All language subtitles for Mujigae.2024e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,734 Let’s go, baby! 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,610 I just got my crayons! 5 00:00:30,071 --> 00:00:32,407 - Are you excited for today? - Yes! 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,619 Let’s go! 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,253 Oh, I’m sorry! 8 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Wait for me, Mom! 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Mom! 10 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Let’s go! 11 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Mom? 12 00:01:19,913 --> 00:01:23,917 Can birds fly right away even if they’re just little babies? 13 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 Not right away. 14 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 But their Mama bird 15 00:01:32,175 --> 00:01:36,679 teaches them how to fly. 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,140 Wow! How? 17 00:01:40,308 --> 00:01:41,267 Like this. 18 00:01:52,153 --> 00:01:56,658 Birds stumble and fall before they learn to fly. 19 00:01:56,741 --> 00:01:58,993 Do they fall from the nest? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Yes, but as they keep falling, 21 00:02:01,579 --> 00:02:06,584 they learn that by spreading their wings like this, 22 00:02:06,668 --> 00:02:09,629 they can stay steady and not fall. 23 00:02:10,255 --> 00:02:15,176 Then they can learn to flap their wings... 24 00:02:15,260 --> 00:02:20,140 until they can lift off from the ground. 25 00:02:20,890 --> 00:02:25,937 But baby, not all birds can fly right away. 26 00:02:26,521 --> 00:02:31,234 Some need a lot of practice to learn. 27 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 Look, Mom, I’m flying! 28 00:03:04,225 --> 00:03:05,310 Mom? 29 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 I also want to fly. 30 00:03:09,147 --> 00:03:10,815 But I don’t have wings. 31 00:03:11,900 --> 00:03:13,484 Why, baby? 32 00:03:13,568 --> 00:03:16,905 Because... I want to go with you to heaven! 33 00:03:21,409 --> 00:03:22,702 Mom! 34 00:03:32,712 --> 00:03:33,796 Baby... 35 00:03:34,881 --> 00:03:36,216 check who’s at the door. 36 00:03:36,299 --> 00:03:37,634 Sure, Mom. 37 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 Mom! 38 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Dad. 39 00:03:58,112 --> 00:03:59,697 Go ahead and pay respect. 40 00:04:02,867 --> 00:04:04,619 Hello, Sir. 41 00:04:06,537 --> 00:04:10,416 {\an8}Baby, you probably won’t understand it yet. 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,961 {\an8}PHILIPPINES PASSPORT 43 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 But I’m sure you’ll understand someday. 44 00:04:29,394 --> 00:04:34,065 Flying is like facing a challenge. 45 00:04:40,530 --> 00:04:44,492 You need to be strong because the journey to the sky is far. 46 00:04:57,046 --> 00:05:01,634 Do you know how birds learn to fly? 47 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Because they use their wings? 48 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 That’s right! 49 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 But it’s not just because of their wings. 50 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 {\an8}What else, Mom? 51 00:05:14,522 --> 00:05:18,234 {\an8}I LOVE YOU, MOM 52 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 It’s because they believe they can do it. 53 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 {\an8}Let’s go, grandchild. 54 00:06:00,985 --> 00:06:03,571 {\an8}Hi, Daddy! 55 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 Taxi here! 56 00:06:51,953 --> 00:06:53,246 This one, take my cab. 57 00:06:53,329 --> 00:06:55,623 No, mine is fixed rate. 58 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 My taxi is new. His got flooded in. 59 00:06:57,708 --> 00:06:59,544 Hello, Mujigae! 60 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 How is my baby? 61 00:07:03,464 --> 00:07:07,051 Sorry, baby. 62 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 I’m sorry I wasn’t able to go home to the Philippines with you. 63 00:07:14,225 --> 00:07:19,814 But even though I’m really far away, 64 00:07:22,150 --> 00:07:26,195 {\an8}don’t forget that I always love you. 65 00:07:31,117 --> 00:07:31,951 {\an8}Here you go. 66 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 {\an8}Wait for a second, baby! 67 00:07:35,204 --> 00:07:36,414 {\an8}Thanks. 68 00:07:40,793 --> 00:07:45,965 {\an8}If Ji Sung were here, you wouldn’t have such a hard time. 69 00:07:46,048 --> 00:07:47,592 {\an8}Don’t look for someone who’s not here. 70 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 {\an8}Why would I look for someone who’s already here? 71 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 {\an8}Just kidding. 72 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 {\an8}Have you told...? 73 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 {\an8}- Have you told...? - I’m vlogging! 74 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 {\an8}Mujigae! 75 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 Mujigae, good morning! 76 00:08:05,067 --> 00:08:06,611 I hope you're having a beautiful day. 77 00:08:07,195 --> 00:08:10,823 I’ll teach you how to speak Tagalog. 78 00:08:14,869 --> 00:08:18,623 Your Godmother Nelly is beautiful! 79 00:08:22,752 --> 00:08:23,669 Let’s go? 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Hey! 81 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 You all need a shower, you all stink! 82 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Go home to your parents! 83 00:08:43,981 --> 00:08:45,733 Maybe you’re the one who’s stinky! 84 00:08:45,816 --> 00:08:48,027 Oh, I’m the stinky one? Come here! 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,113 I’ll show you who stinks! 86 00:08:51,197 --> 00:08:52,448 Don’t be such a coward! Come back here! 87 00:08:52,532 --> 00:08:53,658 I hope you fall on your face! 88 00:08:53,741 --> 00:08:55,368 Wait till I catch you! 89 00:08:56,118 --> 00:08:57,495 You stink! 90 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 - Sis, don’t forget my takeout food! - I won’t! 91 00:09:03,543 --> 00:09:07,380 When I catch you, I’ll crush you! 92 00:09:07,463 --> 00:09:09,382 I swear I’ll get you! 93 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 You’re a meanie! 94 00:09:10,675 --> 00:09:12,468 Come here! 95 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Hey, Sunny, I need help with my Facebook! 96 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 Okay, I’ll check it later! 97 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 I really miss my wife! 98 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Hey! 99 00:09:22,144 --> 00:09:23,771 Hey, get out of here! 100 00:09:23,854 --> 00:09:25,731 You go that way, I’ll go here! 101 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 So annoying! 102 00:09:32,154 --> 00:09:33,072 I hate them! 103 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Five, six, seven, eight! 104 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 Grandmas! 105 00:09:54,677 --> 00:09:56,512 Hey, Sunny! 106 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 Grandpa! 107 00:09:58,764 --> 00:10:02,059 Looks like you’re ready to slay in Zumba! 108 00:10:02,143 --> 00:10:04,854 Humba? Oh, I can’t eat humba anymore. 109 00:10:04,937 --> 00:10:06,480 I have diabetes. 110 00:10:06,564 --> 00:10:10,067 Grandma, I meant Zumba! Zumba! 111 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Zumba! 112 00:10:12,445 --> 00:10:15,072 Do you like this? I made it myself! 113 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Of course, I like everything you make! 114 00:10:18,117 --> 00:10:21,412 Sunny, are you busy Sunday? 115 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 We need a lector for church. 116 00:10:24,123 --> 00:10:27,084 Sorry, Grandma. I’m on duty at the beauty parlor. 117 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 I’ll make it up to you, I promise. 118 00:10:28,961 --> 00:10:31,297 Why are you all sweaty? 119 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 Grandma, you don’t have to. 120 00:10:33,382 --> 00:10:36,969 I bet you were chasing after some kids again. 121 00:10:37,053 --> 00:10:40,931 Don’t be embarrassed, we practically raised you. 122 00:10:41,015 --> 00:10:44,060 That’s what happens when you’re used to being alone. 123 00:10:44,143 --> 00:10:45,144 Listen to this. 124 00:10:45,227 --> 00:10:48,648 Romans, Chapter 14, Verse 7: 125 00:10:48,731 --> 00:10:52,443 "None of us live for ourselves alone." 126 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 I taught you this already. 127 00:10:54,111 --> 00:10:55,529 - I taught you this already. - Yes, Ma’am, you did. 128 00:10:59,950 --> 00:11:02,286 It’s tough to grow old alone. 129 00:11:02,370 --> 00:11:05,873 Right... But you’re always alone! 130 00:11:05,956 --> 00:11:08,501 Aren’t you lonely all by yourself at the bakery? 131 00:11:08,584 --> 00:11:14,548 No, because I am always visited by my former students. 132 00:11:14,632 --> 00:11:16,008 And young lady, 133 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 - You’re my idol when it comes to English! - Hey, move faster! 134 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 By the way, 135 00:11:29,188 --> 00:11:33,067 condolences to you and Emong. 136 00:11:34,610 --> 00:11:37,738 Huh? Emong is dead? 137 00:11:39,240 --> 00:11:43,285 Lina, it’s not Emong, knock on wood! 138 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 It’s Rainalyn, Sunny’s sister. 139 00:11:46,122 --> 00:11:49,708 So is Emong back home from Korea? 140 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Make sure you don’t get your hair wet. 141 00:11:53,295 --> 00:11:56,090 Well, good morning! 142 00:11:56,173 --> 00:11:57,883 What is it this time? 143 00:11:57,967 --> 00:12:00,636 Were you out bullying kids again? 