All language subtitles for Khakee The Bengal Chapter S01E02 - Gurudakshina (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,381 --> 00:00:19,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:19,381 --> 00:00:24,381 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,101 Hey! Goldie! Goldie! 4 00:00:29,061 --> 00:00:29,861 Go-- 5 00:01:52,301 --> 00:01:54,301 They've called us here for the meeting? Okay. 6 00:01:54,381 --> 00:01:55,701 Yes, dada. 7 00:02:11,501 --> 00:02:13,181 Ask the new boys to wait here. 8 00:02:13,261 --> 00:02:14,501 Hey! Stay right here. 9 00:02:14,581 --> 00:02:15,621 Okay, dada. 10 00:02:20,461 --> 00:02:21,421 You're new as well? 11 00:02:21,501 --> 00:02:22,061 Yes. 12 00:02:22,541 --> 00:02:23,341 Come, let's sit. 13 00:02:26,541 --> 00:02:27,701 Where's the meeting? 14 00:02:31,621 --> 00:02:33,061 Those bastards are hiding here! 15 00:02:37,701 --> 00:02:40,261 Look, look behind you! Son of a bitch! Gopal! 16 00:03:17,741 --> 00:03:18,821 Put it down. 17 00:03:23,301 --> 00:03:24,101 Down! 18 00:03:31,301 --> 00:03:32,341 Hey! Fucker! 19 00:03:39,541 --> 00:03:40,421 Open your eyes. 20 00:03:41,421 --> 00:03:42,061 Is he dead? 21 00:03:42,541 --> 00:03:44,581 He's alive, dada. He's breathing. 22 00:03:45,221 --> 00:03:47,421 Do one thing, go get the car inside. 23 00:03:47,901 --> 00:03:49,021 Okay. 24 00:03:51,221 --> 00:03:55,981 You don't worry. You're absolutely fine. You're fine. Understood? Open your eyes. 25 00:03:56,061 --> 00:03:59,581 Open your eyes. Come on, tell me your name. What's your name? 26 00:04:00,621 --> 00:04:03,941 Sa-Sagor. Sagor Talukdar. 27 00:04:26,421 --> 00:04:27,021 Yes, dada? 28 00:04:27,581 --> 00:04:28,781 Were you also there with that bastard? 29 00:04:28,861 --> 00:04:30,381 With whom, dada? What happened? 30 00:04:30,461 --> 00:04:34,061 You asshole! You're still covering up for him. 31 00:04:34,141 --> 00:04:39,061 I told you so many times, sit quiet for now, lie low, but no. 32 00:04:39,581 --> 00:04:41,501 Hey, Dabhai, let's have some tea. 33 00:04:42,341 --> 00:04:47,381 He killed another policeman. I just want an answer to one question, 34 00:04:47,461 --> 00:04:49,621 were you with Ranjit or not? 35 00:04:50,181 --> 00:04:52,101 Honestly, dada, I don't know what you are 36 00:04:52,181 --> 00:04:54,581 talking about. Which policeman? What happened? 37 00:04:54,661 --> 00:05:00,341 He's a great devotee of Maa Kali, isn't he? So tell that Ranjit, to go to Kalighat 38 00:05:00,421 --> 00:05:05,861 and pray to Maa Kali, so that before I manage to get to him, the police get to 39 00:05:05,941 --> 00:05:07,341 -me. -Fucking bastard. 40 00:05:07,821 --> 00:05:10,901 Or else, you will find him in the same 41 00:05:10,981 --> 00:05:15,341 way you found the IPS officer. Just trust me on this. 42 00:05:17,181 --> 00:05:19,981 -I am fine man. Bagha, Bagha- -Why did you step out? 43 00:05:20,061 --> 00:05:21,221 I went to get some tea for us. 44 00:05:21,301 --> 00:05:25,101 I told you not to go out, right? Everything is a bloody joke for you. 45 00:05:32,701 --> 00:05:34,701 Hurry up beta. Pack your stuff. 46 00:05:43,861 --> 00:05:45,341 Bagha da, can we take Pintu da and 47 00:05:45,421 --> 00:05:46,741 Bablu da along with us? 48 00:05:50,101 --> 00:05:52,781 -Cheena da, all done? -Ya. All done. All done. 49 00:05:54,621 --> 00:05:56,581 Hey, there's a bag on top of the cupboard. Bring it quickly. 