Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,816 --> 00:00:25,734
Let's go, baby!
2
00:00:25,817 --> 00:00:27,611
I just got my crayons!
3
00:00:30,072 --> 00:00:32,407
- Are you excited for today?
- Yes!
4
00:00:35,702 --> 00:00:36,702
Let's go!
5
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
Oh, I'm sorry!
6
00:00:45,337 --> 00:00:48,090
Wait for me, Mom!
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,933
Mom!
8
00:01:01,645 --> 00:01:02,646
Let's go!
9
00:01:18,412 --> 00:01:19,413
Mom?
10
00:01:19,913 --> 00:01:23,917
Can birds fly right away
even if they're just little babies?
11
00:01:25,752 --> 00:01:27,462
Not right away.
12
00:01:28,839 --> 00:01:31,591
But their Mama bird
13
00:01:32,175 --> 00:01:36,680
teaches them how to fly.
14
00:01:37,264 --> 00:01:39,141
Wow! How?
15
00:01:40,309 --> 00:01:41,309
Like this.
16
00:01:52,154 --> 00:01:56,658
Birds stumble and fall
before they learn to fly.
17
00:01:56,742 --> 00:01:58,994
Do they fall from the nest?
18
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Yes, but as they keep falling,
19
00:02:01,580 --> 00:02:06,585
they learn that
by spreading their wings like this,
20
00:02:06,668 --> 00:02:09,630
they can stay steady and not fall.
21
00:02:10,255 --> 00:02:15,177
Then they can learn to flap their wings…
22
00:02:15,260 --> 00:02:20,140
Until they can lift off from the ground.
23
00:02:20,891 --> 00:02:25,937
But baby, not all birds
can fly right away.
24
00:02:26,521 --> 00:02:31,234
Some need a lot of practice to learn.
25
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
Look, Mom, I'm flying!
26
00:03:04,226 --> 00:03:05,310
Mom?
27
00:03:06,019 --> 00:03:08,063
I also want to fly.
28
00:03:09,147 --> 00:03:10,816
But I don't have wings.
29
00:03:11,900 --> 00:03:13,485
Why, baby?
30
00:03:13,568 --> 00:03:16,905
Because… I want to go with you to heaven!
31
00:03:21,410 --> 00:03:22,702
Mom!
32
00:03:32,712 --> 00:03:33,797
Baby…
33
00:03:34,881 --> 00:03:36,216
Check who's at the door.
34
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
Sure, Mom.
35
00:03:44,891 --> 00:03:46,143
Mom!
36
00:03:56,069 --> 00:03:57,154
Dad.
37
00:03:58,113 --> 00:03:59,698
Go ahead and pay respect.
38
00:04:02,868 --> 00:04:04,619
Hello, Sir.
39
00:04:06,538 --> 00:04:10,417
Baby, you probably
won't understand it yet.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,961
PHILIPPINES PASSPORT
41
00:04:23,597 --> 00:04:26,224
But I'm sure you'll understand someday.
42
00:04:29,394 --> 00:04:34,065
Flying is like facing a challenge.
43
00:04:40,530 --> 00:04:44,493
You need to be strong
because the journey to the sky is far.
44
00:04:57,047 --> 00:05:01,635
Do you know how birds learn to fly?
45
00:05:03,678 --> 00:05:05,722
Because they use their wings?
46
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
That's right!
47
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
But it's not just because of their wings.
48
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
What else, Mom?
49
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
I LOVE YOU, MOM
50
00:05:19,945 --> 00:05:24,032
It's because they believe they can do it.
51
00:05:49,849 --> 00:05:50,976
Let's go, grandchild.
52
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
Hi, Daddy!
53
00:06:49,784 --> 00:06:51,870
Taxi here!
54
00:06:51,953 --> 00:06:53,246
This one, take my cab.
55
00:06:53,330 --> 00:06:55,624
No, mine is fixed rate.
56
00:06:55,707 --> 00:06:57,626
My taxi is new. His got flooded in.
57
00:06:57,709 --> 00:06:59,544
Hello, Mujigae!
58
00:07:00,295 --> 00:07:02,631
How is my baby?
59
00:07:03,465 --> 00:07:07,052
Sorry, baby.
60
00:07:08,219 --> 00:07:12,599
I'm sorry I wasn't able to go home
to the Philippines with you.
61
00:07:14,225 --> 00:07:19,814
But even though I'm really far away,
62
00:07:22,150 --> 00:07:26,196
don't forget that I always love you.
63
00:07:31,117 --> 00:07:31,952
Here you go.
64
00:07:32,035 --> 00:07:33,578
Wait for a second, baby!
65
00:07:35,205 --> 00:07:36,414
Thanks.
66
00:07:40,794 --> 00:07:45,966
If Ji Sung were here,
you wouldn't have such a hard time.
67
00:07:46,049 --> 00:07:47,592
Don't look for someone who's not here.
68
00:07:47,676 --> 00:07:50,178
Why would I look for someone
who's already here?
69
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
Just kidding.
70
00:07:57,060 --> 00:07:58,144
Have you told…?
71
00:07:58,228 --> 00:07:59,479
- Have you told…?
- I'm vlogging!
72
00:07:59,562 --> 00:08:01,106
Mujigae!
73
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
Mujigae, good morning!
74
00:08:05,068 --> 00:08:06,611
I hope you're having a beautiful day.
75
00:08:07,195 --> 00:08:10,824
I'll teach you how to speak Tagalog.
76
00:08:14,869 --> 00:08:18,623
Your Godmother Nelly is beautiful!
77
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
Let's go?
78
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Hey!
79
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
You all need a shower, you all stink!
80
00:08:42,188 --> 00:08:43,898
Go home to your parents!
81
00:08:43,982 --> 00:08:45,734
Maybe you're the one who's stinky!
82
00:08:45,817 --> 00:08:48,028
Oh, I'm the stinky one? Come here!
83
00:08:49,279 --> 00:08:51,114
I'll show you who stinks!
84
00:08:51,197 --> 00:08:52,508
Don't be such a coward! Come back here!
85
00:08:52,532 --> 00:08:53,692
I hope you fall on your face!
86
00:08:53,742 --> 00:08:55,368
Wait till I catch you!
87
00:08:56,119 --> 00:08:57,495
You stink!
88
00:08:57,579 --> 00:08:59,914
- Sis, don't forget my takeout food!
- I won't!
89
00:09:03,543 --> 00:09:07,380
When I catch you, I'll crush you!
90
00:09:07,464 --> 00:09:09,382
I swear I'll get you!
91
00:09:09,466 --> 00:09:10,592
You're a meanie!
92
00:09:10,675 --> 00:09:12,469
Come here!
93
00:09:12,552 --> 00:09:14,429
Hey, Sunny, I need help with my Facebook!
94
00:09:14,512 --> 00:09:15,764
Okay, I'll check it later!
95
00:09:15,847 --> 00:09:17,849
I really miss my wife!
96
00:09:17,932 --> 00:09:19,059
Hey!
97
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
Hey, get out of here!
98
00:09:23,855 --> 00:09:25,732
You go that way, I'll go here!
99
00:09:28,735 --> 00:09:30,111
So annoying!
100
00:09:32,155 --> 00:09:33,155
I hate them!
101
00:09:50,799 --> 00:09:53,301
Five, six, seven, eight!
102
00:09:53,384 --> 00:09:54,594
Grandmas!
103
00:09:54,677 --> 00:09:56,513
Hey, Sunny!
104
00:09:56,596 --> 00:09:57,806
Grandpa!
105
00:09:58,765 --> 00:10:02,060
Looks like you're ready to slay in Zumba!
106
00:10:02,143 --> 00:10:04,854
Humba? Oh, I can't eat humba anymore.
107
00:10:04,938 --> 00:10:06,481
I have diabetes.
108
00:10:06,564 --> 00:10:10,068
Grandma, I meant Zumba! Zumba!
109
00:10:11,236 --> 00:10:12,362
Zumba!
110
00:10:12,445 --> 00:10:15,073
Do you like this? I made it myself!
111
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Of course, I like everything you make!
112
00:10:18,118 --> 00:10:21,412
Sunny, are you busy Sunday?
113
00:10:21,496 --> 00:10:23,498
We need a lector for church.
114
00:10:24,124 --> 00:10:27,085
Sorry, Grandma.
I'm on duty at the beauty parlor.
115
00:10:27,168 --> 00:10:28,878
I'll make it up to you, I promise.
116
00:10:28,962 --> 00:10:31,297
Why are you all sweaty?
117
00:10:31,381 --> 00:10:33,299
Grandma, you don't have to.
118
00:10:33,383 --> 00:10:36,970
I bet you were
chasing after some kids again.
119
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Don't be embarrassed,
we practically raised you.
120
00:10:41,015 --> 00:10:44,060
That's what happens
when you're used to being alone.
121
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Listen to this.
122
00:10:45,228 --> 00:10:48,648
Romans, Chapter 14, Verse 7:
123
00:10:48,731 --> 00:10:52,443
"None of us live for ourselves alone."
124
00:10:52,527 --> 00:10:54,028
I taught you this already.
125
00:10:54,112 --> 00:10:56,032
- I taught you this already.
- Yes, Ma'am, you did.
126
00:10:59,951 --> 00:11:02,287
It's tough to grow old alone.
127
00:11:02,370 --> 00:11:05,874
Right… But you're always alone!
128
00:11:05,957 --> 00:11:08,501
Aren't you lonely all by yourself
at the bakery?
129
00:11:08,585 --> 00:11:14,549
No, because I am always visited
by my former students.
130
00:11:14,632 --> 00:11:16,009
And young lady,
131
00:11:21,055 --> 00:11:25,977
- You're my idol when it comes to English!
- Hey, move faster!
132
00:11:26,060 --> 00:11:28,438
By the way,
133
00:11:29,188 --> 00:11:33,067
condolences to you and Emong.
134
00:11:34,611 --> 00:11:37,739
Huh? Emong is dead?
135
00:11:39,240 --> 00:11:43,286
Lina, it's not Emong, knock on wood!
136
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
It's Rainalyn, Sunny's sister.
137
00:11:46,122 --> 00:11:49,709
So is Emong back home from Korea?
138
00:11:49,792 --> 00:11:52,170
Make sure you don't get your hair wet.
139
00:11:53,296 --> 00:11:56,090
Well, good morning!
140
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
What is it this time?
141
00:11:57,967 --> 00:12:00,637
Were you out bullying kids again?
142
00:12:00,720 --> 00:12:02,931
Me? A bully?
143
00:12:03,014 --> 00:12:04,682
They're the bullies!
144
00:12:05,266 --> 00:12:08,519
That's why they keep teasing you,
you're so grumpy.
145
00:12:08,603 --> 00:12:11,314
How can you become a good hairdresser
146
00:12:11,397 --> 00:12:14,567
if you're more hot-headed
than a curling iron?
147
00:12:14,651 --> 00:12:16,819
Sis, do you need this?
148
00:12:16,903 --> 00:12:20,615
Nah, she just doesn't like kids
because she's never had any.
149
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
- Ooh.
- Exactly.
150
00:12:22,241 --> 00:12:24,994
It's fine if I never experience it.
I don't wish for it!
151
00:12:26,412 --> 00:12:29,290
You know, I wish
I was blessed to have a uterus like yours.
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
I know, right?
153
00:12:31,334 --> 00:12:33,419
Maybe, if I get pregnant again,
154
00:12:34,003 --> 00:12:36,381
I'll stop working. I'll need total rest.
155
00:12:36,464 --> 00:12:39,634
Yes! Just keep on trying. Never give up!
156
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
- I know. We've been trying everything.
- It'll happen one day.
157
00:12:43,096 --> 00:12:44,722
I wish.
158
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
Right?
159
00:12:46,015 --> 00:12:47,350
If you ask me,
160
00:12:47,433 --> 00:12:52,105
I don't think I can put my entire life
on hold just to take care of a kid.
161
00:12:52,772 --> 00:12:55,900
I already have my father to worry about,
and adding a baby to that?