144 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Me? A bully? 145 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 They’re the bullies! 146 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 That’s why they keep teasing you, you’re so grumpy. 147 00:12:08,602 --> 00:12:11,313 How can you become a good hairdresser 148 00:12:11,397 --> 00:12:14,567 if you’re more hot-headed than a curling iron? 149 00:12:14,650 --> 00:12:16,819 Sis, do you need this? 150 00:12:16,902 --> 00:12:20,614 Nah, she just doesn’t like kids because she’s never had any. 151 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 - Ooh. - Exactly. 152 00:12:22,241 --> 00:12:24,994 It’s fine if I never experience it. I don’t wish for it! 153 00:12:26,412 --> 00:12:29,290 You know, I wish I was blessed to have a uterus like yours. 154 00:12:29,373 --> 00:12:30,374 I know, right? 155 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Maybe, if I get pregnant again, 156 00:12:34,003 --> 00:12:36,380 I’ll stop working. I’ll need total rest. 157 00:12:36,464 --> 00:12:39,633 Yes! Just keep on trying. Never give up! 158 00:12:39,717 --> 00:12:43,012 - I know. We’ve been trying everything. - It’ll happen one day. 159 00:12:43,095 --> 00:12:44,722 I wish. 160 00:12:44,805 --> 00:12:45,931 Right? 161 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 If you ask me, 162 00:12:47,433 --> 00:12:52,104 I don’t think I can put my entire life on hold just to take care of a kid. 163 00:12:52,771 --> 00:12:55,900 I already have my father to worry about, and adding a baby to that? 164 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 No way. 165 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 Yeah, taking care of kids is tough. 166 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 I should know! 167 00:13:02,364 --> 00:13:05,618 I have an entire basketball team to take care of! 168 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 But you wanted that. 169 00:13:06,660 --> 00:13:10,247 If you ask me, I really want a baby. 170 00:13:10,331 --> 00:13:12,124 - But I don’t want to get pregnant. - Huh? 171 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 How will that work? 172 00:13:16,045 --> 00:13:20,007 Maybe if I’m blessed with a baby again, 173 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 I’ll be truly complete as a woman. 174 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 That’s true, Marla. 175 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 What? No it’s not! 176 00:13:26,805 --> 00:13:31,143 Pregnancy isn’t the only thing that completes us women. 177 00:13:31,227 --> 00:13:32,686 There’s so much more. 178 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 You know, she does have a point. 179 00:13:35,523 --> 00:13:37,650 Whose side are you really on, Sushmita? 180 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 I’m sideless, ma'am. 181 00:13:40,277 --> 00:13:43,781 Besides, this isn’t the '90s anymore. 182 00:13:43,864 --> 00:13:46,575 Women now have so many... choices. 183 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 As for me? 184 00:13:50,204 --> 00:13:53,791 I don’t like children, and I’m not having any. 185 00:13:53,874 --> 00:13:58,337 I don’t want the responsibility and I really don’t like kids, period. 186 00:13:58,837 --> 00:14:01,423 Uh, hey? Ma’am, we’re not done yet, okay? 187 00:14:01,507 --> 00:14:03,801 Will you come back for the second treatment? 188 00:14:04,552 --> 00:14:06,011 Ma’am, please return the... 189 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 - I guess not. - The foils! 190 00:14:08,847 --> 00:14:11,225 Maybe she left something cooking at home. 191 00:14:11,308 --> 00:14:13,894 Ma’am, I think we need to rebond your hair. 192 00:14:13,978 --> 00:14:16,397 Regular hair treatment is not working any more. 193 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 Or maybe, you should plug that in first. 194 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 - Hey, what’s this? It’s good! - Oh, that’s Fertility Tea. 195 00:14:21,819 --> 00:14:23,696 To help with getting pregnant. 196 00:14:24,280 --> 00:14:26,907 That’s what you get for not asking. 197 00:14:26,991 --> 00:14:28,325 You drank it all? 198 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Gross! 199 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 She might end up pregnant before you. 200 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 That's okay. At least we'll know if it's effective. 201 00:14:34,123 --> 00:14:35,791 That's on you. 202 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 - Wait. - Ma'am, would you like a rebond? 203 00:14:41,672 --> 00:14:44,717 Come in, grandchild. Be careful with that urn. 204 00:14:44,800 --> 00:14:48,804 Sunny, we’re here! 205 00:14:49,430 --> 00:14:50,306 Sunshine? 206 00:14:52,808 --> 00:14:54,393 Come in! 207 00:14:56,437 --> 00:14:57,563 Don’t be scared. 208 00:14:58,772 --> 00:15:01,734 Your Mom used to live here. Come. 209 00:15:04,737 --> 00:15:07,531 Okay, I’m done. Girls, I’ll go ahead. 210 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 I still have to pick up Doray from Grandma Chayong. 211 00:15:09,617 --> 00:15:12,494 I’ll come with you. It’s me and hubby’s baby time. 212 00:15:12,578 --> 00:15:15,748 Stretch those muscles! 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,374 Now I’m ready! 214 00:15:17,458 --> 00:15:18,834 Sunny, don’t forget! 215 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Yes! 216 00:15:21,211 --> 00:15:23,088 Lock the windows and the doors... 217 00:15:23,172 --> 00:15:24,340 before leaving. 218 00:15:24,423 --> 00:15:28,427 Unplug the blow dryers and leave the light on at the back. 219 00:15:28,510 --> 00:15:29,970 - Okay? - You know it! 220 00:15:30,054 --> 00:15:32,139 This kid is a genius! 221 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 - Bye, take care! - You, too! 222 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 Hurry up, Marla! 223 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Yes, I'm leaving. 224 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 Go home! 225 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 There! 226 00:15:58,040 --> 00:16:01,835 You’ll be my customer while I’m still here in the Philippines. 227 00:16:03,087 --> 00:16:07,091 One day, I’ll be styling foreign hair! 228 00:16:07,174 --> 00:16:08,968 I’ll make them look beautiful! 229 00:16:10,260 --> 00:16:12,972 I feel like there’s something big for me out there. 230 00:16:13,847 --> 00:16:15,182 It’s just far away. 231 00:16:23,774 --> 00:16:25,609 That’s okay, I can still fix it. 232 00:16:30,531 --> 00:16:33,492 Look how pretty you are! 233 00:16:39,456 --> 00:16:42,835 We’re closed! Come back tomorrow! 234 00:16:53,345 --> 00:16:56,640 I’ve been texting you. You’re not replying. 235 00:16:57,558 --> 00:16:58,767 Low battery. 236 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Gifts from Korea. I didn’t know what to get. 237 00:17:01,395 --> 00:17:04,440 There’s something in there for Marla and Sushmita too. 238 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 Why did you bring her here? 239 00:17:23,083 --> 00:17:24,793 We could have talked at home. 240 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 That’s your niece. 241 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 I have so much left to do here. 242 00:17:29,590 --> 00:17:31,383 Like I said, I couldn’t reach you! 243 00:17:31,467 --> 00:17:33,802 I couldn’t just leave her alone at home. 244 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Then stay with her. 245 00:17:35,471 --> 00:17:38,515 Take her with you when you go home. 246 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Why? Where are you going? 247 00:17:41,643 --> 00:17:43,228 I’m going to the woodshop. 248 00:17:43,729 --> 00:17:44,938 I was in Korea for two months. 249 00:17:45,022 --> 00:17:47,941 I asked you to check in but you never did. 250 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Take her home later. 251 00:17:50,110 --> 00:17:51,695 Dad! 252 00:17:52,279 --> 00:17:55,574 I knew I’d end up taking care of that kid. 253 00:17:56,116 --> 00:17:57,743 I didn’t agree to this. 254 00:17:59,495 --> 00:18:03,082 No one else will care for that child but us. 255 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Just you. 256 00:18:04,124 --> 00:18:05,417 Both of us. 257 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 Your niece is our responsibility now. 258 00:18:10,631 --> 00:18:13,092 Go ahead and force your decision on me. 259 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 No one wanted this child to be orphaned. 260 00:18:27,648 --> 00:18:28,565 Here. 261 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 You might want to mourn your sister. 262 00:19:46,518 --> 00:19:48,270 I hate rowdy kids. 263 00:19:48,854 --> 00:19:49,980 So, don’t be one. 264 00:20:30,103 --> 00:20:31,730 Hello, Mujigae! 265 00:20:32,981 --> 00:20:36,068 How’s my beautiful baby? 266 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Have you made new friends there yet? 267 00:20:41,698 --> 00:20:43,784 Mom! 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 I made fried rice. Let’s eat. 269 00:22:13,749 --> 00:22:14,750 Where’s your niece? 270 00:22:18,837 --> 00:22:21,381 I don’t know. She was there last night. 271 00:22:22,883 --> 00:22:23,967 Mujigae? 272 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 Mujigae? 273 00:22:30,682 --> 00:22:31,558 Can you check the bathroom? 274 00:22:45,822 --> 00:22:47,157 She’s not here! 275 00:22:47,240 --> 00:22:48,533 Well, where is she? 276 00:22:49,659 --> 00:22:51,995 Maybe she went back to Korea. 277 00:22:57,959 --> 00:22:59,753 Hello, Mujigae! 278 00:23:00,504 --> 00:23:02,380 How are you? 279 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Have you been to Taal Lake? 280 00:23:06,927 --> 00:23:10,806 You know, it’s the smallest volcano in the Philippines. 