50 00:05:56,661 --> 00:05:57,301 Shambhu Da. 51 00:05:57,781 --> 00:05:58,861 -Take this. -Take this. 52 00:05:58,941 --> 00:06:01,341 You can see that I have a bag in my hand. Go keep it yourself. 53 00:06:01,421 --> 00:06:06,101 -Hey, did you find it? We need to leave. -Hey, Bablu, throw. Come on, hurry up. 54 00:06:07,101 --> 00:06:09,661 Is there petrol in the car? If not then fill it up. 55 00:06:09,741 --> 00:06:11,501 Hey, Cheena. This is empty. Look. 56 00:06:11,581 --> 00:06:13,461 -Putul da. -Ya? Sakhir da, has picked up the 57 00:06:13,541 --> 00:06:15,901 wrong bag of rice. Please check again. 58 00:06:15,981 --> 00:06:18,341 -Okay, let me see. -Putul? 59 00:06:18,421 --> 00:06:19,101 Yes? 60 00:06:19,581 --> 00:06:22,541 Ya, I'm getting it, one minute! 61 00:06:22,621 --> 00:06:25,861 Hey, Dilkush, move this over there. Put in on top. Put it on top. 62 00:06:25,941 --> 00:06:26,821 Kai, carefully. 63 00:06:44,501 --> 00:06:45,141 What is this? 64 00:06:45,701 --> 00:06:48,181 Do you have to follow these rituals at a time like this? 65 00:06:48,261 --> 00:06:49,861 You know what the rules are. 66 00:06:50,341 --> 00:06:53,021 At least, wear some proper clothes and go. 67 00:06:53,101 --> 00:06:57,141 I already told you once, rules and customs cannot change. Take care of 68 00:06:57,701 --> 00:06:58,421 yourself. 69 00:07:02,781 --> 00:07:04,221 What the hell! 70 00:07:07,301 --> 00:07:08,181 Good morning. 71 00:07:09,461 --> 00:07:11,061 Hey, Pintu! What are you doing? 72 00:07:11,541 --> 00:07:13,101 Oh actually, last night someone killed 73 00:07:13,181 --> 00:07:14,261 that officer seen on tv. 74 00:07:14,341 --> 00:07:15,501 What the hell! Then? 75 00:07:15,581 --> 00:07:17,421 Then what? We have to run. Come on. 76 00:07:17,501 --> 00:07:19,301 -Oh shit! Come on, come on, come on. -Pintu! 77 00:07:19,381 --> 00:07:21,141 -Yes, dada. -Come here. 78 00:07:22,781 --> 00:07:26,381 Dump the body in Nalhati and go underground for a few days. 79 00:07:26,461 --> 00:07:27,301 Okay, dada. 80 00:07:27,381 --> 00:07:28,421 What's this for? 81 00:07:29,021 --> 00:07:30,141 All of you take some. You'll need it. 82 00:07:30,221 --> 00:07:31,981 -Got it, dada. -And listen, until this whole issue cools 83 00:07:32,061 --> 00:07:34,301 down, all of you must remain underground. Understood? 84 00:07:34,381 --> 00:07:35,061 Okay. 85 00:07:35,541 --> 00:07:37,461 I don't want even one of my boys being get caught by the police. 86 00:07:37,541 --> 00:07:38,181 Yes, dada. 87 00:07:38,661 --> 00:07:39,741 Dada, even we want to come with you? 88 00:07:39,821 --> 00:07:42,101 Yes, dada. We'll also come along with you. How can we leave you alone? 89 00:07:42,181 --> 00:07:43,821 Who says I'm alone? Cheena's with me. 90 00:07:43,901 --> 00:07:47,181 Dada, dada, dada. You need someone to come along with you to protect you. You 91 00:07:47,261 --> 00:07:49,181 -can't just go like-- -Yes, dada. 92 00:07:51,981 --> 00:07:57,221 A lion will always be a lion no matter how old he gets. After I'm back, 93 00:07:57,301 --> 00:08:02,621 Ma's Shraadh Bhoj will be done in a big way. Till then whatever happens, 94 00:08:02,701 --> 00:08:07,341 don't be afraid. You boys are my legacy. Don't forget that. 95 00:08:14,701 --> 00:08:15,341 Ya? 96 00:08:15,901 --> 00:08:17,661 Where are you? 97 00:08:17,741 --> 00:08:19,501 The IPS officer is dead. I have no other option but 98 00:08:19,581 --> 00:08:21,981 to go underground now. You very well know dada, 99 00:08:22,061 --> 00:08:23,861 that I've not killed him. 100 00:08:23,941 --> 00:08:29,901 I've been in politics for 35 years, Bagha. I have that much sense. Who did it? 101 00:08:30,381 --> 00:08:31,381 I don't know. 102 00:08:31,461 --> 00:08:37,141 Whoever did it does not know that he has screwed it up not just for you but 103 00:08:37,221 --> 00:08:43,221 he's screwed it up for many of us as well, including me. Just keep your phone on, 104 00:08:43,301 --> 00:08:44,821 -okay. -Okay. 105 00:08:46,101 --> 00:08:47,101 Let's go, Cheena. 