All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S26E15.Undertow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,867 --> 00:00:10,023 {\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬ ‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬ 2 00:00:10,456 --> 00:00:14,544 {\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬ ‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬ 3 00:00:14,669 --> 00:00:17,880 {\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬ ‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬ 4 00:00:18,214 --> 00:00:19,757 {\an8}‫"وهذه قصصهم"‬ 5 00:00:22,969 --> 00:00:24,345 ‫شكراً لك‬ 6 00:00:24,470 --> 00:00:27,181 ‫(بيلي)، هل أنت مجنون؟‬ ‫بالغت في هديتك‬ 7 00:00:27,306 --> 00:00:29,141 ‫إنها الذكرى السنوية لزواجنا‬ 8 00:00:29,308 --> 00:00:32,311 ‫- كيف لنا أن نتحمّل كلفة الحجز؟‬ ‫- دعيني أقلق بشأن ذلك‬ 9 00:00:33,563 --> 00:00:35,565 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف لي أن أساعدك؟‬ 10 00:00:35,690 --> 00:00:37,984 ‫نعم، سننزل في غرفتنا‬ ‫الشهرة هي (موران)‬ 11 00:00:38,109 --> 00:00:39,485 ‫حسناً‬ 12 00:00:39,777 --> 00:00:43,739 ‫السيد (موران) وزوجته‬ ‫ستنزلان في جناح الملك المطلّ على المنتزه‬ 13 00:00:43,864 --> 00:00:45,408 ‫جناح الملك؟‬ 14 00:00:46,325 --> 00:00:49,704 ‫ما رأيك بأن تكفّي عن القلق‬ ‫وتبدأي الاستمتاع بوقتك؟‬ 15 00:00:50,496 --> 00:00:53,374 ‫الغرفة ٥٠٨‬ ‫المصاعد عند الناصية إلى اليسار‬ 16 00:00:53,499 --> 00:00:55,376 ‫- أتمنى لكما إقامة ممتعة‬ ‫- شكراً‬ 17 00:00:57,712 --> 00:01:00,172 ‫١٢٠ دولاراً لقاء شريحة لحم ضلع؟‬ 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,759 ‫فعلاً، لا تقلقي‬ ‫سأضع الحساب على البطاقة الائتمانية‬ 19 00:01:03,926 --> 00:01:06,929 ‫المعذرة، هل يمكن لزوجتي أن تحصل‬ ‫على كأس نبيذ (بينو غريجيو)"‬ 20 00:01:07,096 --> 00:01:10,850 ‫وأتعرف؟ أريد كأس (مكالان ١٢) بلا ثلج‬ 21 00:01:11,559 --> 00:01:12,935 ‫حاضر‬ 22 00:01:14,061 --> 00:01:17,690 ‫بحقك! نحن نحتفل، صحيح؟‬ 23 00:01:18,065 --> 00:01:21,611 ‫أنت لم تشرب منذ ٦ أشهر‬ ‫كنت فخوراً جداً بذلك‬ 24 00:01:21,736 --> 00:01:26,449 ‫هذه مناسبة خاصة‬ ‫ولن يقود أحدنا السيارة‬ 25 00:01:27,867 --> 00:01:29,785 ‫إنه مجرد كأس واحد يا (ستايسي)‬ 26 00:01:34,540 --> 00:01:38,294 ‫- حبيبي، صدقني، شربت ما يكفي‬ ‫- لست ثملاً حتى‬ 27 00:01:39,962 --> 00:01:41,797 ‫- أرجوك‬ ‫- بحقك‬ 28 00:01:43,633 --> 00:01:46,385 ‫حسناً‬ ‫اقتربي يا حبيبتي‬ 29 00:01:47,178 --> 00:01:49,263 ‫- أحبك كثيراً‬ ‫- لا‬ 30 00:01:49,388 --> 00:01:50,765 ‫تبدين جميلة جداً‬ 31 00:01:51,599 --> 00:01:54,060 ‫- اقتربي‬ ‫- لا، لا‬ 32 00:01:54,226 --> 00:01:56,854 ‫- بلى، اقتربي‬ ‫- لا، لا‬ 33 00:01:56,979 --> 00:01:58,356 ‫مهلاً‬ 34 00:01:59,940 --> 00:02:03,110 ‫- حبيبتي، هيا‬ ‫- سأراك لاحقاً‬ 35 00:02:03,235 --> 00:02:06,489 ‫عودي، حبيبتي...‬ 36 00:02:12,161 --> 00:02:14,163 ‫- فودكا مع صودا، لو سمحت‬ ‫- بالطبع‬ 37 00:02:16,916 --> 00:02:18,834 ‫لم أرك في الزفاف‬ 38 00:02:19,960 --> 00:02:21,462 ‫هل يقام حفل زفاف هنا؟‬ 39 00:02:21,921 --> 00:02:24,215 ‫ألا تسمعين أغاني التسعينيات المبتذلة؟‬ 40 00:02:25,841 --> 00:02:28,386 ‫- (راين)‬ ‫- (ستايسي)‬ 41 00:02:30,429 --> 00:02:36,060 ‫- مَن تزوج؟ صديق لك؟‬ ‫- أبي في الواقع‬ 42 00:02:38,145 --> 00:02:39,522 ‫للمرة الثالثة‬ 43 00:02:45,152 --> 00:02:51,951 ‫كوني تزوجت مرة واحدة فقط‬ ‫صدقني، أتفهّم الأمر‬ 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,836 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- تعالي، تعالي‬ 45 00:03:04,171 --> 00:03:05,923 ‫هل أنت متأكد من أنه مسموح لنا بالتواجد هنا؟‬ 46 00:03:06,048 --> 00:03:10,136 ‫كان الباب مفتوحاً‬ ‫لا تقلقي، كنت هنا ليلة البارحة‬ 47 00:03:10,261 --> 00:03:11,637 ‫ادخلي‬ 48 00:03:30,448 --> 00:03:32,575 ‫هل سبحت عارياً أيضاً ليلة البارحة؟‬ 49 00:03:32,950 --> 00:03:36,495 ‫- لا، كنت أرتدي سروالي الداخلي فقط‬ ‫- حسناً‬ 50 00:03:52,094 --> 00:03:53,471 ‫استدر‬ 51 00:03:58,559 --> 00:04:01,187 ‫لا أظن أنه يمكنك إعادة الفستان بعد الزفاف‬ 52 00:04:02,563 --> 00:04:05,065 ‫سآخذه إلى المصبغة في طريقي إلى العمل‬ 53 00:04:05,524 --> 00:04:10,196 ‫وأحتاج إلى إعادة بدلة (راين) الرسمية إلى مكان‬ ‫التأجير قبل أن يتقاضوا منا إيجار يوم آخر‬ 54 00:04:10,321 --> 00:04:13,073 ‫- هل هو في غرفته؟‬ ‫- لا يزال يتناول الفطور على ما أعتقد‬ 55 00:04:26,045 --> 00:04:27,421 ‫ماذا تفعلين؟‬ 56 00:04:28,255 --> 00:04:29,715 ‫من أين أتى هذا؟‬ 57 00:04:32,510 --> 00:04:34,804 ‫- أتمنى لكم يوم إثنين سعيداً‬ ‫- صباح الخير يا حضرة النقيب‬ 58 00:04:34,929 --> 00:04:39,350 ‫إذاً أين أصبحنا بالنسبة إلى الرجل الذي يلتقط‬ ‫صوراً مريبة للناس في المراحيض المتنقلة؟‬ 59 00:04:39,475 --> 00:04:41,727 ‫ضبطناه ليلة البارحة‬ ‫كان منغمساً في مواد التعقيم‬ 60 00:04:41,852 --> 00:04:44,188 ‫بعد أن نظفه الشرطيون بالخرطوم وجدوا هاتفه‬ 61 00:04:44,313 --> 00:04:47,608 ‫- سأعفيك من مشاهدة صور الأدلّة‬ ‫- شكراً‬ 62 00:04:47,775 --> 00:04:50,361 ‫- سأتواجد في مكتبي‬ ‫- أتريدين مني أن أتولى ذلك؟‬ 63 00:04:51,612 --> 00:04:53,239 ‫لا، سأتولاه‬ 64 00:04:54,114 --> 00:04:57,576 ‫صباح الخير‬ ‫أنا النقيب (بنسون)، كيف أساعدكما؟‬ 65 00:04:58,410 --> 00:05:00,788 ‫- هذا ابن زوجي، (ريان)‬ ‫- مرحباً‬ 66 00:05:00,913 --> 00:05:06,460 ‫مساء السبت في فندق في المدينة‬ ‫امرأة أرغمته على ممارسة الجنس معه‬ 67 00:05:06,585 --> 00:05:09,171 ‫- لم يحصل ذلك بالضبط‬ ‫- (ريان)، تم استغلالك‬ 68 00:05:09,296 --> 00:05:10,965 ‫أرجوك، دعني أتولى الكلام‬ 69 00:05:11,882 --> 00:05:14,593 ‫نحن هنا لتقديم بلاغ عن حصول اعتداء‬ 70 00:05:14,718 --> 00:05:16,762 ‫حسناً، أحتاج إلى المزيد من التفاصيل‬ 71 00:05:16,887 --> 00:05:20,724 ‫إليك التفصيل الوحيد الذي تحتاجين إليه‬ ‫هو يبلغ من العمر ١٦ سنة‬ 72 00:05:26,397 --> 00:05:28,065 ‫حسناً، اتبعاني‬ 73 00:05:34,405 --> 00:05:36,365 ‫- "خط الشرطة"‬ ‫- "شرطة (نيويورك)"‬ 74 00:05:36,490 --> 00:05:37,867 ‫"إلقاء القبض على مغتصب (إيست سايد)‬ ‫خبر حصري في الصفحتين ٢ و٣"‬ 75 00:05:38,078 --> 00:06:08,177 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 76 00:06:08,397 --> 00:06:11,734 ‫"وحدة الضحايا الخاصة‬ ‫في مخفر الدائرة الـ١٦"‬ 77 00:06:17,943 --> 00:06:20,863 ‫إذاً، هذه المرأة كانت أكبر سناً منك، (ريان)‬ 78 00:06:20,988 --> 00:06:24,992 ‫- نعم، هذا صحيح‬ ‫- كم تبلغ من العمر برأيك؟‬ 79 00:06:25,951 --> 00:06:28,162 {\an8}‫لا أدري، ربما ٣٠‬ 80 00:06:28,287 --> 00:06:30,706 {\an8}‫حسناً، هل يمكنك إخبارنا ماذا جرى؟‬ 81 00:06:34,168 --> 00:06:35,544 ‫(ريان)؟‬ 82 00:06:37,004 --> 00:06:38,380 ‫اسمع، أفهم الأمر‬ 83 00:06:38,419 --> 00:06:40,779 {\an8}‫لا تريد قول شيء قد يورّط أحدهم في مأزق‬ 84 00:06:40,883 --> 00:06:43,761 {\an8}‫وربما هو شخص قريب منك‬ 85 00:06:45,137 --> 00:06:46,722 ‫لسنا مقرّبين من بعضنا البعض‬ ‫كانت علاقة عابرة فقط‬ 86 00:06:47,222 --> 00:06:48,599 {\an8}‫حسناً‬ 87 00:06:49,141 --> 00:06:51,560 {\an8}‫إذاً، كيف قابلت هذه المرأة الأكبر سناً منك؟