,875 He has no close friends in town. 1119 01:10:37,167 --> 01:10:38,167 On Shyam's laptop, 1120 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 were videos and photos of the girls he had raped. 1121 01:10:42,292 --> 01:10:45,208 I spoke to Angel, the girl who is still alive among them. 1122 01:10:45,583 --> 01:10:47,417 Angel is the daughter of CI Joseph Chembola, 1123 01:10:47,500 --> 01:10:49,042 who was found hanging in Karnataka. 1124 01:10:49,417 --> 01:10:51,250 It wasn't Shyam who abused her, 1125 01:10:51,375 --> 01:10:52,417 but three others. 1126 01:10:54,042 --> 01:10:55,042 Sir, 1127 01:10:55,125 --> 01:10:56,417 there's a gang behind this. 1128 01:10:56,500 --> 01:10:58,083 That's why Angel's videos 1129 01:10:58,167 --> 01:10:59,458 were found on Shyam's laptop. 1130 01:11:00,333 --> 01:11:03,458 After that, I questioned Haseena, the girl who pawned the chain. 1131 01:11:03,708 --> 01:11:06,667 She found those chains at the textile store where she works. 1132 01:11:08,167 --> 01:11:10,708 It went missing from this girl who's from Bangalore. 1133 01:11:17,292 --> 01:11:19,583 Sir, this group is based in Bangalore. 1134 01:11:20,125 --> 01:11:22,500 Therefore, I suspect the death of CI Joseph Chembola, 1135 01:11:22,667 --> 01:11:25,708 like Thomas's death, was also a well-planned murder. 1136 01:11:27,000 --> 01:11:29,360 Sir, we'll need to head to Bangalore to investigate further. 1137 01:11:31,042 --> 01:11:32,333 - Wait outside. - Sir. 1138 01:11:36,917 --> 01:11:39,292 Shahul, I can hold off for a maximum of one week. 1139 01:11:39,542 --> 01:11:41,458 Call the Political Secretary and talk to him. 1140 01:11:41,625 --> 01:11:42,625 Okay, sir. 1141 01:11:50,500 --> 01:11:52,542 - Mini, make them clean here. - Yes, sir. 1142 01:11:52,625 --> 01:11:54,875 - How long is this for? - A maximum of one week. 1143 01:11:54,958 --> 01:11:57,434 Shahul, the police checking outside my bar is getting a bit intense. 1144 01:11:57,458 --> 01:11:58,684 - Take a look into it. - Keep that here. 1145 01:11:58,708 --> 01:11:59,893 -Hey, -Can you please move aside? 1146 01:11:59,917 --> 01:12:02,458 The tank's full. Stop by my bar on your way. 1147 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 I'll let them know. 1148 01:12:03,792 --> 01:12:04,792 Okay. 1149 01:12:20,708 --> 01:12:23,417 With that fire burning inside his heart 1150 01:12:25,875 --> 01:12:28,125 He remains strong and fierce 1151 01:12:30,583 --> 01:12:32,792 While the blood runs through veins 1152 01:12:33,292 --> 01:12:35,917 While his eyes are filled with fury 1153 01:12:36,000 --> 01:12:38,583 Through blood-thirsty eyes They came, killed, and left 1154 01:12:38,667 --> 01:12:41,250 In pursuit of salvation Thousands cried out and faded away 1155 01:12:41,583 --> 01:12:44,024 When the waves began their dance We stood united, hand in hand 1156 01:12:44,167 --> 01:12:46,667 Step aside! Our hands Like unyielding blades, burned with fury 1157 01:12:46,750 --> 01:12:49,167 In a flash of light The blade struck! Hey! 1158 01:12:49,375 --> 01:12:51,535 Hymns of death upon your lips The God of death was born 1159 01:12:51,833 --> 01:12:54,292 Boundless and fearless 1160 01:12:54,375 --> 01:12:56,417 You come! You Come! 1161 01:12:56,542 --> 01:13:01,167 Darkness keeps growing 1162 01:13:01,500 --> 01:13:06,917 Slowly shifting aside 1163 01:13:31,958 --> 01:13:33,667 Sir, we're from the Kerala Police. 1164 01:13:34,875 --> 01:13:36,125 Shahul. Sir had told me. 1165 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 - Sivappa! - Sir. 1166 01:13:37,917 --> 01:13:39,750 I will send you somebody who knows Malayalam. 1167 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 Sivappa. 1168 01:13:41,708 --> 01:13:43,458 They've come from Kerala. 1169 01:13:43,583 --> 01:13:45,143 - You know the Joseph Chembola case, right? - Sir. 1170 01:13:45,167 --> 01:13:46,976 - Give them the case file in two days. - Yes, sir. 1171 01:13:47,000 --> 01:13:48,625 And assist them with the investigation. 1172 01:13:48,750 --> 01:13:50,792 Please call me if you need anything. 1173 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 - Okay? - Okay, sir. 1174 01:13:52,000 --> 01:13:53,480 - All the best. - Thank you very much. 1175 01:13:58,125 --> 01:14:01,042 He heals your cracks With words of gold 1176 01:14:02,292 --> 01:14:03,917 -Words -An untainted force, capable 1177 01:14:04,000 --> 01:14:05,250 Of tearing anything apart 1178 01:14:05,333 --> 01:14:07,875 Oh, even a blunt spear Will rip through all in its path 1179 01:14:07,958 --> 01:14:10,458 Step into the front line If you dare 1180 01:14:10,542 --> 01:14:13,292 You'll be reduced to ashes A brutal battle this is, set to ignite 1181 01:14:13,375 --> 01:14:15,750 Our hands will not waver Veins surging with exhilaration 1182 01:14:15,833 --> 01:14:18,333 May we never be broken But rise as high as the heavens 1183 01:14:18,417 --> 01:14:20,958 In the slumber of weariness May our thoughts stand guard 1184 01:14:21,042 --> 01:14:23,684 Let the stains breathe life into us Rising again, like an endless ocean 1185 01:14:23,708 --> 01:14:27,750 Darkness keeps growing 1186 01:14:28,125 --> 01:14:33,542 Slowly shifting aside 1187 01:15:25,375 --> 01:15:26,375 Sir. 1188 01:16:39,250 --> 01:16:40,875 Sir, Henna called. 1189 01:16:41,250 --> 01:16:42,970 They've reached Byg Brewski pub in Sarjapur. 1190 01:16:43,458 --> 01:16:44,619 She has sent me the location. 1191 01:16:46,958 --> 01:16:48,542 I saw Joseph's suicide note. 1192 01:16:49,625 --> 01:16:51,708 I felt that he wrote it in panic. 1193 01:16:52,625 --> 01:16:53,500 But sir, 1194 01:16:53,583 --> 01:16:55,101 usually, someone about to commit suicide 1195 01:16:55,125 --> 01:16:56,125 would be panicked, right? 1196 01:16:56,542 --> 01:16:57,542 In my experience, 1197 01:16:58,333 --> 01:17:00,934 notes from people who've killed themselves fed up with their lives 1198 01:17:01,167 --> 01:17:03,167 would usually have their regular handwriting. 