106 00:08:48,701 --> 00:08:50,421 Keep putting these goons on a pedestal. 107 00:08:50,501 --> 00:08:53,421 Feeding good food to pigs won't stop them from eating garbage. 108 00:08:53,501 --> 00:08:56,261 Absolutely. A wild animal will always remain wild 109 00:08:56,341 --> 00:08:58,261 and an antisocial one, antisocial. 110 00:08:58,341 --> 00:09:01,341 The party's image has already taken a beating because 111 00:09:01,421 --> 00:09:04,021 of Bagha. , and now he's killed an IPS officer. 112 00:09:04,501 --> 00:09:06,981 Saptarishi Sinha was brought in to pacify the public. 113 00:09:07,061 --> 00:09:09,701 Raids were conducted at Bagha's hideouts. His boys got arrested. 114 00:09:09,781 --> 00:09:11,741 The party's image was getting better, right? 115 00:09:11,821 --> 00:09:14,781 Who could have thought that this plan would backfire like this? 116 00:09:14,861 --> 00:09:18,701 Saptarshi Sinha should never have been brought in. It was a very big blunder. 117 00:09:18,781 --> 00:09:21,941 You're bringing a lock after the house has been burgled? 118 00:09:22,021 --> 00:09:25,181 Jayanta da, keep the discussion aside. 119 00:09:25,261 --> 00:09:28,421 Now you need to think about how we'll control the agitation once this news 120 00:09:28,501 --> 00:09:29,381 becomes public. 121 00:09:29,461 --> 00:09:31,981 Hopefully the public's anger over Saptarishi's 122 00:09:32,061 --> 00:09:34,861 murder wont cost us this election, Sushendu da. 123 00:09:35,381 --> 00:09:37,901 Before the opposition takes this matter and runs with it, 124 00:09:37,981 --> 00:09:40,821 we need to get one of our guys in place of Saptarishi. 125 00:09:40,901 --> 00:09:44,341 I propose DGP Vishwajeet Ghosh. He is a good officer. 126 00:09:44,421 --> 00:09:49,461 He has been working for our party for the last 12 to14 years. And more importantly, 127 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 he's very safe. 128 00:09:56,141 --> 00:09:56,981 Hello. 129 00:09:57,061 --> 00:09:59,181 You're again at the party office? What is wrong with you? 130 00:09:59,261 --> 00:10:02,861 Oh ho, Pal babu, himself has given his word. Understand? 131 00:10:02,941 --> 00:10:06,981 I've come to collect my letter. I'll call you as soon as I get it. 132 00:10:07,461 --> 00:10:11,181 Brilliant! Have you lost your mind or something, Pal? 133 00:10:11,261 --> 00:10:16,141 You think Nivedita doesn't know, how close Vishwajeet is to the party? 134 00:10:16,221 --> 00:10:19,221 The moment we make this mistake, 135 00:10:19,301 --> 00:10:22,301 Nivedita will get an opportunity to provoke the public, 136 00:10:22,381 --> 00:10:27,741 that the murderer Bagha is from within the party and the police are also from 137 00:10:27,821 --> 00:10:29,141 within the party. 138 00:10:33,621 --> 00:10:36,701 What we need right now is a clean cop, 139 00:10:36,781 --> 00:10:40,381 whose image is seen as an anti-establishment 140 00:10:40,461 --> 00:10:43,981 one. Who will come, catch hold of Bagha and 141 00:10:44,061 --> 00:10:46,221 all his boys and go home. 142 00:10:47,861 --> 00:10:51,421 Borun da, any specific person you have in mind? 143 00:10:51,981 --> 00:10:58,221 Yes I do. In fact, Shishendu da also approves of the idea. 144 00:10:58,781 --> 00:10:59,341 Sir? 145 00:11:01,101 --> 00:11:07,061 But, maybe Das may not approve of it. Arjun Maitra. 