162
00:12:55,984 --> 00:12:57,819
No way.
163
00:12:57,902 --> 00:13:00,989
Yeah, taking care of kids is tough.
164
00:13:01,072 --> 00:13:02,281
I should know!
165
00:13:02,365 --> 00:13:05,618
I have an entire basketball team
to take care of!
166
00:13:05,702 --> 00:13:06,577
But you wanted that.
167
00:13:06,661 --> 00:13:10,248
If you ask me, I really want a baby.
168
00:13:10,331 --> 00:13:12,125
- But I don't want to get pregnant.
- Huh?
169
00:13:12,208 --> 00:13:13,334
How will that work?
170
00:13:16,045 --> 00:13:20,008
Maybe if I'm blessed with a baby again,
171
00:13:20,091 --> 00:13:21,759
I'll be truly complete as a woman.
172
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
That's true, Marla.
173
00:13:25,263 --> 00:13:26,723
What? No it's not!
174
00:13:26,806 --> 00:13:31,144
Pregnancy isn't the only thing
that completes us women.
175
00:13:31,227 --> 00:13:32,687
There's so much more.
176
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
You know, she does have a point.
177
00:13:35,523 --> 00:13:37,650
Whose side are you really on, Sushmita?
178
00:13:37,734 --> 00:13:38,860
I'm side less, ma'am.
179
00:13:40,278 --> 00:13:43,781
Besides, this isn't the '90s anymore.
180
00:13:43,865 --> 00:13:46,576
Women now have so many… choices.
181
00:13:48,911 --> 00:13:50,121
As for me?
182
00:13:50,204 --> 00:13:53,791
I don't like children,
and I'm not having any.
183
00:13:53,875 --> 00:13:58,337
I don't want the responsibility
and I really don't like kids, period.
184
00:13:58,838 --> 00:14:01,424
Uh, hey? Ma'am, we're not done yet, okay?
185
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Will you come back
for the second treatment?
186
00:14:04,552 --> 00:14:06,012
Ma'am, please return the…
187
00:14:06,095 --> 00:14:08,264
- I guess not.
- The foils!
188
00:14:08,848 --> 00:14:11,225
Maybe she left something cooking at home.
189
00:14:11,309 --> 00:14:13,895
Ma'am, I think
we need to rebond your hair.
190
00:14:13,978 --> 00:14:16,397
Regular hair treatment
is not working any more.
191
00:14:16,481 --> 00:14:18,900
Or maybe, you should plug that in first.
192
00:14:18,983 --> 00:14:21,736
- Hey, what's this? It's good!
- Oh, that's Fertility Tea.
193
00:14:21,819 --> 00:14:23,696
To help with getting pregnant.
194
00:14:24,280 --> 00:14:26,908
That's what you get for not asking.
195
00:14:26,991 --> 00:14:28,326
You drank it all?
196
00:14:28,409 --> 00:14:30,078
Gross!
197
00:14:30,161 --> 00:14:31,263
She might end up pregnant before you.
198
00:14:31,287 --> 00:14:33,373
That's okay.
At least we'll know if it's effective.
199
00:14:34,123 --> 00:14:35,792
That's on you.
200
00:14:36,959 --> 00:14:39,962
- Wait.
- Ma'am, would you like a rebond?
201
00:14:41,672 --> 00:14:44,717
Come in, grandchild.
Be careful with that urn.
202
00:14:44,801 --> 00:14:48,805
Sunny, we're here!
203
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Sunshine?
204
00:14:52,809 --> 00:14:54,394
Come in!
205
00:14:56,437 --> 00:14:57,563
Don't be scared.
206
00:14:58,773 --> 00:15:01,734
Your Mom used to live here. Come.
207
00:15:04,737 --> 00:15:07,532
Okay, I'm done. Girls, I'll go ahead.
208
00:15:07,615 --> 00:15:09,593
I still have to pick up Doray
from Grandma Chayong.
209
00:15:09,617 --> 00:15:12,495
I'll come with you.
It's me and hubby's baby time.
210
00:15:12,578 --> 00:15:15,748
Stretch those muscles!
211
00:15:15,832 --> 00:15:17,375
Now I'm ready!
212
00:15:17,458 --> 00:15:18,835
Sunny, don't forget!
213
00:15:19,669 --> 00:15:21,129
Yes!
214
00:15:21,212 --> 00:15:23,089
Lock the windows and the doors…
215
00:15:23,172 --> 00:15:24,340
Before leaving.
216
00:15:24,424 --> 00:15:28,428
Unplug the blow dryers
and leave the light on at the back.
217
00:15:28,511 --> 00:15:29,971
- Okay?
- You know it!
218
00:15:30,054 --> 00:15:32,140
This kid is a genius!
219
00:15:32,223 --> 00:15:34,267
- Bye, take care!
- You, too!
220
00:15:34,350 --> 00:15:35,435
Hurry up, Marla!
221
00:15:35,518 --> 00:15:36,686
Yes, I'm leaving.
222
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
Go home!
223
00:15:55,413 --> 00:15:56,873
There!
224
00:15:58,040 --> 00:16:01,836
You'll be my customer
while I'm still here in the Philippines.
225
00:16:03,087 --> 00:16:07,091
One day, I'll be styling foreign hair!
226
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
I'll make them look beautiful!
227
00:16:10,261 --> 00:16:12,972
I feel like there's something big
for me out there.
228
00:16:13,848 --> 00:16:15,183
It's just far away.
229
00:16:23,774 --> 00:16:25,610
That's okay, I can still fix it.
230
00:16:30,531 --> 00:16:33,493
Look how pretty you are!
231
00:16:39,457 --> 00:16:42,835
We're closed! Come back tomorrow!
232
00:16:53,346 --> 00:16:56,641
I've been texting you.
You're not replying.
233
00:16:57,558 --> 00:16:58,768
Low battery.
234
00:16:58,851 --> 00:17:01,312
Gifts from Korea.
I didn't know what to get.
235
00:17:01,395 --> 00:17:04,440
There's something in there
for Marla and Sushmita too.
236
00:17:20,748 --> 00:17:23,000
Why did you bring her here?
237
00:17:23,084 --> 00:17:24,794
We could have talked at home.
238
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
That's your niece.
239
00:17:26,837 --> 00:17:28,839
I have so much left to do here.
240
00:17:29,590 --> 00:17:31,384
Like I said, I couldn't reach you!
241
00:17:31,467 --> 00:17:33,803
I couldn't just leave her alone at home.
242
00:17:34,387 --> 00:17:35,388
Then stay with her.
243
00:17:35,471 --> 00:17:38,516
Take her with you when you go home.
244
00:17:39,475 --> 00:17:41,561
Why? Where are you going?
245
00:17:41,644 --> 00:17:43,229
I'm going to the woods hop.
246
00:17:43,729 --> 00:17:44,939
I was in Korea for two months.
247
00:17:45,022 --> 00:17:47,942
I asked you to check in but you never did.
248
00:17:48,484 --> 00:17:50,027
Take her home later.
249
00:17:50,111 --> 00:17:51,696
Dad!
250
00:17:52,280 --> 00:17:55,575
I knew I'd end up taking care of that kid.
251
00:17:56,117 --> 00:17:57,743
I didn't agree to this.
252
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
No one else will care for
that child but us.
253
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Just you.
254
00:18:04,125 --> 00:18:05,418
Both of us.
255
00:18:07,253 --> 00:18:09,672
Your niece is our responsibility now.
256
00:18:10,631 --> 00:18:13,092
Go ahead and force your decision on me.
257
00:18:17,722 --> 00:18:20,182
No one wanted this child to be orphaned.
258
00:18:27,648 --> 00:18:28,648
Here.
259
00:18:29,567 --> 00:18:32,028
You might want to mourn your sister.
260
00:19:46,519 --> 00:19:48,270
I hate rowdy kids.
261
00:19:48,854 --> 00:19:49,980
So, don't be one.
262
00:20:30,104 --> 00:20:31,731
Hello, Mujigae!
263
00:20:32,982 --> 00:20:36,068
How's my beautiful baby?
264
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Have you made new friends there yet?
265
00:20:41,699 --> 00:20:43,784
Mom!
266
00:22:11,622 --> 00:22:13,666
I made fried rice. Let's eat.
267
00:22:13,749 --> 00:22:14,750
Where's your niece?
268
00:22:18,838 --> 00:22:21,382
I don't know. She was there last night.
269
00:22:22,883 --> 00:22:23,968
Mujigae?
270
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Mujigae?
271
00:22:30,683 --> 00:22:31,764
Can you check the bathroom?
272
00:22:45,823 --> 00:22:47,157
She's not here!
273
00:22:47,241 --> 00:22:48,534
Well, where is she?
274
00:22:49,660 --> 00:22:51,996
Maybe she went back to Korea.
275
00:22:57,960 --> 00:22:59,753
Hello, Mujigae!
276
00:23:00,504 --> 00:23:02,381
How are you?
277
00:23:03,882 --> 00:23:05,426
Have you been to Taal Lake?
278
00:23:06,927 --> 00:23:10,806
You know, it's the smallest volcano
in the Philippines.
279
00:23:10,889 --> 00:23:14,476
You can ask Grandpa to take you there.
280
00:23:20,858 --> 00:23:22,359
The lake is beautiful.
281
00:23:22,443 --> 00:23:26,447
You'll see boats
and lots of children playing too.
282
00:23:26,530 --> 00:23:28,657
Promise me you'll play with them, okay?
283
00:23:28,741 --> 00:23:30,826
So cool!
284
00:23:31,910 --> 00:23:34,163
Do you know what I love most?
285
00:23:34,246 --> 00:23:37,291
Sunrise. The beautiful sunrise.
286
00:23:38,751 --> 00:23:40,836
I hope you get to see it, baby.
287
00:23:41,879 --> 00:23:43,399
And I hope you get to ride a boat too!
288
00:23:49,011 --> 00:23:50,638
Fighting!
289
00:24:07,988 --> 00:24:09,740
Is she your grandchild?
290
00:24:09,823 --> 00:24:11,241
From Sunny?
291
00:24:11,325 --> 00:24:12,618
God, no!
292
00:24:13,535 --> 00:24:17,164
I'm just asking. No need to be uptight.
293
00:24:18,499 --> 00:24:19,500
So, who is she?
294
00:24:19,583 --> 00:24:21,418
Why do we suddenly have a Korean in town?
295
00:24:22,086 --> 00:24:25,589
Captain, this is my grandchild
from my late daughter.
296
00:24:26,173 --> 00:24:30,803
It hasn't been 24 hours,
and you almost lost this child!
297
00:24:30,886 --> 00:24:31,929
She's your responsibility.
298
00:24:32,012 --> 00:24:34,848
Good thing Mr. Pol was there
to save her.
299
00:24:34,932 --> 00:24:38,519
This is why I don't like kids.
Such a headache.
300
00:24:38,602 --> 00:24:40,479
And now, the blame is on me.
301
00:24:41,063 --> 00:24:42,189
Sunny!
302
00:24:42,272 --> 00:24:43,482
Hey!
303
00:24:43,565 --> 00:24:44,775
What's wrong with you two?
304
00:24:44,858 --> 00:24:47,069
Take your father-daughter drama outside!
305
00:24:47,152 --> 00:24:48,152
Talk it out!
306
00:24:48,737 --> 00:24:53,325
Like I said, you should keep an eye on…
307
00:24:53,409 --> 00:24:55,953
- What's her name again?
- It's Mujigae.
308
00:24:56,537 --> 00:24:58,747
Yes, that's it. The poor girl!
309
00:24:58,831 --> 00:25:03,085
If you can't handle her,
take her to Child Services.
310
00:25:03,168 --> 00:25:05,879
Let them take care of… Marjorie.
311
00:25:05,963 --> 00:25:08,048
Mujigae!
312
00:25:09,550 --> 00:25:12,594
Right.
313
00:25:12,678 --> 00:25:14,513
What's her name again?
314
00:25:14,596 --> 00:25:15,723
Mujigae.
315
00:25:16,432 --> 00:25:18,308
Why is her name so long?