1199 01:17:04,083 --> 01:17:05,833 But someone has the desire to live, 1200 01:17:06,000 --> 01:17:08,750 ends his life because of shame 1201 01:17:08,833 --> 01:17:10,114 or due to any external pressure, 1202 01:17:10,667 --> 01:17:12,184 the handwriting becomes messy, like this. 1203 01:17:12,208 --> 01:17:13,958 Sir, isn't that just a guess? 1204 01:17:16,792 --> 01:17:19,292 How would you tie a noose if you were going to hang yourself? 1205 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 Behind the neck. 1206 01:17:21,792 --> 01:17:23,833 Why specifically behind the neck? 1207 01:17:24,667 --> 01:17:27,351 It severs the connection between the medulla oblongata and the spinal cord, 1208 01:17:27,375 --> 01:17:28,500 causing sudden death. 1209 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 There's no pain either. 1210 01:17:30,542 --> 01:17:31,542 If you know about this, 1211 01:17:31,917 --> 01:17:34,477 won't someone like Joseph, who had a lot of experience know this? 1212 01:17:35,042 --> 01:17:37,292 Then why is this noose here lying to one side? 1213 01:17:38,750 --> 01:17:41,625 And committing suicide in his uniform shirt and undergarments… 1214 01:17:43,458 --> 01:17:44,500 Something… 1215 01:17:50,167 --> 01:17:51,083 - Hello! - Hello, sir. 1216 01:17:51,167 --> 01:17:53,083 The suspect is at Byg Brewski pub. 1217 01:17:53,167 --> 01:17:54,333 I'm waiting outside. 1218 01:17:54,667 --> 01:17:56,333 Don't make any move until we arrive. 1219 01:17:56,667 --> 01:17:57,667 Sir. 1220 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 Sir, I'm in the parking. 1221 01:18:07,667 --> 01:18:09,250 Sir, the suspect is inside. 1222 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 Anyone with her? 1223 01:18:11,917 --> 01:18:12,917 She came alone. 1224 01:18:13,000 --> 01:18:14,500 Not sure if the gang is inside. 1225 01:18:14,833 --> 01:18:15,833 Which car is it? 1226 01:18:16,208 --> 01:18:17,375 This red car. 1227 01:18:20,250 --> 01:18:21,833 - Fix this on that vehicle. - Sir. 1228 01:18:23,542 --> 01:18:24,542 Did you note the number? 1229 01:18:24,667 --> 01:18:25,907 Yes, sir. I have noted it down. 1230 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 Welcome to the Underground. 1231 01:18:28,917 --> 01:18:32,333 This is the place where you can let your inner freak run wild. 1232 01:18:32,667 --> 01:18:36,375 We do not care about your money, status, fashion taste, 1233 01:18:36,500 --> 01:18:38,708 or who you are in day-to-day life. 1234 01:20:56,500 --> 01:20:58,417 Hey, man. Try this shit out, man. 1235 01:20:58,875 --> 01:20:59,875 Hey! How is it? 1236 01:21:00,167 --> 01:21:02,625 Yeah! That's my, boy. That's some shit, man. 1237 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 This is the best shit I've ever cooked, man. 1238 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Hello, Christie? 1239 01:21:07,083 --> 01:21:08,625 - Yeah? - Harishankar is here. 1240 01:21:09,000 --> 01:21:11,208 - What? - That police officer Harishankar is here. 1241 01:21:11,500 --> 01:21:13,143 - Where are you? - He spotted me at the pub, 1242 01:21:13,167 --> 01:21:14,309 and ever since he's following me. 1243 01:21:14,333 --> 01:21:16,083 Okay. Okay. Calm down, Anna. 1244 01:21:16,167 --> 01:21:17,768 I managed to lose him but again he's following me. 1245 01:21:17,792 --> 01:21:19,518 - Okay. Let me think. - He'll catch me, Christie. 1246 01:21:19,542 --> 01:21:21,250 I said, calm down, Anna! 1247 01:21:21,708 --> 01:21:22,708 What should I do? 1248 01:21:24,208 --> 01:21:25,458 He'll get me any minute. 1249 01:21:26,083 --> 01:21:28,004 They might be tracking your phone. Get rid of it. 1250 01:21:28,083 --> 01:21:29,083 Come to our area. 1251 01:21:29,125 --> 01:21:30,375 - We'll see you there. - Dammit! 1252 01:21:33,667 --> 01:21:35,125 Sir… straight, sir. 1253 01:21:35,208 --> 01:21:36,083 How much farther? 1254 01:21:36,167 --> 01:21:37,458 About 300 metres. 1255 01:21:38,792 --> 01:21:40,208 - What's wrong? - He's here! 1256 01:21:40,750 --> 01:21:42,458 - Who? - That bloody officer! 1257 01:21:42,542 --> 01:21:43,542 He's following Anna. 1258 01:21:43,583 --> 01:21:44,944 Does she have "stuff" in her hand? 1259 01:21:49,583 --> 01:21:52,333 I'm gonna kill that son of a… Let's go! 1260 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Sir, the next right. 1261 01:22:52,458 --> 01:22:53,458 Okay. 1262 01:22:53,583 --> 01:22:54,583 Sir, stop. 1263 01:22:55,458 --> 01:22:56,458 What happened? 1264 01:22:56,542 --> 01:22:57,742 The vehicle isn't moving, sir. 1265 01:22:58,625 --> 01:22:59,708 It's 150 metres ahead. 1266 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 - Is it a dead end? - No, sir. 1267 01:23:04,750 --> 01:23:06,630 She might've parked the vehicle and stepped out. 1268 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Come. 1269 01:23:11,583 --> 01:23:12,583 Phone. 1270 01:23:14,875 --> 01:23:16,375 - You two check that side. - Sir. 1271 01:23:17,750 --> 01:23:19,542 Turn left in 90 meters. 1272 01:23:21,083 --> 01:23:22,923 - The right side? - Let's check that crossroad. 1273 01:23:26,583 --> 01:23:27,583 Check that side. 1274 01:23:34,917 --> 01:23:36,875 You've arrived at your destination. 1275 01:25:24,542 --> 01:25:26,833 This girl was a suspect in a murder case in Kerala. 1276 01:25:27,333 --> 01:25:29,167 Till now, we don't have any details about her. 1277 01:25:29,250 --> 01:25:30,667 No address, no identification. 1278 01:25:30,958 --> 01:25:33,042 So, if anyone turns up to see her in the mortuary, 1279 01:25:33,333 --> 01:25:34,333 inform me first. 1280 01:25:34,625 --> 01:25:35,705 - Okay. - You got my number? 1281 01:25:35,792 --> 01:25:37,352 - Yeah. - I'll be waiting right outside. 1282 01:25:39,250 --> 01:25:40,292 Vinu, I'll call you back. 1283 01:25:41,125 --> 01:25:43,601 Sir, we have the details of the vehicle involved in the accident. 