‬ 88 00:06:51,685 --> 00:06:53,062 {\an8}‫في حانة فندق‬ 89 00:06:53,479 --> 00:06:56,857 {\an8}‫أنا ووالد (ريان) تزوجنا‬ ‫مساء السبت في (أتولييه)‬ 90 00:06:57,191 --> 00:07:01,236 ‫لا بد من أن (ريان) غادر الحفل باكراً‬ ‫وقدموا له الكحول في حانة الفندق‬ 91 00:07:01,362 --> 00:07:03,489 ‫- قدموا لي الكحول في الزفاف أيضاً‬ ‫- لم يكن يفترض بهم ذلك‬ 92 00:07:03,614 --> 00:07:05,407 ‫- يدعني أبي أشرب البيرة في المنزل أيضاً‬ ‫- ليس بعد الآن‬ 93 00:07:05,532 --> 00:07:09,203 ‫سيدة (بيري)، ما رأيك بأن نتحدث في مكتبي؟‬ 94 00:07:09,328 --> 00:07:12,039 {\an8}‫سيكون بين أياد أمينة برفقة المحقق (برونو)‬ 95 00:07:12,164 --> 00:07:13,540 {\an8}‫تعالي معي‬ 96 00:07:21,924 --> 00:07:27,513 {\an8}‫اسمع، أعلم أنك لا تريد التواجد هنا‬ ‫لكنك قاصر‬ 97 00:07:27,638 --> 00:07:33,060 {\an8}‫لذا لست مجرد فتى بنظر زوجة أبيك‬ ‫أنت فتى بنظر القانون‬ 98 00:07:33,811 --> 00:07:35,729 ‫سأسألك صراحة‬ 99 00:07:37,189 --> 00:07:39,233 ‫هل مارست الجنس مع هذه المرأة الأكبر سناً؟‬ 100 00:07:42,027 --> 00:07:44,530 ‫وكيف هي علاقتك مع (ريان)؟‬ 101 00:07:45,030 --> 00:07:47,324 ‫هو مراهق وأنا ثاني زوجة أب له‬ 102 00:07:47,449 --> 00:07:50,869 {\an8}‫لكن لا بد من أنه يثق بك‬ ‫إذا أخبرك شيئاً كهذا‬ 103 00:07:50,994 --> 00:07:55,332 ‫أخبرني ما جرى بعدما‬ ‫وجدت هذا في سترة بدلته‬ 104 00:07:55,457 --> 00:07:58,877 {\an8}‫حسناً، سآخذ هذا إلى المختبر‬ 105 00:07:59,002 --> 00:08:00,587 ‫- لا أمانع ذلك‬ ‫- حسناً‬ 106 00:08:01,630 --> 00:08:03,799 ‫هل تعلمين لمَن هذا؟‬ 107 00:08:03,924 --> 00:08:07,094 ‫- ربما لمدعوة إلى الزفاف؟‬ ‫- قطعاً لا‬ 108 00:08:07,553 --> 00:08:09,805 {\an8}‫أياً كانت، استغلّت (ريان)‬ 109 00:08:09,930 --> 00:08:13,183 {\an8}‫هلاّ أسأل عن موقع والدة (ريان) البيولوجية؟‬ 110 00:08:13,308 --> 00:08:16,019 {\an8}‫توفيت جراء سرطان الثدي عندما كان رضيعاً‬ 111 00:08:16,603 --> 00:08:19,106 {\an8}‫لذا هذه المرأة عند المشرب‬ ‫لم تعرف اسمها الكامل؟‬ 112 00:08:19,273 --> 00:08:20,649 {\an8}‫(ستايسي) فقط‬ 113 00:08:20,816 --> 00:08:22,568 {\an8}‫هل كنتما تشربان معاً؟‬ 114 00:08:23,652 --> 00:08:25,654 ‫- على حساب مَن؟‬ ‫- حسابها‬ 115 00:08:26,196 --> 00:08:27,573 ‫حسناً‬ 116 00:08:27,698 --> 00:08:29,241 ‫ثم ماذا فعلتما؟‬ 117 00:08:30,075 --> 00:08:32,995 ‫قررنا استكشاف الفندق‬ ‫وأصبحنا في المسبح‬ 118 00:08:33,704 --> 00:08:36,748 ‫- مَن كان صاحب هذه الفكرة؟‬ ‫- كلانا‬ 119 00:08:39,001 --> 00:08:40,377 ‫ثم ماذا حصل؟‬ 120 00:08:41,253 --> 00:08:44,339 {\an8}‫بدأنا نتبادل القبل‬ ‫وكان كلانا ثملاً بعض الشيء‬ 121 00:08:45,007 --> 00:08:46,383 ‫ثم؟‬ 122 00:08:48,218 --> 00:08:52,681 {\an8}‫انتقلنا إلى حوض المياه الساخنة...‬ 123 00:08:55,184 --> 00:08:56,560 ‫ومارسنا الجنس‬ 124 00:08:56,810 --> 00:08:59,563 ‫- هل أخبرتها أنك تبلغ ١٦ عاماً؟‬ ‫- لم تسألني‬ 125 00:08:59,730 --> 00:09:02,232 ‫حسناً، ماذا حصل بعد العلاقة الجنسية؟‬ 126 00:09:03,984 --> 00:09:06,278 ‫غفونا على كرسيين طويلين قرب المسبح‬ 127 00:09:07,446 --> 00:09:09,156 ‫- هل بقيتما هناك طوال الليل؟‬ ‫- نعم‬ 128 00:09:09,281 --> 00:09:11,241 ‫عندما استيقظنا، ارتدينا ملابسنا وغادرنا‬ 129 00:09:11,783 --> 00:09:13,410 ‫كيف وصل سروالها الداخلي إليك؟‬ 130 00:09:13,785 --> 00:09:18,499 {\an8}‫كنت سأعيده لكنها كانت في عجلة من أمرها‬ ‫لتغادر المكان لذا...‬ 131 00:09:20,959 --> 00:09:23,712 ‫هل حصلت على رقم هاتفها‬ ‫أو من أين أتت؟‬ 132 00:09:28,509 --> 00:09:31,678 ‫- ماذا نواجه؟‬ ‫- فتى في سنّ الـ١٦ لا يظن أنه ضحية؟‬ 133 00:09:31,803 --> 00:09:34,223 ‫- سيتم تثقيفه قريباً‬ ‫- ما التالي؟‬ 134 00:09:34,348 --> 00:09:37,726 {\an8}‫الشرطي يأخذ (ريان) وأمه إلى المستشفى‬ ‫للخضوع لفحص الكشف على الاغتصاب‬ 135 00:09:37,851 --> 00:09:39,478 ‫حسناً‬ ‫هل تمكن من تحديد هوية المرأة؟‬ 136 00:09:39,603 --> 00:09:41,396 ‫اسمها الأول فقط، (ستايسي)‬ 137 00:09:41,605 --> 00:09:43,941 ‫لا بد من وجود سجل لها في الفندق‬ 138 00:09:44,066 --> 00:09:45,943 ‫ذكر (ريان) أنها اشترت مشروبات في الحانة‬ 139 00:09:46,068 --> 00:09:48,237 ‫وإما استخدمت بطاقتها الائتمانية‬ ‫أو أضافت الحساب إلى حساب الغرفة‬ 140 00:09:48,362 --> 00:09:51,365 ‫صحيح، لذا مشّطوا الفندق وابدأوا بالحانة‬ 141 00:09:52,699 --> 00:09:54,576 {\an8}‫"فندق (أتولييه)، ٥٨١ شرق الشارع الـ٣٨‬ ‫الإثنين ١٠ مارس"‬ 142 00:09:54,701 --> 00:09:56,078 {\an8}‫"المعذرة"‬ 143 00:09:57,120 --> 00:09:59,748 ‫- ماذا تريدان؟‬ ‫- نحن في دوام العمل‬ 144 00:09:59,873 --> 00:10:02,584 ‫- هل كنت تعمل مساء السبت؟‬ ‫- أنا هنا كل مساء‬ 145 00:10:02,709 --> 00:10:04,461 ‫هل تعرف هذا الرجل؟‬ 146 00:10:05,295 --> 00:10:06,964 ‫نعم، كان هنا في الحانة‬ 147 00:10:07,214 --> 00:10:08,590 ‫هو يبلغ ١٦ سنة‬ 148 00:10:09,716 --> 00:10:11,343 {\an8}‫لم يبدُ كذلك أبداً‬ 149 00:10:14,304 --> 00:10:16,557 ‫السيدة التي كان برفقتها اشترت المشروبات‬ 150 00:10:16,682 --> 00:10:18,433 ‫حسناً، ماذا يمكنك إخبارنا عنها؟‬ 151 00:10:18,600 --> 00:10:20,185 ‫بيضاء البشرة، شعر بني‬ 152 00:10:20,394 --> 00:10:21,562 ‫كيف دفعت؟‬ 153 00:10:21,632 --> 00:10:24,565 ‫سألتها إذا أرادتني أن أضيف الحساب‬ ‫إلى حساب الغرفة لكنها أعطتني بطاقتها‬ 154 00:10:24,690 --> 00:10:27,734 ‫سنحتاج إلى نسخة عن تلك الإيصالات‬ ‫لقطات كاميرات المراقبة أيضاً‬ 155 00:10:28,068 --> 00:10:29,695 ‫هل أنا في ورطة؟‬ 156 00:10:30,153 --> 00:10:31,822 ‫ليس إذا تابعت التعاون معنا‬ 157 00:10:33,365 --> 00:10:35,617 ‫حسناً، ها هما يغادران الحانة‬ 158 00:10:36,577 --> 00:10:39,288 ‫وها هما بعد ٢٠ دقيقة‬ ‫يقتربان من المسبح‬ 159 00:10:39,413 --> 00:10:40,789 {\an8}‫هل هذه أفضل زاوية لدينا؟‬ 160 00:10:40,914 --> 00:10:44,209 {\an8}‫لا يزال الفندق يراجع اللقطات‬ ‫وهذا ما أرسلوه لنا حتى الآن‬ 161 00:10:44,459 --> 00:10:48,005 {\an8}‫ثم (ريان) و(ستايسي) غادرا معاً‬ ‫بعد ٥ ساعات تقريباً‬ 162 00:10:48,130 --> 00:10:49,506 {\an8}‫أكّد (ريان) صحّة الخط الزمني‬ 163 00:10:49,631 --> 00:10:52,551 {\an8}‫ولا تتواجد كاميرات مراقبة داخل منطقة المسبح‬ 164 00:10:52,676 --> 00:10:54,052 {\an8}‫لم نجد أي كاميرا‬ 165 00:10:54,177 --> 00:10:55,679 {\an8}‫هل تمكنا من تحديد هوية هذه المرأة؟‬ 166 00:10:55,804 --> 00:10:58,932 {\an8}‫نعم، اسمها (ستايسي موران)‬ ‫من (يونيون، نيو جيرسي)‬ 167 00:10:59,057 --> 00:11:02,102 {\an8}‫معلّمة الصف السادس، ٢٨ سنة، متزوجة‬ 168 00:11:02,227 --> 00:11:06,440 ‫حسناً، لنذهب إلى (نيو جيرسي)‬ ‫ونتحدث مع (ستايسي)‬ 169 00:11:06,565 --> 00:11:08,567 ‫من دون تواجد زوجها في المكان‬ 170 00:11:10,068 --> 00:11:12,237 {\an8}‫"منزل (ستايسي) و(بيلي موران)، ٢٩١٩ جادة‬ ‫(كالدويل) (يونيون نيو جيرسي) الإثنين ١٠ مارس"‬ 171 00:11:12,362 --> 00:11:14,531 {\an8}‫- "(ستايسي موران)"‬ ‫- هذه أنا، كيف أساعدكما؟