316
00:25:18,392 --> 00:25:19,768
Let me write it down.
317
00:25:21,395 --> 00:25:22,730
Look at this, grandchild.
318
00:25:24,148 --> 00:25:25,816
This is called "pan de sal."
319
00:25:26,942 --> 00:25:28,777
It goes well with milk.
320
00:25:33,866 --> 00:25:35,075
Yum!
321
00:25:45,461 --> 00:25:49,882
If you want to go out,
all you need to do is ask.
322
00:25:50,507 --> 00:25:52,301
We could have gone with you.
323
00:25:53,927 --> 00:25:55,596
We were worried, you know.
324
00:25:55,679 --> 00:25:59,391
Sunny, I'm here!
325
00:26:00,058 --> 00:26:02,478
Hello, Mr. Emong!
326
00:26:02,561 --> 00:26:06,940
Everyone in town knows about
your little Korean girl here.
327
00:26:08,150 --> 00:26:09,276
Is this her?
328
00:26:10,360 --> 00:26:11,862
- I'll talk to her.
- Have a seat.
329
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
Doray, go sit beside her!
330
00:26:16,867 --> 00:26:18,327
Doray, have some pan de sal.
331
00:26:18,410 --> 00:26:20,996
Her name is Mujigae, right?
332
00:26:21,079 --> 00:26:22,664
Mujigae.
333
00:26:22,748 --> 00:26:25,501
- She's Doray's age, right?
- Yes.
334
00:26:25,584 --> 00:26:28,670
Wow! You're tall for your age.
335
00:26:28,754 --> 00:26:31,757
Your Mom must've taken good care of you.
336
00:26:35,427 --> 00:26:36,762
Is she mute?
337
00:26:37,930 --> 00:26:40,849
No. She just stopped speaking
after her Mom…
338
00:26:40,933 --> 00:26:44,186
Doray, she won't understand you.
Let me talk to her.
339
00:26:44,269 --> 00:26:48,649
Now I can put my K-Drama
and K-Pop obsession to good use.
340
00:26:48,732 --> 00:26:49,775
I can do this.
341
00:26:53,111 --> 00:26:56,448
Good morning, Sunny!
342
00:27:01,787 --> 00:27:02,955
I think I got that wrong.
343
00:27:03,705 --> 00:27:04,790
Oh, I know…
344
00:27:06,250 --> 00:27:08,544
Thank you!
345
00:27:08,627 --> 00:27:12,506
She understood me! Look, she smiled!
346
00:27:12,589 --> 00:27:14,299
Thank you!
347
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
I told you to eat slowly.
348
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Take the drink, Doray.
349
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
What do you say?
350
00:27:23,600 --> 00:27:24,726
Thank you!
351
00:27:26,728 --> 00:27:30,524
Sunny! Your niece is sweet.
She's just quiet.
352
00:27:30,607 --> 00:27:33,110
Better quiet than annoying.
353
00:27:34,736 --> 00:27:35,988
Let's go.
354
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
- Doray, I'm going.
- Let's go.
355
00:27:37,823 --> 00:27:39,908
Can you wait? I'm pregnant!
356
00:27:43,829 --> 00:27:46,123
Sis, can I ask you a question?
357
00:27:46,707 --> 00:27:47,707
What?
358
00:27:48,375 --> 00:27:50,586
What happened to your sister?
359
00:27:50,669 --> 00:27:51,962
Where's the boyfriend?
360
00:27:52,671 --> 00:27:54,590
And is Mujigae Filipino or Korean?
361
00:27:54,673 --> 00:27:56,300
Of course, she's Filipino!
362
00:27:56,383 --> 00:27:59,428
She's part Korean but still Filipino.
363
00:27:59,511 --> 00:28:01,597
Maybe it's because
her sister wasn't married,
364
00:28:01,680 --> 00:28:03,074
that's why the kid ended up with Sunny?
365
00:28:03,098 --> 00:28:04,016
Isn't that how it goes?
366
00:28:04,099 --> 00:28:05,392
My sister wasn't married.
367
00:28:05,475 --> 00:28:07,936
And her Korean boyfriend never showed up.
368
00:28:08,020 --> 00:28:10,420
Why don't you two take care of the kid
since you're so nosey?
369
00:28:11,857 --> 00:28:14,234
Sunny, this is your chance to be a mother.
370
00:28:14,318 --> 00:28:15,569
Why don't you grab it?
371
00:28:15,652 --> 00:28:17,988
I wish I could be a mother
without getting pregnant.
372
00:28:18,071 --> 00:28:19,615
My god!
373
00:28:19,698 --> 00:28:22,284
Here we go again with the pregnancy talk.
374
00:28:23,368 --> 00:28:26,580
Sushmita, aren't you tired
of getting pregnant every year?
375
00:28:28,415 --> 00:28:29,917
Do you still know your kids?
376
00:28:30,000 --> 00:28:30,876
Hey!
377
00:28:30,959 --> 00:28:34,588
Marla, you always yap about
wanting to get pregnant
378
00:28:34,671 --> 00:28:35,881
but you don't want to get fat.
379
00:28:36,465 --> 00:28:38,675
You don't seem ready to be a mom.
380
00:28:44,848 --> 00:28:46,516
You're being mean.
381
00:28:47,309 --> 00:28:50,979
Sunny, if you're angry at your niece,
don't take it out on us.
382
00:28:51,813 --> 00:28:53,732
Then stop bothering me about her.
383
00:28:56,610 --> 00:28:57,611
Ma'am, give us a minute.
384
00:28:58,779 --> 00:28:59,779
Sorry.
385
00:29:02,574 --> 00:29:05,160
Don't dish it if you can't take it.
386
00:29:42,823 --> 00:29:45,784
You made a baby, then dumped it on us.
387
00:29:45,867 --> 00:29:47,744
Why are you being mean to my Mom?
388
00:29:47,828 --> 00:29:49,496
You're bad!
389
00:29:49,579 --> 00:29:51,498
So now you can talk?
390
00:29:51,581 --> 00:29:54,668
And I'm not the bad one.
Your Dad is the bad one for leaving you.
391
00:29:58,213 --> 00:30:01,133
Mom says Dad will be back for me!
392
00:30:01,216 --> 00:30:02,801
Well, where is he? Where's your dad?
393
00:30:02,884 --> 00:30:06,596
I know he'll come back
because he loves me and my Mom!
394
00:30:06,680 --> 00:30:09,308
I hope he comes back
so he can take you away!
395
00:30:15,230 --> 00:30:20,235
Be quiet! Be quiet!
396
00:30:23,322 --> 00:30:26,366
- Be quiet!
- Sunny, what are you doing?
397
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
She's just a child!
398
00:30:31,496 --> 00:30:32,622
Hush now.
399
00:30:33,957 --> 00:30:35,083
Hush.
400
00:30:35,167 --> 00:30:36,293
Sunny…
401
00:30:37,336 --> 00:30:39,129
Why are you acting this way?
402
00:30:42,090 --> 00:30:43,925
When are you burying my sister anyway?
403
00:30:58,648 --> 00:31:01,651
I had a dream and they're twins!
404
00:31:01,735 --> 00:31:02,569
Twins!
405
00:31:02,652 --> 00:31:05,614
Marla, having twins does suit you.
A boy and a girl.
406
00:31:05,697 --> 00:31:07,449
I wish, but I still don't want to get fat.
407
00:31:07,532 --> 00:31:08,532
Sis?
408
00:31:12,162 --> 00:31:13,914
What time is it?
409
00:31:13,997 --> 00:31:14,997
It's still early.
410
00:31:15,415 --> 00:31:17,751
The sun is intense today.
411
00:31:17,834 --> 00:31:18,834
Sis…
412
00:31:20,337 --> 00:31:22,756
- Do you hear something?
- No, but I need to pee.
413
00:31:23,340 --> 00:31:25,926
- Right now?
- Look, I'm sorry.
414
00:31:29,346 --> 00:31:30,889
I think my outfit needs more pink.
415
00:31:32,057 --> 00:31:33,892
- You think?
- My shoes are the wrong color.
416
00:31:33,975 --> 00:31:37,437
I think a K-Drama fan would love this.
417
00:31:41,817 --> 00:31:43,443
I'm really sorry.
418
00:31:44,111 --> 00:31:49,533
I've been a mess lately and I'm sorry.
419
00:31:50,909 --> 00:31:52,160
I love your curls.
420
00:31:52,244 --> 00:31:54,329
- Thank you.
- Annyeong…
421
00:31:55,247 --> 00:31:57,040
Annyeonghaseyo.
422
00:31:57,124 --> 00:31:59,960
I'm really sorry, Sushmita.
423
00:32:03,755 --> 00:32:05,048
Let me see.
424
00:32:05,132 --> 00:32:08,343
Wait, I'm hurt too! Where's my gift?
425
00:32:08,927 --> 00:32:10,178
Of course I got two!
426
00:32:10,262 --> 00:32:11,721
Sis, you got one too!
427
00:32:11,805 --> 00:32:13,640
- Wait.
- I wanna see.
428
00:32:13,723 --> 00:32:15,434
This is what I want!
429
00:32:16,643 --> 00:32:18,603
I know you'll love those.
430
00:32:19,771 --> 00:32:20,814
What happened to your arm?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,608
Nothing. The kid bit me.
432
00:32:24,359 --> 00:32:25,819
Is she a zombie?
433
00:32:25,902 --> 00:32:26,820
More like a dog.
434
00:32:26,903 --> 00:32:27,904
Come on!
435
00:32:27,988 --> 00:32:30,907
I love our shirts!
436
00:32:30,991 --> 00:32:32,617
And, yes, it fits me.
437
00:32:32,701 --> 00:32:34,703
You want a trim?
438
00:32:34,786 --> 00:32:37,164
Your hair got longer
when it was straightened.
439
00:32:37,247 --> 00:32:38,790
- Okay.
- See?
440
00:32:38,874 --> 00:32:40,459
Are you okay with this?
441
00:32:40,542 --> 00:32:43,753
Hi, Mujigae, Mr. Emong!
442
00:32:43,837 --> 00:32:45,088
Hello!
443
00:32:45,172 --> 00:32:47,215
Sunny, I'll leave the kid here, okay?
444
00:32:47,299 --> 00:32:49,301
I have something to fix at the cemetery.
445
00:32:50,886 --> 00:32:51,886
Sunny?
446
00:32:53,972 --> 00:32:58,059
You can leave Mujigae with us.
I'll take care of her.
447
00:32:58,143 --> 00:32:59,394
You can text me instead.
448
00:32:59,478 --> 00:33:01,062
- Okay, thank you.
- Sure.
449
00:33:01,146 --> 00:33:02,314
Stay here, okay?
450
00:33:05,692 --> 00:33:06,526
Take care!
451
00:33:06,610 --> 00:33:08,195
And thank you for the shirts!
452
00:33:08,278 --> 00:33:10,030
Thanks for this!
453
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Ma'am, just a moment, please.
454
00:33:14,493 --> 00:33:15,494
Mujigae?
455
00:33:16,745 --> 00:33:18,705
You should apologize to your Auntie.
456
00:33:20,165 --> 00:33:26,713
No matter how angry you are,
hurting others is bad.
457
00:33:26,796 --> 00:33:30,383
Kids shouldn't bite people, right?
458
00:33:31,635 --> 00:33:33,386
Go ahead, tell her you're sorry.
459
00:33:36,348 --> 00:33:38,767
Sorry, Ajumma.
460
00:33:39,726 --> 00:33:42,270
Ajumma means Auntie!
461
00:33:42,354 --> 00:33:46,024
Your niece just called you "Auntie"!
462
00:33:49,736 --> 00:33:51,988
Yes, there you go.
463
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Hello!
464
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
You're so cute!
465
00:33:59,496 --> 00:34:00,914
Are you Korean?
466
00:34:01,957 --> 00:34:03,458
But you're also Filipino?
467
00:34:05,210 --> 00:34:08,630
Sunny, you're lucky!
Your family has Korean blood now.
468
00:34:08,713 --> 00:34:12,884
No, they're the ones who are lucky!