281 00:23:10,889 --> 00:23:14,476 You can ask Grandpa to take you there. 282 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 The lake is beautiful. 283 00:23:22,442 --> 00:23:26,446 You’ll see boats and lots of children playing too. 284 00:23:26,530 --> 00:23:28,657 Promise me you’ll play with them, okay? 285 00:23:28,740 --> 00:23:30,826 So cool! 286 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 Do you know what I love most? 287 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Sunrise. The beautiful sunrise. 288 00:23:38,750 --> 00:23:40,836 I hope you get to see it, baby. 289 00:23:41,878 --> 00:23:43,296 And I hope you get to ride a boat too! 290 00:23:49,010 --> 00:23:50,637 Fighting! 291 00:24:07,988 --> 00:24:09,739 Is she your grandchild? 292 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 From Sunny? 293 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 God, no! 294 00:24:13,535 --> 00:24:17,164 I’m just asking. No need to be uptight. 295 00:24:18,498 --> 00:24:19,499 So, who is she? 296 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Why do we suddenly have a Korean in town? 297 00:24:22,085 --> 00:24:25,589 Captain, this is my grandchild from my late daughter. 298 00:24:26,173 --> 00:24:30,802 It hasn’t been 24 hours, and you almost lost this child! 299 00:24:30,886 --> 00:24:31,928 She’s your responsibility. 300 00:24:32,012 --> 00:24:34,848 Good thing Mr. Pol was there to save her. 301 00:24:34,931 --> 00:24:38,518 This is why I don’t like kids. Such a headache. 302 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 And now, the blame is on me. 303 00:24:41,062 --> 00:24:42,189 Sunny! 304 00:24:42,272 --> 00:24:43,481 Hey! 305 00:24:43,565 --> 00:24:44,774 What’s wrong with you two? 306 00:24:44,858 --> 00:24:47,068 Take your father-daughter drama outside! 307 00:24:47,152 --> 00:24:48,069 Talk it out! 308 00:24:48,737 --> 00:24:53,325 Like I said, you should keep an eye on... 309 00:24:53,408 --> 00:24:55,952 - What’s her name again? - It’s Mujigae. 310 00:24:56,536 --> 00:24:58,747 Yes, that’s it. The poor girl! 311 00:24:58,830 --> 00:25:03,084 If you can’t handle her, take her to Child Services. 312 00:25:03,168 --> 00:25:05,879 Let them take care of... Marjorie. 313 00:25:05,962 --> 00:25:08,048 Mujigae! 314 00:25:09,549 --> 00:25:12,594 Right. 315 00:25:12,677 --> 00:25:14,512 What’s her name again? 316 00:25:14,596 --> 00:25:15,722 Mujigae. 317 00:25:16,431 --> 00:25:18,308 Why is her name so long? 318 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Let me write it down. 319 00:25:21,394 --> 00:25:22,729 Look at this, grandchild. 320 00:25:24,147 --> 00:25:25,815 This is called "pan de sal." 321 00:25:26,942 --> 00:25:28,777 It goes well with milk. 322 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 Yum! 323 00:25:45,460 --> 00:25:49,881 If you want to go out, all you need to do is ask. 324 00:25:50,507 --> 00:25:52,300 We could have gone with you. 325 00:25:53,927 --> 00:25:55,595 We were worried, you know. 326 00:25:55,679 --> 00:25:59,391 Sunny, I’m here! 327 00:26:00,058 --> 00:26:02,477 Hello, Mr. Emong! 328 00:26:02,560 --> 00:26:06,940 Everyone in town knows about your little Korean girl here. 329 00:26:08,149 --> 00:26:09,276 Is this her? 330 00:26:10,360 --> 00:26:11,861 - I’ll talk to her. - Have a seat. 331 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 Doray, go sit beside her! 332 00:26:16,866 --> 00:26:18,326 Doray, have some pan de sal. 333 00:26:18,410 --> 00:26:20,996 Her name is Mujigae, right? 334 00:26:21,079 --> 00:26:22,664 Mujigae. 335 00:26:22,747 --> 00:26:25,500 - She’s Doray’s age, right? - Yes. 336 00:26:25,583 --> 00:26:28,670 Wow! You’re tall for your age. 337 00:26:28,753 --> 00:26:31,756 Your Mom must’ve taken good care of you. 338 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Is she mute? 339 00:26:37,929 --> 00:26:40,849 No. She just stopped speaking after her Mom... 340 00:26:40,932 --> 00:26:44,185 Doray, she won’t understand you. Let me talk to her. 341 00:26:44,269 --> 00:26:48,648 Now I can put my K-Drama and K-Pop obsession to good use. 342 00:26:48,732 --> 00:26:49,774 I can do this. 343 00:26:53,111 --> 00:26:56,448 Good morning, Sunny! 344 00:27:01,786 --> 00:27:02,954 I think I got that wrong. 345 00:27:03,705 --> 00:27:04,789 Oh, I know... 346 00:27:06,249 --> 00:27:08,543 Thank you! 347 00:27:08,626 --> 00:27:12,505 She understood me! Look, she smiled! 348 00:27:12,589 --> 00:27:14,299 Thank you! 349 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 I told you to eat slowly. 350 00:27:17,802 --> 00:27:18,928 Take the drink, Doray. 351 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 What do you say? 352 00:27:23,600 --> 00:27:24,726 Thank you! 353 00:27:26,728 --> 00:27:30,523 Sunny! Your niece is sweet. She’s just quiet. 354 00:27:30,607 --> 00:27:33,109 Better quiet than annoying. 355 00:27:34,736 --> 00:27:35,987 Let’s go. 356 00:27:36,613 --> 00:27:37,739 - Doray, I’m going. - Let’s go. 357 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Can you wait? I’m pregnant! 358 00:27:43,828 --> 00:27:46,122 Sis, can I ask you a question? 359 00:27:46,706 --> 00:27:47,582 What? 360 00:27:48,375 --> 00:27:50,585 What happened to your sister? 361 00:27:50,668 --> 00:27:51,961 Where’s the boyfriend? 362 00:27:52,670 --> 00:27:54,589 And is Mujigae Filipino or Korean? 363 00:27:54,672 --> 00:27:56,299 Of course, she’s Filipino! 364 00:27:56,383 --> 00:27:59,427 She’s part Korean but still Filipino. 365 00:27:59,511 --> 00:28:01,596 Maybe it’s because her sister wasn’t married, 366 00:28:01,679 --> 00:28:03,014 that’s why the kid ended up with Sunny? 367 00:28:03,098 --> 00:28:04,015 Isn’t that how it goes? 368 00:28:04,099 --> 00:28:05,392 My sister wasn’t married. 369 00:28:05,475 --> 00:28:07,936 And her Korean boyfriend never showed up. 370 00:28:08,019 --> 00:28:10,271 Why don’t you two take care of the kid since you’re so nosey? 371 00:28:11,856 --> 00:28:14,234 Sunny, this is your chance to be a mother. 372 00:28:14,317 --> 00:28:15,568 Why don’t you grab it? 373 00:28:15,652 --> 00:28:17,987 I wish I could be a mother without getting pregnant. 374 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 My god! 375 00:28:19,697 --> 00:28:22,283 Here we go again with the pregnancy talk. 376 00:28:23,368 --> 00:28:26,579 Sushmita, aren’t you tired of getting pregnant every year? 377 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Do you still know your kids? 378 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 Hey! 379 00:28:30,959 --> 00:28:34,587 Marla, you always yap about wanting to get pregnant 380 00:28:34,671 --> 00:28:35,880 but you don’t want to get fat. 381 00:28:36,464 --> 00:28:38,675 You don’t seem ready to be a mom. 382 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 You’re being mean. 383 00:28:47,308 --> 00:28:50,979 Sunny, if you’re angry at your niece, don’t take it out on us. 384 00:28:51,813 --> 00:28:53,732 Then stop bothering me about her. 385 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Ma’am, give us a minute. 386 00:28:58,778 --> 00:28:59,696 {\an8}Sorry. 387 00:29:02,574 --> 00:29:05,160 Don’t dish it if you can’t take it. 388 00:29:42,822 --> 00:29:45,784 You made a baby, then dumped it on us. 389 00:29:45,867 --> 00:29:47,744 Why are you being mean to my Mom? 390 00:29:47,827 --> 00:29:49,496 You’re bad! 391 00:29:49,579 --> 00:29:51,498 So now you can talk? 392 00:29:51,581 --> 00:29:54,667 And I’m not the bad one. Your Dad is the bad one for leaving you. 393 00:29:58,213 --> 00:30:01,132 Mom says Dad will be back for me! 394 00:30:01,216 --> 00:30:02,801 Well, where is he? Where’s your dad? 395 00:30:02,884 --> 00:30:06,596 I know he’ll come back because he loves me and my Mom! 396 00:30:06,679 --> 00:30:09,307 I hope he comes back so he can take you away! 397 00:30:15,230 --> 00:30:20,235 Be quiet! Be quiet! 398 00:30:23,321 --> 00:30:26,366 - Be quiet! - Sunny, what are you doing? 399 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 She’s just a child! 400 00:30:31,496 --> 00:30:32,622 Hush now. 401 00:30:33,957 --> 00:30:35,083 Hush. 402 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 Sunny... 403 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 why are you acting this way? 404 00:30:42,090 --> 00:30:43,925 When are you burying my sister anyway? 405 00:30:58,648 --> 00:31:01,651 I had a dream and they’re twins! 406 00:31:01,734 --> 00:31:02,569 Twins! 407 00:31:02,652 --> 00:31:05,613 Marla, having twins does suit you. A boy and a girl. 408 00:31:05,697 --> 00:31:07,448 I wish, but I still don’t want to get fat. 409 00:31:07,532 --> 00:31:08,366 Sis? 410 00:31:12,161 --> 00:31:13,913 What time is it? 411 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 It’s still early. 412 00:31:15,415 --> 00:31:17,750 The sun is intense today. 413 00:31:17,834 --> 00:31:18,668 Sis... 414 00:31:20,336 --> 00:31:22,755 - Do you hear something? - No, but I need to pee. 415 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 - Right now? - Look, I’m sorry. 416 00:31:29,345 --> 00:31:30,889 I think my outfit needs more pink. 417 00:31:32,056 --> 00:31:33,892 - You think? - My shoes are the wrong color. 418 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 I think a K-Drama fan would love this. 419 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 I’m really sorry. 420 00:31:44,110 --> 00:31:49,532 I’ve been a mess lately and I’m sorry. 421 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 I love your curls. 422 00:31:52,243 --> 00:31:54,329 - Thank you. - Annyeong... 423 00:31:55,246 --> 00:31:57,040 Annyeonghaseyo. 424 00:31:57,123 --> 00:31:59,959 I’m really sorry, Sushmita. 425 00:32:03,755 --> 00:32:05,048 Let me see. 426 00:32:05,131 --> 00:32:08,343 Wait, I’m hurt too! Where’s my gift? 427 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 Of course I got two! 428 00:32:10,261 --> 00:32:11,721 Sis, you got one too! 429 00:32:11,804 --> 00:32:13,640 - Wait. - I wanna see. 430 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 This is what I want! 431 00:32:16,643 --> 00:32:18,603 I know you’ll love those. 