‬ 172 00:11:14,656 --> 00:11:19,870 {\an8}‫مرحباً، أنا النقيب (بنسون) وهذه النقيب (كاري)‬ ‫من وحدة الضحايا الخاصة في (مانهاتن)‬ 173 00:11:20,037 --> 00:11:22,122 ‫(مانهاتن)؟ ما سبب قدومكما إلى هنا؟‬ 174 00:11:22,247 --> 00:11:24,625 ‫نحن نتابع تحقيقاً‬ 175 00:11:24,750 --> 00:11:26,710 ‫هل كنت في فندق (أتولييه) مساء السبت؟‬ 176 00:11:26,960 --> 00:11:30,172 ‫- أجل، برفقة زوجي، لماذا؟‬ ‫- هل تعرفينه؟‬ 177 00:11:31,590 --> 00:11:33,467 ‫- يبدو مألوفاً‬ ‫- نعم‬ 178 00:11:33,717 --> 00:11:36,970 ‫نعرف أنكما كنتما معاً في الحانة‬ 179 00:11:37,387 --> 00:11:39,097 {\an8}‫هلاّ تخبرانني ما الخطب؟‬ 180 00:11:39,222 --> 00:11:41,350 {\an8}‫مرحباً، ماذا يجري؟‬ 181 00:11:41,475 --> 00:11:43,977 ‫- سيد (موران)‬ ‫- صحيح، مَن أنتما؟‬ 182 00:11:44,102 --> 00:11:45,479 {\an8}‫نحن من شرطة (نيويورك)‬ 183 00:11:45,604 --> 00:11:49,900 {\an8}‫نراجع حادثة وقعت في (أتولييه)‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع الماضي‬ 184 00:11:50,025 --> 00:11:52,402 ‫كنا هناك، لماذا؟‬ ‫ماذا حصل؟‬ 185 00:11:52,569 --> 00:11:56,782 ‫- هل يمكننا التحدث في الداخل؟‬ ‫- نعم‬ 186 00:12:00,035 --> 00:12:03,246 {\an8}‫أنا و(بيلي) كنا في الفندق‬ ‫للاحتفال بذكرى زواجنا‬ 187 00:12:03,372 --> 00:12:06,500 {\an8}‫لكن بصراحة، ثمل لذا تركته‬ 188 00:12:06,750 --> 00:12:10,754 ‫ونزلت إلى الحانة، صحيح‬ ‫وحينها قابلت (ريان)‬ 189 00:12:11,296 --> 00:12:15,676 ‫كان هناك وحده‬ ‫احتسينا بعض المشروبات معاً‬ 190 00:12:16,301 --> 00:12:17,678 ‫ثم ماذا حصل؟‬ 191 00:12:18,637 --> 00:12:22,516 ‫أظن في مرحلة ما‬ ‫أننا تسللنا إلى المسبح وسبحنا فيه‬ 192 00:12:23,642 --> 00:12:25,018 ‫هل كان ذلك كل شيء؟‬ 193 00:12:25,769 --> 00:12:27,979 ‫لماذا تسألينني عن هذا؟‬ 194 00:12:28,230 --> 00:12:31,900 ‫لا أفتخر بذلك، لكن بعدما غادرت‬ ‫(ستايسي) الغرفة، فقدت وعيي‬ 195 00:12:32,442 --> 00:12:33,819 ‫لماذا غادرت؟‬ 196 00:12:34,486 --> 00:12:37,447 ‫كانت غاضبة جداً مني‬ ‫لماذا؟ هل قالت إنني اقترفت خطأ؟‬ 197 00:12:37,572 --> 00:12:40,075 ‫- لا سيد (موران)‬ ‫- إذاً لماذا أنتما هنا؟‬ 198 00:12:40,409 --> 00:12:43,203 ‫لأنني سأخبرك من الآن‬ ‫أنني لا أعرف شيئاً عن أي حادثة‬ 199 00:12:43,870 --> 00:12:47,958 ‫اسمعي يا سيدة (موران)‬ ‫أفهم أنك قد لا تريدين أن يكتشف زوجك ما حصل‬ 200 00:12:48,083 --> 00:12:51,461 ‫لكن تم توجيه اتهام‬ 201 00:12:52,337 --> 00:12:56,425 ‫- من قبل الفندق؟‬ ‫- لا، من قبل (ريان بيري)‬ 202 00:12:56,758 --> 00:12:59,344 ‫هل كنت تعرفين أنه يبلغ ١٦ سنة؟‬ 203 00:13:01,638 --> 00:13:05,726 ‫هذا مستحيل‬ ‫كان في الحانة، كان يحمل كأساً بيده‬ 204 00:13:05,851 --> 00:13:11,440 ‫صحيح، وهو في الثانوي الثاني‬ ‫ويزعم أنكما مارستما الجنس‬ 205 00:13:12,607 --> 00:13:14,651 ‫ما هذا يا (ستايسي)‬ ‫ماذا قلت لهما إنني فعلت؟‬ 206 00:13:14,776 --> 00:13:16,236 ‫لا، لا شيء‬ ‫لا يتعلق الأمر بك‬ 207 00:13:16,361 --> 00:13:17,738 ‫إذاً ماذا يجري؟‬ 208 00:13:17,904 --> 00:13:20,031 ‫أظنه من الأفضل أن أتحدث مع زوجتك على انفراد‬ 209 00:13:20,157 --> 00:13:21,533 ‫لماذا؟ لا أفهم‬ 210 00:13:21,658 --> 00:13:26,913 ‫(بيلي)، تقولان إنني مارست الجنس مع أحدهم‬ 211 00:13:27,414 --> 00:13:28,832 ‫ماذا؟ الجنس؟ ماذا؟‬ 212 00:13:28,957 --> 00:13:31,710 ‫أقسم لك يا حبيبي‬ ‫لا أذكر شيئاً، لعلّني فقدت وعيي‬ 213 00:13:31,835 --> 00:13:34,546 ‫أظن أنه سيكون من الأفضل‬ ‫إذا تحدثنا في الموضوع في المخفر‬ 214 00:13:34,671 --> 00:13:38,258 ‫مهلاً، مهلاً لحظة‬ ‫أخبريني ما حصل فحسب‬ 215 00:13:38,967 --> 00:13:42,179 ‫احتسيت كأس فودكا مع صودا مزدوجاً في الحانة‬ 216 00:13:42,304 --> 00:13:43,847 ‫لا أذكر كثيراً ما حصل بعد ذلك‬ 217 00:13:43,972 --> 00:13:48,101 ‫هل من المعتاد أن تحتسي مشروباً قوياً‬ ‫وألا تذكري شيئاً لاحقاً؟‬ 218 00:13:48,226 --> 00:13:50,395 ‫- لا‬ ‫- لذا، فقدت وعيك في الحانة؟‬ 219 00:13:50,604 --> 00:13:54,524 ‫- وكان ذلك الرجل هناك؟‬ ‫- نعم‬ 220 00:13:55,567 --> 00:13:59,863 ‫أنا أعرف زوجتي‬ ‫لم تكن لتفعل يوماً شيئاً كهذا، تم استغلالها!‬ 221 00:13:59,988 --> 00:14:01,490 ‫حسناً، سيد (موران)‬ ‫دعنا نتولى الأمر‬ 222 00:14:01,615 --> 00:14:02,991 ‫هل أنتما تتوليان الأمر بهذا الشكل؟‬ 223 00:14:03,116 --> 00:14:06,244 ‫حسناً سيدة (موران)، أريدك‬ ‫أن ترافقينا إلى المخفر، اتفقنا؟‬ 224 00:14:06,369 --> 00:14:09,289 ‫لا، لا، ليس من دوني، مفهوم؟‬ ‫أو محام، سأتصل بأخي (غرانت)‬ 225 00:14:09,414 --> 00:14:11,750 ‫لا، لا أريد ذلك!‬ ‫ولا أحتاج إلى محام!‬ 226 00:14:11,875 --> 00:14:14,753 ‫بلى!‬ ‫تم اغتصاب زوجتي‬ 227 00:14:24,289 --> 00:14:27,209 ‫إذاً (ستايسي موران)‬ ‫معلمة مدرسة من (نيو جيرسي)‬ 228 00:14:27,334 --> 00:14:31,171 ‫مارست الجنس كما هو مزعوم مع (ريان بيري)، ١٦‬ ‫سنة، في حوض مياه ساخنة بفندق في وسط المدينة؟‬ 229 00:14:31,379 --> 00:14:33,465 ‫- مَن بلّغ عن ذلك؟‬ ‫- زوجة أب (ريان)‬ 230 00:14:33,590 --> 00:14:34,966 ‫حسناً، ما هي قصة السيدة (موران)؟‬ 231 00:14:35,092 --> 00:14:38,637 ‫تقول إنهما كانا يشربان‬ ‫لكنها تزعم أنها لا تذكر شيئاً بعد ذلك‬ 232 00:14:38,762 --> 00:14:40,806 ‫هذا هو كلامها بعد أن اكتشف الزوج الأمر‬ 233 00:14:40,931 --> 00:14:43,266 ‫لا يهم، إنها في العشرينات من عمرها‬ ‫وهو في سنّ الـ١٦‬ 234 00:14:43,391 --> 00:14:46,019 ‫لذا هل من الممكن‬ ‫أن هذا الفتى يجمّل ما حصل؟‬ 235 00:14:46,144 --> 00:14:48,188 ‫حمضها النووي ظهر في فحص الكشف‬ ‫على الاغتصاب أسفل القلفة‬ 236 00:14:48,313 --> 00:14:51,191 ‫يصعب تجميل ذلك‬ ‫ماذا كانا يفعلان في الفندق؟‬ 237 00:14:51,358 --> 00:14:56,279 ‫كان هناك لزواج والده الثالث وهي كانت هناك‬ ‫للاحتفال بالذكرى السنوية الـ٥ لزواجها‬ 238 00:14:56,404 --> 00:14:58,240 ‫لديها طريقة مبتكرة للاحتفال‬ 239 00:14:58,365 --> 00:15:02,244 ‫لذا هي تزعم أنها لم تعرف أنه قاصر‬ 240 00:15:02,452 --> 00:15:05,080 ‫ماذا عن (ريان)؟‬ ‫هل يزعم أنها أرغمته؟‬ 241 00:15:05,205 --> 00:15:09,709 ‫لا، أخبر زوجة أبيه بعد أن اكتشفت سروال‬ ‫(ستايسي) الداخلي في جيب معطف بدلته‬ 242 00:15:09,876 --> 00:15:14,172 ‫قدّمت زوجة الأب شكوى‬ ‫وبسبب عمره، تعاطينا مع الأمر بجدية‬ 243 00:15:14,297 --> 00:15:15,882 ‫ماذا عن هذه المرأة؟‬ ‫هل لها سوابق؟‬ 244 00:15:16,007 --> 00:15:20,178 ‫لا، إنها معلمة محترمة جداً‬ ‫تعمل في المدرسة عينها لـ٥ سنوات‬ 245 00:15:20,303 --> 00:15:22,264 ‫ليس هناك أي شكوى بحقها‬ 246 00:15:22,430 --> 00:15:24,850 ‫علينا إقناع محاميها بالموافقة‬ ‫على صفقة اعتراف بالذنب‬ 247 00:15:25,225 --> 00:15:29,020 ‫لا بد من أنه ماهر إذ يظهر على لافتة إعلانية‬ ‫عند المخرج ١٤١ في (نيو جيرسي)‬ 248 00:15:29,146 --> 00:15:32,065 ‫إضافة إلى أنه نسيب (ستايسي)‬ 249 00:15:32,732 --> 00:15:34,734 ‫يزداد الأمر تشويقاً‬ 250 00:15:37,487 --> 00:15:41,283 ‫أقسم، لم أعرف أنه في سنّ الـ١٦‬ ‫كان يشرب في حانة الفندق‬ 251 00:15:41,408 --> 00:15:42,868 ‫موكّلتي هي الضحية‬ 252 00:15:42,993 --> 00:15:46,663 ‫أعتذر يا سيدة (موران)، لكن كونك‬ ‫لم تعرفي عمره ليس حجة قانونية‬ 253 00:15:46,788 --> 00:15:50,792 ‫- كانت فاقدة لقواها العقلية‬ ‫- لذا أود سماع المزيد عن ذلك‬ 254 00:15:53,378 --> 00:15:59,426 ‫مثلما قلت سابقاً، احتسيت بعض المشروبات‬ ‫في الحانة، لا بد من أنها كانت أقوى مما اعتقدت‬ 255 00:15:59,551 --> 00:16:01,344 ‫أكرر، بالقانون، هذه ليست حجة مقبولة‬ 256 00:16:01,469 --> 00:16:03,263 ‫ستكون كذلك إذا كانت فاقدة للوعي‬ 257 00:16:05,182 --> 00:16:08,226 ‫(ستايسي)، هل كنت فاقدة للوعي؟