1284 01:25:43,625 --> 01:25:45,625 It was bought by someone named Christie. 1285 01:25:45,792 --> 01:25:47,750 But the RC book still lists the previous owner. 1286 01:25:50,417 --> 01:25:51,684 You two go to the room and get some rest. 1287 01:25:51,708 --> 01:25:52,708 Antony, stay here. 1288 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 - Yes, sir. - Sir. 1289 01:26:23,458 --> 01:26:24,833 Hey! Who are you? 1290 01:26:25,583 --> 01:26:28,333 Hello! Who gave you permission to be here? 1291 01:26:29,042 --> 01:26:30,167 Can't you hear me? 1292 01:26:41,750 --> 01:26:42,750 Hello! 1293 01:26:45,667 --> 01:26:46,667 Hello? 1294 01:26:47,958 --> 01:26:49,250 Doctor? Hello? 1295 01:28:01,417 --> 01:28:02,333 Officer. 1296 01:28:02,417 --> 01:28:03,875 Officer. 1297 01:28:07,583 --> 01:28:09,875 This is gonna be fun! 1298 01:28:39,375 --> 01:28:40,417 Come on! 1299 01:30:48,917 --> 01:30:50,208 Move! Move! Come on! 1300 01:30:55,083 --> 01:30:56,292 You… 1301 01:30:57,083 --> 01:30:58,083 No! 1302 01:31:36,958 --> 01:31:38,079 Didn't I tell you back then? 1303 01:31:38,958 --> 01:31:40,678 Didn't I tell you we should have killed him? 1304 01:31:41,125 --> 01:31:42,125 Look where we are now! 1305 01:31:42,250 --> 01:31:43,292 - Celine. - Anna's gone! 1306 01:31:43,667 --> 01:31:44,708 - Shyam's gone! - Celine… 1307 01:31:44,792 --> 01:31:47,250 - Who the heck has to go next! - Enough! 1308 01:31:49,042 --> 01:31:51,542 - Hey! - Shut your mouth! 1309 01:31:52,208 --> 01:31:53,083 What's wrong with that? 1310 01:31:53,167 --> 01:31:54,447 What's wrong with what she said? 1311 01:31:56,083 --> 01:31:57,083 Didn't she tell you? 1312 01:31:57,417 --> 01:32:00,000 Didn't she tell you back then to kill him? 1313 01:32:00,208 --> 01:32:01,208 Now, what has happened? 1314 01:32:01,417 --> 01:32:02,667 What's happened to your plan? 1315 01:32:03,167 --> 01:32:04,476 Now they've identified all of us, Christie! 1316 01:32:04,500 --> 01:32:06,292 Who the hell do you think you're talking to? 1317 01:32:06,375 --> 01:32:07,250 Christie, just leave it. 1318 01:32:07,333 --> 01:32:09,976 Hasn't everything gone as I said till now? No one had any issues then. 1319 01:32:10,000 --> 01:32:11,726 If you had handled the bus situation properly, 1320 01:32:11,750 --> 01:32:14,310 none of this would've fricking happened, and Anna would be alive! 1321 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Fine. 1322 01:32:20,875 --> 01:32:22,101 So, tell us. What's the new plan? 1323 01:32:22,125 --> 01:32:23,000 Sathya… 1324 01:32:23,083 --> 01:32:24,417 Tell us your new plan. 1325 01:32:24,667 --> 01:32:26,958 We'll all just wait here. Yes, we'll wait here. 1326 01:32:27,333 --> 01:32:29,750 Let's sit here until he comes and finishes us off. 1327 01:32:29,958 --> 01:32:30,958 All good? 1328 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 Is that okay? 1329 01:32:32,958 --> 01:32:34,000 Get lost, you prick! 1330 01:32:37,458 --> 01:32:38,819 Sathya, what you're saying is true. 1331 01:32:39,917 --> 01:32:40,917 They've identified us. 1332 01:32:40,958 --> 01:32:43,333 Which means there's nothing standing in our way anymore. 1333 01:32:45,500 --> 01:32:46,375 Hey! 1334 01:32:46,458 --> 01:32:47,458 Hey! 1335 01:32:47,792 --> 01:32:48,792 Come here. 1336 01:32:49,292 --> 01:32:50,542 You want blood, right? 1337 01:32:52,125 --> 01:32:53,333 And so do I. 1338 01:32:55,792 --> 01:32:57,792 We will finish what they started. 1339 01:32:59,292 --> 01:33:00,750 We're gonna kill each… 1340 01:33:01,583 --> 01:33:04,083 And every one of those freaks! 1341 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 And we're gonna have a great time doing it. 1342 01:33:17,833 --> 01:33:18,833 Let's go. 1343 01:33:33,750 --> 01:33:35,083 There's no bleeding, sir. 1344 01:33:37,458 --> 01:33:39,042 - Thank you. - Okay, sir. 1345 01:33:39,333 --> 01:33:41,042 Sir, we've received the scanning report. 1346 01:33:41,167 --> 01:33:42,167 There are no issues. 1347 01:33:42,375 --> 01:33:44,335 The doctor said you need proper rest for two days. 1348 01:33:44,500 --> 01:33:46,625 Sir, Dr. Kanika asked to see you. 1349 01:33:46,958 --> 01:33:48,159 She has something to tell you. 1350 01:33:58,125 --> 01:33:59,333 Sir, he is under sedation. 1351 01:34:07,917 --> 01:34:08,958 Feeling better? 1352 01:34:11,708 --> 01:34:12,708 Sir… 1353 01:34:13,750 --> 01:34:15,375 I know both the girls. 1354 01:34:16,708 --> 01:34:18,083 They were brought here 1355 01:34:18,667 --> 01:34:19,708 from the prison… 1356 01:34:20,083 --> 01:34:21,208 For de-addiction. 1357 01:34:21,917 --> 01:34:24,417 Both were drug peddlers in the city. 1358 01:34:24,625 --> 01:34:28,292 They got arrested for selling drugs to school kids. 1359 01:34:36,167 --> 01:34:37,958 They were really violent then. 1360 01:34:38,042 --> 01:34:41,750 Physically uncontrollable during the entire treatment. 1361 01:34:45,042 --> 01:34:47,333 If we match the fingerprints of the deceased girl, 1362 01:34:47,625 --> 01:34:49,625 we'll get to know how many cases she's involved in. 1363 01:34:49,708 --> 01:34:51,184 I need the details of all those cases. 1364 01:34:51,208 --> 01:34:52,208 Okay, sir. 1365 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 Sir, where are you? 1366 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 I'm at the tea shop below the hotel. 1367 01:35:01,542 --> 01:35:02,417 Okay, sir. 1368 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 There. 1369 01:35:04,500 --> 01:35:06,708 - What's up? - Sir, we went to the jail on Hosa Road. 1370 01:35:07,042 --> 01:35:08,708 The deceased girl's name is Anna. 1371 01:35:09,000 --> 01:35:11,625 Besides Anna, two others were involved in that case. 1372 01:35:11,917 --> 01:35:15,417 CI Joseph Chembola filed the case back then. He later ended his own life. 1373 01:35:16,708 --> 01:35:17,708 What was the case about? 