432 00:32:19,771 --> 00:32:20,813 What happened to your arm? 433 00:32:21,773 --> 00:32:23,608 Nothing. The kid bit me. 434 00:32:24,359 --> 00:32:25,818 Is she a zombie? 435 00:32:25,902 --> 00:32:26,819 More like a dog. 436 00:32:26,903 --> 00:32:27,904 Come on! 437 00:32:27,987 --> 00:32:30,907 I love our shirts! 438 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 And, yes, it fits me. 439 00:32:32,700 --> 00:32:34,702 You want a trim? 440 00:32:34,786 --> 00:32:37,163 Your hair got longer when it was straightened. 441 00:32:37,246 --> 00:32:38,790 - Okay. - See? 442 00:32:38,873 --> 00:32:40,458 Are you okay with this? 443 00:32:40,541 --> 00:32:43,753 Hi, Mujigae, Mr. Emong! 444 00:32:43,836 --> 00:32:45,088 Hello! 445 00:32:45,171 --> 00:32:47,215 Sunny, I’ll leave the kid here, okay? 446 00:32:47,298 --> 00:32:49,300 I have something to fix at the cemetery. 447 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 Sunny? 448 00:32:53,972 --> 00:32:58,059 You can leave Mujigae with us. I’ll take care of her. 449 00:32:58,142 --> 00:32:59,394 You can text me instead. 450 00:32:59,477 --> 00:33:01,062 - Okay, thank you. - Sure. 451 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Stay here, okay? 452 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 Take care! 453 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 And thank you for the shirts! 454 00:33:08,277 --> 00:33:10,029 Thanks for this! 455 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Ma’am, just a moment, please. 456 00:33:14,492 --> 00:33:15,493 Mujigae? 457 00:33:16,744 --> 00:33:18,705 You should apologize to your Auntie. 458 00:33:20,164 --> 00:33:26,713 No matter how angry you are, hurting others is bad. 459 00:33:26,796 --> 00:33:30,383 Kids shouldn’t bite people, right? 460 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Go ahead, tell her you’re sorry. 461 00:33:36,347 --> 00:33:38,766 Sorry, Ajumma. 462 00:33:39,726 --> 00:33:42,270 Ajumma means Auntie! 463 00:33:42,353 --> 00:33:46,024 Your niece just called you "Auntie"! 464 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Yes, there you go. 465 00:33:55,199 --> 00:33:56,075 Hello! 466 00:33:57,160 --> 00:33:58,619 You’re so cute! 467 00:33:59,495 --> 00:34:00,913 Are you Korean? 468 00:34:01,956 --> 00:34:03,458 But you’re also Filipino? 469 00:34:05,209 --> 00:34:08,629 Sunny, you’re lucky! Your family has Korean blood now. 470 00:34:08,713 --> 00:34:12,884 No, they’re the ones who are lucky! Now they have Filipino blood! 471 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 That’s why she’s so cute! 472 00:34:14,552 --> 00:34:16,846 I saw it on the news. 473 00:34:16,929 --> 00:34:22,602 They’re called "Kopino." Half-Korean, half-Filipino. 474 00:34:25,813 --> 00:34:28,983 Whenever I see a cute child like this, 475 00:34:29,067 --> 00:34:33,488 I totally get why my partner wants us to have kids. 476 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 Oh, me too, sis! 477 00:34:36,074 --> 00:34:38,493 I’m okay with having babies, 478 00:34:38,576 --> 00:34:41,329 but can we skip the pregnancy part? 479 00:34:41,412 --> 00:34:42,914 And the sleepless nights. 480 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 That’s why I think adoption is for me. 481 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 - Well, why not? - Really? 482 00:34:54,634 --> 00:34:56,385 - Ma’am? - Yes? 483 00:34:57,637 --> 00:35:02,141 You mentioned adoption. 484 00:35:03,142 --> 00:35:04,393 Were you serious? 485 00:35:05,394 --> 00:35:07,980 Why? Are you giving the little Korean girl away? 486 00:35:10,525 --> 00:35:11,567 It depends. 487 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 On what? 488 00:35:13,611 --> 00:35:15,363 If your father will let you? 489 00:35:17,323 --> 00:35:18,908 Hey, seriously? 490 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 So, my partner and I can talk about it. 491 00:35:22,995 --> 00:35:26,999 You don’t have to worry about the expenses... 492 00:35:27,083 --> 00:35:28,334 or the cost. 493 00:35:39,554 --> 00:35:40,888 Sorry, ma’am. 494 00:35:40,972 --> 00:35:42,932 Never mind. 495 00:35:50,106 --> 00:35:52,066 Sunny, where’s Mujigae? 496 00:35:53,276 --> 00:35:55,194 I already paid the electric bill. 497 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 I’ll take care of the water bill tomorrow. 498 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Mujigae? I got chopsticks for you! 499 00:36:02,785 --> 00:36:03,828 Mujigae? 500 00:36:05,830 --> 00:36:06,706 Where’s your niece? 501 00:36:09,041 --> 00:36:10,376 I had her adopted. 502 00:36:11,002 --> 00:36:13,254 Stop joking around. 503 00:36:13,880 --> 00:36:14,922 Where is the child? 504 00:36:15,715 --> 00:36:16,966 I don’t know. 505 00:36:17,049 --> 00:36:18,718 She wasn’t at the parlor. 506 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 I thought you picked her up. 507 00:36:23,681 --> 00:36:24,974 Hello? 508 00:36:26,142 --> 00:36:27,143 Anyone home? 509 00:36:27,226 --> 00:36:29,270 Does Sunny live here? 510 00:36:29,353 --> 00:36:31,147 Yes. What’s this about? 511 00:36:31,230 --> 00:36:32,190 Ma’am! 512 00:36:33,107 --> 00:36:34,442 What are you doing here? 513 00:36:34,525 --> 00:36:37,820 Sunny, my partner said yes! 514 00:36:38,404 --> 00:36:42,074 Have you thought about my offer regarding your niece? 515 00:36:42,158 --> 00:36:45,244 Ma’am, let’s talk tomorrow at the salon. 516 00:36:45,870 --> 00:36:48,581 - Talk about what? - Nothing! 517 00:36:48,664 --> 00:36:51,334 We were just talking about... 518 00:36:51,417 --> 00:36:53,836 how this hairstyle doesn’t suit her. 519 00:36:54,378 --> 00:36:57,340 We talked about if I could adopt the kid. 520 00:37:01,719 --> 00:37:03,179 Ma’am, please. Let’s just talk tomorrow. 521 00:37:07,558 --> 00:37:08,809 Let’s go. 522 00:37:12,313 --> 00:37:13,856 What was that about? What adoption? 523 00:37:13,940 --> 00:37:16,400 Nothing. She was just visiting. And now leaving. 524 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 You’re giving the child away? 525 00:37:18,611 --> 00:37:21,739 - What nonsense is this? - No, I’m not! 526 00:37:21,822 --> 00:37:23,824 And I don’t even know where she is. 527 00:37:23,908 --> 00:37:26,327 She’s so rowdy. She could be anywhere! 528 00:37:26,410 --> 00:37:27,662 Where is Mujigae? 529 00:37:27,745 --> 00:37:29,705 Sunny! 530 00:37:30,998 --> 00:37:33,417 That was so irresponsible of you! 531 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 What if something bad happens to the child? 532 00:37:36,462 --> 00:37:37,421 Sunny! 533 00:37:45,263 --> 00:37:47,056 I just take after you. 534 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 What? 535 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 We’re the same, you and I. 536 00:37:55,731 --> 00:37:58,859 You had other people take care of me. 537 00:37:58,943 --> 00:38:02,321 I practically grew up with Grandma Lina and Grandma Chayong! 538 00:38:03,990 --> 00:38:06,200 Because I had to work! 539 00:38:17,211 --> 00:38:21,632 Did you ever ask if I was okay with all this? 540 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 Did you ever ask me if it’s okay for that kid to live here? 541 00:38:26,762 --> 00:38:32,351 Did you ever ask if I’m okay with taking care of somebody’s child? 542 00:38:32,977 --> 00:38:34,186 Please, Sunny. 543 00:38:35,271 --> 00:38:38,774 She’s your sister’s child, not a stranger’s! 544 00:38:38,858 --> 00:38:43,571 Mom and Rainalyn left us a long time ago! 545 00:38:55,249 --> 00:39:01,130 And why didn’t you tell me that you’ve been in touch? 546 00:39:01,213 --> 00:39:03,049 That’s so unfair! 547 00:39:08,929 --> 00:39:10,431 I was just waiting for the right time. 548 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 I was going to tell you. 549 00:39:12,933 --> 00:39:14,643 I have a lot on my mind. 550 00:39:15,936 --> 00:39:17,313 The right time? 551 00:39:18,272 --> 00:39:21,067 But now that there’s a problem, you’re dragging me into it. 552 00:39:21,734 --> 00:39:27,156 We’ve always been like this, Dad! 553 00:39:32,328 --> 00:39:34,830 Even Mom couldn’t put up with you. 554 00:39:36,624 --> 00:39:39,377 She died and you’re still useless. 555 00:40:20,543 --> 00:40:23,712 Stop it, Sunny! 556 00:40:29,677 --> 00:40:32,888 Now it’s my turn! 557 00:40:37,143 --> 00:40:38,269 Take a look! 558 00:40:49,488 --> 00:40:53,242 Go to sleep, baby sis. We have to get up early tomorrow. 559 00:40:53,826 --> 00:40:59,039 I’ll wake you up when it’s time for us to leave with Mom. 560 00:40:59,665 --> 00:41:02,793 I love you, baby sister. I’ll never leave you. 561 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 That’s a promise. 562 00:41:10,509 --> 00:41:11,969 Sister? 563 00:41:13,554 --> 00:41:15,347 Sister! 564 00:41:16,015 --> 00:41:19,059 Sister? Where are you? 565 00:41:21,979 --> 00:41:25,441 Sister? Sister! 566 00:41:52,718 --> 00:41:55,346 You lied to me. 567 00:42:01,560 --> 00:42:04,230 You left me behind. 568 00:42:08,484 --> 00:42:12,863 That’s not fair. You’re so unfair. 569 00:42:18,536 --> 00:42:21,372 It's so sad to be alone. 570 00:42:30,589 --> 00:42:31,465 What’s going on? 571 00:42:31,549 --> 00:42:33,676 There’s been an accident. 572 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 {\an8}Have you met your Aunt Sunny? 573 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 {\an8}She is my younger sister. 574 00:42:45,479 --> 00:42:48,524 {\an8}We were always together when we were kids. 575 00:42:49,942 --> 00:42:51,360 {\an8}You two are so alike. 576 00:42:52,403 --> 00:42:56,365 You’re both kind and sweet. 