‬ 258 00:16:08,351 --> 00:16:12,230 ‫قبل المسبح، أعطاني قارورة فودكا‬ 259 00:16:13,023 --> 00:16:18,111 ‫بعد بضع رشفات، شعرت...‬ ‫بشكل لم أشعر به من قبل‬ 260 00:16:18,570 --> 00:16:19,946 ‫كيف؟‬ 261 00:16:21,323 --> 00:16:23,617 ‫مطلقة العنان ومنتشية‬ 262 00:16:24,576 --> 00:16:25,952 ‫لكن ليس فاقدة للوعي‬ 263 00:16:26,077 --> 00:16:28,872 ‫هذا ليس ما تقوله‬ ‫الرب يعرف ماذا أعطاها، ربما تم تخديرها‬ 264 00:16:28,997 --> 00:16:30,999 ‫سيد (موران)، لا نعرف ما إذا أعطاها شيئاً بعد‬ 265 00:16:31,124 --> 00:16:33,335 ‫ناهيك عن ذكر قدرته على معاقرة الخمر‬ 266 00:16:33,543 --> 00:16:36,796 ‫رغم عمره إلا أنه أثقل منها بـ١٣ كلغ‬ ‫وأطول منها بـ٣٠ سنتم أقله‬ 267 00:16:36,922 --> 00:16:40,008 ‫(ستايسي)، هل أرغمك بأي شكل؟‬ 268 00:16:40,133 --> 00:16:42,969 ‫لا، لكنه بدا مثل رجل‬ 269 00:16:43,094 --> 00:16:45,931 ‫لو عرفت عمره لم أكن لأتحدث معه حتى...‬ 270 00:16:46,598 --> 00:16:50,352 ‫نفهم أن هذا معقد‬ 271 00:16:50,477 --> 00:16:55,106 ‫لكن بغض النظر عن شعورك تجاهه‬ ‫كان هذا فعلاً جرمياً‬ 272 00:16:55,899 --> 00:16:58,151 ‫لن توجّه لها تهمة‬ 273 00:17:00,028 --> 00:17:02,697 ‫بسبب الظروف، يمكننا أن نعرض عليها‬ ‫صفقة للاعتراف بالذنب‬ 274 00:17:03,448 --> 00:17:05,909 ‫جنحة سوء التصرف الجنسي‬ ‫من دون عقوبة بالسجن‬ 275 00:17:06,576 --> 00:17:08,328 ‫ثمة أمر مؤكد، لن يُذكر ذلك في سجلّها‬ 276 00:17:08,453 --> 00:17:11,498 ‫أنا معلمة، سأخسر حياتي كلها‬ 277 00:17:11,623 --> 00:17:14,918 ‫للأسف، في قضية مشابهة‬ ‫ذكر اسمك في السجلّ هو إجباري‬ 278 00:17:19,256 --> 00:17:20,799 ‫ماذا سأفعل؟‬ 279 00:17:23,885 --> 00:17:29,224 ‫تحتاج موكّلتي إلى الخضوع لفحص للسموم‬ ‫والكشف على الاغتصاب‬ 280 00:17:37,023 --> 00:17:38,400 ‫(ستايسي)!‬ 281 00:17:39,276 --> 00:17:42,779 ‫- (غرانت)، هل عالجت الأمر؟‬ ‫- يجري العمل على الأمر‬ 282 00:17:42,904 --> 00:17:44,281 ‫هل يمكنني أخذها إلى المنزل؟‬ 283 00:17:44,406 --> 00:17:46,825 ‫تواجه زوجتك تهماً محتملة، سيد (موران)‬ 284 00:17:46,950 --> 00:17:48,952 ‫(بيلي)، يقولون إنني اغتصبته‬ 285 00:17:49,077 --> 00:17:50,870 ‫- ماذا؟‬ ‫- عليّ الذهاب‬ 286 00:17:51,162 --> 00:17:52,539 ‫مهلاً، إلى أين يأخذونك؟‬ 287 00:17:52,706 --> 00:17:54,916 ‫ستتم مرافقة زوجتك إلى المستشفى‬ ‫للخضوع لفحوص‬ 288 00:17:55,041 --> 00:17:56,418 ‫سأذهب معها إذاً‬ 289 00:17:56,543 --> 00:17:57,919 ‫- لا‬ ‫- لا‬ 290 00:17:58,044 --> 00:17:59,671 ‫حسناً، خذ السيد (موران) إلى المستشفى رجاءً‬ 291 00:17:59,796 --> 00:18:01,172 ‫- مهلاً‬ ‫- ثم ماذا؟‬ 292 00:18:01,298 --> 00:18:03,675 ‫ثم، عند الانتهاء، سنتحدث‬ 293 00:18:04,426 --> 00:18:06,511 ‫اسمعا، هذا ليس صائباً‬ ‫هذا ليس منصفاً‬ 294 00:18:06,636 --> 00:18:10,223 ‫- سيدي‬ ‫- (بيلي)، دعني آخذك إلى المنزل، سنجد حلاً‬ 295 00:18:12,183 --> 00:18:13,935 ‫إذاً ماذا نرى؟‬ 296 00:18:14,436 --> 00:18:20,775 ‫شخصان غارقان يحاولان إنقاذ نفسيهما‬ ‫من ليلة من الخيارات السيئة‬ 297 00:18:21,067 --> 00:18:22,861 ‫مرحباً، هل من تساهل من الطابق الثامن؟‬ 298 00:18:23,028 --> 00:18:27,157 ‫لا يمكننا اتهامها بجنحة سوء التصرف الجنسي‬ ‫من دون ذكر اسمها في السجلّ‬ 299 00:18:27,324 --> 00:18:29,951 ‫إذا رفضت هذه الصفقة‬ ‫فسأضطر إلى إدانتها واستدعائها إلى المحكمة‬ 300 00:18:30,076 --> 00:18:32,620 ‫- حيث ستقول إنها ليست مذنبة‬ ‫- ثم سنبدأ المحاكمة‬ 301 00:18:32,746 --> 00:18:37,625 ‫لكن إذا أظهر فحص السموم‬ ‫أن (ستايسي) تم تخديرها‬ 302 00:18:38,418 --> 00:18:40,211 ‫فربما لم تكن قادرة على منح موافقتها‬ 303 00:18:40,337 --> 00:18:41,963 ‫هل تعرفين مَن أيضاً‬ ‫هو عاجز عن منح موافقته؟‬ 304 00:18:42,088 --> 00:18:45,383 ‫- الفتى في سنّ الـ١٦‬ ‫- بحقك، لم يرد (ريان) حتى الاعتراف‬ 305 00:18:45,508 --> 00:18:50,138 ‫اسمعا، (كاري) محقة‬ ‫زوجة أبيه هي التي قدّمت الشكوى‬ 306 00:18:51,264 --> 00:18:53,475 ‫تقول هذه المرأة إن (ريان) اغتصبها؟‬ 307 00:18:53,600 --> 00:18:57,687 ‫قد يكون هناك أدلّة على‬ ‫أنها كانت فاقدة لقواها العقلية‬ 308 00:18:57,854 --> 00:18:59,230 ‫ما السبب؟‬ 309 00:18:59,647 --> 00:19:05,820 ‫كانا يشربان، وهي في المستشفى الآن تخضع‬ ‫لفحص السموم بحثاً عن مواد أخرى أيضاً‬ 310 00:19:06,029 --> 00:19:08,698 ‫هل تلقون اللوم على (ريان)؟‬ ‫مَن يعلم ماذا تعاطت؟‬ 311 00:19:08,823 --> 00:19:12,619 ‫مهما كانت الظروف‬ ‫ننوي اعتبار ما فعلته (ستايسي) جريمة‬ 312 00:19:12,786 --> 00:19:15,246 ‫اغتصاب، هذا ما حصل، صحيح؟‬ 313 00:19:15,372 --> 00:19:20,460 ‫وفقاً لما يُظهره فحص السموم‬ ‫قد يكون هناك تهمة أخرى أيضاً‬ 314 00:19:20,585 --> 00:19:22,670 ‫- بحق (ريان)؟‬ ‫- اهدأي (إميلي)‬ 315 00:19:22,796 --> 00:19:24,172 ‫- لا، (فرانك)‬ ‫- اسمعي‬ 316 00:19:24,297 --> 00:19:26,758 ‫ما رأيكم بأن نأخذ جميعاً نفساً، اتفقنا؟‬ 317 00:19:26,883 --> 00:19:32,222 ‫مساعد النائب العام يأمل حلّ القضية‬ ‫مع صفقة اعتراف بالذنب‬ 318 00:19:32,347 --> 00:19:34,891 ‫صفقة؟ هل ستوافق عليها؟‬ 319 00:19:35,016 --> 00:19:40,271 ‫أظن حالياً أنها تركّز بالأكثر على‬ ‫عدم ذكرها في سجلّ الجرائم الجنسية‬ 320 00:19:40,397 --> 00:19:42,565 ‫كان يجدر بها التفكير في ذلك‬ ‫قبل أن تغتصب ابننا‬ 321 00:19:42,690 --> 00:19:47,112 ‫حسناً، لكن يجب أن تعرفا‬ ‫أنه إذا تابعنا بالقضية‬ 322 00:19:47,320 --> 00:19:49,197 ‫سيضطر (ريان) إلى الإدلاء بإفادته‬ 323 00:19:49,823 --> 00:19:51,991 ‫حضرة النقيب، أحتاج إلى التحدث معك سريعاً‬ 324 00:19:52,534 --> 00:19:55,286 ‫أظهر فحص سموم (ستايسي)‬ ‫أثر حبوب نشوة؟‬ 325 00:19:55,412 --> 00:19:57,914 ‫- نعم‬ ‫- هل يعقل أنها...‬ 326 00:19:58,039 --> 00:20:00,667 ‫تناولتها بنفسها ولم ترد إخبارنا؟‬ 327 00:20:01,042 --> 00:20:03,211 ‫لا أظنها تتعاطى المخدرات‬ 328 00:20:03,336 --> 00:20:06,714 ‫ويخضع المعلمون في المدارس الرسمية‬ ‫لفحوص دورية للكشف عن المخدرات‬ 329 00:20:07,257 --> 00:20:12,345 ‫(كاريسي)، من الممكن أنه دسّ لها الحبوب‬ 330 00:20:12,512 --> 00:20:14,889 ‫يزعم أنه لم يكن يحمل مخدرات تلك الليلة‬ 331 00:20:15,014 --> 00:20:17,225 ‫لا يستطيع المختبر إثبات...‬ 332 00:20:17,350 --> 00:20:19,185 ‫- كيف تعاطت المخدرات‬ ‫- حسناً‬ 333 00:20:19,310 --> 00:20:22,355 ‫بوسعي على الأقل إصدار‬ ‫مذكرة بتفتيش غرفة (ريان)‬ 334 00:20:22,522 --> 00:20:25,984 ‫لكن إذا أعطى فعلاً (ستايسي) حبوب نشوة‬ ‫ولم يخبرها عن ذلك‬ 335 00:20:26,818 --> 00:20:29,195 ‫فسيكون ذلك لصالحها أمام هيئة المحلّفين‬ 336 00:20:33,241 --> 00:20:34,701 ‫أقسم أبي إنني لا أتعاطى المخدرات‬ 337 00:20:34,826 --> 00:20:36,786 ‫إذاً لا داعي لتقلق البتّة‬ 338 00:20:40,748 --> 00:20:43,293 ‫باستثناء هذه ربما‬ 339 00:20:43,501 --> 00:20:45,503 ‫لمَ أشعر بأن هذه ليست فيتامينات؟