1374 01:35:17,917 --> 01:35:18,792 It was a drug case, sir. 1375 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Cocaine was seized from them. 1376 01:35:21,583 --> 01:35:22,583 Who are the other two? 1377 01:35:22,625 --> 01:35:24,958 Sir, one's name is Celine. 1378 01:35:27,042 --> 01:35:30,333 The other one is that guy who died in our custody, Shyam. 1379 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 It's him. 1380 01:35:42,792 --> 01:35:44,292 Sir, he is at that tea shop. 1381 01:35:51,833 --> 01:35:52,833 Yes, sir. 1382 01:35:54,125 --> 01:35:55,125 What happened that day? 1383 01:35:56,083 --> 01:35:58,917 We received a message of a scuffle on a bus. 1384 01:35:59,000 --> 01:36:00,226 When we went there and checked, 1385 01:36:00,250 --> 01:36:01,625 we found they were carrying drugs. 1386 01:36:01,792 --> 01:36:03,708 Joseph sir arrested them. 1387 01:36:04,708 --> 01:36:05,792 Nothing else happened? 1388 01:36:06,375 --> 01:36:07,375 No, sir. 1389 01:36:08,583 --> 01:36:11,458 He's here to investigate the murder case of Joseph sir. 1390 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Tell him the truth. 1391 01:36:18,667 --> 01:36:19,667 KK Road? 1392 01:36:20,417 --> 01:36:22,458 Control room to KK Road. 1393 01:36:23,083 --> 01:36:25,375 KK Road. Come in. 1394 01:36:26,333 --> 01:36:28,333 Coming in from KK Road. 1395 01:36:28,667 --> 01:36:31,000 Control calling Charlie. 1396 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 Charlie answering. 1397 01:36:32,042 --> 01:36:33,226 A conflict has occurred near the Attibele 1398 01:36:33,250 --> 01:36:35,130 petrol pump in a bus with a Kerala registration. 1399 01:36:35,208 --> 01:36:37,167 Attend to the matter immediately. Message clear? 1400 01:36:37,250 --> 01:36:38,292 Message received. Over. 1401 01:36:39,375 --> 01:36:40,792 - Hey! Get the vehicle. - Sir. 1402 01:36:44,583 --> 01:36:45,792 To the hospital. 1403 01:36:46,625 --> 01:36:47,625 Fast. Fast. 1404 01:36:48,708 --> 01:36:49,792 The cops are here. 1405 01:36:50,208 --> 01:36:51,083 What's the issue? 1406 01:36:51,167 --> 01:36:53,727 Three youngsters, high on drugs, were causing trouble on the bus. 1407 01:36:53,833 --> 01:36:55,143 They hit the conductor, leaving him with a bleeding nose. 1408 01:36:55,167 --> 01:36:56,487 He was just taken to the hospital. 1409 01:36:56,958 --> 01:36:58,458 - Where are they? - They are inside. 1410 01:36:58,542 --> 01:36:59,833 There are drugs in their bag. 1411 01:37:06,083 --> 01:37:08,333 - Good that… - The cops are here. 1412 01:37:08,417 --> 01:37:09,958 They shouldn't be let go. 1413 01:37:11,292 --> 01:37:12,292 Where's your bag? 1414 01:37:13,958 --> 01:37:15,226 - Tell me, where's your bag?! - Sir. 1415 01:37:15,250 --> 01:37:16,351 - Sir, please. - Where's your bag? 1416 01:37:16,375 --> 01:37:18,226 - Give me your bag, son of a gun! - Sir, please. 1417 01:37:18,250 --> 01:37:20,167 Bloody scoundrel Leave the bag, rascal! 1418 01:37:20,500 --> 01:37:21,500 Let it go! 1419 01:37:24,167 --> 01:37:25,167 Sir, please. 1420 01:37:32,167 --> 01:37:33,333 Sir… 1421 01:37:33,667 --> 01:37:35,083 - Sir, please… - Scram, you! 1422 01:37:35,250 --> 01:37:36,250 Walk! 1423 01:37:37,667 --> 01:37:39,184 - Move forward, girl. - When you come back tomorrow, 1424 01:37:39,208 --> 01:37:41,143 - bring the vehicle to Attibele station. - Okay, sir. 1425 01:37:41,167 --> 01:37:42,476 - Bring the conductor as well. - Okay. 1426 01:37:42,500 --> 01:37:43,500 Walk. 1427 01:37:43,667 --> 01:37:45,434 - Sir, please don't file a case. - Get in the vehicle. 1428 01:37:45,458 --> 01:37:46,538 We'll do anything you want. 1429 01:37:46,583 --> 01:37:47,625 Please, sir. 1430 01:37:48,375 --> 01:37:50,125 - Take him in. - Come here. 1431 01:37:50,500 --> 01:37:51,958 Come on, man. Come. 1432 01:37:52,750 --> 01:37:53,958 Move. 1433 01:37:54,500 --> 01:37:56,083 Sir, don't. Sir, please. 1434 01:37:56,500 --> 01:37:57,500 Sir! 1435 01:38:06,042 --> 01:38:07,202 Where are you from in Kerala? 1436 01:38:07,708 --> 01:38:08,708 Kochi. 1437 01:38:09,125 --> 01:38:10,417 - And them? - Chennai. 1438 01:38:11,417 --> 01:38:12,417 Kollam. 1439 01:38:34,208 --> 01:38:35,208 It's locally made, right? 1440 01:38:35,500 --> 01:38:36,500 Sir… 1441 01:38:36,708 --> 01:38:37,708 Sir… 1442 01:38:38,250 --> 01:38:39,351 Please don't file a case, sir. 1443 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 Sir, tell us the amount. 1444 01:38:40,625 --> 01:38:41,958 Don't file a case. Please. 1445 01:38:42,750 --> 01:38:44,030 You're gonna have to pay anyway, 1446 01:38:44,167 --> 01:38:45,333 but not just for me. 1447 01:38:46,708 --> 01:38:48,189 What can you give that's only for me? 1448 01:38:48,708 --> 01:38:50,750 She knows what I want, right, girl? 1449 01:38:52,167 --> 01:38:53,934 - Take your hand off, sir. - Take your hands off her! 1450 01:38:53,958 --> 01:38:55,226 Sir, don't cause trouble. Take your hands off. 1451 01:38:55,250 --> 01:38:56,333 Hands off! 1452 01:38:56,417 --> 01:38:57,292 Sir, please don't. 1453 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 - Take your hand off, sir. - Take your hand off! 1454 01:38:58,333 --> 01:38:59,792 Let her go. 1455 01:39:00,667 --> 01:39:02,547 - Take your hand off! - Take your damn hand off! 1456 01:39:03,292 --> 01:39:04,292 Sir! 1457 01:39:32,250 --> 01:39:33,250 Sir… 1458 01:39:36,458 --> 01:39:37,792 - Sir… - Turn left! 1459 01:39:37,875 --> 01:39:38,875 Sir. 1460 01:40:03,542 --> 01:40:04,542 Hey! 1461 01:40:05,125 --> 01:40:06,125 Open the door! 1462 01:40:06,167 --> 01:40:08,292 POLICE 1463 01:40:10,000 --> 01:40:11,625 You swine! I'll make you pay! 1464 01:40:12,375 --> 01:40:14,125 Hey! Open the door! 1465 01:40:14,917 --> 01:40:16,250 I'm warning you! 1466 01:40:16,500 --> 01:40:18,042 Don't! Hey! 1467 01:40:18,333 --> 01:40:20,494 If I get my hands on you, I'll tear you apart, you pig! 1468 01:40:21,625 --> 01:40:23,792 Hey, stop! 1469 01:40:24,042 --> 01:40:25,500 No! 1470 01:40:25,625 --> 01:40:26,667 Please, let us go. 1471 01:40:27,833 --> 01:40:29,292 Please, let us go! Please. 