577 00:42:56,448 --> 00:42:58,909 No! That’s not true! 578 00:42:59,535 --> 00:43:03,330 No, she isn’t! She’s not kind at all! 579 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 None of that is true! 580 00:43:07,126 --> 00:43:11,171 No, no, no! 581 00:43:11,255 --> 00:43:12,881 Oh, you’re so cute. 582 00:43:15,759 --> 00:43:21,974 I just hope your Auntie Sunny knows how much I love her. 583 00:43:25,144 --> 00:43:27,229 I really, really miss your Auntie Sunny. 584 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Be a good girl always, okay? 585 00:43:34,028 --> 00:43:35,529 I love you, Mujigae. 586 00:43:37,740 --> 00:43:39,158 Fighting! 587 00:43:47,666 --> 00:43:49,918 You’re a bad person! 588 00:43:50,002 --> 00:43:52,338 You’re a bad person! 589 00:43:52,421 --> 00:43:53,839 I don’t understand you. 590 00:43:53,922 --> 00:43:55,966 You’re bad, Auntie Sunny! 591 00:43:56,467 --> 00:43:58,677 Why are you giving me away? 592 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Mom said you were kind. 593 00:44:02,723 --> 00:44:05,059 Why don’t you like me? 594 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Sister! 595 00:44:37,716 --> 00:44:41,637 Sister! 596 00:44:55,401 --> 00:44:56,985 Sunny, 597 00:45:00,447 --> 00:45:01,782 I’m sorry. 598 00:45:03,826 --> 00:45:07,830 Haven’t you forgiven us still? 599 00:45:14,753 --> 00:45:17,506 I’m sorry that I asked for you from your Mom. 600 00:45:22,928 --> 00:45:28,934 It’s a shame that you and your sister didn’t get to talk. 601 00:45:31,186 --> 00:45:34,982 She really wanted to see you. 602 00:45:39,403 --> 00:45:42,489 She wanted to talk to you in person so badly. 603 00:45:47,411 --> 00:45:51,457 But she was too sick to come home. 604 00:45:59,756 --> 00:46:00,841 Sunny... 605 00:46:04,636 --> 00:46:07,222 Rainalyn asked us... 606 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 to take care of her child. 607 00:46:14,438 --> 00:46:18,734 I’m begging you, Sunny. 608 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Mom? 609 00:46:36,835 --> 00:46:38,587 Do you have a father? 610 00:46:39,838 --> 00:46:41,465 What did I say? 611 00:46:41,548 --> 00:46:44,843 You should practice speaking in Filipino. 612 00:46:44,927 --> 00:46:46,845 Repeat your question to me. 613 00:46:47,429 --> 00:46:48,555 Mom? 614 00:46:49,473 --> 00:46:51,600 Do you have a father? 615 00:46:52,309 --> 00:46:55,187 I do. My father’s name is "Emong." 616 00:46:56,021 --> 00:46:58,607 And do I have a father too? 617 00:47:00,734 --> 00:47:02,611 Yes, you do! 618 00:47:02,694 --> 00:47:06,240 Who knows? Maybe one day, you’ll meet your father. 619 00:47:06,323 --> 00:47:08,700 Why not now? 620 00:47:09,785 --> 00:47:13,997 Because he’s still off on his own adventure. 621 00:47:14,081 --> 00:47:17,042 How I wish we were together on an adventure. 622 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 You know... I also have a sister. 623 00:47:22,506 --> 00:47:24,007 - Younger sister? - Yes! 624 00:47:25,050 --> 00:47:29,596 Her name is Sunshine, but she likes to be called Sunny. 625 00:47:30,931 --> 00:47:34,351 Why aren’t they here in Korea? 626 00:47:34,434 --> 00:47:36,228 Don’t they like snow? 627 00:47:37,104 --> 00:47:41,900 When I’m better, we'll go back to the Philippines. 628 00:47:41,984 --> 00:47:44,778 Wow, we’re going to the Philippines? 629 00:47:44,861 --> 00:47:47,698 Yes, and we’ll have lots of fun there 630 00:47:47,781 --> 00:47:53,120 together with your Auntie Sunny and Grandpa Emong. 631 00:47:53,203 --> 00:47:56,290 I’m sure they will love and take good care of you. 632 00:47:57,040 --> 00:47:59,251 I really, really miss your Auntie Sunny. 633 00:48:16,310 --> 00:48:20,397 This is our fight! 634 00:48:20,480 --> 00:48:25,777 I’m in it to win it With my fighting spirit! 635 00:48:25,861 --> 00:48:28,572 I’m a fighter, and I will be shouting! 636 00:48:28,655 --> 00:48:30,365 Keep fighting! 637 00:48:30,449 --> 00:48:35,162 I’m in it to win it With my fighting spirit! 638 00:48:49,217 --> 00:48:51,678 Hey! You’re going too fast! 639 00:48:52,220 --> 00:48:53,680 What the hell? 640 00:48:54,890 --> 00:48:57,225 You better stay on this side. Are you okay? 641 00:48:59,895 --> 00:49:01,355 What a jerk! 642 00:49:03,815 --> 00:49:05,317 Thank you! 643 00:49:27,839 --> 00:49:28,674 Where’s Marla? 644 00:49:28,757 --> 00:49:30,258 She said she’d be late. 645 00:49:30,342 --> 00:49:32,052 But I’m on duty today. 646 00:49:42,938 --> 00:49:44,398 Can you do hair? 647 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Yes, ma’am, I know how. 648 00:49:48,026 --> 00:49:49,444 Are you sure, young lady? 649 00:49:50,112 --> 00:49:51,905 Yes ma’am, I can do it. 650 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Fine. 651 00:50:17,973 --> 00:50:18,932 And who is this? 652 00:50:19,015 --> 00:50:20,726 Hello! 653 00:50:20,809 --> 00:50:22,769 This is Mujigae. 654 00:50:23,687 --> 00:50:24,604 How old is she? 655 00:50:25,188 --> 00:50:26,857 I’m five years old, ma’am. 656 00:50:29,359 --> 00:50:30,527 Go to her. 657 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 And she’s tall for her age. 658 00:50:43,457 --> 00:50:46,376 All right. I can’t wait for Marla. 659 00:50:47,169 --> 00:50:48,879 I have an event to go to. 660 00:51:20,243 --> 00:51:21,620 Mujigae! 661 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 I need to step out quickly. I won’t be long. 662 00:51:24,039 --> 00:51:26,041 I need to buy more hair treatment. 663 00:51:26,124 --> 00:51:27,542 Stay here, okay? 664 00:51:27,626 --> 00:51:28,627 And behave. 665 00:51:28,710 --> 00:51:30,212 I won’t be long. 666 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 Sunny? 667 00:51:36,635 --> 00:51:38,970 Have you mixed the hair dye? 668 00:51:40,722 --> 00:51:43,350 Apply it now, please. I’m in a hurry. 669 00:53:12,439 --> 00:53:14,900 Miss Estella? 670 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Your hair is done. 671 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 I love it too! 672 00:53:34,044 --> 00:53:36,755 The color looks so good on me! 673 00:53:39,341 --> 00:53:40,967 I look so young! 674 00:53:48,224 --> 00:53:49,225 Mujigae! 675 00:53:50,018 --> 00:53:52,145 Don’t do that again, okay? 676 00:53:52,228 --> 00:53:56,149 Don’t touch any of my things in the salon, okay? 677 00:53:56,775 --> 00:54:01,655 But it's a good thing the customer loved her hair! 678 00:54:01,738 --> 00:54:05,033 Otherwise, you’d be in trouble. 679 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 But you’re not. 680 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 Come on, let’s go. 681 00:54:10,205 --> 00:54:11,373 Oops. 682 00:54:11,456 --> 00:54:12,874 Let me help you. 683 00:54:15,043 --> 00:54:15,877 Does it taste good? 684 00:54:17,587 --> 00:54:19,339 - Grandpa, Grandmas! - Sunny! 685 00:54:19,422 --> 00:54:22,092 This is my niece, Mujigae. 686 00:54:22,175 --> 00:54:25,387 Hello "po." 687 00:54:25,470 --> 00:54:27,305 You beat me to it! 688 00:54:31,393 --> 00:54:32,936 She knows how to bless! 689 00:54:33,019 --> 00:54:35,188 This child knows how to pay respect! 690 00:54:35,271 --> 00:54:40,902 My Mom said "po" I should use "po" and "opo" 691 00:54:40,986 --> 00:54:43,947 if I’m speaking to the elderly "po." 692 00:54:44,030 --> 00:54:47,659 The older the person "po," the more "po" I should use "po." 693 00:54:47,742 --> 00:54:50,328 She said that’s how it is "po" in the Philippines "po." 694 00:54:50,412 --> 00:54:51,579 The older the person? She means you. 695 00:54:51,663 --> 00:54:54,165 It’s you! 696 00:54:58,837 --> 00:55:01,464 You’re very Filipino now "po," Mujigae! 697 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Stop here, please. 698 00:55:15,103 --> 00:55:17,063 - Slow down, Mujigae! Slow down! - Grandpa Emong! 699 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 Bless me, sir! 700 00:55:22,444 --> 00:55:24,362 Bless me, Grandpa Emong! 701 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 God bless you. 702 00:55:25,780 --> 00:55:28,658 You don’t have to do that to everyone, okay? 703 00:55:34,039 --> 00:55:38,334 The food’s ready! Let’s eat! Time for a break! 704 00:55:38,918 --> 00:55:40,462 Food? 705 00:55:40,545 --> 00:55:43,715 This is Grandpa’s, and this is yours. 706 00:55:47,010 --> 00:55:48,678 Thank you! 707 00:55:57,812 --> 00:55:58,938 She says it’s food. 708 00:56:13,036 --> 00:56:15,246 This food smells amazing! 709 00:56:16,915 --> 00:56:19,751 Seems like there’s a lot of ingredients here! 710 00:56:19,834 --> 00:56:21,377 I cooked all of that! 711 00:56:21,461 --> 00:56:23,213 What is this anyway? 712 00:56:23,296 --> 00:56:24,380 It’s Ramyeon. 713 00:56:24,464 --> 00:56:27,842 It’s me and Mom's favorite. 714 00:56:34,432 --> 00:56:36,976 Now I wanna taste this favorite of yours! Looks good! 715 00:56:37,060 --> 00:56:38,978 Wait! We need chopsticks! 716 00:56:39,646 --> 00:56:41,815 But I don’t know how to use chopsticks! 717 00:56:41,898 --> 00:56:43,441 I can teach you. 718 00:56:43,525 --> 00:56:44,567 - Really? - Yes! 719 00:56:44,651 --> 00:56:45,652 You promise? 720 00:56:45,735 --> 00:56:46,861 Let me see. 721 00:56:47,403 --> 00:56:48,321 Here! 722 00:56:50,406 --> 00:56:51,658 Now how do I do it? 723 00:56:53,284 --> 00:56:55,703 You said you’d teach me, right? 724 00:56:55,787 --> 00:56:57,580 - Like this. - How do I do that? 725 00:56:58,373 --> 00:57:00,375 Where do I put my fingers, can I see? 726 00:57:00,458 --> 00:57:01,501 Like this. 727 00:57:01,584 --> 00:57:04,170 - Two on top... - It’s very easy. 728 00:57:04,254 --> 00:57:06,631 How is it easy? I can’t even do it. 729 00:57:19,018 --> 00:57:20,103 Hi, Mom! 730 00:57:20,186 --> 00:57:21,855 We miss you. 731 00:57:27,569 --> 00:57:29,571 Come, let’s stay under the tree! 732 00:57:31,072 --> 00:57:32,490 Come quick! 733 00:57:36,911 --> 00:57:37,745 Mujigae! 734 00:57:37,829 --> 00:57:40,665 Do you know what it means when it rains while the sun is out? 735 00:57:40,748 --> 00:57:41,666 Yes! 736 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Really? What, then? 737 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 It means "me"! 