‬ 340 00:20:45,628 --> 00:20:48,715 ‫يجب أن تعرفوا أنه ظهر أثر لحبوب نشوة‬ ‫في فحص (ستايسي موران)‬ 341 00:20:48,840 --> 00:20:50,300 ‫هذه ليست كذلك‬ 342 00:20:50,884 --> 00:20:53,636 ‫بقدر ما نود تصديق كلامك‬ ‫لكن هذه هي الغاية من الفحص‬ 343 00:20:58,183 --> 00:21:00,143 ‫- يتحول اللون إلى بنفسجي‬ ‫- ما معنى هذا؟‬ 344 00:21:00,268 --> 00:21:01,853 ‫يعني أن هذه حبوب نشوة‬ 345 00:21:01,978 --> 00:21:04,522 ‫- (ريان)، من أين حصلت عليها؟‬ ‫- أخبرتك، ليست ملكي‬ 346 00:21:04,647 --> 00:21:07,108 ‫- ماذا سيحصل الآن؟‬ ‫- ابنك قيد الاعتقال‬ 347 00:21:07,400 --> 00:21:09,611 ‫- ماذا؟‬ ‫- استدر‬ 348 00:21:09,736 --> 00:21:11,905 ‫أردت جرّي إلى (مانهاتن)‬ ‫للتحدث مع الشرطة‬ 349 00:21:12,030 --> 00:21:13,406 ‫كنت أحاول حمايتك فحسب‬ 350 00:21:13,531 --> 00:21:14,908 ‫- أحسنت في ذلك يا (إميلي)‬ ‫- انتظر، انتظر، انتظر‬ 351 00:21:15,033 --> 00:21:17,952 ‫- إلى أين تأخذه؟‬ ‫- سنحتجزه بتهمة حيازة المخدرات‬ 352 00:21:18,119 --> 00:21:19,496 ‫ثم ماذا؟‬ 353 00:21:19,621 --> 00:21:23,958 ‫سيشرح بالضبط كيف أصبحت مخدراته‬ ‫في جسم (ستايسي موران)‬ 354 00:21:29,609 --> 00:21:31,778 ‫سبق أن أخبرتكما أن حبوب النشوة ليست ملكي‬ 355 00:21:32,028 --> 00:21:34,698 ‫تهمة حيازتك المخدرات‬ ‫منوطة بمقاطعة (سوفولك)‬ 356 00:21:34,823 --> 00:21:37,200 ‫لا تضيّع أكاذيبك على شيء لا نكترث له‬ 357 00:21:37,325 --> 00:21:41,037 ‫إذاً لماذا نحن هنا؟‬ ‫موكّلي هو ضحية اغتصاب يعاقب عليه القانون‬ 358 00:21:41,163 --> 00:21:44,916 ‫لأنه ظهر أثر لحبوب نشوة‬ ‫في جسم المعتدية المزعومة‬ 359 00:21:45,041 --> 00:21:46,710 ‫وتقول إنها لم تتعاطاها‬ 360 00:21:46,835 --> 00:21:49,212 ‫من الواضح أنها تكذب عليكما‬ 361 00:21:50,130 --> 00:21:52,424 ‫هل هذا صحيح يا (ريان)؟‬ 362 00:21:55,218 --> 00:21:56,845 ‫سنكتشف بطريقة أو بأخرى‬ 363 00:21:56,970 --> 00:22:00,599 ‫- تعاطي المخدرات ليس نهاية العالم‬ ‫- على عكس تقديم شهادة زوراً‬ 364 00:22:02,642 --> 00:22:05,896 ‫- أطلب منك الوثوق بي‬ ‫- أنا أثق بك‬ 365 00:22:06,021 --> 00:22:10,233 ‫إذاً أظهر ذلك من خلال مصارحتي الآن‬ 366 00:22:13,361 --> 00:22:16,990 ‫حسناً، (ستايسي) ليست تكذب‬ 367 00:22:18,033 --> 00:22:21,745 ‫إذاً، كيف أصبحت حبوب النشوة في جسمها؟‬ 368 00:22:23,663 --> 00:22:25,707 ‫سحقت بعض الأقراص‬ ‫ووضعتها في قارورة فودكا‬ 369 00:22:25,832 --> 00:22:29,127 ‫- (ريان)‬ ‫- فقط لأتخطى زفاف أبي‬ 370 00:22:31,546 --> 00:22:35,050 ‫لذا عندما ذهبت أنا و(ستايسي) إلى المسبح‬ ‫أمسكت القارورة‬ 371 00:22:35,258 --> 00:22:37,093 ‫استدرت وكانت قد أخذت رشفة‬ 372 00:22:37,594 --> 00:22:41,181 ‫- هل أخبرتها أنها حبوب نشوة؟‬ ‫- لا‬ 373 00:22:41,556 --> 00:22:44,142 ‫لكنها قالت إنها أرادت الاستمتاع بوقتها‬ 374 00:22:49,356 --> 00:22:50,857 ‫ماذا عما أردت أنت؟‬ 375 00:22:50,982 --> 00:22:52,359 ‫إلامَ ترميان؟‬ 376 00:22:52,484 --> 00:22:54,528 ‫فتّشت وحدة الاستجابة التقنية هاتفك‬ 377 00:22:55,445 --> 00:23:00,909 ‫وجدت دردشة مثيرة للاهتمام بينك‬ ‫وبين اثنين من أصدقائك المقرّبين كما يبدو‬ 378 00:23:01,034 --> 00:23:03,703 ‫- كيف لهذا علاقة بالموضوع؟‬ ‫- دعيني أقرأ القليل منها‬ 379 00:23:04,746 --> 00:23:10,210 ‫"سئمت الطالبات في الثانوية، لدى زوجة أبي‬ ‫إشبينات بمؤخرات كبيرة ومثيرة"‬ 380 00:23:10,335 --> 00:23:12,879 ‫"سأقيم علاقة مع واحدة الليلة"‬ 381 00:23:14,172 --> 00:23:17,926 ‫أفترض أن أولئك "الإشبينات‬ ‫بمؤخرات كبيرة ومثيرة"‬ 382 00:23:18,051 --> 00:23:21,096 ‫- هنّ في عمر (ستايسي) تقريباً‬ ‫- نعم‬ 383 00:23:22,514 --> 00:23:24,850 ‫هل ترى كيف يبدو الأمر؟‬ 384 00:23:25,225 --> 00:23:29,646 ‫كنت تطارد امرأة أكبر سناً‬ ‫صادفت واحدة وخدّرتها‬ 385 00:23:29,771 --> 00:23:31,147 ‫وانتهينا من الكلام‬ 386 00:23:31,273 --> 00:23:33,108 ‫حسناً، ما رأيك؟‬ 387 00:23:33,233 --> 00:23:37,404 ‫- أقله يصارحنا الفتى أخيراً‬ ‫- ثمة فارق بين الصراحة وحماية الذات‬ 388 00:23:37,529 --> 00:23:40,031 ‫من المؤكد أن هيئة المحلّفين‬ ‫ستجد تلك الرسائل النصية مجرّمة‬ 389 00:23:40,156 --> 00:23:46,621 ‫إذا أهمل عمداً إخبار (ستايسي) أنه سحق‬ ‫حبوب نشوة ووضعها في الفودكا‬ 390 00:23:46,913 --> 00:23:49,749 ‫التي شربتها في النهاية فهذه جناية‬ 391 00:23:49,875 --> 00:23:53,420 ‫لكن المشكلة هي أنه من المستحيل‬ ‫أن أثبت أن هذه كانت نيّته‬ 392 00:23:53,628 --> 00:23:55,964 ‫ولا أعتبر هذا الفتى عقلاً مدبراً‬ 393 00:23:56,089 --> 00:23:59,718 ‫- ولا (ستايسي)‬ ‫- الآن، هي الوحيدة التي أستطيع إثبات ذنبها‬ 394 00:23:59,843 --> 00:24:01,636 ‫في الواقع، عليّ حضور استدعائها بعد ٣٠ دقيقة‬ 395 00:24:01,761 --> 00:24:03,597 ‫حسناً، قد لا تزال توافق‬ ‫على صفقة الاعتراف بالذنب‬ 396 00:24:03,722 --> 00:24:06,224 ‫حتى الآن، إنها لا تصغي إلى شيء أقوله‬ 397 00:24:08,935 --> 00:24:10,729 {\an8}‫"محكمة الاستدعاء، الجزء الـ١٢‬ ‫الثلاثاء ١١ مارس"‬ 398 00:24:10,854 --> 00:24:15,025 {\an8}‫(ستايسي موران)، أنت متهمة بالاغتصاب‬ ‫بالدرجة الثالثة‬ 399 00:24:15,317 --> 00:24:18,278 ‫- كيف تدافعين عن نفسك؟‬ ‫- لست مذنبة حضرة القاضي‬ 400 00:24:18,403 --> 00:24:20,572 ‫- كفالة مكتب الادعاء؟‬ ‫- ١٥ ألفاً، حضرة القاضي‬ 401 00:24:20,697 --> 00:24:22,073 ‫لجناية من الفئة "ه"؟‬ 402 00:24:22,198 --> 00:24:24,743 ‫نظراً لظروف هذه القضية‬ ‫نعتقد أن ذلك المبلغ مقبول‬ 403 00:24:24,868 --> 00:24:26,244 ‫هذه أول جنحة لها، حضرة القاضي‬ 404 00:24:26,369 --> 00:24:29,581 ‫موكّلتي هي مواطنة تحترم القانون‬ ‫تريد فقط تبرئة نفسها‬ 405 00:24:29,706 --> 00:24:34,044 ‫نظراً لذلك، أوافق على أن الكفالة مرتفعة‬ ‫فلتكن ١٠ آلاف‬ 406 00:24:34,169 --> 00:24:35,545 ‫لكن لماذا نتحدث عن زوجتي؟‬ 407 00:24:35,670 --> 00:24:37,088 ‫- هو المجرم الفعلي هنا!‬ ‫- بالنظام‬ 408 00:24:37,213 --> 00:24:39,341 ‫ابني قاصر! وهي متحرّشة بالأولاد!‬ 409 00:24:39,466 --> 00:24:41,760 ‫- استغل زوجتي‬ ‫- بالنظام! حضرة الحاجب‬ 410 00:24:41,885 --> 00:24:43,428 ‫- القضية التالية‬ ‫- هذا يكفي‬ 411 00:24:43,553 --> 00:24:47,974 ‫القضية التالية، رقم الملف‬ ‫(٢ واي ٣٨٧٤)‬ 412 00:24:48,850 --> 00:24:51,686 ‫دفعت (ستايسي) الكفالة‬ ‫لذا يبدو أننا سنلجأ إلى المحاكمة‬ 413 00:24:51,811 --> 00:24:53,438 ‫لا تظن أنها اغتصبت (ريان)‬ 414 00:24:53,563 --> 00:24:56,274 ‫اسمع، أعطاها حبوب نشوة من دون إعلامها‬ 415 00:24:56,399 --> 00:24:58,860 ‫لم يعرض عليها تلك القارورة‬ ‫بل هي التي أمسكتها‬ 416 00:24:59,110 --> 00:25:02,113 ‫والركيزة القانونية للمرافعة‬ ‫في قضية كهذه متعلقة بالأرقام‬ 417 00:25:02,238 --> 00:25:04,199 ‫هي تبلغ ٢٨ عاماً وهو ١٦ عاماً‬ ‫لا أستطيع تغيير ذلك‬ 418 00:25:04,324 --> 00:25:06,701 ‫تزعم أنها كانت فاقدة للوعي‬ 419 00:25:06,826 --> 00:25:09,037 ‫صدقيني، سيذكر محاميها ذلك في المحاكمة‬ 420 00:25:09,162 --> 00:25:11,706 ‫ولهذا السبب، أحتاج إلى أدلّة تثبت العكس‬ 421 00:25:12,082 --> 00:25:14,334 ‫أليس هناك شهود؟ أليس هناك لقطات‬ ‫من كاميرات مراقبة في الفندق؟‬ 422 00:25:14,459 --> 00:25:17,879 ‫فقط ما رأيته‬ ‫كانا يدخلان إلى منطقة المسبح‬ 423 00:25:18,004 --> 00:25:20,006 ‫- لكن ليس الالتقاء في المسبح‬ ‫- لا‬ 424 00:25:20,215 --> 00:25:24,260 ‫أعني... اسمع، ثمة شخصان من المارّة‬ ‫يبدو أنهما أتيا من الزفاف‬ 425 00:25:24,386 --> 00:25:25,887 ‫هل يمكننا تحديد هويتيهما؟‬ 426 00:25:26,096 --> 00:25:27,806 ‫من مؤخر رأسيهما‬ 427 00:25:28,431 --> 00:25:30,892 ‫لكن إذا أظهرنا تلك اللقطات لوالدَي (ريان)‬ 428 00:25:31,017 --> 00:25:35,313 ‫- فإذا كانا من المدعوين إلى الزفاف...‬ ‫- فقد يتمكنا من تحديد هويتيهما‬ 429 00:25:36,648 --> 00:25:38,316 ‫كلاهما يبدو ثملاً‬ 430 00:25:38,525 --> 00:25:40,110 ‫لا أدري ماذا يفترض بهذا أن يثبت‬ 431 00:25:40,527 --> 00:25:42,779 ‫ربما وجدنا شهوداً‬ 432 00:25:43,071 --> 00:25:45,115 ‫"مدخل المسبح الداخلي"‬ 433 00:25:45,240 --> 00:25:46,616 ‫هل تعرف هذين الشابين؟‬ 434 00:25:47,575 --> 00:25:48,952 ‫قريبي من الدرجة الثانية، (توماس)‬ 435 00:25:50,829 --> 00:25:52,205 ‫ماذا يفعل؟‬ 436 00:25:53,081 --> 00:25:54,582 ‫يبدو أنه يلتقط صورة‬ 437 00:25:54,833 --> 00:25:56,292 ‫لابننا وهو يتعرض للاعتداء؟‬ 438 00:25:56,418 --> 00:25:58,920 ‫لن نتأكد من ذلك قبل تفتيش هاتف قريبك‬ 439 00:26:01,006 --> 00:26:02,382 ‫أحد المدعوين إلى الزفاف التقط هذه الصورة؟‬ 440 00:26:02,507 --> 00:26:04,968 ‫أجل، ثم أرسلها إلى حبيبته‬ 441 00:26:05,093 --> 00:26:07,554 ‫- هذه خطوة راقية‬ ‫- تناقض لفظي من كلمة واحدة‬ 442 00:26:07,679 --> 00:26:10,515 ‫اسمعا، لا يزال الناس قادرين على الابتسامة‬ ‫حتى وهم فاقدون لقواهم العقلية‬ 443 00:26:11,307 --> 00:26:13,435 ‫لذا هل هذا مساعد أم مضرّ حضرة المحامي؟‬ 444 00:26:14,102 --> 00:26:16,354 ‫الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك‬ ‫هي عبر عرضها على هيئة محلّفين‬ 445 00:26:22,648 --> 00:26:25,568 ‫كنت في طريق العودة إلى غرفتي قرب المسبح‬ 446 00:26:25,777 --> 00:26:27,779 ‫- ماذا رأيت؟‬ ‫- ما ظننت أنه ثنائي‬ 447 00:26:27,904 --> 00:26:33,242 ‫لكنني أعرف الآن أنه كان قريبي البالغ ١٦ سنة‬ ‫مع المدعى عليها‬ 448 00:26:33,576 --> 00:26:34,952 ‫كانا يمارسان الجنس‬ 449 00:26:35,078 --> 00:26:39,040 ‫- لكنك لم تتعرّف على قريبك (راين) حينها؟‬ ‫- لا، كنت ثملاً‬ 450 00:26:39,165 --> 00:26:41,793 ‫- والتقطت صورة‬ ‫- صحيح‬ 451 00:26:42,043 --> 00:26:43,586 ‫دليل مكتب الادعاء رقم ١، حضرة القاضي‬ 452 00:26:44,378 --> 00:26:49,050 ‫كيف تصف عاطفة المدعى عليها‬ ‫أثناء هذه العلاقة الجنسية؟‬ 453 00:26:49,342 --> 00:26:51,177 ‫بدت مستمتعة بوقتها‬ 454 00:26:51,344 --> 00:26:54,430 ‫وهل بدت قط فاقدة لقواها العقلية‬ ‫بأي شكل من الأشكال؟‬ 455 00:26:54,597 --> 00:26:56,015 ‫لا، على الإطلاق‬ 456 00:26:56,599 --> 00:26:57,975 ‫شكراً يا سيد (دي آنجلو)‬ 457 00:27:02,438 --> 00:27:07,985 ‫لذكر الأمر البديهي، لم تكن في منطقة المسبح‬ ‫أثناء هذا الاعتداء المزعوم‬ 458 00:27:08,236 --> 00:27:09,946 ‫لا، كنت أمرّ بقرب المكان‬ 459 00:27:10,738 --> 00:27:13,199 ‫- لذا هل سمعت ما كانا يقولانه؟‬ ‫- لا‬ 460 00:27:13,324 --> 00:27:16,035 ‫- هل استطعت أن ترى تحت المياه؟‬ ‫- لا‬ 461 00:27:16,160 --> 00:27:19,247 ‫لذا من الممكن أن (ريان)‬ ‫كان يثبّت (ستايسي)‬ 462 00:27:19,413 --> 00:27:21,290 ‫لكنها كانت تبتسم‬ 463 00:27:22,416 --> 00:27:26,087 ‫هل سبق أن رأيت أحدهم يبتسم‬ ‫بداعي الخوف أو التوتر؟‬ 464 00:27:27,255 --> 00:27:28,631 ‫أظن ذلك، نعم‬ 465 00:27:29,132 --> 00:27:31,008 ‫لذا كيف تعرف نوع ابتسامتها؟‬ 466 00:27:32,635 --> 00:27:34,011 ‫أظن أنني لا أعرف‬ 467 00:27:34,512 --> 00:27:35,888 ‫سؤال إضافي‬ 468 00:27:36,180 --> 00:27:38,891 ‫سيد (دي آنجلو)، ذكرت أنك كنت ثملاً‬ 469 00:27:39,183 --> 00:27:45,481 ‫لو كنت ثملاً، هل تعتقد أن كنت أفضل‬ ‫شخص يحدد حالة موكّلتي الذهنية‬ 470 00:27:45,731 --> 00:27:49,193 ‫ناهيك عن ذكر حسّها بعدم أهليتها؟‬ 471 00:27:54,615 --> 00:27:55,992 ‫لا أظن ذلك‬ 472 00:27:56,701 --> 00:27:58,119 ‫لا شيء إضافي‬ 473 00:28:01,080 --> 00:28:02,790 ‫انتقلنا إلى الجاكوزي لأننا شعرنا بالبرد‬ 474 00:28:03,124 --> 00:28:04,500 ‫حسناً، مَن كان صاحب هذه الفكرة؟‬ 475 00:28:04,625 --> 00:28:06,460 ‫- هي‬ ‫- ثم ماذا؟‬ 476 00:28:07,128 --> 00:28:10,089 ‫- جلست في حضني‬ ‫- بأي وضعية؟‬ 477 00:28:12,049 --> 00:28:15,887 ‫هل كان وجهها بعيداً عنك؟‬ ‫هل كانت جالسة جانباً؟‬ 478 00:28:16,470 --> 00:28:18,222 ‫- كانت متشابكة معي‬ ‫- متشابكة معك‬ 479 00:28:18,806 --> 00:28:23,102 ‫- لذا كان وجهها نحو وجهك؟‬ ‫- صحيح‬ 480 00:28:23,728 --> 00:28:25,104 ‫بمَ شعرت؟‬ 481 00:28:26,272 --> 00:28:27,648 ‫أبلغ ١٦ سنة فقط‬ 482 00:28:27,773 --> 00:28:30,818 ‫لم يسبق أن جلست امرأة راشدة‬ ‫في حضني بذلك الشكل‬ 483 00:28:31,360 --> 00:28:32,737 ‫خاصة وهي ترتدي ملابسها الداخلية فقط‬ 484 00:28:33,196 --> 00:28:36,365 ‫أظنها لاحظت أنني كنت أشعر بالحماسة‬ 485 00:28:36,866 --> 00:28:38,659 ‫لذا كيف تحوّل الأمر إلى علاقة جنسية؟‬ 486 00:28:39,660 --> 00:28:44,373 ‫كنت أرتدي سروالاً داخلياً‬ ‫ومدّت يدها...‬ 487 00:28:45,958 --> 00:28:47,335 ‫وأخرجته‬ 488 00:28:47,835 --> 00:28:49,212 ‫ثم ماذا حصل؟‬ 489 00:28:52,381 --> 00:28:55,426 ‫أبعدت سروالها الداخلي‬ ‫وبدأت العلاقة‬ 490 00:28:56,344 --> 00:28:59,805 ‫- لذا هي التي بدأت بالعلاقة؟‬ ‫- أجل‬ 491 00:29:00,389 --> 00:29:02,934 ‫هل بدت قط فاقدة لقواها العقلية؟‬ 492 00:29:03,643 --> 00:29:06,270 ‫كانت ثملة بعض الشيء، وأنا أيضاً‬ 493 00:29:06,437 --> 00:29:10,274 ‫لكنها احتست الكحول من قارورة‬ ‫خلطتها بحبوب نشوة‬ 494 00:29:10,983 --> 00:29:13,319 ‫- أجل‬ ‫- هل عرضت عليها قط تلك القارورة؟‬ 495 00:29:13,444 --> 00:29:15,279 ‫لا، التقطتها من الأرض‬ 496 00:29:15,404 --> 00:29:20,534 ‫و(ريان)، في تلك الليلة‬ ‫هل سألتك (ستايسي موران) ولو لمرة عن عمرك؟‬ 497 00:29:21,744 --> 00:29:23,120 ‫لا‬ 498 00:29:23,371 --> 00:29:24,914 ‫حاولت التحدث معها عن حياتي‬ 499 00:29:25,039 --> 00:29:28,000 ‫لكنها قالت إنها لم ترد مشاركة قصص حزينة‬ 500 00:29:29,877 --> 00:29:32,421 ‫شكراً يا (ريان)، ليس لدي المزيد من الأسئلة‬ 501 00:29:33,839 --> 00:29:36,717 ‫قابلت (ستايسي) في حانة الفندق، صحيح؟‬ 502 00:29:37,468 --> 00:29:40,429 ‫- صحيح‬ ‫- وكنت تحمل كأساً بيدك‬ 503 00:29:40,972 --> 00:29:42,348 ‫طلبته عند المشرب‬ 504 00:29:43,432 --> 00:29:48,020 ‫لذا رأتك (ستايسي)‬ ‫جالساً عند المشرب وتشرب‬ 505 00:29:48,187 --> 00:29:49,855 ‫بعد أن قدم لك الساقي المشروب‬ 506 00:29:51,315 --> 00:29:55,027 ‫يبدو أنها لم تكن الوحيدة التي افترضت‬ ‫أنك أكبر من سنّ الـ٢١‬ 507 00:29:56,112 --> 00:29:58,281 ‫- أظن ذلك‬ ‫- ومَن قرر الذهاب إلى المسبح؟‬ 508 00:29:58,447 --> 00:29:59,824 ‫كلانا‬ 509 00:29:59,949 --> 00:30:05,871 ‫وفي تلك المرحلة، كنتما كلاكما تشربان من‬ ‫قارورة الفودكا خاصتك المخلوطة بحبوب النشوة‬ 510 00:30:06,205 --> 00:30:07,581 ‫صحيح‬ 511 00:30:07,707 --> 00:30:09,834 ‫هل أخبرت (ستايسي)‬ ‫أن الفودكا كانت مخلوطة بمخدرات؟