Now they have Filipino blood!
469
00:34:12,968 --> 00:34:14,469
That's why she's so cute!
470
00:34:14,553 --> 00:34:16,846
I saw it on the news.
471
00:34:16,930 --> 00:34:22,602
They're called "Kopino."
Half-Korean, half-Filipino.
472
00:34:25,814 --> 00:34:28,984
Whenever I see a cute child like this,
473
00:34:29,067 --> 00:34:33,488
I totally get why my partner
wants us to have kids.
474
00:34:33,572 --> 00:34:35,991
Oh, me too, sis!
475
00:34:36,074 --> 00:34:38,493
I'm okay with having babies,
476
00:34:38,577 --> 00:34:41,329
but can we skip the pregnancy part?
477
00:34:41,413 --> 00:34:42,914
And the sleepless nights.
478
00:34:42,998 --> 00:34:45,125
That's why I think adoption is for me.
479
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- Well, why not?
- Really?
480
00:34:54,634 --> 00:34:56,386
- Ma'am?
- Yes?
481
00:34:57,637 --> 00:35:02,142
You mentioned adoption.
482
00:35:03,143 --> 00:35:04,394
Were you serious?
483
00:35:05,395 --> 00:35:07,981
Why? Are you giving
the little Korean girl away?
484
00:35:10,525 --> 00:35:11,568
It depends.
485
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
On what?
486
00:35:13,612 --> 00:35:15,363
If your father will let you?
487
00:35:17,324 --> 00:35:18,908
Hey, seriously?
488
00:35:19,409 --> 00:35:21,911
So, my partner and I can talk about it.
489
00:35:22,996 --> 00:35:27,000
You don't have to worry
about the expenses…
490
00:35:27,083 --> 00:35:28,335
Or the cost.
491
00:35:39,554 --> 00:35:40,889
Sorry, ma'am.
492
00:35:40,972 --> 00:35:42,932
Never mind.
493
00:35:50,106 --> 00:35:52,067
Sunny, where's Mujigae?
494
00:35:53,276 --> 00:35:55,195
I already paid the electric bill.
495
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
I'll take care of the water bill tomorrow.
496
00:35:57,656 --> 00:36:01,117
Mujigae? I got chopsticks for you!
497
00:36:02,786 --> 00:36:03,828
Mujigae?
498
00:36:05,830 --> 00:36:06,830
Where's your niece?
499
00:36:09,042 --> 00:36:10,377
I had her adopted.
500
00:36:11,002 --> 00:36:13,254
Stop joking around.
501
00:36:13,880 --> 00:36:14,923
Where is the child?
502
00:36:15,715 --> 00:36:16,966
I don't know.
503
00:36:17,050 --> 00:36:18,718
She wasn't at the parlor.
504
00:36:19,219 --> 00:36:20,804
I thought you picked her up.
505
00:36:23,682 --> 00:36:24,974
Hello?
506
00:36:26,142 --> 00:36:27,143
Anyone home?
507
00:36:27,227 --> 00:36:29,270
Does Sunny live here?
508
00:36:29,354 --> 00:36:31,147
Yes. What's this about?
509
00:36:31,231 --> 00:36:32,231
Ma'am!
510
00:36:33,108 --> 00:36:34,442
What are you doing here?
511
00:36:34,526 --> 00:36:37,821
Sunny, my partner said yes!
512
00:36:38,405 --> 00:36:42,075
Have you thought about
my offer regarding your niece?
513
00:36:42,158 --> 00:36:45,245
Ma'am, let's talk tomorrow at the salon.
514
00:36:45,870 --> 00:36:48,581
- Talk about what?
- Nothing!
515
00:36:48,665 --> 00:36:51,334
We were just talking about…
516
00:36:51,418 --> 00:36:53,837
How this hairstyle doesn't suit her.
517
00:36:54,379 --> 00:36:57,340
We talked about if I could adopt the kid.
518
00:37:01,720 --> 00:37:03,320
Ma'am, please. Let's just talk tomorrow.
519
00:37:07,559 --> 00:37:08,810
Let's go.
520
00:37:12,313 --> 00:37:13,857
What was that about? What adoption?
521
00:37:13,940 --> 00:37:16,401
Nothing. She was just visiting.
And now leaving.
522
00:37:16,484 --> 00:37:17,819
You're giving the child away?
523
00:37:18,611 --> 00:37:21,740
- What nonsense is this?
- No, I'm not!
524
00:37:21,823 --> 00:37:23,825
And I don't even know where she is.
525
00:37:23,908 --> 00:37:26,327
She's so rowdy. She could be anywhere!
526
00:37:26,411 --> 00:37:27,662
Where is Mujigae?
527
00:37:27,746 --> 00:37:29,706
Sunny!
528
00:37:30,999 --> 00:37:33,418
That was so irresponsible of you!
529
00:37:33,501 --> 00:37:35,503
What if something bad happens
to the child?
530
00:37:36,463 --> 00:37:37,463
Sunny!
531
00:37:45,263 --> 00:37:47,056
I just take after you.
532
00:37:47,682 --> 00:37:48,682
What?
533
00:37:53,563 --> 00:37:55,106
We're the same, you and I.
534
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
You had other people take care of me.
535
00:37:58,943 --> 00:38:02,322
I practically grew up
with Grandma Lina and Grandma Chayong!
536
00:38:03,990 --> 00:38:06,201
Because I had to work!
537
00:38:17,212 --> 00:38:21,633
Did you ever ask
if I was okay with all this?
538
00:38:21,716 --> 00:38:25,970
Did you ever ask me if it's okay
for that kid to live here?
539
00:38:26,763 --> 00:38:32,352
Did you ever ask if I'm okay
with taking care of somebody's child?
540
00:38:32,977 --> 00:38:34,187
Please, Sunny.
541
00:38:35,271 --> 00:38:38,775
She's your sister's child,
not a stranger's!
542
00:38:38,858 --> 00:38:43,571
Mom and Rainalyn left us a long time ago!
543
00:38:55,250 --> 00:39:01,130
And why didn't you tell me
that you've been in touch?
544
00:39:01,214 --> 00:39:03,049
That's so unfair!
545
00:39:08,930 --> 00:39:10,450
I was just waiting for the right time.
546
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
I was going to tell you.
547
00:39:12,934 --> 00:39:14,644
I have a lot on my mind.
548
00:39:15,937 --> 00:39:17,313
The right time?
549
00:39:18,273 --> 00:39:21,067
But now that there's a problem,
you're dragging me into it.
550
00:39:21,734 --> 00:39:27,156
We've always been like this, Dad!
551
00:39:32,328 --> 00:39:34,831
Even Mom couldn't put up with you.
552
00:39:36,624 --> 00:39:39,377
She died and you're still useless.
553
00:40:20,543 --> 00:40:23,713
Stop it, Sunny!
554
00:40:29,677 --> 00:40:32,889
Now it's my turn!
555
00:40:37,143 --> 00:40:38,269
Take a look!
556
00:40:49,489 --> 00:40:53,242
Go to sleep, baby sis.
We have to get up early tomorrow.
557
00:40:53,826 --> 00:40:59,040
I'll wake you up when it's time
for us to leave with Mom.
558
00:40:59,666 --> 00:41:02,794
I love you, baby sister.
I'll never leave you.
559
00:41:02,877 --> 00:41:04,003
That's a promise.
560
00:41:10,510 --> 00:41:11,970
Sister?
561
00:41:13,554 --> 00:41:15,348
Sister!
562
00:41:16,015 --> 00:41:19,060
Sister? Where are you?
563
00:41:21,980 --> 00:41:25,441
Sister? Sister!
564
00:41:52,719 --> 00:41:55,346
You lied to me.
565
00:42:01,561 --> 00:42:04,230
You left me behind.
566
00:42:08,484 --> 00:42:12,864
That's not fair. You're so unfair.
567
00:42:18,536 --> 00:42:21,372
It's so sad to be alone.
568
00:42:30,590 --> 00:42:31,466
What's going on?
569
00:42:31,549 --> 00:42:33,676
There's been an accident.
570
00:42:39,348 --> 00:42:41,434
Have you met your Aunt Sunny?
571
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
She is my younger sister.
572
00:42:45,480 --> 00:42:48,524
We were always together when we were kids.
573
00:42:49,942 --> 00:42:51,360
You two are so alike.
574
00:42:52,403 --> 00:42:56,365
You're both kind and sweet.
575
00:42:56,449 --> 00:42:58,910
No! That's not true!
576
00:42:59,535 --> 00:43:03,331
No, she isn't! She's not kind at all!
577
00:43:03,414 --> 00:43:05,500
None of that is true!
578
00:43:07,126 --> 00:43:11,172
No, no, no!
579
00:43:11,255 --> 00:43:12,882
Oh, you're so cute.
580
00:43:15,760 --> 00:43:21,974
I just hope your Auntie Sunny
knows how much I love her.
581
00:43:25,144 --> 00:43:27,230
I really, really miss your Auntie Sunny.
582
00:43:29,649 --> 00:43:31,901
Be a good girl always, okay?
583
00:43:34,028 --> 00:43:35,530
I love you, Mujigae.
584
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Fighting!
585
00:43:47,667 --> 00:43:49,919
You're a bad person!
586
00:43:50,002 --> 00:43:52,338
You're a bad person!
587
00:43:52,421 --> 00:43:53,840
I don't understand you.
588
00:43:53,923 --> 00:43:55,967
You're bad, Auntie Sunny!
589
00:43:56,467 --> 00:43:58,678
Why are you giving me away?
590
00:43:59,971 --> 00:44:02,056
Mom said you were kind.
591
00:44:02,723 --> 00:44:05,059
Why don't you like me?
592
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Sister!
593
00:44:37,717 --> 00:44:41,637
Sister!
594
00:44:55,401 --> 00:44:56,986
Sunny,
595
00:45:00,448 --> 00:45:01,782
I'm sorry.
596
00:45:03,826 --> 00:45:07,830
Haven't you forgiven us still?
597
00:45:14,754 --> 00:45:17,506
I'm sorry that I asked for you
from your Mom.
598
00:45:22,929 --> 00:45:28,935
It's a shame that
you and your sister didn't get to talk.
599
00:45:31,187 --> 00:45:34,982
She really wanted to see you.
600
00:45:39,403 --> 00:45:42,490
She wanted to talk to you
in person so badly.
601
00:45:47,411 --> 00:45:51,457
But she was too sick to come home.
602
00:45:59,757 --> 00:46:00,841
Sunny…
603
00:46:04,637 --> 00:46:07,223
Rainalyn asked us…
604
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
To take care of her child.
605
00:46:14,438 --> 00:46:18,734
I'm begging you, Sunny.
606
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
Mom?
607
00:46:36,836 --> 00:46:38,587
Do you have a father?
608
00:46:39,839 --> 00:46:41,465
What did I say?
609
00:46:41,549 --> 00:46:44,844
You should practice speaking in Filipino.
610
00:46:44,927 --> 00:46:46,846
Repeat your question to me.
611
00:46:47,430 --> 00:46:48,556
Mom?
612
00:46:49,473 --> 00:46:51,600
Do you have a father?
613
00:46:52,309 --> 00:46:55,187
I do. My father's name is "Emong."
614
00:46:56,022 --> 00:46:58,607
And do I have a father too?
615
00:47:00,735 --> 00:47:02,611
Yes, you do!
616
00:47:02,695 --> 00:47:06,240
Who knows? Maybe one day,
you'll meet your father.
617
00:47:06,323 --> 00:47:08,701
Why not now?
618
00:47:09,785 --> 00:47:13,998
Because he's still off
on his own adventure.
619
00:47:14,081 --> 00:47:17,043
How I wish we were together
on an adventure.
620
00:47:19,837 --> 00:47:22,423
You know… I also have a sister.
621
00:47:22,506 --> 00:47:24,008
- Younger sister?
- Yes!
622
00:47:25,051 --> 00:47:29,597
Her name is Sunshine,
but she likes to be called Sunny.