146 00:11:07,541 --> 00:11:11,781 Impossible! Not happening! That man killed my brother-in-law in a shoot out in 147 00:11:11,861 --> 00:11:16,541 Asansol last year, on the way to court. Sushendu da, as long as I am in the party, 148 00:11:16,621 --> 00:11:19,381 -I will not let this happen. No way! -Sit, sit. Calm down. 149 00:11:19,461 --> 00:11:22,221 What? He's coming up with such absurd ideas. 150 00:11:22,301 --> 00:11:24,021 -Please sit. -Absolutely ridiculous. 151 00:11:24,101 --> 00:11:24,781 Sit down. Please. 152 00:11:24,861 --> 00:11:27,261 Das, you may go join Nivedita's party. 153 00:11:27,741 --> 00:11:31,901 The need of this party is far bigger than your ego, mind you. 154 00:11:37,901 --> 00:11:41,661 Let's get Arjun Maitra. Correct? 155 00:11:42,621 --> 00:11:45,381 Partho? Partho, what happened? 156 00:11:51,741 --> 00:11:53,861 -Then check on the other side. -Okay, sir. 157 00:11:53,941 --> 00:11:54,781 Hello? 158 00:11:54,861 --> 00:11:55,701 Arjun, busy? 159 00:11:56,181 --> 00:11:58,021 No, sir. Nothing important. Just work as usual. 160 00:11:58,101 --> 00:12:00,501 IPS officer Saptarishi Sinha has been murdered. 161 00:12:00,981 --> 00:12:02,381 I'm sorry to hear that. 162 00:12:02,461 --> 00:12:04,101 You'll have to come today itself. 163 00:12:04,181 --> 00:12:04,821 Today? 164 00:12:05,301 --> 00:12:06,301 Yes, today. 165 00:12:06,941 --> 00:12:08,381 Okay, sir. I'm on my way. 166 00:12:13,421 --> 00:12:16,901 Saptarishi sir's martyrdom did not go in vain. 167 00:12:16,981 --> 00:12:23,021 When he was brutally murdered in the dead of the night, the city was fast asleep. 168 00:12:38,501 --> 00:12:40,381 It was his death that woke up this city. 169 00:12:40,461 --> 00:12:43,861 Something that had never happened was about to happen now. 170 00:12:59,781 --> 00:13:03,341 In these kind of situations you should always keep your calm. 171 00:13:03,861 --> 00:13:04,981 Pal babu. 172 00:13:05,061 --> 00:13:07,061 I can't see any other possibility. 173 00:13:08,101 --> 00:13:08,901 Sir? 174 00:13:10,101 --> 00:13:15,541 There's a lot of tension here, Vishwajeet. Don't worry your turn will also come, 175 00:13:15,621 --> 00:13:19,261 very soon. What happened? Why are you looking so sad? 176 00:13:21,941 --> 00:13:24,021 I had already informed my wife, sir. 177 00:13:24,701 --> 00:13:26,021 No big deal. Just tell her it has been 178 00:13:26,101 --> 00:13:27,381 postponed for some time. 179 00:13:27,461 --> 00:13:28,141 Hmm. 180 00:13:28,621 --> 00:13:31,061 It will happen in about six months time, promise. Hmm? 181 00:13:31,141 --> 00:13:32,021 Yes, sir. 182 00:13:43,781 --> 00:13:45,541 All of you are well aware of how this government has exploited us common 183 00:13:45,621 --> 00:13:46,621 people consistently for the last 25 years. 184 00:13:46,701 --> 00:13:48,461 You have all seen how we've all been forced to accept the deprivation of 185 00:13:48,541 --> 00:13:49,701 ordinary human beings. 186 00:13:49,781 --> 00:13:54,621 And whenever the common man has dared to protest against any injustice has 187 00:13:54,701 --> 00:13:59,821 resisted or protested he has only been discouraged. His mouth has been sealed. 