738 00:57:45,253 --> 00:57:46,504 Why you? 739 00:57:46,588 --> 00:57:49,382 When it rains while the sun is out, 740 00:57:50,175 --> 00:57:52,385 a rainbow appears. 741 00:57:52,886 --> 00:57:56,181 The Korean for rainbow is Mujigae! 742 00:57:56,681 --> 00:57:58,808 You’re so good! 743 00:58:06,149 --> 00:58:07,650 Hey! 744 00:58:08,485 --> 00:58:11,696 Auntie, I think the rain is Mom visiting us! 745 00:58:11,779 --> 00:58:14,532 Can I play in the rain? 746 00:58:24,375 --> 00:58:26,336 Me too! I want to join! 747 00:58:38,306 --> 00:58:43,520 La-la-la-la-Laban! 748 00:58:47,190 --> 00:58:49,567 Never surrendering! 749 00:58:54,906 --> 00:58:57,742 Wow, you’re even taller than me! 750 00:58:57,825 --> 00:58:59,827 I want to grow taller! 751 00:59:00,870 --> 00:59:03,206 Wow! 752 00:59:03,289 --> 00:59:05,416 So pretty! 753 00:59:11,631 --> 00:59:13,341 Thank you for coming! 754 00:59:21,099 --> 00:59:23,059 Just a few more steps and we’re done. 755 00:59:24,769 --> 00:59:26,688 Your hair looks so good! 756 00:59:28,231 --> 00:59:31,109 Last one! There! 757 00:59:32,610 --> 00:59:34,946 - Are you ready? - I’m super ready! 758 00:59:37,156 --> 00:59:39,284 Fighting! Laban! 759 00:59:39,367 --> 00:59:40,868 That’s it! Let's go! 760 00:59:52,547 --> 00:59:53,423 Let’s go! 761 01:00:12,400 --> 01:00:14,736 Have fun in school, okay? 762 01:00:14,819 --> 01:00:17,905 - Did I say it right? - Yes, it’s correct! 763 01:00:18,489 --> 01:00:20,283 Hurry, go to class! 764 01:00:22,160 --> 01:00:24,162 Go, Mujigae! 765 01:00:26,956 --> 01:00:32,128 Class, this is your new classmate. 766 01:00:32,211 --> 01:00:35,089 She’s from Korea! 767 01:00:35,173 --> 01:00:37,467 Go ahead, introduce yourself! 768 01:00:38,092 --> 01:00:39,927 Hello! 769 01:00:40,511 --> 01:00:41,846 Hello! 770 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 But I am also Filipino. 771 01:00:48,978 --> 01:00:53,066 Mom says it’s fun when you have friends. 772 01:00:53,149 --> 01:00:56,361 So, I’m excited to be friends with all of you. 773 01:00:56,944 --> 01:00:58,571 Thank you! 774 01:01:00,865 --> 01:01:03,034 You may take your seat. 775 01:01:04,452 --> 01:01:05,828 Mujigae! 776 01:01:05,912 --> 01:01:08,206 Wow, we’re classmates! 777 01:01:19,300 --> 01:01:20,468 Hey, you! 778 01:01:21,386 --> 01:01:23,930 Really, you sure about that? 779 01:01:26,349 --> 01:01:29,102 Boys, please behave. 780 01:01:34,899 --> 01:01:39,112 Here’s the contract. Read it first before signing. 781 01:01:42,240 --> 01:01:43,866 You’ll be boarding the ship soon! 782 01:01:52,333 --> 01:01:55,795 - How did you do on your quiz? - I did very well! 783 01:01:57,296 --> 01:02:00,049 That’s how it should be, always do your best. 784 01:02:00,133 --> 01:02:02,301 Auntie, what’s that over there? 785 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Have you picked a color? 786 01:02:06,472 --> 01:02:07,432 Cute! 787 01:02:08,015 --> 01:02:09,308 They’re beautiful! 788 01:02:09,392 --> 01:02:11,185 So many colors! 789 01:02:11,269 --> 01:02:15,898 Try your luck, you might win a prize. 790 01:02:17,400 --> 01:02:20,069 If she loses, I’ll just pay you. 791 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 I got you. 792 01:02:23,698 --> 01:02:24,657 Let me see. 793 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 Wow, Mujigae, you won! 794 01:02:29,495 --> 01:02:31,414 You’re a winner! 795 01:02:31,497 --> 01:02:32,665 You win a prize! 796 01:02:32,749 --> 01:02:34,417 - Thank you! - Take care of it, okay? 797 01:02:34,500 --> 01:02:37,003 Yay! 798 01:02:40,923 --> 01:02:44,051 - "Haneul" - What’s "Haneul"? 799 01:02:44,802 --> 01:02:46,304 That’s its name. 800 01:02:46,387 --> 01:02:48,431 Oh, wow! You named him already! 801 01:02:48,514 --> 01:02:50,224 What does "Haneul" mean? 802 01:02:50,767 --> 01:02:51,893 It means sky. 803 01:02:55,062 --> 01:02:57,023 Do you miss your mom too? 804 01:02:58,065 --> 01:03:00,443 Because I miss mine. 805 01:03:02,028 --> 01:03:04,989 Good thing there’s people taking care of me here. 806 01:03:06,115 --> 01:03:09,744 Without them, I’d be very sad. 807 01:03:09,827 --> 01:03:11,370 Are you sad too? 808 01:03:35,061 --> 01:03:37,396 Why bother fixing that up? 809 01:03:37,480 --> 01:03:38,940 It’s beyond repair. 810 01:03:39,023 --> 01:03:41,776 No. I can fix it. 811 01:03:42,985 --> 01:03:44,862 There’s nothing beyond repair. 812 01:03:46,823 --> 01:03:48,199 I’m giving it to Mujigae. 813 01:04:06,968 --> 01:04:08,928 - Dad. - Yes? 814 01:04:12,014 --> 01:04:13,724 I’ll be leaving for work soon. 815 01:04:14,934 --> 01:04:16,477 They accepted me on the cruise. 816 01:04:21,858 --> 01:04:24,527 When is Sushmita giving birth? 817 01:04:30,700 --> 01:04:32,493 How’s school for Mujigae? 818 01:04:33,703 --> 01:04:35,329 Did you talk to her teacher? 819 01:04:37,415 --> 01:04:38,833 Come on, Dad... 820 01:04:40,126 --> 01:04:42,879 I said I’ll be leaving. 821 01:04:56,267 --> 01:04:57,602 Think about it some more. 822 01:04:59,896 --> 01:05:01,105 Then we’ll talk. 823 01:05:01,898 --> 01:05:05,109 I made my decision a long time ago. 824 01:05:08,362 --> 01:05:11,449 That’s exactly what your mother said when she left us. 825 01:05:13,200 --> 01:05:14,535 Chasing dreams... 826 01:05:16,120 --> 01:05:17,663 for a better life. 827 01:05:20,249 --> 01:05:21,876 We’re doing just fine here, aren’t we? 828 01:05:23,711 --> 01:05:26,297 We eat three times a day. 829 01:05:29,800 --> 01:05:31,260 What more could you want? 830 01:05:33,387 --> 01:05:35,556 Why do you all want to leave? 831 01:05:52,990 --> 01:05:57,203 Next week, we’ll be having our... 832 01:05:57,286 --> 01:06:00,539 Pinoy Kiddie Games! 833 01:06:00,623 --> 01:06:02,166 Who wants to join? 834 01:06:02,249 --> 01:06:03,709 - Me! - I do! 835 01:06:03,793 --> 01:06:10,132 Now, who can be the leader of your class? 836 01:06:10,216 --> 01:06:11,592 Anyone? 837 01:06:15,429 --> 01:06:17,139 Mujigae! 838 01:06:19,350 --> 01:06:23,479 You’ll be the leader now! 839 01:06:29,568 --> 01:06:32,029 Hey, slow down! 840 01:06:32,113 --> 01:06:33,072 Slow down. 841 01:06:37,451 --> 01:06:39,453 You can’t do anything about it! 842 01:06:40,746 --> 01:06:43,374 Go ahead! Try to reach your bag! 843 01:06:48,004 --> 01:06:49,130 Loser! 844 01:06:49,213 --> 01:06:50,548 - Loser! - Hey, that’s bad! 845 01:06:50,631 --> 01:06:51,465 So what? 846 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 Mujigae! 847 01:06:53,342 --> 01:06:54,677 Stop meddling with us! 848 01:06:54,760 --> 01:06:56,721 Get out of here, half-breed! 849 01:06:57,722 --> 01:06:59,473 Hey, I’m a Kopino! 850 01:07:02,435 --> 01:07:04,228 - You deserve that! - Ouch! 851 01:07:05,855 --> 01:07:08,024 Crybaby! 852 01:07:13,946 --> 01:07:15,364 Crybaby! 853 01:07:15,448 --> 01:07:16,866 We did good, didn’t we? 854 01:07:16,949 --> 01:07:19,577 You think you can bully me? 855 01:07:19,660 --> 01:07:22,455 What now? 856 01:07:22,538 --> 01:07:23,497 Let’s go! 857 01:07:29,170 --> 01:07:30,838 Don’t let them scare you. 858 01:07:33,007 --> 01:07:37,720 My Mom said you always have to believe in yourself. 859 01:07:38,596 --> 01:07:42,683 If you think you’re weak, then you’ll become weak! 860 01:07:43,434 --> 01:07:47,229 So, Mitoy, you have to believe that you are strong! 861 01:07:56,781 --> 01:07:57,740 Here you go. 862 01:07:58,407 --> 01:08:01,160 And Mitoy, if someone bullies you, 863 01:08:01,243 --> 01:08:04,121 you have to let grownups or teachers know. 864 01:08:09,001 --> 01:08:10,753 - Come on! - Where? 865 01:08:10,836 --> 01:08:12,797 We’re telling teacher! 866 01:08:12,880 --> 01:08:14,090 Okay! 867 01:08:14,590 --> 01:08:17,635 Don’t do that again, okay? 868 01:08:18,803 --> 01:08:21,347 Do you want me to call your parents about this? 869 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 Yes or no? 870 01:08:25,059 --> 01:08:29,647 - No. - I will repeat. 871 01:08:52,837 --> 01:08:53,838 Mom! 872 01:08:55,798 --> 01:08:56,841 Mom! 873 01:08:59,468 --> 01:09:00,761 Mom! 874 01:09:09,770 --> 01:09:10,729 Mom? 875 01:09:28,080 --> 01:09:29,874 Where are you going? 876 01:09:49,393 --> 01:09:52,646 Okay, my hardworking girlfriends, it’s time for a break! 877 01:09:52,730 --> 01:09:54,732 Who wants some Fertility Tea? 878 01:09:54,815 --> 01:09:56,692 How about some Disappearing Tea instead? 879 01:09:57,484 --> 01:09:59,486 Sis, she’s talking back now! 880 01:09:59,570 --> 01:10:00,571 That’s odd. 881 01:10:00,654 --> 01:10:02,907 - You answer back now? - I’m your boss, right? 882 01:10:02,990 --> 01:10:06,410 - How can this happen? - She’s fierce now! 883 01:10:06,493 --> 01:10:08,454 Is it really worth it to start a family? 884 01:10:08,954 --> 01:10:11,415 Of course! We’ve been telling you all along! 885 01:10:11,498 --> 01:10:13,709 That’s why you should go and marry Anton! 886 01:10:13,792 --> 01:10:16,754 You idiot, that was in third grade! 887 01:10:16,837 --> 01:10:19,715 Was it that long ago? 888 01:10:19,798 --> 01:10:21,175 There was no one else after that? 889 01:10:22,426 --> 01:10:25,638 But if you really want to know, 890 01:10:25,721 --> 01:10:27,014 yes, it’s worth it. 891 01:10:27,640 --> 01:10:31,977 It’s tough to have a family. You have to share everything. 892 01:10:32,061 --> 01:10:37,650 You share a house, your time, your heart. 893 01:10:37,733 --> 01:10:39,735 But you also have someone to share your problems with 894 01:10:39,818 --> 01:10:41,445 and everything you’re going through in life. 895 01:10:41,528 --> 01:10:44,490 Which means you’re never really alone. 896 01:10:44,573 --> 01:10:45,824 That’s how it feels. 897 01:10:45,908 --> 01:10:47,993 That’s so true, sister. 898 01:10:48,077 --> 01:10:53,999 For me, I feel like the reason why I’m not yet blessed with a baby 899 01:10:54,875 --> 01:10:57,086 is that my hubby and I are not yet ready. 900 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 That’s why Sunny, with Mujigae in your life now, 901 01:11:00,839 --> 01:11:03,717 the universe is telling you that you’re ready. 