1472 01:40:31,292 --> 01:40:32,333 No! 1473 01:40:33,167 --> 01:40:34,208 Please… 1474 01:40:36,208 --> 01:40:37,583 No! Stop! 1475 01:40:40,250 --> 01:40:41,292 No! 1476 01:40:48,542 --> 01:40:50,750 No! 1477 01:40:54,000 --> 01:40:56,458 It's as revenge for what happened on the bus, 1478 01:40:56,583 --> 01:40:59,000 they killed Joseph Chembola and abused his daughter. 1479 01:40:59,375 --> 01:41:01,625 They may have blackmailed him with that video 1480 01:41:01,708 --> 01:41:03,029 and forced him to commit suicide. 1481 01:41:05,292 --> 01:41:08,375 This might be what happened at ASI Thomas's house as well. 1482 01:41:09,167 --> 01:41:11,167 Sir, I've asked the Cyber Cell to trace 1483 01:41:11,250 --> 01:41:13,450 the deceased girl's phone number using her fingerprints. 1484 01:41:13,542 --> 01:41:15,542 If we get that, we'll get her close contacts. 1485 01:41:18,750 --> 01:41:19,958 Sir, Chandrababu is here. 1486 01:41:20,250 --> 01:41:21,250 Call him. 1487 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Sit down. 1488 01:41:29,708 --> 01:41:30,917 Why did you call me, sir? 1489 01:41:34,917 --> 01:41:35,917 Do you know them? 1490 01:41:44,083 --> 01:41:45,083 Yes, I do. 1491 01:41:46,625 --> 01:41:47,625 How? 1492 01:41:51,917 --> 01:41:53,708 You only struggled on one exam, 1493 01:41:55,125 --> 01:41:56,333 the others went well. 1494 01:41:56,542 --> 01:41:57,792 Then why worry about it? 1495 01:41:57,875 --> 01:41:59,083 But my marks, Dad… 1496 01:41:59,458 --> 01:42:02,458 Have I ever scolded you for not scoring well in your exams? 1497 01:42:02,542 --> 01:42:04,250 - Brother. - No, right? So, be happy. 1498 01:42:04,792 --> 01:42:05,792 Hey, open the door. 1499 01:42:06,292 --> 01:42:07,972 Hey, there's an issue here. Open the door. 1500 01:42:08,167 --> 01:42:09,727 Brother, someone's knocking on the door. 1501 01:42:09,792 --> 01:42:10,833 Hello? 1502 01:42:12,917 --> 01:42:14,601 Those three are high on drugs and are making a scene. 1503 01:42:14,625 --> 01:42:16,125 What's it? What's the matter? 1504 01:42:16,667 --> 01:42:20,083 That guy and girls did drugs on the bus. They hit someone who called them out. 1505 01:42:20,167 --> 01:42:21,792 It's them, the three of them. 1506 01:42:29,167 --> 01:42:30,958 Doing nonsense on the bus? 1507 01:42:32,625 --> 01:42:33,875 Why are you silent? 1508 01:42:34,250 --> 01:42:35,490 Sir, the drugs are in that bag. 1509 01:42:37,083 --> 01:42:38,083 Take that bag. 1510 01:42:38,583 --> 01:42:39,583 Which bag? 1511 01:42:40,625 --> 01:42:41,750 Don't invite trouble. 1512 01:42:42,208 --> 01:42:43,208 Just leave it. 1513 01:42:43,875 --> 01:42:44,875 Take the bag! 1514 01:42:45,375 --> 01:42:46,750 - Hey! - Leave it. 1515 01:42:47,125 --> 01:42:48,167 - Leave it. - Let it go! 1516 01:42:48,250 --> 01:42:49,458 Hey! Let the bag go! 1517 01:42:49,542 --> 01:42:50,708 - Let it go! - Let it go! 1518 01:42:50,917 --> 01:42:52,250 - Move. - Hey! 1519 01:42:52,500 --> 01:42:54,542 - Let it go! - I'll get you in trouble! 1520 01:42:56,458 --> 01:42:57,579 - What are you doing? - Move! 1521 01:43:00,125 --> 01:43:02,000 - Let him go. - Do you want my bag? 1522 01:43:06,583 --> 01:43:08,458 What the hell are you staring at? Sit down! 1523 01:43:08,583 --> 01:43:10,750 What nonsense is this? Call the police. 1524 01:43:12,875 --> 01:43:13,875 Hello. 1525 01:43:14,375 --> 01:43:15,833 Police station? 1526 01:43:16,042 --> 01:43:18,083 I'm a KSRTC bus conductor. 1527 01:43:18,167 --> 01:43:19,167 Three people… 1528 01:43:19,333 --> 01:43:21,750 Are carrying drugs on the bus. 1529 01:43:26,750 --> 01:43:28,333 Why did you ask me this now, sir? 1530 01:43:28,833 --> 01:43:31,500 That incident was the revenge of those youngsters 1531 01:43:31,833 --> 01:43:33,167 that caused your daughter's death. 1532 01:43:34,292 --> 01:43:36,226 If you're telling me that these kids killed my daughter 1533 01:43:36,250 --> 01:43:38,167 over something that happened long ago, 1534 01:43:38,292 --> 01:43:40,250 I find that hard to believe, sir. 1535 01:43:40,917 --> 01:43:43,583 If you want to protect someone from this case, 1536 01:43:43,917 --> 01:43:45,208 don't make me a pawn for that. 1537 01:43:47,000 --> 01:43:48,833 The reason for my daughter's death is… 1538 01:43:49,500 --> 01:43:50,583 This one person. 1539 01:43:52,625 --> 01:43:54,875 And my legal battle against him will continue. 1540 01:43:55,708 --> 01:43:56,917 There's no change in that. 1541 01:44:28,833 --> 01:44:29,833 Man, 1542 01:44:31,125 --> 01:44:32,167 I need to go somewhere. 1543 01:44:42,458 --> 01:44:43,458 Geetha… 1544 01:44:43,833 --> 01:44:44,833 One minute. 1545 01:44:46,042 --> 01:44:47,250 If this is about the divorce, 1546 01:44:47,333 --> 01:44:48,542 I'm not interested in talking. 1547 01:44:49,125 --> 01:44:51,333 No, it's not that. It's about another case. 1548 01:44:51,625 --> 01:44:52,625 Case? 1549 01:44:53,917 --> 01:44:55,792 Have you seen them anywhere? 1550 01:45:16,167 --> 01:45:17,167 Are you hungry? 1551 01:45:19,333 --> 01:45:20,333 Are you hungry? 1552 01:45:35,583 --> 01:45:36,792 What's it, girl? Eat this. 1553 01:45:59,583 --> 01:46:01,042 Didn't I tell you to sit properly? 1554 01:46:15,417 --> 01:46:16,792 What nonsense is this? 1555 01:46:17,292 --> 01:46:19,208 Are you pulling this rubbish in a public space? 1556 01:46:22,792 --> 01:46:24,333 Hello? I'm asking you! 1557 01:46:26,417 --> 01:46:28,017 - Families travel in this vehicle. - Hey! 1558 01:46:28,083 --> 01:46:29,292 Dad, can't you keep quiet? 1559 01:46:29,375 --> 01:46:31,601 - It's been a while, dear. - Just because no one's reacting, 1560 01:46:31,625 --> 01:46:33,000 they're doing this nonsense. 1561 01:46:34,125 --> 01:46:35,833 Conductor! Conductor! 1562 01:46:36,000 --> 01:46:37,208 - Mom, what's it? - Conductor! 