623
00:47:30,931 --> 00:47:34,351
Why aren't they here in Korea?
624
00:47:34,435 --> 00:47:36,228
Don't they like snow?
625
00:47:37,104 --> 00:47:41,901
When I'm better,
we'll go back to the Philippines.
626
00:47:41,984 --> 00:47:44,779
Wow, we're going to the Philippines?
627
00:47:44,862 --> 00:47:47,698
Yes, and we'll have lots of fun there
628
00:47:47,782 --> 00:47:53,120
together with your Auntie Sunny
and Grandpa Emong.
629
00:47:53,204 --> 00:47:56,290
I'm sure they will love
and take good care of you.
630
00:47:57,041 --> 00:47:59,251
I really, really miss your Auntie Sunny.
631
00:48:16,310 --> 00:48:20,397
This is our fight!
632
00:48:20,481 --> 00:48:25,778
I'm in it to win it
With my fighting spirit!
633
00:48:25,861 --> 00:48:28,572
I'm a fighter, and I will be shouting!
634
00:48:28,656 --> 00:48:30,366
Keep fighting!
635
00:48:30,449 --> 00:48:35,162
I'm in it to win it
With my fighting spirit!
636
00:48:49,218 --> 00:48:51,679
Hey! You're going too fast!
637
00:48:52,221 --> 00:48:53,681
What the hell?
638
00:48:54,890 --> 00:48:57,226
You better stay on this side.
Are you okay?
639
00:48:59,895 --> 00:49:01,355
What a jerk!
640
00:49:03,816 --> 00:49:05,317
Thank you!
641
00:49:27,840 --> 00:49:28,674
Where's Marla?
642
00:49:28,757 --> 00:49:30,259
She said she'd be late.
643
00:49:30,342 --> 00:49:32,052
But I'm on duty today.
644
00:49:42,938 --> 00:49:44,398
Can you do hair?
645
00:49:45,524 --> 00:49:46,692
Yes, ma'am, I know how.
646
00:49:48,027 --> 00:49:49,445
Are you sure, young lady?
647
00:49:50,112 --> 00:49:51,906
Yes ma'am, I can do it.
648
00:49:53,532 --> 00:49:54,825
Fine.
649
00:50:17,973 --> 00:50:18,973
And who is this?
650
00:50:19,016 --> 00:50:20,726
Hello!
651
00:50:20,809 --> 00:50:22,770
This is Mujigae.
652
00:50:23,687 --> 00:50:24,687
How old is she?
653
00:50:25,189 --> 00:50:26,857
I'm five years old, ma'am.
654
00:50:29,360 --> 00:50:30,527
Go to her.
655
00:50:39,912 --> 00:50:41,455
And she's tall for her age.
656
00:50:43,457 --> 00:50:46,377
All right. I can't wait for Marla.
657
00:50:47,169 --> 00:50:48,879
I have an event to go to.
658
00:51:20,244 --> 00:51:21,620
Mujigae!
659
00:51:21,704 --> 00:51:23,956
I need to step out quickly.
I won't be long.
660
00:51:24,039 --> 00:51:26,041
I need to buy more hair treatment.
661
00:51:26,125 --> 00:51:27,543
Stay here, okay?
662
00:51:27,626 --> 00:51:28,627
And behave.
663
00:51:28,711 --> 00:51:30,212
I won't be long.
664
00:51:34,508 --> 00:51:35,634
Sunny?
665
00:51:36,635 --> 00:51:38,971
Have you mixed the hair dye?
666
00:51:40,723 --> 00:51:43,350
Apply it now, please. I'm in a hurry.
667
00:53:12,439 --> 00:53:14,900
Miss Estella?
668
00:53:14,983 --> 00:53:16,360
Your hair is done.
669
00:53:31,708 --> 00:53:33,043
I love it too!
670
00:53:34,044 --> 00:53:36,755
The color looks so good on me!
671
00:53:39,341 --> 00:53:40,968
I look so young!
672
00:53:48,225 --> 00:53:49,226
Mujigae!
673
00:53:50,018 --> 00:53:52,146
Don't do that again, okay?
674
00:53:52,229 --> 00:53:56,150
Don't touch any of my things
in the salon, okay?
675
00:53:56,775 --> 00:54:01,655
But it's a good thing
the customer loved her hair!
676
00:54:01,738 --> 00:54:05,033
Otherwise, you'd be in trouble.
677
00:54:05,701 --> 00:54:06,869
But you're not.
678
00:54:08,579 --> 00:54:10,122
Come on, let's go.
679
00:54:10,205 --> 00:54:11,373
Oops.
680
00:54:11,457 --> 00:54:12,875
Let me help you.
681
00:54:15,043 --> 00:54:16,043
Does it taste good?
682
00:54:17,588 --> 00:54:19,339
- Grandpa, Grandmas!
- Sunny!
683
00:54:19,423 --> 00:54:22,092
This is my niece, Mujigae.
684
00:54:22,176 --> 00:54:25,387
Hello "po."
685
00:54:25,471 --> 00:54:27,306
You beat me to it!
686
00:54:31,393 --> 00:54:32,936
She knows how to bless!
687
00:54:33,020 --> 00:54:35,189
This child knows how to pay respect!
688
00:54:35,272 --> 00:54:40,903
My Mom said "po"
I should use "po" and "opo"
689
00:54:40,986 --> 00:54:43,947
if I'm speaking to the elderly "po."
690
00:54:44,031 --> 00:54:47,659
The older the person "po,"
the more "po" I should use "po."
691
00:54:47,743 --> 00:54:50,329
She said that's how it is "po"
in the Philippines "po."
692
00:54:50,412 --> 00:54:51,639
The older the person? She means you.
693
00:54:51,663 --> 00:54:54,166
It's you!
694
00:54:58,837 --> 00:55:01,465
You're very Filipino now "po," Mujigae!
695
00:55:11,517 --> 00:55:12,601
Stop here, please.
696
00:55:15,103 --> 00:55:17,064
- Slow down, Mujigae! Slow down!
- Grandpa Emong!
697
00:55:19,608 --> 00:55:21,777
Bless me, sir!
698
00:55:22,444 --> 00:55:24,363
Bless me, Grandpa Emong!
699
00:55:24,446 --> 00:55:25,697
God bless you.
700
00:55:25,781 --> 00:55:28,659
You don't have to do that
to everyone, okay?
701
00:55:34,039 --> 00:55:38,335
The food's ready! Let's eat!
Time for a break!
702
00:55:38,919 --> 00:55:40,462
Food?
703
00:55:40,546 --> 00:55:43,715
This is Grandpa's, and this is yours.
704
00:55:47,010 --> 00:55:48,679
Thank you!
705
00:55:57,813 --> 00:55:58,939
She says it's food.
706
00:56:13,036 --> 00:56:15,247
This food smells amazing!
707
00:56:16,915 --> 00:56:19,751
Seems like there's
a lot of ingredients here!
708
00:56:19,835 --> 00:56:21,378
I cooked all of that!
709
00:56:21,461 --> 00:56:23,213
What is this anyway?
710
00:56:23,297 --> 00:56:24,381
It's Ramyeon.
711
00:56:24,464 --> 00:56:27,843
It's me and Mom's favorite.
712
00:56:34,433 --> 00:56:36,977
Now I wanna taste
this favorite of yours! Looks good!
713
00:56:37,060 --> 00:56:38,979
Wait! We need chopsticks!
714
00:56:39,646 --> 00:56:41,815
But I don't know how to use chopsticks!
715
00:56:41,898 --> 00:56:43,442
I can teach you.
716
00:56:43,525 --> 00:56:44,568
- Really?
- Yes!
717
00:56:44,651 --> 00:56:45,652
You promise?
718
00:56:45,736 --> 00:56:46,862
Let me see.
719
00:56:47,404 --> 00:56:48,404
Here!
720
00:56:50,407 --> 00:56:51,658
Now how do I do it?
721
00:56:53,285 --> 00:56:55,704
You said you'd teach me, right?
722
00:56:55,787 --> 00:56:57,581
- Like this.
- How do I do that?
723
00:56:58,373 --> 00:57:00,375
Where do I put my fingers, can I see?
724
00:57:00,459 --> 00:57:01,501
Like this.
725
00:57:01,585 --> 00:57:04,171
- Two on top…
- It's very easy.
726
00:57:04,254 --> 00:57:06,632
How is it easy? I can't even do it.
727
00:57:19,019 --> 00:57:20,103
Hi, Mom!
728
00:57:20,187 --> 00:57:21,855
We miss you.
729
00:57:27,569 --> 00:57:29,571
Come, let's stay under the tree!
730
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Come quick!
731
00:57:36,912 --> 00:57:37,746
Mujigae!
732
00:57:37,829 --> 00:57:40,666
Do you know what it means
when it rains while the sun is out?
733
00:57:40,749 --> 00:57:41,667
Yes!
734
00:57:41,750 --> 00:57:43,126
Really? What, then?
735
00:57:43,210 --> 00:57:44,461
It means "me"!
736
00:57:45,253 --> 00:57:46,505
Why you?
737
00:57:46,588 --> 00:57:49,383
When it rains while the sun is out,
738
00:57:50,175 --> 00:57:52,386
a rainbow appears.
739
00:57:52,886 --> 00:57:56,181
The Korean for rainbow is Mujigae!
740
00:57:56,682 --> 00:57:58,809
You're so good!
741
00:58:06,149 --> 00:58:07,651
Hey!
742
00:58:08,485 --> 00:58:11,697
Auntie, I think the rain
is Mom visiting us!
743
00:58:11,780 --> 00:58:14,533
Can I play in the rain?
744
00:58:24,376 --> 00:58:26,336
Me too! I want to join!
745
00:58:38,306 --> 00:58:43,520
La-la-la-la-Laban!
746
00:58:47,190 --> 00:58:49,568
Never surrendering!
747
00:58:54,906 --> 00:58:57,743
Wow, you're even taller than me!
748
00:58:57,826 --> 00:58:59,828
I want to grow taller!
749
00:59:00,871 --> 00:59:03,206
Wow!
750
00:59:03,290 --> 00:59:05,417
So pretty!
751
00:59:11,631 --> 00:59:13,341
Thank you for coming!
752
00:59:21,099 --> 00:59:23,060
Just a few more steps and we're done.
753
00:59:24,770 --> 00:59:26,688
Your hair looks so good!
754
00:59:28,231 --> 00:59:31,109
Last one! There!
755
00:59:32,611 --> 00:59:34,946
- Are you ready?
- I'm super ready!
756
00:59:37,157 --> 00:59:39,284
Fighting! Laban!
757
00:59:39,367 --> 00:59:40,869
That's it! Let's go!
758
00:59:52,547 --> 00:59:53,547
Let's go!
759
01:00:12,400 --> 01:00:14,736
Have fun in school, okay?
760
01:00:14,820 --> 01:00:17,906
- Did I say it right?
- Yes, it's correct!
761
01:00:18,490 --> 01:00:20,283
Hurry, go to class!
762
01:00:22,160 --> 01:00:24,162
Go, Mujigae!
763
01:00:26,957 --> 01:00:32,129
Class, this is your new classmate.
764
01:00:32,212 --> 01:00:35,090
She's from Korea!
765
01:00:35,173 --> 01:00:37,467
Go ahead, introduce yourself!
766
01:00:38,093 --> 01:00:39,928
Hello!
767
01:00:40,512 --> 01:00:41,847
Hello!
768
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
But I am also Filipino.
769
01:00:48,979 --> 01:00:53,066
Mom says it's fun when you have friends.
770
01:00:53,150 --> 01:00:56,361
So, I'm excited to be friends
with all of you.
771
01:00:56,945 --> 01:00:58,572
Thank you!
772
01:01:00,866 --> 01:01:03,034
You may take your seat.
773
01:01:04,452 --> 01:01:05,829
Mujigae!
774
01:01:05,912 --> 01:01:08,206
Wow, we're classmates!
775
01:01:19,301 --> 01:01:20,468
Hey, you!
776
01:01:21,386 --> 01:01:23,930
Really, you sure about that?