902 01:11:03,801 --> 01:11:05,344 So true. 903 01:11:06,512 --> 01:11:08,305 But then again... 904 01:11:09,014 --> 01:11:14,770 This is the only time I’ve had the chance to choose myself. 905 01:11:14,853 --> 01:11:18,399 This is the first time I’m deciding for myself. 906 01:11:18,482 --> 01:11:20,985 A decision that I, myself, made. 907 01:11:21,068 --> 01:11:23,028 No one forced me. 908 01:11:23,112 --> 01:11:24,905 It’s solely up to me. 909 01:11:27,283 --> 01:11:30,202 What if I never get this chance again? Right? 910 01:11:33,080 --> 01:11:34,581 Oh, dear. 911 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 Come here. 912 01:11:39,044 --> 01:11:40,546 - Me too. - Come here, sis. 913 01:11:40,629 --> 01:11:42,298 Sit here. 914 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 I already have my departure schedule. 915 01:11:57,521 --> 01:11:58,564 What? 916 01:12:01,275 --> 01:12:02,109 Oh, sis. 917 01:12:02,192 --> 01:12:03,193 Really? 918 01:12:04,987 --> 01:12:07,031 - You’re really going? - For real? 919 01:12:09,575 --> 01:12:12,036 Sis. 920 01:12:14,246 --> 01:12:16,790 Sis, wherever this takes you, 921 01:12:18,417 --> 01:12:20,961 I hope you find what you’re looking for. 922 01:12:21,545 --> 01:12:25,632 And I hope you will always find a family wherever you are. 923 01:12:43,859 --> 01:12:46,904 Auntie? Auntie Sunny? 924 01:12:46,987 --> 01:12:48,947 What’s wrong, Muji? 925 01:12:49,031 --> 01:12:50,657 Can’t sleep? 926 01:13:04,129 --> 01:13:06,632 I wish it was always like this. 927 01:13:26,902 --> 01:13:27,861 Mujigae... 928 01:13:31,573 --> 01:13:34,868 You know how much you love adventures? 929 01:13:34,952 --> 01:13:38,163 You’re always looking for one, right? 930 01:13:40,374 --> 01:13:42,042 I’m like that too. 931 01:13:43,335 --> 01:13:45,921 I want to fly to faraway places. 932 01:13:57,599 --> 01:13:58,600 Baby... 933 01:14:05,732 --> 01:14:07,276 Auntie Sunny is leaving. 934 01:14:15,409 --> 01:14:18,287 I’m going to work in another country. 935 01:14:20,038 --> 01:14:24,001 Auntie Sunny wants to try to make her dreams come true. 936 01:14:35,637 --> 01:14:36,513 There. 937 01:14:37,264 --> 01:14:43,604 I want you to be the prettiest in the Pinoy Kiddie Games. 938 01:14:47,149 --> 01:14:49,359 Now this is VIP treatment, okay? 939 01:14:52,237 --> 01:14:54,865 For my favorite customer. 940 01:16:28,375 --> 01:16:29,710 Cute. 941 01:16:29,793 --> 01:16:32,212 You’ve become so good at this, Auntie Sunny! 942 01:16:36,008 --> 01:16:40,262 Now, I’m sure you’ll win all the games! 943 01:16:45,809 --> 01:16:47,102 Are you ready? 944 01:16:47,686 --> 01:16:49,146 Let’s go, we don’t want to be late. 945 01:17:05,412 --> 01:17:07,623 See you later, Auntie Sunny? 946 01:18:05,889 --> 01:18:08,225 Hey, watch where you’re going! 947 01:18:08,308 --> 01:18:10,102 I’m sorry! 948 01:18:23,407 --> 01:18:24,574 Hello, ma’am, good morning. 949 01:19:06,032 --> 01:19:11,371 Welcome to... Pinoy Kiddie Games! 950 01:19:23,300 --> 01:19:26,595 And their leader, Mujigae! 951 01:19:44,613 --> 01:19:46,490 You can do it, Mujigae! 952 01:19:55,916 --> 01:19:58,752 Fight, Mujigae! 953 01:20:09,304 --> 01:20:13,141 Annyeonghaseyo! Are you ready to go? 954 01:20:13,225 --> 01:20:16,311 In us, there‘s so much fight We’ll win, you’ve got that right 955 01:20:16,394 --> 01:20:20,774 Our skill and speed won’t quit We’ve got our height and wit 956 01:20:20,857 --> 01:20:21,942 We will win this fight 957 01:20:22,025 --> 01:20:24,319 Win with all our might! 958 01:20:49,970 --> 01:20:51,388 Go! Go! 959 01:21:01,982 --> 01:21:03,066 Show us a sample! 960 01:21:03,149 --> 01:21:04,776 Hey! Hey! 961 01:21:06,820 --> 01:21:09,114 Your turn, Grandma Chayong! 962 01:21:09,197 --> 01:21:12,450 B! B! B! 963 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 And C! 964 01:21:14,619 --> 01:21:20,333 Hey, sis, I’m so proud of you. I knew you wouldn’t leave. 965 01:21:20,417 --> 01:21:23,336 True! To think we cried so much! 966 01:21:27,883 --> 01:21:28,967 Mujigae! 967 01:21:31,720 --> 01:21:33,763 Wow! Awesome! 968 01:21:33,847 --> 01:21:35,181 A bicycle! 969 01:21:44,524 --> 01:21:46,318 What’s wrong? 970 01:21:46,401 --> 01:21:49,529 I don’t know how to ride. 971 01:21:51,531 --> 01:21:54,492 Don’t worry. I’ll teach you. 972 01:21:55,619 --> 01:21:57,412 Come! Sit here. 973 01:21:58,204 --> 01:22:00,248 Go, Mujigae! 974 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 Ready? 975 01:22:04,461 --> 01:22:06,922 Wow! 976 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Hello, Mr. Emong! Someone’s here to see you! 977 01:22:12,802 --> 01:22:13,637 Sunny... 978 01:22:13,720 --> 01:22:14,971 Just a minute. 979 01:22:15,764 --> 01:22:17,098 Oops. 980 01:22:17,182 --> 01:22:19,351 Wow. 981 01:22:20,602 --> 01:22:21,853 Good evening, Captain! 982 01:22:21,937 --> 01:22:22,938 Good evening! 983 01:22:23,021 --> 01:22:24,397 Hi, Mr. Emong! 984 01:22:24,481 --> 01:22:26,775 Nelly! You’re here! 985 01:22:26,858 --> 01:22:28,777 You’re just in time! Come in! 986 01:22:28,860 --> 01:22:29,986 We’re having a feast. 987 01:22:30,070 --> 01:22:32,948 Really? Wow, thank you! 988 01:22:33,031 --> 01:22:34,824 Godmother Nelly! 989 01:22:36,201 --> 01:22:37,953 Mujigae? 990 01:22:38,912 --> 01:22:41,164 You’ve grown taller! 991 01:22:41,247 --> 01:22:42,582 And heavier! 992 01:22:45,085 --> 01:22:48,004 Nelly, what are you doing here? 993 01:22:49,339 --> 01:22:50,423 Mr. Emong? 994 01:23:29,963 --> 01:23:31,172 Magandang... 995 01:23:32,757 --> 01:23:34,342 It’s "magandang gabi." 996 01:23:34,426 --> 01:23:36,094 Good evening. 997 01:23:36,177 --> 01:23:38,555 I am Ji Sung Park. 998 01:23:40,181 --> 01:23:43,059 I’m Mujigae’s father. 999 01:24:18,928 --> 01:24:21,097 Nelly, tell him to sit. 1000 01:24:21,181 --> 01:24:24,684 He said sit down. No need to kneel. 1001 01:24:24,768 --> 01:24:29,981 Sir, he’s asking for your forgiveness 1002 01:24:30,565 --> 01:24:33,485 for not taking responsibility for Rainalyn and Mujigae. 1003 01:24:34,819 --> 01:24:37,447 He tried to find Mujigae, 1004 01:24:37,530 --> 01:24:38,907 especially when he heard that... 1005 01:24:38,990 --> 01:24:40,784 - Especially when he heard that... - Nelly. 1006 01:24:40,867 --> 01:24:42,118 We can understand him. 1007 01:24:44,412 --> 01:24:45,455 Okay. 1008 01:24:45,538 --> 01:24:46,414 Sir... 1009 01:25:27,539 --> 01:25:28,456 No. 1010 01:25:30,875 --> 01:25:32,168 You’re a coward. 1011 01:25:34,587 --> 01:25:36,089 You deserted my daughter. 1012 01:25:38,591 --> 01:25:41,010 He said you are a coward. 1013 01:26:02,407 --> 01:26:04,409 What I mean is... 1014 01:26:05,160 --> 01:26:07,704 Please tell him that I want to take her to Korea 1015 01:26:07,787 --> 01:26:10,874 for proper care and education. 1016 01:26:11,916 --> 01:26:16,254 He said he wants to take Mujigae back to Korea 1017 01:26:16,337 --> 01:26:22,427 for better care, education, and growth. 1018 01:26:22,510 --> 01:26:24,137 Are you saying we’re neglecting Mujigae? 1019 01:26:25,430 --> 01:26:28,933 No! Rainalyn wanted us to take care of her daughter. 1020 01:26:29,726 --> 01:26:31,895 We’ll stay here together. 1021 01:26:33,855 --> 01:26:37,400 Sir, I am Ji Sung’s lawyer. 1022 01:26:38,151 --> 01:26:41,446 While it’s true that you are the legal guardian, 1023 01:26:41,529 --> 01:26:44,782 Mr. Ji Sung is the father of the child. 1024 01:26:45,617 --> 01:26:47,660 Whether here or in Korea, 1025 01:26:48,703 --> 01:26:51,414 as long as one parent is alive, 1026 01:26:52,415 --> 01:26:54,000 the child should be under the care of that parent. 1027 01:26:54,792 --> 01:26:56,085 It’s the law. 1028 01:26:57,420 --> 01:27:00,340 Mr. Ji Sung is also willing to get a DNA Test 1029 01:27:00,423 --> 01:27:03,801 to prove that he is Mujigae’s father. 1030 01:27:04,427 --> 01:27:07,513 This will also be for your peace of mind. 1031 01:27:19,609 --> 01:27:21,694 Let’s go, Mujigae? 1032 01:27:26,282 --> 01:27:27,825 I’ll wait for you outside. 1033 01:27:34,999 --> 01:27:36,209 Don’t be scared. 1034 01:27:37,043 --> 01:27:38,544 I’m here. 1035 01:28:42,817 --> 01:28:46,029 Sunny! That kid is like your own! 1036 01:28:46,738 --> 01:28:48,406 Hey, Sunny! 1037 01:28:50,700 --> 01:28:51,993 Sunny, do something! 1038 01:28:58,458 --> 01:28:59,792 Mujigae! 1039 01:30:07,652 --> 01:30:08,986 No need to come back! 1040 01:30:09,070 --> 01:30:10,446 Calm down, sis. 1041 01:30:10,530 --> 01:30:11,948 She’s right. 1042 01:30:12,031 --> 01:30:14,117 You can stop crying now, Meryl. 1043 01:30:14,200 --> 01:30:16,536 Mujigae, she’s Mujigae. 1044 01:30:17,411 --> 01:30:18,704 I’m so confused. 1045 01:30:24,252 --> 01:30:25,419 Thank you. 1046 01:30:26,087 --> 01:30:29,048 Thank you! 1047 01:30:37,598 --> 01:30:40,560 I knew Dad would come back for me. 1048 01:30:45,022 --> 01:30:48,109 I hope you don’t take this the wrong way, 1049 01:30:48,192 --> 01:30:50,236 but the way I see it, 1050 01:30:51,154 --> 01:30:56,284 Rainalyn’s family is doing a good job taking care of your child. 1051 01:30:56,367 --> 01:30:58,953 You have a comfortable life in Korea. 1052 01:30:59,036 --> 01:31:02,290 You can just... support her financially. 1053 01:31:09,172 --> 01:31:12,008 Sis, take a seat over there so you’ll feel better. 1054 01:31:12,091 --> 01:31:13,801 - Come with us. - Are you serious? 1055 01:31:13,885 --> 01:31:16,470 Yes. We’ve discussed this. 1056 01:31:16,554 --> 01:31:19,098 For the new era! 1057 01:31:19,182 --> 01:31:21,851 - Right? - Let’s do this, sis. 1058 01:31:21,934 --> 01:31:22,894 Let me do your hair. 1059 01:31:24,937 --> 01:31:26,856 Just relax. 1060 01:31:26,939 --> 01:31:29,192 Today, we’ll make you beautiful. 1061 01:31:35,823 --> 01:31:38,242 Fate’s really messing with me. 1062 01:31:39,869 --> 01:31:43,414 Just when I was ready to be a mother, 1063 01:31:43,497 --> 01:31:44,874 they take her away from me. 1064 01:31:47,376 --> 01:31:49,295 Maybe I don’t deserve it? 1065 01:31:50,338 --> 01:31:52,381 Sensitive much? 1066 01:31:52,465 --> 01:31:57,762 Do you know how much you’ve changed since Mujigae came here? 1067 01:31:58,846 --> 01:31:59,847 Listen up. 1068 01:32:00,556 --> 01:32:03,434 Take it from someone who’s had a lot of kids. 1069 01:32:03,517 --> 01:32:07,563 Mothers will always put their children first before themselves. 