188 00:13:59,901 --> 00:14:02,501 Even when it comes to Saptarishi Sinha, 189 00:14:08,341 --> 00:14:10,861 -Sir, Aratrika Bhowmick. -Sir, Himel Majumdar. 190 00:14:10,941 --> 00:14:11,901 Niladri Roy, sir. 191 00:14:11,981 --> 00:14:13,101 Kartik Mishra, sir. 192 00:14:13,181 --> 00:14:14,221 Prosenjit Mandal, sir. 193 00:14:14,301 --> 00:14:15,501 Abhirup Dutta, sir. 194 00:14:17,021 --> 00:14:17,901 Please, Sir. 195 00:14:21,501 --> 00:14:23,461 -Give me the status? -Rekha ma'am, Saptarshi sir's wife, she 196 00:14:23,541 --> 00:14:25,381 said that the body will not go for cremation until the-- 197 00:14:25,461 --> 00:14:26,901 Side. Side, side, please. 198 00:14:35,661 --> 00:14:36,661 I'll handle this. 199 00:14:38,581 --> 00:14:40,741 Saptarishi's body will not go anywhere until 200 00:14:40,821 --> 00:14:42,701 Rekha gets the justice she deserves. 201 00:14:45,061 --> 00:14:47,621 I agree with you, ma'am. Excuse me. 202 00:14:55,781 --> 00:14:57,581 Namaskar. Ajrun Maitra. 203 00:14:57,661 --> 00:15:01,741 Please don't let go of Saptarishi till we solve this 204 00:15:02,221 --> 00:15:06,341 case. We are the police and it's our loss too, ma'am. 205 00:15:06,421 --> 00:15:10,701 I assure you we will definitely catch the culprit. 206 00:15:22,021 --> 00:15:26,141 Where are you going, sir? Sorry, but Bhaskar sir has said that somehow after 207 00:15:26,221 --> 00:15:29,941 -pacifying Saptarshi sir's wifeโ€ฆ -Ask him to give it to me in writing. 208 00:15:30,421 --> 00:15:32,181 -Sir. -Any update on Bagha? 209 00:15:32,261 --> 00:15:34,501 A team was sent to his house. Nobody was found, sir. 210 00:15:34,581 --> 00:15:38,861 As expected. I want checkpoints in the entire city and on all the roads leading 211 00:15:38,941 --> 00:15:40,501 -out of the city. -Yes, sir. 212 00:15:40,581 --> 00:15:41,341 Yes, sir. 213 00:15:41,421 --> 00:15:42,421 Bagha should not leave the city at any cost. 214 00:15:42,501 --> 00:15:43,341 Yes, sir. 215 00:15:43,421 --> 00:15:45,421 -Side, side. -Excuse me. Side, side. 216 00:15:53,501 --> 00:15:56,541 Pintu, Dilkhush, we should have taken someone with us, 217 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 Bagha da. 218 00:15:58,821 --> 00:15:59,821 Are you scared? 219 00:16:01,221 --> 00:16:04,621 No, I mean if we had more people then it would have been safer. 220 00:16:04,701 --> 00:16:09,181 You're there with me. I don't know who all have teamed 221 00:16:09,261 --> 00:16:15,021 up and are involved in this. I can not trust anyone else at this point. 222 00:16:15,101 --> 00:16:21,301 Someone close to me has betrayed me, beta. Otherwise an outsider would never 223 00:16:21,381 --> 00:16:24,181 dare lay a finger on your father. 224 00:16:24,981 --> 00:16:27,021 Now, it's just you and me. You don't worry- 225 00:16:27,101 --> 00:16:28,821 Bagha da! Police. 226 00:16:36,661 --> 00:16:38,061 Don't worry. Drive through. 227 00:16:50,821 --> 00:16:55,901 Why did you stop? Huh? What's wrong? 228 00:16:58,381 --> 00:16:59,301 I don't know, Bagha da. 229 00:16:59,381 --> 00:17:00,381 There seems to be a problem in 230 00:17:00,461 --> 00:17:02,021 the spark plug. I'll check. 231 00:17:03,741 --> 00:17:07,981 What's the matter? Something wrong with the car? 232 00:17:08,061 --> 00:17:10,341 There's a mechanic ahead. 233 00:17:12,021 --> 00:17:15,541 One moment, sir. Since you have recognized me, 234 00:17:15,621 --> 00:17:18,821 let's now talk openly. No, no, no, no, no. 235 00:17:26,541 --> 00:17:31,981 You're welcome to arrest me, officer. You'll definitely get a medal, 236 00:17:32,061 --> 00:17:37,501 maybe even a promotion. But sooner or later I will come out right? 