‬ 512 00:30:10,960 --> 00:30:12,753 ‫لم أعتقد أن الأمر مهم‬ 513 00:30:12,962 --> 00:30:14,338 ‫لم تعتقد أنه مهم؟‬ 514 00:30:15,506 --> 00:30:18,009 ‫- الجميع يفعل ذلك‬ ‫- لكن ليس (ستايسي موران)‬ 515 00:30:18,843 --> 00:30:23,723 ‫في أي مرحلة أثناء العلاقة يا (راين)‬ ‫هل قلت "توقفي" أو "تمهلي"‬ 516 00:30:24,223 --> 00:30:25,891 ‫أو أشرت إلى انزعاجك بأي شكل؟‬ 517 00:30:27,143 --> 00:30:28,519 ‫لا، ليس فعلاً‬ 518 00:30:28,644 --> 00:30:31,939 ‫وهل أخبرتها عن خبراتك القليلة في الجنس؟‬ 519 00:30:32,523 --> 00:30:33,899 ‫اعتقدت أنها لاحظت ذلك‬ 520 00:30:34,025 --> 00:30:38,487 ‫- هل قالت شيئاً بهذا الخصوص؟‬ ‫- لا‬ 521 00:30:38,612 --> 00:30:42,700 ‫(راين)، كنت تبحث عن إقامة علاقة‬ ‫في تلك الليلة، أليس كذلك؟‬ 522 00:30:48,497 --> 00:30:51,500 ‫قبل أن تجيب، هل يمكنك قراءة هذا؟‬ 523 00:30:53,544 --> 00:30:55,921 ‫إنه دليل مكتب الدفاع رقم ١، حضرة القاضي‬ 524 00:30:59,008 --> 00:31:00,384 ‫تفضّل‬ 525 00:31:00,593 --> 00:31:02,845 ‫هل هذه رسالة نصية‬ ‫أرسلتها إلى ٢ من أصدقائك؟‬ 526 00:31:03,387 --> 00:31:06,223 ‫- أجل‬ ‫- أيمكنك قراءتها بصوت مرتفع لهيئة المحلّفين؟‬ 527 00:31:09,101 --> 00:31:10,644 ‫"سئمت الطالبات في الثانوية"‬ 528 00:31:10,770 --> 00:31:14,065 ‫"لدى زوجة أبي إشبينات‬ ‫بمؤخرات كبيرة ومثيرة"‬ 529 00:31:14,565 --> 00:31:15,941 ‫"سأقيم علاقة مع واحدة الليلة"‬ 530 00:31:17,777 --> 00:31:19,278 ‫"أقيم علاقة مع واحدة"‬ 531 00:31:21,614 --> 00:31:27,078 ‫وفقاً لتلك الرسالة النصية، هل من المنصف القول‬ ‫إنك كنت تبحث عن إقامة علاقة جنسية‬ 532 00:31:27,203 --> 00:31:29,455 ‫- مع امرأة أكبر سناً؟‬ ‫- اعتراض، ليس للموضوع علاقة بالقضية‬ 533 00:31:30,122 --> 00:31:31,499 ‫سأسمح به‬ 534 00:31:33,125 --> 00:31:34,502 ‫أجل، أعتقد ذلك‬ 535 00:31:34,627 --> 00:31:37,004 ‫وعندما وجدت واحدة، دسست لها مخدرات‬ 536 00:31:37,171 --> 00:31:39,507 ‫- على أمل أن يحالفك الحظ‬ ‫- اعتراض، طرح السؤال وأجاب عنه‬ 537 00:31:39,632 --> 00:31:41,008 ‫أسحب سؤالي‬ 538 00:31:42,009 --> 00:31:43,386 ‫(ريان)...‬ 539 00:31:44,136 --> 00:31:48,474 ‫هل وجدت زوجة أبيك سروالاً داخلياً لموكّلتي‬ ‫في جيب سترة بدلتك الرسمية المستأجرة؟‬ 540 00:31:51,227 --> 00:31:52,603 ‫أجل‬ 541 00:31:53,729 --> 00:31:56,482 ‫هل احتفظت به كجائزة؟‬ 542 00:31:56,607 --> 00:31:58,109 ‫لا، كان حادثاً‬ 543 00:32:00,194 --> 00:32:02,363 ‫أود تذكيرك بأنك أقسمت اليمين‬ 544 00:32:03,906 --> 00:32:05,282 ‫(ريان)...‬ 545 00:32:06,283 --> 00:32:07,660 ‫أليس صحيحاً...‬ 546 00:32:08,661 --> 00:32:10,913 ‫أنه لو لم تجد زوجة أبيك ذلك السروال الداخلي‬ 547 00:32:11,622 --> 00:32:14,875 ‫لم تكن لتتقدم وتتهم موكّلتي يوماً؟‬ 548 00:32:15,000 --> 00:32:16,919 ‫اعتراض، حضرة القاضي‬ ‫ليس للموضوع علاقة بالقضية‬ 549 00:32:17,378 --> 00:32:18,754 ‫سأسمح به‬ 550 00:32:22,842 --> 00:32:24,218 ‫لا، لم أكن لأفعل‬ 551 00:32:34,061 --> 00:32:35,438 ‫لا شيء إضافي‬ 552 00:32:52,329 --> 00:32:53,706 ‫مرحباً‬ 553 00:32:54,165 --> 00:32:56,584 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، لماذا؟‬ 554 00:32:58,335 --> 00:32:59,837 ‫نسيت مع مَن تتحدث‬ 555 00:33:02,298 --> 00:33:03,674 ‫ما الخطب؟‬ 556 00:33:04,467 --> 00:33:09,096 ‫لوهلة، شعرت بأنني كنت أشاهد نفسي‬ ‫على منصة الشهود‬ 557 00:33:12,391 --> 00:33:13,851 ‫في سنّ الـ١٥ تقريباً‬ 558 00:33:14,935 --> 00:33:18,105 ‫كان يقيم والداي حفلات مشروب‬ 559 00:33:19,398 --> 00:33:27,156 ‫وفي إحداها، جارتنا المطلّقة حديثاً‬ ‫السيدة (أولسن)، صعدت وتسللت إلى فراشي‬ 560 00:33:29,658 --> 00:33:31,619 ‫كنت أرتدي سروالي الداخلي فقط‬ 561 00:33:32,912 --> 00:33:36,707 ‫وضعت يدها أسفله...‬ 562 00:33:38,125 --> 00:33:39,502 ‫وبدأت تلمسني‬ 563 00:33:42,630 --> 00:33:44,006 ‫ماذا فعلت؟‬ 564 00:33:45,382 --> 00:33:46,759 ‫لم أتفوّه بكلمة‬ 565 00:33:48,844 --> 00:33:50,221 ‫لم أرد إحراجها‬ 566 00:33:52,139 --> 00:33:54,808 ‫- هل أخبرت أحداً؟‬ ‫- نعم‬ 567 00:33:55,768 --> 00:33:57,520 ‫أنت، الآن‬ 568 00:34:12,250 --> 00:34:16,045 ‫أنا متزوج من (ستايسي) منذ ٥ سنوات‬ ‫كنا في الفندق للاحتفال بذكرى زواجنا‬ 569 00:34:16,254 --> 00:34:18,298 ‫وكيف تصنّف زواجكما؟‬ 570 00:34:20,550 --> 00:34:21,926 ‫نحن ملتزمان تجاه بعضنا البعض‬ 571 00:34:22,761 --> 00:34:25,764 ‫ليس مثالياً‬ ‫نمرّ بطلعات ونزلات‬ 572 00:34:26,181 --> 00:34:28,933 ‫وتلك الليلة في الفندق‬ ‫كانت من بين النزلات؟‬ 573 00:34:29,350 --> 00:34:30,727 ‫أنا السبب‬ 574 00:34:31,144 --> 00:34:33,271 ‫لم تكن لتغادر الغرفة لو لم أستفزّها‬ 575 00:34:35,982 --> 00:34:37,358 ‫- كيف؟‬ ‫- حضرة القاضي‬ 576 00:34:37,484 --> 00:34:40,528 ‫نعترض على كامل هذا الاستجواب‬ ‫ليس له علاقة بالقضية‬ 577 00:34:40,653 --> 00:34:42,030 ‫سأسمح به‬ 578 00:34:47,160 --> 00:34:50,163 ‫عدت إلى الشرب ولا يمكن تبرير ذلك‬ 579 00:34:51,039 --> 00:34:54,709 ‫لا يزال زواجنا في خطر‬ ‫لكنني آمل ترميم العلاقة‬ 580 00:34:56,836 --> 00:34:58,213 ‫قد يستغرق ذلك وقتاً‬ 581 00:34:59,047 --> 00:35:02,509 ‫ومع ذلك، أنت هنا اليوم‬ ‫تدلي بشهادة نيابة عنها‬ 582 00:35:03,009 --> 00:35:06,179 ‫لأنني أعرف أن زوجتي‬ ‫لن تؤذي يوماً مراهقاً عمداً‬ 583 00:35:07,263 --> 00:35:09,432 ‫إنها معلّمة مخلصة طيلة مسيرتها المهنية‬ 584 00:35:09,641 --> 00:35:13,937 ‫اتخذت قراراً سيئاً في تلك الليلة‬ ‫لكنها لا تستحق أن تخسر حياتها‬ 585 00:35:16,105 --> 00:35:17,565 ‫شكراً لك‬ 586 00:35:17,690 --> 00:35:21,986 ‫سيد (موران)، قلت للتو‬ ‫"أعرف أن زوجتي لن تؤذي يوماً مراهقاً عمداً"‬ 587 00:35:22,278 --> 00:35:26,157 ‫لكن دعني أسألك، هل كنت تعلم أنه‬ ‫بعد مساعدتك في العودة إلى الشرب‬ 588 00:35:26,282 --> 00:35:30,912 ‫تابعت زوجتك الاحتفال عبر التوجه مباشرة‬ ‫إلى الحانة والارتباط بأول رجل قابلته؟‬ 589 00:35:33,456 --> 00:35:34,832 ‫لا‬ 590 00:35:35,208 --> 00:35:37,919 ‫شكراً يا (بيلي)‬ ‫هذا كل ما يلزمني‬ 591 00:35:39,087 --> 00:35:41,673 ‫سيد (موران)، استدع شاهدك التالي‬ 592 00:35:43,424 --> 00:35:45,385 ‫يستدعي مكتب الدفاع (ستايسي موران)‬ 593 00:35:48,471 --> 00:35:52,433 ‫أنا و(ريان) كنا في الحانة‬ ‫أنهيت كأسي‬ 594 00:35:52,809 --> 00:35:54,894 ‫عندما غادرنا، قررنا التوقف عند المسبح‬ 595 00:35:55,687 --> 00:35:57,063 ‫ثم ماذا حصل؟‬ 596 00:35:58,064 --> 00:36:00,817 ‫خلعنا جميع ملابسنا ما عدا ملابسنا الداخلية‬ ‫ونزلنا إلى المسبح‬ 597 00:36:01,025 --> 00:36:03,695 ‫- كنا نمرح بوقتنا‬ ‫- وهل كنت ما زلت تشربين؟‬ 598 00:36:04,028 --> 00:36:06,364 ‫من قارورة فودكا أحضرها (ريان) معه‬ 599 00:36:06,489 --> 00:36:10,410 ‫وهل كنت تعين أن هناك مخدراً يُعرف‬ ‫باسم حبوب النشوة مخلوطاً في الفودكا؟‬ 600 00:36:10,535 --> 00:36:12,745 ‫لا، لم أمتلك أدنى فكرة‬ 601 00:36:12,870 --> 00:36:17,667 ‫في الواقع، لم تكوني تعين شيئاً‬ ‫حتى رأيت تقرير فحص السموم، صحيح؟