777
01:01:26,349 --> 01:01:29,102
Boys, please behave.
778
01:01:34,900 --> 01:01:39,112
Here's the contract.
Read it first before signing.
779
01:01:42,240 --> 01:01:43,867
You'll be boarding the ship soon!
780
01:01:52,334 --> 01:01:55,795
- How did you do on your quiz?
- I did very well!
781
01:01:57,297 --> 01:02:00,050
That's how it should be,
always do your best.
782
01:02:00,133 --> 01:02:02,302
Auntie, what's that over there?
783
01:02:03,428 --> 01:02:05,430
Have you picked a color?
784
01:02:06,473 --> 01:02:07,473
Cute!
785
01:02:08,016 --> 01:02:09,309
They're beautiful!
786
01:02:09,392 --> 01:02:11,186
So many colors!
787
01:02:11,269 --> 01:02:15,899
Try your luck, you might win a prize.
788
01:02:17,400 --> 01:02:20,070
If she loses, I'll just pay you.
789
01:02:20,153 --> 01:02:21,153
I got you.
790
01:02:23,698 --> 01:02:24,698
Let me see.
791
01:02:26,785 --> 01:02:29,412
Wow, Mujigae, you won!
792
01:02:29,496 --> 01:02:31,414
You're a winner!
793
01:02:31,498 --> 01:02:32,666
You win a prize!
794
01:02:32,749 --> 01:02:34,417
- Thank you!
- Take care of it, okay?
795
01:02:34,501 --> 01:02:37,003
Yay!
796
01:02:40,924 --> 01:02:44,052
-"Haneul"
-What's "Haneul"?
797
01:02:44,803 --> 01:02:46,304
That's its name.
798
01:02:46,388 --> 01:02:48,431
Oh, wow! You named him already!
799
01:02:48,515 --> 01:02:50,225
What does "Haneul" mean?
800
01:02:50,767 --> 01:02:51,893
It means sky.
801
01:02:55,063 --> 01:02:57,023
Do you miss your mom too?
802
01:02:58,066 --> 01:03:00,443
Because I miss mine.
803
01:03:02,028 --> 01:03:04,990
Good thing there's people
taking care of me here.
804
01:03:06,116 --> 01:03:09,744
Without them, I'd be very sad.
805
01:03:09,828 --> 01:03:11,371
Are you sad too?
806
01:03:35,061 --> 01:03:37,397
Why bother fixing that up?
807
01:03:37,480 --> 01:03:38,940
It's beyond repair.
808
01:03:39,024 --> 01:03:41,776
No. I can fix it.
809
01:03:42,986 --> 01:03:44,863
There's nothing beyond repair.
810
01:03:46,823 --> 01:03:48,199
I'm giving it to Mujigae.
811
01:04:06,968 --> 01:04:08,928
- Dad.
- Yes?
812
01:04:12,015 --> 01:04:13,725
I'll be leaving for work soon.
813
01:04:14,934 --> 01:04:16,478
They accepted me on the cruise.
814
01:04:21,858 --> 01:04:24,527
When is Sushmita giving birth?
815
01:04:30,700 --> 01:04:32,494
How's school for Mujigae?
816
01:04:33,703 --> 01:04:35,330
Did you talk to her teacher?
817
01:04:37,415 --> 01:04:38,833
Come on, Dad…
818
01:04:40,126 --> 01:04:42,879
I said I'll be leaving.
819
01:04:56,267 --> 01:04:57,602
Think about it some more.
820
01:04:59,896 --> 01:05:01,106
Then we'll talk.
821
01:05:01,898 --> 01:05:05,110
I made my decision a long time ago.
822
01:05:08,363 --> 01:05:11,449
That's exactly what your mother said
when she left us.
823
01:05:13,201 --> 01:05:14,536
Chasing dreams…
824
01:05:16,121 --> 01:05:17,664
For a better life.
825
01:05:20,250 --> 01:05:21,876
We're doing just fine here, aren't we?
826
01:05:23,711 --> 01:05:26,297
We eat three times a day.
827
01:05:29,801 --> 01:05:31,261
What more could you want?
828
01:05:33,388 --> 01:05:35,557
Why do you all want to leave?
829
01:05:52,991 --> 01:05:57,203
Next week, we'll be having our…
830
01:05:57,287 --> 01:06:00,540
Pinoy Kiddie Games!
831
01:06:00,623 --> 01:06:02,167
Who wants to join?
832
01:06:02,250 --> 01:06:03,710
- Me!
- I do!
833
01:06:03,793 --> 01:06:10,133
Now, who can be the leader of your class?
834
01:06:10,216 --> 01:06:11,593
Anyone?
835
01:06:15,430 --> 01:06:17,140
Mujigae!
836
01:06:19,350 --> 01:06:23,480
You'll be the leader now!
837
01:06:29,569 --> 01:06:32,030
Hey, slow down!
838
01:06:32,113 --> 01:06:33,113
Slow down.
839
01:06:37,452 --> 01:06:39,454
You can't do anything about it!
840
01:06:40,747 --> 01:06:43,374
Go ahead! Try to reach your bag!
841
01:06:48,004 --> 01:06:49,130
Loser!
842
01:06:49,214 --> 01:06:50,548
- Loser!
- Hey, that's bad!
843
01:06:50,632 --> 01:06:51,466
So what?
844
01:06:51,549 --> 01:06:53,259
Mujigae!
845
01:06:53,343 --> 01:06:54,677
Stop meddling with us!
846
01:06:54,761 --> 01:06:56,721
Get out of here, half-breed!
847
01:06:57,722 --> 01:06:59,474
Hey, I'm a Kopino!
848
01:07:02,435 --> 01:07:04,229
- You deserve that!
- Ouch!
849
01:07:05,855 --> 01:07:08,024
Crybaby!
850
01:07:13,947 --> 01:07:15,365
Crybaby!
851
01:07:15,448 --> 01:07:16,866
We did good, didn't we?
852
01:07:16,950 --> 01:07:19,577
You think you can bully me?
853
01:07:19,661 --> 01:07:22,455
What now?
854
01:07:22,539 --> 01:07:23,539
Let's go!
855
01:07:29,170 --> 01:07:30,838
Don't let them scare you.
856
01:07:33,007 --> 01:07:37,720
My Mom said you always
have to believe in yourself.
857
01:07:38,596 --> 01:07:42,684
If you think you're weak,
then you'll become weak!
858
01:07:43,434 --> 01:07:47,230
So, Mitoy, you have to believe
that you are strong!
859
01:07:56,781 --> 01:07:57,781
Here you go.
860
01:07:58,408 --> 01:08:01,160
And Mitoy, if someone bullies you,
861
01:08:01,244 --> 01:08:04,122
you have to let grownups or teachers know.
862
01:08:09,002 --> 01:08:10,753
- Come on!
- Where?
863
01:08:10,837 --> 01:08:12,797
We're telling teacher!
864
01:08:12,880 --> 01:08:14,090
Okay!
865
01:08:14,591 --> 01:08:17,635
Don't do that again, okay?
866
01:08:18,803 --> 01:08:21,347
Do you want me to call
your parents about this?
867
01:08:23,182 --> 01:08:24,559
Yes or no?
868
01:08:25,059 --> 01:08:29,647
- No.
- I will repeat.
869
01:08:52,837 --> 01:08:53,838
Mom!
870
01:08:55,798 --> 01:08:56,841
Mom!
871
01:08:59,469 --> 01:09:00,762
Mom!
872
01:09:09,771 --> 01:09:10,771
Mom?
873
01:09:28,081 --> 01:09:29,874
Where are you going?
874
01:09:49,394 --> 01:09:52,647
Okay, my hardworking girlfriends,
it's time for a break!
875
01:09:52,730 --> 01:09:54,732
Who wants some Fertility Tea?
876
01:09:54,816 --> 01:09:56,693
How about some Disappearing Tea instead?
877
01:09:57,485 --> 01:09:59,487
Sis, she's talking back now!
878
01:09:59,570 --> 01:10:00,571
That's odd.
879
01:10:00,655 --> 01:10:02,907
- You answer back now?
- I'm your boss, right?
880
01:10:02,990 --> 01:10:06,411
- How can this happen?
- She's fierce now!
881
01:10:06,494 --> 01:10:08,454
Is it really worth it to start a family?
882
01:10:08,955 --> 01:10:11,416
Of course! We've been telling you
all along!
883
01:10:11,499 --> 01:10:13,710
That's why you should go and marry Anton!
884
01:10:13,793 --> 01:10:16,754
You idiot, that was in third grade!
885
01:10:16,838 --> 01:10:19,716
Was it that long ago?
886
01:10:19,799 --> 01:10:21,175
There was no one else after that?
887
01:10:22,427 --> 01:10:25,638
But if you really want to know,
888
01:10:25,722 --> 01:10:27,014
yes, it's worth it.
889
01:10:27,640 --> 01:10:31,978
It's tough to have a family.
You have to share everything.
890
01:10:32,061 --> 01:10:37,650
You share a house, your time, your heart.
891
01:10:37,734 --> 01:10:39,795
But you also have someone
to share your problems with
892
01:10:39,819 --> 01:10:41,505
and everything you're
going through in life.
893
01:10:41,529 --> 01:10:44,490
Which means you're never really alone.
894
01:10:44,574 --> 01:10:45,825
That's how it feels.
895
01:10:45,908 --> 01:10:47,994
That's so true, sister.
896
01:10:48,077 --> 01:10:54,000
For me, I feel like the reason why
I'm not yet blessed with a baby
897
01:10:54,876 --> 01:10:57,086
is that my hubby and I are not yet ready.
898
01:10:57,879 --> 01:11:00,757
That's why Sunny,
with Mujigae in your life now,
899
01:11:00,840 --> 01:11:03,718
the universe is telling you
that you're ready.
900
01:11:03,801 --> 01:11:05,344
So true.
901
01:11:06,512 --> 01:11:08,306
But then again…
902
01:11:09,015 --> 01:11:14,771
This is the only time
I've had the chance to choose myself.
903
01:11:14,854 --> 01:11:18,399
This is the first time
I'm deciding for myself.
904
01:11:18,483 --> 01:11:20,985
A decision that I, myself, made.
905
01:11:21,068 --> 01:11:23,029
No one forced me.
906
01:11:23,112 --> 01:11:24,906
It's solely up to me.
907
01:11:27,283 --> 01:11:30,203
What if I never get
this chance again? Right?
908
01:11:33,080 --> 01:11:34,582
Oh, dear.
909
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
Come here.
910
01:11:39,045 --> 01:11:40,546
- Me too.
- Come here, sis.
911
01:11:40,630 --> 01:11:42,298
Sit here.
912
01:11:51,808 --> 01:11:54,227
I already have my departure schedule.
913
01:11:57,522 --> 01:11:58,564
What?
914
01:12:01,275 --> 01:12:02,109
Oh, sis.
915
01:12:02,193 --> 01:12:03,194
Really?
916
01:12:04,987 --> 01:12:07,031
- You're really going?
- For real?
917
01:12:09,575 --> 01:12:12,036
Sis.
918
01:12:14,247 --> 01:12:16,791
Sis, wherever this takes you,
919
01:12:18,417 --> 01:12:20,962
I hope you find what you're looking for.
920
01:12:21,546 --> 01:12:25,633
And I hope you will always
find a family wherever you are.
921
01:12:43,860 --> 01:12:46,904
Auntie? Auntie Sunny?
922
01:12:46,988 --> 01:12:48,948
What's wrong, Muji?
923
01:12:49,031 --> 01:12:50,658
Can't sleep?
924
01:13:04,130 --> 01:13:06,632
I wish it was always like this.
925
01:13:26,903 --> 01:13:27,903
Mujigae…
926
01:13:31,574 --> 01:13:34,869
You know how much you love adventures?
927
01:13:34,952 --> 01:13:38,164
You're always looking for one, right?
928
01:13:40,374 --> 01:13:42,043
I'm like that too.
929
01:13:43,336 --> 01:13:45,922
I want to fly to faraway places.