1563 01:46:37,417 --> 01:46:39,042 - Hey, woman! - Conductor! 1564 01:46:39,125 --> 01:46:40,458 - Hey! - Mom… 1565 01:46:40,792 --> 01:46:41,934 - Nila, sit down. - Mom, come here. 1566 01:46:41,958 --> 01:46:42,958 Did I "do" you? 1567 01:46:44,292 --> 01:46:45,292 Did I "do" your daughter? 1568 01:46:46,833 --> 01:46:48,458 - Mind your own business. - Mom! 1569 01:46:48,708 --> 01:46:50,029 Mom, please don't. Come, sit here. 1570 01:46:50,083 --> 01:46:51,583 Mom, please listen to me. 1571 01:46:51,667 --> 01:46:53,500 - Mom, don't. - Do you wanna try? 1572 01:46:55,875 --> 01:46:56,917 You bloody! 1573 01:46:57,292 --> 01:46:58,208 - Sit down! - You! 1574 01:46:58,292 --> 01:47:00,000 - Hey! - What the hell? 1575 01:47:00,208 --> 01:47:01,500 Let her go! Mom! 1576 01:47:01,583 --> 01:47:02,824 - What are you doing? - Get off! 1577 01:47:03,125 --> 01:47:04,917 Hey, there's an issue here. Open the door. 1578 01:47:05,167 --> 01:47:07,167 - Brother, someone's knocking on the door. - Hello… 1579 01:47:07,500 --> 01:47:08,500 The three of them. 1580 01:47:09,083 --> 01:47:10,083 What happened, madam? 1581 01:47:10,750 --> 01:47:11,750 He slapped me! 1582 01:47:12,042 --> 01:47:13,184 You need to call the police immediately. 1583 01:47:13,208 --> 01:47:14,569 They have got drugs in their hands. 1584 01:47:15,542 --> 01:47:16,667 Sir, that's the bag. 1585 01:47:17,417 --> 01:47:18,458 Take that bag. 1586 01:47:20,167 --> 01:47:21,167 Take the bag! 1587 01:47:21,292 --> 01:47:22,292 Hey! 1588 01:47:22,708 --> 01:47:24,351 Get your hands off. Take your hands off the bag! 1589 01:47:24,375 --> 01:47:25,708 Let go of the bag! 1590 01:47:25,792 --> 01:47:26,792 Don't! 1591 01:47:28,417 --> 01:47:31,083 Didn't I tell you you'd be in trouble? 1592 01:47:31,167 --> 01:47:32,167 Do you want our bag? 1593 01:47:34,417 --> 01:47:35,875 A fight? 1594 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 Get lost! 1595 01:47:38,667 --> 01:47:40,347 What the hell are you staring at? Sit down! 1596 01:47:43,000 --> 01:47:44,750 What nonsense is this? Call the police. 1597 01:47:46,917 --> 01:47:48,250 Police station? 1598 01:47:48,875 --> 01:47:51,042 - I'm a KSRTC bus conductor. - He's calling the police. 1599 01:47:51,167 --> 01:47:52,708 - Kerala Transport. - What do we do? 1600 01:47:53,292 --> 01:47:54,292 Three people… 1601 01:47:54,417 --> 01:47:56,875 - What the hell do we do? - Are carrying drugs on the bus. 1602 01:47:56,958 --> 01:47:58,792 - Shyam! - Suresh… 1603 01:47:59,083 --> 01:48:00,333 - Pull over! - What's wrong? 1604 01:48:00,417 --> 01:48:02,250 I'll explain later. First, pull over! 1605 01:48:02,333 --> 01:48:03,351 - What happened? - Sir, sit down. 1606 01:48:03,375 --> 01:48:05,083 - Open the door! - Open the bloody door! 1607 01:48:05,417 --> 01:48:06,292 Open the door! 1608 01:48:06,375 --> 01:48:08,167 Open the door! 1609 01:48:10,167 --> 01:48:12,127 - Watch your step. - I'll come to the bus station. 1610 01:48:17,792 --> 01:48:18,958 Sir… 1611 01:48:19,042 --> 01:48:20,542 Sir. please! 1612 01:49:06,750 --> 01:49:08,542 Shall I tell her this, at least now? 1613 01:49:11,375 --> 01:49:12,375 No matter what, 1614 01:49:12,542 --> 01:49:13,662 Geetha must never know this. 1615 01:49:15,333 --> 01:49:17,083 Don't let her go through the pain and guilt… 1616 01:49:19,042 --> 01:49:20,125 I've endured all this time. 1617 01:49:23,500 --> 01:49:25,750 Since both parties are present, 1618 01:49:26,000 --> 01:49:27,280 the court recommends counseling. 1619 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 Petitioner is present, Your Honor. 1620 01:49:29,833 --> 01:49:32,958 The physical and mental abuse that my client and her children 1621 01:49:33,083 --> 01:49:35,042 have endured at the hands of the opposing party 1622 01:49:35,250 --> 01:49:36,667 is unbearable. 1623 01:49:36,792 --> 01:49:39,083 That's why my party has submitted this divorce petition 1624 01:49:39,167 --> 01:49:41,833 before the honorable court. 1625 01:49:42,083 --> 01:49:43,625 It is this intolerable cruelty 1626 01:49:43,750 --> 01:49:45,351 perpetrated by this mentally unstable individual 1627 01:49:45,375 --> 01:49:47,458 that led to the suicide of their eldest daughter. 1628 01:49:47,833 --> 01:49:49,500 Additionally, the youngest child's 1629 01:49:49,583 --> 01:49:51,875 physical and mental health 1630 01:49:52,000 --> 01:49:54,458 is deteriorating due to his harmful behavior. 1631 01:49:54,667 --> 01:49:57,458 In this context, even counseling seems insignificant. 1632 01:49:57,583 --> 01:49:59,917 Therefore, I humbly request 1633 01:50:00,000 --> 01:50:01,958 that the proceedings be expedited 1634 01:50:02,042 --> 01:50:04,875 and the case be adjourned, 1635 01:50:05,042 --> 01:50:07,625 that the divorce be granted without undue delay. 1636 01:50:10,542 --> 01:50:12,542 - I'll call you if I find any movement. - Alright. 1637 01:50:21,042 --> 01:50:23,333 Sir, we've got details of the last call made 1638 01:50:23,417 --> 01:50:24,934 by the girl who was killed in Bangalore. 1639 01:50:24,958 --> 01:50:26,476 The number has been active in Kerala since yesterday. 1640 01:50:26,500 --> 01:50:27,542 In Kerala? Where? 1641 01:50:27,625 --> 01:50:29,417 The number was active just 15 minutes ago 1642 01:50:29,500 --> 01:50:31,661 near the premises of bus conductor Chandrababu's house. 1643 01:50:31,750 --> 01:50:33,667 - Then? - It has been switched off now, sir. 1644 01:50:34,292 --> 01:50:35,917 You need to rush to Chandrababu's house. 1645 01:50:36,000 --> 01:50:38,160 Do not let him leave the house under any circumstances. 1646 01:50:38,208 --> 01:50:39,809 Also, make sure you hide in the vicinity. 1647 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 Okay, sir. 1648 01:50:46,750 --> 01:50:48,417 Where's Chandrababu's house? 