‬ 602 00:36:18,126 --> 00:36:19,502 ‫هذا صحيح‬ 603 00:36:19,627 --> 00:36:22,380 ‫لذا لم يذكر (ريان) ذلك‬ 604 00:36:23,464 --> 00:36:24,841 ‫لم يقل شيئاً‬ 605 00:36:25,091 --> 00:36:27,594 ‫- وهل تعاطيت حبوب النشوة من قبل؟‬ ‫- لا‬ 606 00:36:27,719 --> 00:36:29,429 ‫لذا لم تعرفي الشعور حتى‬ 607 00:36:29,679 --> 00:36:33,016 ‫لاحظت أنني شعرت بشكل رائع‬ ‫ظننت أنني ثملة فحسب‬ 608 00:36:33,933 --> 00:36:36,936 ‫أعرف الآن أنه تم استغلالي‬ ‫تم تخديري‬ 609 00:36:37,061 --> 00:36:40,523 ‫وسمعنا كل شيء عن دورك‬ ‫لكن هل كنت لتفعلي أياً من ذلك‬ 610 00:36:40,648 --> 00:36:42,025 ‫لو لم تكوني تحت تأثير المخدرات؟‬ 611 00:36:42,150 --> 00:36:44,819 ‫لا، لم يكن ذلك من شيمي‬ 612 00:36:45,486 --> 00:36:48,573 ‫كان (ريان) أول شخص يخلع ملابسه‬ ‫ويقفز في المسبح‬ 613 00:36:49,073 --> 00:36:53,036 ‫- ثم بعدما أصبحتما في المسبح، ماذا فعل؟‬ ‫- اقترب مني وقبّلني‬ 614 00:36:53,453 --> 00:36:56,581 ‫- لذا هو مَن بدأ اللمس؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 615 00:36:56,748 --> 00:36:58,416 ‫ثم مَن قرر الدخول إلى حوض المياه الساخنة؟‬ 616 00:36:59,125 --> 00:37:00,501 ‫هو‬ 617 00:37:01,294 --> 00:37:06,090 ‫لا يبدو أنه شخص كان متوتراً‬ ‫أو مفتقراً للخبرة، أليس كذلك؟‬ 618 00:37:06,215 --> 00:37:07,592 ‫اعتراض، إنه يوجّه هيئة المحلّفين‬ 619 00:37:08,468 --> 00:37:09,844 ‫أسحب سؤالي‬ 620 00:37:11,387 --> 00:37:12,764 ‫شكراً لك‬ 621 00:37:13,014 --> 00:37:18,478 ‫سيدة (موران)، عندما قابلت (ريان) لأول مرة‬ ‫في الحانة، مَن كان يدفع ثمن المشروب؟‬ 622 00:37:18,728 --> 00:37:21,189 ‫كان (ريان) يحمل كأساً بحلول وصولي‬ 623 00:37:22,065 --> 00:37:28,154 ‫اشتريت مشروباً لنفسي‬ ‫كأس مزدوج، لكن تأثيره كان قوياً‬ 624 00:37:28,446 --> 00:37:31,491 ‫وهل تصفين نفسك فاقدة لقواك العقلية؟‬ 625 00:37:31,824 --> 00:37:34,619 ‫لم أكن كذلك قبل أن أشرب‬ ‫من قارورة الفودكا لـ(ريان)‬ 626 00:37:34,786 --> 00:37:36,412 ‫- في المسبح؟‬ ‫- أجل‬ 627 00:37:36,537 --> 00:37:40,625 ‫ومع ذلك، بعد أن احتسيت ذلك المشروب‬ ‫خلعت فوراً ملابسك، دخلت إلى المسبح‬ 628 00:37:40,750 --> 00:37:43,670 ‫من دون مساعدة أو إرغام من (ريان)‬ 629 00:37:45,588 --> 00:37:46,964 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 630 00:37:47,131 --> 00:37:48,716 ‫كيف خرجت من المسبح‬ ‫إلى حوض المياه الساخنة؟‬ 631 00:37:50,051 --> 00:37:51,427 ‫لا أذكر‬ 632 00:37:51,552 --> 00:37:52,929 ‫هل كان على (ريان) أن يجرّك إلى هناك؟‬ 633 00:37:53,054 --> 00:37:54,639 ‫- لست متأكدة‬ ‫- لست متأكدة؟‬ 634 00:37:54,972 --> 00:37:59,811 ‫سيدة (موران)، نتحدث عن بقايا محفّز مذاب‬ ‫ولا نتحدث عن مهدّئ طفيف‬ 635 00:38:00,853 --> 00:38:04,607 ‫سمعت إفادة شاهد التقط صورة لك‬ ‫وأنت متشابكة بجسم (ريان)‬ 636 00:38:04,732 --> 00:38:06,818 ‫بدوت المسيطرة‬ 637 00:38:07,819 --> 00:38:10,279 ‫- رأيت الصورة، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل‬ 638 00:38:10,405 --> 00:38:13,658 ‫حسناً، كنت مشاركة، ومبتسمة‬ ‫كيف تشرحين ذلك؟‬ 639 00:38:14,409 --> 00:38:15,785 ‫استغلّني‬ 640 00:38:15,910 --> 00:38:19,997 ‫أعرف أن هذا ما تريديننا جميعاً أن نصدقه‬ ‫لكن هل سألت (ريان) قط عن عمره؟‬ 641 00:38:20,123 --> 00:38:21,958 ‫اعتراض، ليس للموضوع علاقة بالقضية‬ 642 00:38:22,250 --> 00:38:23,626 ‫سأسمح به‬ 643 00:38:26,754 --> 00:38:29,048 ‫- ليس بشكل صريح‬ ‫- لمَ لا؟‬ 644 00:38:29,924 --> 00:38:31,676 ‫كان جالساً عند المشرب‬ 645 00:38:32,635 --> 00:38:35,763 ‫سيدة (موران)، أعرف أنك معلّمة‬ ‫وهذا ليس اختصاصك‬ 646 00:38:35,888 --> 00:38:39,934 ‫لكن لسوء حظك، هذه كلها مسألة رياضيات‬ 647 00:38:40,059 --> 00:38:42,270 ‫يبدو أكبر سناً مما هو عليه‬ ‫نبرة صوته عميقة‬ 648 00:38:42,395 --> 00:38:45,231 ‫نبرة صوته عميقة؟‬ ‫تبلغين ٢٨ عاماً‬ 649 00:38:46,691 --> 00:38:48,067 ‫وهو يبلغ ١٦ عاماً‬ 650 00:38:50,445 --> 00:38:51,821 ‫ما رأيك بهذا المثال على الرياضيات؟‬ 651 00:38:58,161 --> 00:38:59,537 ‫لا شيء إضافي‬ 652 00:39:07,128 --> 00:39:09,505 {\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٥١‬ ‫الخميس ١٣ مارس"‬ 653 00:39:09,630 --> 00:39:12,633 {\an8}‫لا تجعلوا عمر (ريان بيري) يخدعكم‬ 654 00:39:13,676 --> 00:39:17,597 ‫هو ذكي بما يكفي ليضع خطة لإغواء موكّلتي‬ 655 00:39:18,139 --> 00:39:24,020 ‫واستخدام قارورة فودكا كسلاح ضد أي امرأة‬ ‫كانت تعيسة بما يكفي لتكون في طريقه‬ 656 00:39:24,145 --> 00:39:25,646 ‫ليلة زفاف والده‬ 657 00:39:26,606 --> 00:39:31,527 ‫درس خطواته بما يكفي ليستخدم‬ ‫زفاف والده كمكان لمطاردة النساء‬ 658 00:39:31,944 --> 00:39:33,821 ‫سمعتم الرسالة النصية بصوت مرتفع‬ 659 00:39:34,363 --> 00:39:40,453 ‫كان (ريان بيري) يبحث عن علاقة جنسية‬ ‫مع امرأة أكبر سناً مهما كلّف الأمر‬ 660 00:39:41,204 --> 00:39:42,789 ‫وعندما فشل في الزفاف‬ 661 00:39:43,581 --> 00:39:47,043 ‫ذهب إلى حانة الفندق‬ ‫حيث وجد موكّلتي‬ 662 00:39:48,002 --> 00:39:50,379 ‫وقرر أنها ستكون هدفه التالي‬ 663 00:39:53,549 --> 00:39:54,926 ‫شكراً على وقتكم‬ 664 00:39:58,930 --> 00:40:00,306 ‫سيد (كاريسي)‬ 665 00:40:02,558 --> 00:40:08,564 ‫التطبيق المناسب للقانون هو‬ ‫ولطالما كان يتمحور حول الإنصاف‬ 666 00:40:08,689 --> 00:40:10,608 ‫هذا أحد أعمدة نظامنا القضائي‬ 667 00:40:11,400 --> 00:40:17,323 ‫سيداتي وسادتي، لا تخطئنّ الظنّ‬ ‫فدوركم الآن هو تطبيق القانون بكل إخلاص‬ 668 00:40:17,448 --> 00:40:20,451 ‫على وقائع هذه القضية‬ ‫من دون أي تعاطف أو انحياز‬ 669 00:40:20,576 --> 00:40:21,953 ‫والوقائع هي كالتالي‬ 670 00:40:22,078 --> 00:40:27,083 ‫الضحية، (ريان بيري)، كان قاصراً‬ ‫والمدعى عليها، (ستايسي موران)، كانت راشدة‬ 671 00:40:27,208 --> 00:40:33,965 ‫لكن ماذا لو كان ذلك القاصر فتاة صغيرة‬ ‫وكان الراشد رجلاً ناضجاً؟‬ 672 00:40:35,341 --> 00:40:38,010 ‫أتساءل، هل كان ذلك ليغيّر نظرتكم؟‬ 673 00:40:38,636 --> 00:40:41,138 ‫وإذا غيّرها، هل سيكون ذلك منصفاً؟‬ 674 00:40:42,598 --> 00:40:48,396 ‫اليوم، على كل واحد منكم‬ ‫أن يضمن أن يكون منصفاً‬ 675 00:40:49,856 --> 00:40:51,232 ‫شكراً لكم‬ 676 00:40:58,781 --> 00:41:00,157 ‫هل توصّلت هيئة المحلّفين إلى حكم؟‬ 677 00:41:00,491 --> 00:41:02,618 ‫- لا، حضرة القاضي‬ ‫- لم تفعلوا؟‬ 678 00:41:02,869 --> 00:41:05,288 ‫أمام تهمة الاغتصاب بالدرجة الثالثة‬ 679 00:41:05,413 --> 00:41:09,625 ‫ما زلنا راهناً أمام حائط مسدود‬ 680 00:41:09,876 --> 00:41:13,421 ‫هل تعتقدون أن تخصيص وقت إضافي للمداولات‬ ‫سيتيح لكم التوصّل إلى حكم بالإجماع؟‬ 681 00:41:14,380 --> 00:41:16,424 ‫بصراحة، لا‬ 682 00:41:18,843 --> 00:41:20,219 ‫حسناً‬ 683 00:41:21,345 --> 00:41:22,805 ‫أعلن بطلان المحاكمة‬ 684 00:41:24,098 --> 00:41:27,602 ‫ولاية (نيويورك) تشكر هيئة المحلّفين على جهودها‬ ‫رُفعت الجلسة‬ 685 00:41:28,644 --> 00:41:32,064 ‫أنت حرّة، انتهى الأمر‬ ‫انتهى، انتهى‬ 686 00:41:51,008 --> 00:41:52,384 ‫"كانت القصة خيالية ولا تمت‬ ‫لأي شخص، جهة أو حدث حقيقي بصلة"‬ 687 00:41:53,427 --> 00:41:57,806 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬ 78212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.