930
01:13:57,600 --> 01:13:58,601
Baby…
931
01:14:05,733 --> 01:14:07,276
Auntie Sunny is leaving.
932
01:14:15,409 --> 01:14:18,287
I'm going to work in another country.
933
01:14:20,039 --> 01:14:24,001
Auntie Sunny wants to try to make
her dreams come true.
934
01:14:35,638 --> 01:14:36,638
There.
935
01:14:37,264 --> 01:14:43,604
I want you to be the prettiest
in the Pinoy Kiddie Games.
936
01:14:47,149 --> 01:14:49,360
Now this is VIP treatment, okay?
937
01:14:52,238 --> 01:14:54,865
For my favorite customer.
938
01:16:28,375 --> 01:16:29,710
Cute.
939
01:16:29,794 --> 01:16:32,213
You've become so good at this,
Auntie Sunny!
940
01:16:36,008 --> 01:16:40,262
Now, I'm sure you'll win all the games!
941
01:16:45,810 --> 01:16:47,103
Are you ready?
942
01:16:47,686 --> 01:16:49,146
Let's go, we don't want to be late.
943
01:17:05,412 --> 01:17:07,623
See you later, Auntie Sunny?
944
01:18:05,890 --> 01:18:08,225
Hey, watch where you're going!
945
01:18:08,309 --> 01:18:10,102
I'm sorry!
946
01:18:23,407 --> 01:18:24,575
Hello, ma'am, good morning.
947
01:19:06,033 --> 01:19:11,372
Welcome to… Pinoy Kiddie Games!
948
01:19:23,300 --> 01:19:26,595
And their leader, Mujigae!
949
01:19:44,613 --> 01:19:46,490
You can do it, Mujigae!
950
01:19:55,916 --> 01:19:58,752
Fight, Mujigae!
951
01:20:09,305 --> 01:20:13,142
Annyeonghaseyo! Are you ready to go?
952
01:20:13,225 --> 01:20:16,312
In us, there's so much fight
We'll win, you've got that right
953
01:20:16,395 --> 01:20:20,774
Our skill and speed won't quit
We've got our height and wit
954
01:20:20,858 --> 01:20:21,942
We will win this fight
955
01:20:22,026 --> 01:20:24,320
Win with all our might!
956
01:20:49,970 --> 01:20:51,388
Go! Go!
957
01:21:01,982 --> 01:21:03,067
Show us a sample!
958
01:21:03,150 --> 01:21:04,777
Hey! Hey!
959
01:21:06,820 --> 01:21:09,114
Your turn, Grandma Chayong!
960
01:21:09,198 --> 01:21:12,451
B! B! B!
961
01:21:12,534 --> 01:21:13,534
And C!
962
01:21:14,620 --> 01:21:20,334
Hey, sis, I'm so proud of you.
I knew you wouldn't leave.
963
01:21:20,417 --> 01:21:23,337
True! To think we cried so much!
964
01:21:27,883 --> 01:21:28,967
Mujigae!
965
01:21:31,720 --> 01:21:33,764
Wow! Awesome!
966
01:21:33,847 --> 01:21:35,182
A bicycle!
967
01:21:44,525 --> 01:21:46,318
What's wrong?
968
01:21:46,402 --> 01:21:49,530
I don't know how to ride.
969
01:21:51,532 --> 01:21:54,493
Don't worry. I'll teach you.
970
01:21:55,619 --> 01:21:57,413
Come! Sit here.
971
01:21:58,205 --> 01:22:00,249
Go, Mujigae!
972
01:22:01,166 --> 01:22:02,166
Ready?
973
01:22:04,461 --> 01:22:06,922
Wow!
974
01:22:08,549 --> 01:22:12,010
Hello, Mr. Emong!
Someone's here to see you!
975
01:22:12,803 --> 01:22:13,637
Sunny…
976
01:22:13,720 --> 01:22:14,972
Just a minute.
977
01:22:15,764 --> 01:22:17,099
Oops.
978
01:22:17,182 --> 01:22:19,351
Wow.
979
01:22:20,602 --> 01:22:21,854
Good evening, Captain!
980
01:22:21,937 --> 01:22:22,938
Good evening!
981
01:22:23,021 --> 01:22:24,398
Hi, Mr. Emong!
982
01:22:24,481 --> 01:22:26,775
Nelly! You're here!
983
01:22:26,859 --> 01:22:28,777
You're just in time! Come in!
984
01:22:28,861 --> 01:22:29,987
We're having a feast.
985
01:22:30,070 --> 01:22:32,948
Really? Wow, thank you!
986
01:22:33,031 --> 01:22:34,825
Godmother Nelly!
987
01:22:36,201 --> 01:22:37,953
Mujigae?
988
01:22:38,912 --> 01:22:41,165
You've grown taller!
989
01:22:41,248 --> 01:22:42,583
And heavier!
990
01:22:45,085 --> 01:22:48,005
Nelly, what are you doing here?
991
01:22:49,339 --> 01:22:50,424
Mr. Emong?
992
01:23:29,963 --> 01:23:31,173
Magandang…
993
01:23:32,758 --> 01:23:34,343
It's "magandang gabi."
994
01:23:34,426 --> 01:23:36,094
Good evening.
995
01:23:36,178 --> 01:23:38,555
I am Ji Sung Park.
996
01:23:40,182 --> 01:23:43,060
I'm Mujigae's father.
997
01:24:18,929 --> 01:24:21,098
Nelly, tell him to sit.
998
01:24:21,181 --> 01:24:24,685
He said sit down. No need to kneel.
999
01:24:24,768 --> 01:24:29,982
Sir, he's asking for your forgiveness
1000
01:24:30,566 --> 01:24:33,485
for not taking responsibility
for Rainalyn and Mujigae.
1001
01:24:34,820 --> 01:24:37,447
He tried to find Mujigae,
1002
01:24:37,531 --> 01:24:38,907
especially when he heard that…
1003
01:24:38,991 --> 01:24:40,784
- Especially when he heard that…
- Nelly.
1004
01:24:40,867 --> 01:24:42,119
We can understand him.
1005
01:24:44,413 --> 01:24:45,455
Okay.
1006
01:24:45,539 --> 01:24:46,539
Sir…
1007
01:25:27,539 --> 01:25:28,539
No.
1008
01:25:30,876 --> 01:25:32,169
You're a coward.
1009
01:25:34,588 --> 01:25:36,089
You deserted my daughter.
1010
01:25:38,592 --> 01:25:41,011
He said you are a coward.
1011
01:26:02,407 --> 01:26:04,409
What I mean is…
1012
01:26:05,160 --> 01:26:07,704
Please tell him
that I want to take her to Korea
1013
01:26:07,788 --> 01:26:10,874
for proper care and education.
1014
01:26:11,917 --> 01:26:16,254
He said he wants to take Mujigae
back to Korea
1015
01:26:16,338 --> 01:26:22,427
for better care, education, and growth.
1016
01:26:22,511 --> 01:26:24,137
Are you saying we're neglecting Mujigae?
1017
01:26:25,430 --> 01:26:28,934
No! Rainalyn wanted us
to take care of her daughter.
1018
01:26:29,726 --> 01:26:31,895
We'll stay here together.
1019
01:26:33,855 --> 01:26:37,401
Sir, I am Ji Sung's lawyer.
1020
01:26:38,151 --> 01:26:41,446
While it's true that
you are the legal guardian,
1021
01:26:41,530 --> 01:26:44,783
Mr. Ji Sung is the father of the child.
1022
01:26:45,617 --> 01:26:47,661
Whether here or in Korea,
1023
01:26:48,704 --> 01:26:51,415
as long as one parent is alive,
1024
01:26:52,416 --> 01:26:54,376
the child should be
under the care of that parent.
1025
01:26:54,793 --> 01:26:56,086
It's the law.
1026
01:26:57,421 --> 01:27:00,340
Mr. Ji Sung is also willing
to get a DNA Test
1027
01:27:00,424 --> 01:27:03,802
to prove that he is Mujigae's father.
1028
01:27:04,428 --> 01:27:07,514
This will also be for your peace of mind.
1029
01:27:19,609 --> 01:27:21,695
Let's go, Mujigae?
1030
01:27:26,283 --> 01:27:27,826
I'll wait for you outside.
1031
01:27:35,000 --> 01:27:36,209
Don't be scared.
1032
01:27:37,043 --> 01:27:38,545
I'm here.
1033
01:28:42,818 --> 01:28:46,029
Sunny! That kid is like your own!
1034
01:28:46,738 --> 01:28:48,406
Hey, Sunny!
1035
01:28:50,700 --> 01:28:51,993
Sunny, do something!
1036
01:28:58,458 --> 01:28:59,793
Mujigae!
1037
01:30:07,652 --> 01:30:08,987
No need to come back!
1038
01:30:09,070 --> 01:30:10,447
Calm down, sis.
1039
01:30:10,530 --> 01:30:11,948
She's right.
1040
01:30:12,032 --> 01:30:14,117
You can stop crying now, Meryl.
1041
01:30:14,200 --> 01:30:16,536
Mujigae, she's Mujigae.
1042
01:30:17,412 --> 01:30:18,705
I'm so confused.
1043
01:30:24,252 --> 01:30:25,420
Thank you.
1044
01:30:26,087 --> 01:30:29,049
Thank you!
1045
01:30:37,599 --> 01:30:40,560
I knew Dad would come back for me.
1046
01:30:45,023 --> 01:30:48,109
I hope you don't take this the wrong way,
1047
01:30:48,193 --> 01:30:50,236
but the way I see it,
1048
01:30:51,154 --> 01:30:56,284
Rainalyn's family is doing a good job
taking care of your child.
1049
01:30:56,368 --> 01:30:58,953
You have a comfortable life in Korea.
1050
01:30:59,037 --> 01:31:02,290
You can just… support her financially.
1051
01:31:09,172 --> 01:31:12,008
Sis, take a seat over there
so you'll feel better.
1052
01:31:12,092 --> 01:31:13,802
- Come with us.
- Are you serious?
1053
01:31:13,885 --> 01:31:16,471
Yes. We've discussed this.
1054
01:31:16,554 --> 01:31:19,099
For the new era!
1055
01:31:19,182 --> 01:31:21,851
- Right?
- Let's do this, sis.
1056
01:31:21,935 --> 01:31:22,935
Let me do your hair.
1057
01:31:24,938 --> 01:31:26,856
Just relax.
1058
01:31:26,940 --> 01:31:29,192
Today, we'll make you beautiful.
1059
01:31:35,824 --> 01:31:38,243
Fate's really messing with me.
1060
01:31:39,869 --> 01:31:43,415
Just when I was ready to be a mother,
1061
01:31:43,498 --> 01:31:44,874
they take her away from me.
1062
01:31:47,377 --> 01:31:49,295
Maybe I don't deserve it?
1063
01:31:50,338 --> 01:31:52,382
Sensitive much?
1064
01:31:52,465 --> 01:31:57,762
Do you know how much you've changed
since Mujigae came here?
1065
01:31:58,847 --> 01:31:59,848
Listen up.
1066
01:32:00,557 --> 01:32:03,435
Take it from someone
who's had a lot of kids.
1067
01:32:03,518 --> 01:32:07,564
Mothers will always put
their children first before themselves.
1068
01:32:07,647 --> 01:32:08,982
That's true.
1069
01:32:09,065 --> 01:32:12,861
You've sacrificed so much, Sunny.
1070
01:32:12,944 --> 01:32:16,364
So for us,
you're already a mother in so many ways.
1071
01:32:18,074 --> 01:32:22,245
You're the best mother we never had.
1072
01:32:22,328 --> 01:32:23,538
That's in English!
1073
01:32:24,372 --> 01:32:25,749
You nailed that, sis!
1074
01:32:25,832 --> 01:32:28,877
Now, this is just my opinion.
1075
01:32:30,462 --> 01:32:33,965
You know how many times
I've miscarried, right?
1076
01:32:35,300 --> 01:32:38,094
Sometimes, it's already
making me feel upset.
1077
01:32:40,388 --> 01:32:43,433
But never did I think
that I'm not deserving.