1649 01:50:48,667 --> 01:50:49,833 I'm Chandrababu's wife. 1650 01:50:49,917 --> 01:50:51,059 - What's the matter? - Is he home? 1651 01:50:51,083 --> 01:50:52,542 No, he left for duty. 1652 01:50:52,917 --> 01:50:55,157 - When did he go? - His wife said it's been half an hour. 1653 01:50:55,500 --> 01:50:57,208 - He's gone to KSRTC. - Sir. 1654 01:50:57,292 --> 01:50:59,452 - Don't let him slip away, no matter what. - Okay, sir. 1655 01:51:35,500 --> 01:51:38,333 The bus going to Kumily via Kattakkada is parked at the… 1656 01:51:38,583 --> 01:51:39,726 Sir, the vehicle that left for 1657 01:51:39,750 --> 01:51:41,667 Pathanamthitta at 3:30 p.m. broke down at Aroor. 1658 01:51:42,208 --> 01:51:43,625 Is conductor Chandrababu here? 1659 01:51:44,375 --> 01:51:46,143 - Send a mechanic. - Hello! I'm with the police. 1660 01:51:46,167 --> 01:51:47,833 - Where's he? - Sir, he went out. 1661 01:51:48,083 --> 01:51:49,333 - To the studio. - Which studio? 1662 01:51:54,458 --> 01:51:55,542 - Pack it. - Okay. 1663 01:51:58,917 --> 01:51:59,833 Brother, 1664 01:51:59,917 --> 01:52:01,375 did the man in this photo come here? 1665 01:52:01,750 --> 01:52:02,792 He just left, sir. 1666 01:52:17,250 --> 01:52:18,333 - Hello? - Sir. 1667 01:52:18,625 --> 01:52:19,865 He has reached the bus station. 1668 01:52:21,708 --> 01:52:23,750 The bus going to Thiruvananthapuram via Kilimanoor… 1669 01:52:23,833 --> 01:52:25,958 Sir, he's about to report for duty. 1670 01:52:26,125 --> 01:52:28,958 The Super Deluxe bus to Bangalore via Kozhikode 1671 01:52:29,125 --> 01:52:30,725 will start from the station in some time. 1672 01:52:31,083 --> 01:52:33,958 The Super Deluxe bus to Bangalore via Kozhikode 1673 01:52:34,542 --> 01:52:35,750 will leave the station soon. 1674 01:52:38,458 --> 01:52:41,125 Fast Passenger bus to Alappuzha via Cherthala... 1675 01:53:21,333 --> 01:53:22,792 Take him to the hospital. Fast! 1676 01:53:47,333 --> 01:53:48,333 Geetha! 1677 01:53:49,458 --> 01:53:50,917 - Geetha! - Who are you? 1678 01:53:52,292 --> 01:53:53,833 I'm Geetha's husband, she lives here. 1679 01:53:53,917 --> 01:53:55,000 They're not here. 1680 01:53:55,083 --> 01:53:57,625 Geetha went to her home for the weekend with her daughter. 1681 01:53:57,708 --> 01:53:59,109 How long has it been since she left? 1682 01:53:59,250 --> 01:54:00,500 It's been almost an hour now. 1683 01:54:13,917 --> 01:54:14,917 Baby, 1684 01:54:15,042 --> 01:54:17,375 didn't you get the bottle I asked for? 1685 01:54:17,583 --> 01:54:18,708 I went in the evening. 1686 01:54:19,167 --> 01:54:20,767 But I couldn't get the one you asked for. 1687 01:54:20,792 --> 01:54:21,833 Awesome! 1688 01:54:22,625 --> 01:54:24,083 It's good you didn't get the bottle. 1689 01:54:24,250 --> 01:54:26,083 Your drinking has been out of hand lately. 1690 01:54:26,458 --> 01:54:27,458 Oh, get lost, you! 1691 01:54:27,833 --> 01:54:29,601 Oh sure, I'm the biggest drunkard in all of Kerala! 1692 01:54:29,625 --> 01:54:30,625 Put it aside, kid. 1693 01:54:30,792 --> 01:54:32,708 Have your food. Minnu, listen to me. 1694 01:54:34,875 --> 01:54:36,375 Baby uncle! I wanna come too. 1695 01:54:37,625 --> 01:54:38,500 - Dear. - Minnu! 1696 01:54:38,583 --> 01:54:39,809 - Is Simba in the kennel, Baby uncle? - Dear… 1697 01:54:39,833 --> 01:54:41,674 - Get some ice, dear. - No, he is running free. 1698 01:54:48,708 --> 01:54:49,708 Minnu? 1699 01:54:53,750 --> 01:54:54,750 Where's she? 1700 01:54:55,625 --> 01:54:57,417 Minnu's probably gone to play with the dog. 1701 01:55:00,375 --> 01:55:01,292 Minnu! 1702 01:55:01,375 --> 01:55:03,333 Simba's got a night patrol. 1703 01:55:10,417 --> 01:55:11,417 Dear… 1704 01:55:15,833 --> 01:55:16,833 Minnu… 1705 01:55:20,125 --> 01:55:21,125 Minnu… 1706 01:55:37,250 --> 01:55:39,125 Kargil War 1999. 1707 01:55:42,542 --> 01:55:43,542 Hi, soldier! 1708 01:55:45,750 --> 01:55:48,059 Your grandfather was quite the legend back in the day, right? 1709 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Shall we play a game? 1710 01:55:56,417 --> 01:55:57,417 Hari… 1711 01:55:58,417 --> 01:55:59,417 - Hari… - Papa… 1712 01:55:59,458 --> 01:56:01,458 - Dear, say "Hi" to Papa. - Dear! 1713 01:56:01,667 --> 01:56:02,667 Say hi. 1714 01:56:04,458 --> 01:56:06,500 Hello, officer! 1715 01:56:08,333 --> 01:56:09,500 - We don't need them. - Hey. 1716 01:56:09,792 --> 01:56:10,667 Don't harm them. 1717 01:56:10,750 --> 01:56:11,958 - I'll… - If you want them, 1718 01:56:13,667 --> 01:56:14,667 come fast. 1719 01:56:16,250 --> 01:56:17,250 Alone. 1720 01:56:21,000 --> 01:56:22,000 Dear… 1721 01:56:22,333 --> 01:56:23,974 Dear, don't be scared. Papa will come now. 1722 01:56:24,000 --> 01:56:25,000 We're waiting. 1723 01:56:25,417 --> 01:56:26,417 Dear! 1724 01:56:40,875 --> 01:56:41,750 - Hello? - Hey, 1725 01:56:41,833 --> 01:56:44,083 I tried calling a few times. Geetha isn't answering. 1726 01:56:45,167 --> 01:56:46,958 I'll keep trying. Okay? 1727 01:56:50,250 --> 01:56:51,250 Hello? 1728 01:56:51,750 --> 01:56:52,750 Hari? 1729 01:56:52,958 --> 01:56:53,958 Hari, can't you hear me? 1730 01:56:54,333 --> 01:56:56,375 - Hello? - Submit the report to the SP. 1731 01:56:58,125 --> 01:56:59,292 I'm unfit for this job. 1732 01:57:02,375 --> 01:57:03,375 Hari? 1733 01:57:12,250 --> 01:57:14,131 The officer's going to take a while to get here. 1734 01:57:16,000 --> 01:57:17,500 How about we watch a video until then? 1735 01:57:18,875 --> 01:57:20,792 Oh, you're gonna love this. 1736 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 Dear… 1737 01:57:27,042 --> 01:57:28,875 No, no, no! 1738 01:57:29,292 --> 01:57:31,333 Mummy, please open your eyes! 1739 01:57:31,583 --> 01:57:33,268 Or the next round will be with your daughter! 1740 01:57:33,292 --> 01:57:34,875 Open your eyes, mummy. 1741 01:57:35,167 --> 01:57:36,167 Tell her, dear. Tell her. 1742 01:57:37,000 --> 01:57:38,083 Tell her, dear. 1743 01:57:38,667 --> 01:57:40,625 "Please, mummy, please open your eyes!" 1744 01:57:40,708 --> 01:57:41,708 How's it, Grandpa? 