1070 01:32:07,647 --> 01:32:08,981 That’s true. 1071 01:32:09,065 --> 01:32:12,860 You’ve sacrificed so much, Sunny. 1072 01:32:12,944 --> 01:32:16,364 So for us, you’re already a mother in so many ways. 1073 01:32:18,074 --> 01:32:22,245 You’re the best mother we never had. 1074 01:32:22,328 --> 01:32:23,537 That’s in English! 1075 01:32:24,372 --> 01:32:25,748 You nailed that, sis! 1076 01:32:25,831 --> 01:32:28,876 Now, this is just my opinion. 1077 01:32:30,461 --> 01:32:33,965 You know how many times I’ve miscarried, right? 1078 01:32:35,299 --> 01:32:38,094 Sometimes, it's already making me feel upset. 1079 01:32:40,388 --> 01:32:43,432 But never did I think that I’m not deserving. 1080 01:32:44,183 --> 01:32:45,268 Because... 1081 01:32:46,060 --> 01:32:51,983 the fact that I decided that I want to become a mother, 1082 01:32:52,525 --> 01:32:55,528 or at least, am trying to be one, 1083 01:32:58,322 --> 01:33:00,241 that alone makes me worthy. 1084 01:33:07,039 --> 01:33:08,666 I just cried! 1085 01:33:08,749 --> 01:33:12,545 You really deserve to be a mom. You should have triplets! 1086 01:33:12,628 --> 01:33:13,713 I will manifest that! 1087 01:33:13,796 --> 01:33:16,048 Lord, please, I’ll take twins! 1088 01:33:18,634 --> 01:33:19,719 Thank you, girls. 1089 01:33:22,054 --> 01:33:24,015 Thank you for being here for me. 1090 01:33:31,772 --> 01:33:33,357 I think I’m having the baby! 1091 01:33:33,441 --> 01:33:34,608 - What? - Ouch! 1092 01:33:34,692 --> 01:33:35,735 Right now? 1093 01:33:36,235 --> 01:33:38,904 - Did your water break? - Wait. 1094 01:33:42,158 --> 01:33:43,367 It’s just gas. Sorry. 1095 01:33:43,451 --> 01:33:45,077 Oh my gosh! 1096 01:33:45,161 --> 01:33:47,913 - You made my armpits sweat! - Sorry about that! 1097 01:34:00,968 --> 01:34:02,511 Mujigae! 1098 01:34:03,220 --> 01:34:04,305 Smile! 1099 01:34:06,265 --> 01:34:08,059 Wow! You had it fixed? 1100 01:34:09,518 --> 01:34:11,145 Thank you, Auntie! 1101 01:34:11,645 --> 01:34:12,521 Here. 1102 01:34:23,115 --> 01:34:24,784 You know, Mujigae, 1103 01:34:26,160 --> 01:34:28,496 I really love taking care of you. 1104 01:34:30,331 --> 01:34:34,335 That’s why I didn’t get on that ship. I wanted to stay with you. 1105 01:34:35,753 --> 01:34:39,173 What if we have to be apart? 1106 01:34:44,970 --> 01:34:48,808 Even if we’re apart, we’ll always be family. 1107 01:34:50,434 --> 01:34:52,520 Just like with your Mom. 1108 01:34:52,603 --> 01:34:54,814 You may not be together, 1109 01:34:56,148 --> 01:34:57,983 but you always think of her. 1110 01:34:58,984 --> 01:35:00,945 And you’ll always love her. 1111 01:35:02,947 --> 01:35:05,116 That’s family, Mujigae. 1112 01:35:07,743 --> 01:35:12,081 Mom is up there... in heaven. 1113 01:35:16,794 --> 01:35:18,421 And in here too. 1114 01:35:19,922 --> 01:35:21,799 Hello, Haneul! 1115 01:35:26,804 --> 01:35:28,097 Godmother Nelly! 1116 01:35:29,890 --> 01:35:31,225 Why, Nelly? 1117 01:35:31,308 --> 01:35:32,977 We have two more days, right? 1118 01:35:34,353 --> 01:35:37,398 He’s so persistent. He said he has a different agenda today. 1119 01:35:38,149 --> 01:35:39,316 What is it? 1120 01:35:39,900 --> 01:35:42,319 Why are you here? 1121 01:35:42,903 --> 01:35:45,448 Tell her I want to spend time with my daughter 1122 01:35:45,531 --> 01:35:48,284 and get to know Rainalyn’s family. 1123 01:35:48,367 --> 01:35:53,080 He wants to get to know Mujigae and her family here. 1124 01:36:00,463 --> 01:36:02,214 Bless me, Dad. 1125 01:36:03,757 --> 01:36:06,427 My name is Mujigae. 1126 01:36:06,510 --> 01:36:08,846 I am five years old. 1127 01:36:09,430 --> 01:36:15,728 My mother told me to introduce myself in Korean if ever I meet my father. 1128 01:36:15,811 --> 01:36:17,813 Oh, is that so? 1129 01:36:18,647 --> 01:36:20,858 Your Korean is good! 1130 01:36:22,109 --> 01:36:23,194 I’m happy to finally meet you. 1131 01:36:31,577 --> 01:36:33,245 Presents! 1132 01:36:33,329 --> 01:36:34,997 What are those, Dad? 1133 01:36:37,833 --> 01:36:39,335 Ta da! 1134 01:36:40,085 --> 01:36:41,754 Wow! Awesome! 1135 01:36:41,837 --> 01:36:45,966 I miss these things from Korea! 1136 01:36:46,050 --> 01:36:47,134 Really? 1137 01:36:47,218 --> 01:36:50,387 Korea misses you too. 1138 01:36:53,265 --> 01:36:54,183 Dad! 1139 01:36:54,767 --> 01:36:57,520 Do you know how to ride a bicycle? 1140 01:36:57,603 --> 01:36:58,687 Bike? 1141 01:36:59,438 --> 01:37:01,440 Of course I do! 1142 01:37:07,154 --> 01:37:09,114 Dad, this is my bike! 1143 01:37:16,080 --> 01:37:18,040 Where is the photo of your mom? 1144 01:37:33,055 --> 01:37:34,431 {\an8}Oppa! 1145 01:37:35,349 --> 01:37:37,184 {\an8}Were you sleeping? 1146 01:37:37,268 --> 01:37:38,602 {\an8}No. 1147 01:37:43,607 --> 01:37:46,360 {\an8}- Focus! - Okay, focus! 1148 01:37:56,579 --> 01:37:57,413 Look at this. 1149 01:38:01,375 --> 01:38:03,002 - This is Mom. - Saranghae. 1150 01:38:03,085 --> 01:38:04,670 - And that is Dad. - Saranghae. 1151 01:38:06,755 --> 01:38:10,843 You have to behave, okay? 1152 01:38:12,052 --> 01:38:13,762 Oh, this is your mom’s photo? 1153 01:38:33,407 --> 01:38:34,283 Dad! 1154 01:38:36,410 --> 01:38:37,411 Thanks. 1155 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Sunny... 1156 01:38:44,877 --> 01:38:45,961 I’m so sorry. 1157 01:38:49,173 --> 01:38:50,966 I was so selfish. 1158 01:38:53,260 --> 01:38:56,263 That’s why I couldn’t save our family. 1159 01:39:00,434 --> 01:39:02,895 If you want to leave again, 1160 01:39:05,314 --> 01:39:06,315 just go ahead. 1161 01:39:08,400 --> 01:39:09,777 I’ll understand. 1162 01:39:17,117 --> 01:39:21,747 Do what you think is best... to complete you. 1163 01:39:23,957 --> 01:39:25,209 Wherever that may be. 1164 01:39:38,472 --> 01:39:40,307 I know what I want this time, Dad. 1165 01:39:41,767 --> 01:39:43,018 I’m sure of it. 1166 01:39:50,651 --> 01:39:52,861 It’s just scary at the beginning. 1167 01:39:53,445 --> 01:39:56,865 But once the fear passes, it becomes super fun. 1168 01:39:57,408 --> 01:39:59,368 Here we go. 1169 01:40:02,579 --> 01:40:03,831 Dad, I’m scared. 1170 01:40:06,959 --> 01:40:09,712 Don’t be scared. I’m here. 1171 01:40:09,795 --> 01:40:13,716 I won’t let go of you and I’ll help you until you can do it on your own. 1172 01:40:13,799 --> 01:40:18,095 And if you fall, Dad will swoop in and catch you. 1173 01:40:18,178 --> 01:40:20,097 Don’t worry. 1174 01:40:20,764 --> 01:40:22,099 Yes, Dad. 1175 01:40:23,100 --> 01:40:24,017 Here we go. 1176 01:40:36,613 --> 01:40:38,449 Sister, this is so much fun! 1177 01:40:57,926 --> 01:40:58,969 Lambanog. 1178 01:40:59,970 --> 01:41:00,971 Lambanog? 1179 01:41:09,563 --> 01:41:13,984 hurt my granddaughter Mujigae, 1180 01:41:33,086 --> 01:41:35,088 Bottoms up! 1181 01:41:35,172 --> 01:41:38,133 Shot! 1182 01:41:39,927 --> 01:41:40,969 Bottoms up! 1183 01:41:45,641 --> 01:41:46,642 Bottoms up! 1184 01:41:57,528 --> 01:41:59,112 - You okay? - I’m good! 1185 01:42:00,614 --> 01:42:05,035 Mujigae, are you sure this is what you want? 1186 01:42:09,039 --> 01:42:14,461 If birds can fly across the huge sky by themselves, so can I. 1187 01:42:17,589 --> 01:42:19,132 I’m brave too. 1188 01:42:19,967 --> 01:42:23,387 Because all those who took care of me are brave too. 1189 01:42:26,014 --> 01:42:27,099 Auntie Sunny? 1190 01:42:28,725 --> 01:42:31,228 Is it okay if I call you... 1191 01:42:31,311 --> 01:42:32,271 Mom Two? 1192 01:42:33,939 --> 01:42:38,527 That way, I have Mom One up in heaven, 1193 01:42:38,610 --> 01:42:42,197 and Mom Two right here. 1194 01:43:10,350 --> 01:43:12,519 Hey, I’m strong too! 1195 01:43:31,038 --> 01:43:32,039 Appa. 1196 01:44:52,452 --> 01:44:53,662 Thank you. 1197 01:44:54,496 --> 01:44:56,081 I thank you too, Sunny. 1198 01:44:56,164 --> 01:44:58,500 Your sister never forgot about you. 1199 01:44:59,126 --> 01:45:00,752 She loved you very much. 1200 01:45:27,738 --> 01:45:30,365 Mom Two, these are for you. 1201 01:45:30,449 --> 01:45:32,451 Wow! 1202 01:45:56,266 --> 01:45:57,559 Mujigae! 1203 01:45:58,477 --> 01:46:01,271 Now you’ll always have a rainbow, Mom Two! 1204 01:46:09,905 --> 01:46:12,407 We’ll see each other again, okay? 1205 01:46:36,765 --> 01:46:38,141 Laban! 1206 01:46:43,271 --> 01:46:44,564 There, okay! 1207 01:46:45,482 --> 01:46:47,442 Mujigae, my granddaughter, 1208 01:46:48,026 --> 01:46:48,985 always be a good girl! 1209 01:46:49,069 --> 01:46:53,573 When you return, Gandara Park Salon will be waiting for you. 1210 01:46:53,657 --> 01:46:54,616 Take care in Korea! 1211 01:46:54,699 --> 01:46:56,701 Annyeonghaseyo! 1212 01:46:56,785 --> 01:46:58,662 Butchi! 1213 01:46:58,745 --> 01:46:59,830 What’s that? 1214 01:46:59,913 --> 01:47:01,998 - That’s not Korean? - No. 1215 01:47:02,082 --> 01:47:04,835 Bye, Mujigae! I’m going to miss you! 1216 01:47:04,918 --> 01:47:08,046 Don’t forget your teachers here, okay? 1217 01:47:08,130 --> 01:47:10,715 When you come back, I’ll teach you how to swim! 1218 01:47:10,799 --> 01:47:12,509 Bless and always be respectful! 1219 01:47:12,592 --> 01:47:14,803 Don’t forget your "po"! 1220 01:47:14,886 --> 01:47:16,596 Especially with old people! 1221 01:47:17,806 --> 01:47:20,308 Hello, Melody, have a safe flight! 1222 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 Bon voyage! 1223 01:47:21,685 --> 01:47:24,855 Bring me some samgyupsal when you get back, okay? 1224 01:47:24,938 --> 01:47:26,523 Even from far away, 1225 01:47:26,606 --> 01:47:31,111 you always remind me that a rainbow comes after every adventure. 1226 01:47:32,028 --> 01:47:33,488 That’s you, Mujigae, 1227 01:47:34,573 --> 01:47:38,326 the most beautiful rainbow we’ve ever seen in our lives. 78579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.