1078
01:32:44,184 --> 01:32:45,268
Because…
1079
01:32:46,060 --> 01:32:51,983
The fact that I decided that
I want to become a mother,
1080
01:32:52,525 --> 01:32:55,528
or at least, am trying to be one,
1081
01:32:58,323 --> 01:33:00,241
that alone makes me worthy.
1082
01:33:07,040 --> 01:33:08,666
I just cried!
1083
01:33:08,750 --> 01:33:12,545
You really deserve to be a mom.
You should have triplets!
1084
01:33:12,629 --> 01:33:13,713
I will manifest that!
1085
01:33:13,797 --> 01:33:16,049
Lord, please, I'll take twins!
1086
01:33:18,635 --> 01:33:19,719
Thank you, girls.
1087
01:33:22,055 --> 01:33:24,015
Thank you for being here for me.
1088
01:33:31,773 --> 01:33:33,358
I think I'm having the baby!
1089
01:33:33,441 --> 01:33:34,609
- What?
- Ouch!
1090
01:33:34,692 --> 01:33:35,735
Right now?
1091
01:33:36,236 --> 01:33:38,905
- Did your water break?
- Wait.
1092
01:33:42,158 --> 01:33:43,368
It's just gas. Sorry.
1093
01:33:43,451 --> 01:33:45,078
Oh my gosh!
1094
01:33:45,161 --> 01:33:47,914
- You made my armpits sweat!
- Sorry about that!
1095
01:34:00,969 --> 01:34:02,512
Mujigae!
1096
01:34:03,221 --> 01:34:04,305
Smile!
1097
01:34:06,266 --> 01:34:08,059
Wow! You had it fixed?
1098
01:34:09,519 --> 01:34:11,145
Thank you, Auntie!
1099
01:34:11,646 --> 01:34:12,646
Here.
1100
01:34:23,116 --> 01:34:24,784
You know, Mujigae,
1101
01:34:26,160 --> 01:34:28,496
I really love taking care of you.
1102
01:34:30,331 --> 01:34:34,335
That's why I didn't get on that ship.
I wanted to stay with you.
1103
01:34:35,753 --> 01:34:39,173
What if we have to be apart?
1104
01:34:44,971 --> 01:34:48,808
Even if we're apart,
we'll always be family.
1105
01:34:50,435 --> 01:34:52,520
Just like with your Mom.
1106
01:34:52,604 --> 01:34:54,814
You may not be together,
1107
01:34:56,149 --> 01:34:57,984
but you always think of her.
1108
01:34:58,985 --> 01:35:00,945
And you'll always love her.
1109
01:35:02,947 --> 01:35:05,116
That's family, Mujigae.
1110
01:35:07,744 --> 01:35:12,081
Mom is up there… in heaven.
1111
01:35:16,794 --> 01:35:18,421
And in here too.
1112
01:35:19,923 --> 01:35:21,799
Hello, Haneul!
1113
01:35:26,804 --> 01:35:28,097
Godmother Nelly!
1114
01:35:29,891 --> 01:35:31,225
Why, Nelly?
1115
01:35:31,309 --> 01:35:32,977
We have two more days, right?
1116
01:35:34,354 --> 01:35:37,398
He's so persistent.
He said he has a different agenda today.
1117
01:35:38,149 --> 01:35:39,317
What is it?
1118
01:35:39,901 --> 01:35:42,320
Why are you here?
1119
01:35:42,904 --> 01:35:45,448
Tell her I want to
spend time with my daughter
1120
01:35:45,531 --> 01:35:48,284
and get to know Rainalyn's family.
1121
01:35:48,368 --> 01:35:53,081
He wants to get to know
Mujigae and her family here.
1122
01:36:00,463 --> 01:36:02,215
Bless me, Dad.
1123
01:36:03,758 --> 01:36:06,427
My name is Mujigae.
1124
01:36:06,511 --> 01:36:08,846
I am five years old.
1125
01:36:09,430 --> 01:36:15,728
My mother told me to introduce myself
in Korean if ever I meet my father.
1126
01:36:15,812 --> 01:36:17,814
Oh, is that so?
1127
01:36:18,648 --> 01:36:20,858
Your Korean is good!
1128
01:36:22,110 --> 01:36:23,310
I'm happy to finally meet you.
1129
01:36:31,577 --> 01:36:33,246
Presents!
1130
01:36:33,329 --> 01:36:34,998
What are those, Dad?
1131
01:36:37,834 --> 01:36:39,335
Ta da!
1132
01:36:40,086 --> 01:36:41,754
Wow! Awesome!
1133
01:36:41,838 --> 01:36:45,967
I miss these things from Korea!
1134
01:36:46,050 --> 01:36:47,135
Really?
1135
01:36:47,218 --> 01:36:50,388
Korea misses you too.
1136
01:36:53,266 --> 01:36:54,266
Dad!
1137
01:36:54,767 --> 01:36:57,520
Do you know how to ride a bicycle?
1138
01:36:57,603 --> 01:36:58,688
Bike?
1139
01:36:59,439 --> 01:37:01,441
Of course I do!
1140
01:37:07,155 --> 01:37:09,115
Dad, this is my bike!
1141
01:37:16,080 --> 01:37:18,041
Where is the photo of your mom?
1142
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Oppa!
1143
01:37:35,349 --> 01:37:37,185
Were you sleeping?
1144
01:37:37,268 --> 01:37:38,603
No.
1145
01:37:43,608 --> 01:37:46,360
- Focus!
- Okay, focus!
1146
01:37:56,579 --> 01:37:57,579
Look at this.
1147
01:38:01,375 --> 01:38:03,002
- This is Mom.
- Saranghae.
1148
01:38:03,086 --> 01:38:04,670
- And that is Dad.
- Saranghae.
1149
01:38:06,756 --> 01:38:10,843
You have to behave, okay?
1150
01:38:12,053 --> 01:38:13,763
Oh, this is your mom's photo?
1151
01:38:33,407 --> 01:38:34,407
Dad!
1152
01:38:36,410 --> 01:38:37,411
Thanks.
1153
01:38:42,500 --> 01:38:43,500
Sunny…
1154
01:38:44,877 --> 01:38:45,962
I'm so sorry.
1155
01:38:49,173 --> 01:38:50,967
I was so selfish.
1156
01:38:53,261 --> 01:38:56,264
That's why I couldn't save our family.
1157
01:39:00,434 --> 01:39:02,895
If you want to leave again,
1158
01:39:05,314 --> 01:39:06,315
just go ahead.
1159
01:39:08,401 --> 01:39:09,777
I'll understand.
1160
01:39:17,118 --> 01:39:21,747
Do what you think is best…
to complete you.
1161
01:39:23,958 --> 01:39:25,209
Wherever that may be.
1162
01:39:38,472 --> 01:39:40,308
I know what I want this time, Dad.
1163
01:39:41,767 --> 01:39:43,019
I'm sure of it.
1164
01:39:50,651 --> 01:39:52,862
It's just scary at the beginning.
1165
01:39:53,446 --> 01:39:56,866
But once the fear passes,
it becomes super fun.
1166
01:39:57,408 --> 01:39:59,368
Here we go.
1167
01:40:02,580 --> 01:40:03,831
Dad, I'm scared.
1168
01:40:06,959 --> 01:40:09,712
Don't be scared. I'm here.
1169
01:40:09,795 --> 01:40:13,716
I won't let go of you and I'll help you
until you can do it on your own.
1170
01:40:13,799 --> 01:40:18,095
And if you fall,
Dad will swoop in and catch you.
1171
01:40:18,179 --> 01:40:20,097
Don't worry.
1172
01:40:20,765 --> 01:40:22,099
Yes, Dad.
1173
01:40:23,100 --> 01:40:24,100
Here we go.
1174
01:40:36,614 --> 01:40:38,449
Sister, this is so much fun!
1175
01:40:57,927 --> 01:40:58,970
Lambanog.
1176
01:40:59,971 --> 01:41:00,972
Lambanog?
1177
01:41:09,563 --> 01:41:13,985
Hurt my granddaughter Mujigae,
1178
01:41:33,087 --> 01:41:35,089
Bottoms up!
1179
01:41:35,172 --> 01:41:38,134
Shot!
1180
01:41:39,927 --> 01:41:40,970
Bottoms up!
1181
01:41:45,641 --> 01:41:46,642
Bottoms up!
1182
01:41:57,528 --> 01:41:59,113
- You okay?
- I'm good!
1183
01:42:00,614 --> 01:42:05,036
Mujigae, are you sure
this is what you want?
1184
01:42:09,040 --> 01:42:14,462
If birds can fly across the huge sky
by themselves, so can I.
1185
01:42:17,590 --> 01:42:19,133
I'm brave too.
1186
01:42:19,967 --> 01:42:23,387
Because all those
who took care of me are brave too.
1187
01:42:26,015 --> 01:42:27,099
Auntie Sunny?
1188
01:42:28,726 --> 01:42:31,228
Is it okay if I call you…
1189
01:42:31,312 --> 01:42:32,312
Mom Two?
1190
01:42:33,939 --> 01:42:38,527
That way, I have Mom One up in heaven,
1191
01:42:38,611 --> 01:42:42,198
and Mom Two right here.
1192
01:43:10,351 --> 01:43:12,520
Hey, I'm strong too!
1193
01:43:31,038 --> 01:43:32,039
Appa.
1194
01:44:52,453 --> 01:44:53,662
Thank you.
1195
01:44:54,497 --> 01:44:56,081
I thank you too, Sunny.
1196
01:44:56,165 --> 01:44:58,501
Your sister never forgot about you.
1197
01:44:59,126 --> 01:45:00,753
She loved you very much.
1198
01:45:27,738 --> 01:45:30,366
Mom Two, these are for you.
1199
01:45:30,449 --> 01:45:32,451
Wow!
1200
01:45:56,267 --> 01:45:57,560
Mujigae!
1201
01:45:58,477 --> 01:46:01,272
Now you'll always have a rainbow, Mom Two!
1202
01:46:09,905 --> 01:46:12,408
We'll see each other again, okay?
1203
01:46:36,765 --> 01:46:38,142
Laban!
1204
01:46:43,272 --> 01:46:44,565
There, okay!
1205
01:46:45,482 --> 01:46:47,443
Mujigae, my granddaughter,
1206
01:46:48,027 --> 01:46:49,027
always be a good girl!
1207
01:46:49,069 --> 01:46:53,574
When you return, Gandara Park Salon
will be waiting for you.
1208
01:46:53,657 --> 01:46:54,657
Take care in Korea!
1209
01:46:54,700 --> 01:46:56,702
Annyeonghaseyo!
1210
01:46:56,785 --> 01:46:58,662
Butchi!
1211
01:46:58,746 --> 01:46:59,830
What's that?
1212
01:46:59,913 --> 01:47:01,999
- That's not Korean?
- No.
1213
01:47:02,082 --> 01:47:04,835
Bye, Mujigae! I'm going to miss you!
1214
01:47:04,918 --> 01:47:08,047
Don't forget your teachers here, okay?
1215
01:47:08,130 --> 01:47:10,716
When you come back,
I'll teach you how to swim!
1216
01:47:10,799 --> 01:47:12,509
Bless and always be respectful!
1217
01:47:12,593 --> 01:47:14,803
Don't forget your "po"!
1218
01:47:14,887 --> 01:47:16,597
Especially with old people!
1219
01:47:17,806 --> 01:47:20,309
Hello, Melody, have a safe flight!
1220
01:47:20,392 --> 01:47:21,602
Bon voyage!
1221
01:47:21,685 --> 01:47:24,855
Bring me some samgyupsal
when you get back, okay?
1222
01:47:24,938 --> 01:47:26,523
Even from far away,
1223
01:47:26,607 --> 01:47:31,111
you always remind me that
a rainbow comes after every adventure.
1224
01:47:32,029 --> 01:47:33,489
That's you, Mujigae,
1225
01:47:34,573 --> 01:47:38,327
the most beautiful rainbow
we've ever seen in our lives.
81744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.