1745 01:57:43,000 --> 01:57:44,000 Is it good? 1746 01:57:44,750 --> 01:57:45,750 Tell her, dear. 1747 01:57:45,958 --> 01:57:47,667 Please tell her. Don't make me beg! 1748 01:57:47,750 --> 01:57:49,083 I said, open! 1749 01:57:49,333 --> 01:57:50,792 Now there's a good girl. 1750 01:57:51,375 --> 01:57:52,855 Is it nice? Shall I release the video? 1751 01:57:54,875 --> 01:57:58,333 You know? We had the greatest time filming your daughter. 1752 01:58:02,042 --> 01:58:03,917 - Sathya! - Sathya! 1753 01:58:06,542 --> 01:58:07,542 Dad! 1754 01:58:10,458 --> 01:58:11,458 Dad! 1755 01:58:13,125 --> 01:58:15,000 - Dear… - Dad… 1756 01:58:15,083 --> 01:58:16,375 Get these scoundrels! 1757 01:58:19,750 --> 01:58:20,750 Dammit! 1758 01:58:22,708 --> 01:58:23,708 Okay? 1759 01:58:43,750 --> 01:58:44,875 Dude, what's that? 1760 01:58:45,000 --> 01:58:46,583 - Dad, let's go. - Go! 1761 01:58:46,750 --> 01:58:47,625 Dad? 1762 01:58:47,708 --> 01:58:49,500 - Run away, dear! - Dad? 1763 01:58:49,875 --> 01:58:51,458 - Take Minnu and go, dear. - Dad! 1764 01:58:51,542 --> 01:58:52,542 - Go, dear. Go. - Grandpa… 1765 01:58:52,625 --> 01:58:53,625 Go. 1766 01:58:57,583 --> 01:58:58,583 Dammit! 1767 01:59:07,708 --> 01:59:09,125 That bloody! 1768 01:59:49,167 --> 01:59:50,167 Mom! 1769 01:59:57,583 --> 01:59:58,583 Mom! 1770 01:59:58,875 --> 01:59:59,875 Dear! 1771 02:00:08,083 --> 02:00:09,917 Like running, don't you? 1772 02:00:11,583 --> 02:00:12,583 - Out! - Let me go. 1773 02:00:12,625 --> 02:00:13,750 - Out! - Let go! 1774 02:00:18,750 --> 02:00:19,750 Mom… 1775 02:00:27,500 --> 02:00:28,500 Mom! 1776 02:00:50,333 --> 02:00:51,917 Hang on here, Mummy! 1777 02:00:53,750 --> 02:00:56,417 We'll kick off the next level once the officer gets here. 1778 02:01:05,333 --> 02:01:06,333 Dear… 1779 02:01:11,583 --> 02:01:12,583 No. 1780 02:01:12,625 --> 02:01:13,917 - Please, don't. - Okay, deal! 1781 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 Let's wait. 1782 02:01:15,542 --> 02:01:16,542 Okay? 1783 02:01:20,250 --> 02:01:21,250 No. 1784 02:01:31,542 --> 02:01:32,792 Baby girl! 1785 02:01:56,458 --> 02:01:57,458 Geetha! 1786 02:01:57,917 --> 02:01:58,917 Geetha! 1787 02:01:59,542 --> 02:02:00,542 They… 1788 02:02:01,417 --> 02:02:02,417 Geetha… 1789 02:02:10,583 --> 02:02:11,667 Hari, I'm sorry. 1790 02:02:16,250 --> 02:02:17,250 Slowly… 1791 02:02:22,625 --> 02:02:24,708 - Where's our child? - Hari… 1792 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 Minnu! 1793 02:02:47,667 --> 02:02:48,667 Minnu! 1794 02:03:08,375 --> 02:03:09,375 Dear… 1795 02:03:53,917 --> 02:03:54,917 Christie! 1796 02:04:00,250 --> 02:04:01,125 Get up! 1797 02:04:01,208 --> 02:04:02,208 Christie, get up! 1798 02:04:03,125 --> 02:04:04,125 Get up. 1799 02:04:04,792 --> 02:04:05,792 Are you okay? 1800 02:04:24,542 --> 02:04:25,542 Papa… 1801 02:04:41,417 --> 02:04:42,417 Celine! 1802 02:04:47,042 --> 02:04:48,042 Christie! 1803 02:04:51,750 --> 02:04:52,750 Christie! 1804 02:04:57,625 --> 02:04:59,292 Celine. Celine! 1805 02:05:41,375 --> 02:05:42,375 Papa… 1806 02:06:28,667 --> 02:06:29,667 Papa… 1807 02:06:57,958 --> 02:06:59,458 - Papa! - Minnu! 1808 02:07:36,833 --> 02:07:37,833 Papa! 1809 02:07:43,625 --> 02:07:44,625 Papa… 1810 02:07:48,875 --> 02:07:49,875 Papa… 1811 02:07:55,458 --> 02:07:56,500 Papa! 1812 02:08:18,833 --> 02:08:19,875 Hari! 1813 02:08:21,042 --> 02:08:22,500 Hari, don't. 1814 02:08:23,083 --> 02:08:24,792 Hari, listen to me. Let him go! 1815 02:08:25,625 --> 02:08:26,792 Hari, listen to me. 1816 02:08:34,542 --> 02:08:36,083 Geetha? 1817 02:08:36,333 --> 02:08:37,614 We've taken her to the hospital. 1818 02:08:40,375 --> 02:08:42,125 There… three people… 1819 02:08:42,917 --> 02:08:43,917 Abhilash! 1820 02:08:54,500 --> 02:08:55,500 Papa! 1821 02:08:59,083 --> 02:09:00,125 Dear… 1822 02:09:00,708 --> 02:09:01,583 Dear. 1823 02:09:01,667 --> 02:09:02,542 Papa… 1824 02:09:02,625 --> 02:09:03,625 You are okay, right? 1825 02:09:48,458 --> 02:09:49,458 Hari… 1826 02:09:50,208 --> 02:09:51,417 - I'll be right back. - Yes. 1827 02:09:53,458 --> 02:09:54,458 Give me the balloon. 1828 02:09:54,958 --> 02:09:55,958 Where were you yesterday? 1829 02:09:56,333 --> 02:09:57,333 I was here, at home. 1830 02:09:57,625 --> 02:09:59,559 - I tried calling but couldn't reach you. - My phone was switched off. 1831 02:09:59,583 --> 02:10:00,667 Stop there! 1832 02:10:01,250 --> 02:10:02,292 Did you see the news? 1833 02:10:03,333 --> 02:10:06,375 DISTRICT JAIL ERNAKULAM 1834 02:10:31,875 --> 02:10:33,250 Let's go! 1835 02:10:45,458 --> 02:10:46,458 Game on! 1836 02:10:47,125 --> 02:10:48,417 Game on, Officer! 1837 02:10:48,583 --> 02:10:50,625 I want to hunt him down! I want his head! 1838 02:10:50,833 --> 02:10:51,833 Do you hear me? 1839 02:10:56,125 --> 02:10:57,583 The accused in multiple cases, 1840 02:10:57,708 --> 02:10:59,625 including the murder of Thottukara Thomas, 1841 02:10:59,708 --> 02:11:02,667 Christie, Sathya, Lance, and Celine, were found dead. 1842 02:11:02,750 --> 02:11:05,167 The four, who were released on bail just yesterday, 1843 02:11:05,458 --> 02:11:08,125 were discovered along the Kochi-Bangalore Road near Somanahalli. 1844 02:11:08,250 --> 02:11:10,208 The investigation team has identified 1845 02:11:10,292 --> 02:11:12,333 a drug overdose as the cause of death. 1846 02:11:12,667 --> 02:11:14,333 They were also implicated in several other 1847 02:11:14,417 --> 02:11:15,726 - rape and drug-related cases… - Hari, come on. Let's cut the cake. 1848 02:11:15,750 --> 02:11:17,333 - Yeah, I'm coming. - Shahul… 1849 02:11:18,292 --> 02:11:19,292 Come on. 1850 02:11:30,208 --> 02:11:32,708 Happy Birthday, Minnu 1851 02:11:34,625 --> 02:11:35,625 Sathya! 1852 02:11:35,708 --> 02:11:36,708 Sathya! 1853 02:11:36,792 --> 02:11:39,208 Happy Birthday… 1854 02:11:41,917 --> 02:11:42,917 Sathya… 129442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.