237 00:17:37,581 --> 00:17:40,341 And then? Buy some sweets, okay. 238 00:17:44,461 --> 00:17:46,261 And also, sir, you were talking about some mechanic? 239 00:17:46,341 --> 00:17:47,661 Mechanic? 240 00:17:48,221 --> 00:17:48,861 Hmm. 241 00:17:49,421 --> 00:17:54,381 So you will have to go ahead and then take a right, and after that, you will have-- 242 00:17:56,261 --> 00:17:57,261 Bagha da! 243 00:18:01,381 --> 00:18:02,581 Cheena, start the car! 244 00:18:09,021 --> 00:18:10,341 Bagha da! 245 00:18:15,061 --> 00:18:18,141 Bagha da! Bagha da! Bagha da! 246 00:18:21,501 --> 00:18:22,901 Bagha da, hold on tight. 247 00:18:24,821 --> 00:18:26,421 Bastard, was going for a medal. 248 00:18:46,541 --> 00:18:47,421 Situation? 249 00:18:47,901 --> 00:18:49,941 There were two officers, sir. Both are in surgery. 250 00:18:50,021 --> 00:18:52,541 Condition is critical. They've been shifted to SSKM Hospital. 251 00:18:52,621 --> 00:18:53,901 More updates tomorrow. 252 00:18:54,821 --> 00:18:55,661 Any statement? 253 00:18:55,741 --> 00:18:56,781 No, sir. 254 00:18:58,341 --> 00:18:59,181 And the police bike? 255 00:18:59,261 --> 00:19:01,221 Yes, sir. The blood trail ends at an underpass 256 00:19:01,301 --> 00:19:02,701 in the Santragachi area. 257 00:19:03,501 --> 00:19:05,261 Which means they too have been hit by a bullet. 258 00:19:05,341 --> 00:19:06,101 Yes, sir. 259 00:19:06,581 --> 00:19:09,541 And they must have changed vehicles at Santragachi. 260 00:19:15,341 --> 00:19:17,701 The firing took place on the passenger seat. 261 00:19:17,781 --> 00:19:20,301 That means Bagha has been hit by the bullet. 262 00:19:20,381 --> 00:19:22,181 How can you be so sure, sir? 263 00:19:26,541 --> 00:19:28,661 Bagha knows how to use all kinds of weapons. 264 00:19:28,741 --> 00:19:32,661 But he doesn't know how to drive. And he was in the passenger seat. 265 00:19:35,261 --> 00:19:38,101 And judging by the blood loss, if he hasn't got any medical help, 266 00:19:38,181 --> 00:19:39,621 then he must be critical. 267 00:19:43,501 --> 00:19:48,101 Anyone related to Bagha, any boy who is a part of his gang, his help, his cook, his 268 00:19:48,181 --> 00:19:51,061 driver, whoever it is, pick him up. Okay? Get going. 269 00:19:51,141 --> 00:19:52,461 -Yes, sir. -Ya? 270 00:19:52,541 --> 00:19:53,341 Sir. 271 00:20:01,821 --> 00:20:03,581 Over there, he stays up there. 272 00:20:06,621 --> 00:20:07,301 Found anything? 273 00:20:07,781 --> 00:20:09,941 The door is locked, sir. No one's here. 274 00:20:17,301 --> 00:20:17,981 Where's Bablu? 275 00:20:18,461 --> 00:20:20,261 -He's not come home since last night. -You please come out. 276 00:20:39,901 --> 00:20:40,741 This is Ranjit's house, right? 277 00:20:40,821 --> 00:20:41,941 -Yes. -Where is he? 278 00:20:42,021 --> 00:20:42,941 I don't know. 279 00:20:43,421 --> 00:20:44,861 Kartik you found anything? 280 00:20:44,941 --> 00:20:46,101 There's no-one here. 281 00:20:48,301 --> 00:20:50,501 Sir, he was trying to run away. I managed to catch him. 282 00:20:50,581 --> 00:20:52,861 What the hell is happening here? Just leave him! 283 00:20:52,941 --> 00:20:55,301 He is my brother. I told you Sagor is not at home? 284 00:20:55,381 --> 00:20:56,901 Ask me whatever you want to know. 285 00:20:56,981 --> 00:20:58,821 We've been asking you but you're not telling us. 286 00:20:58,901 --> 00:21:01,821 I am telling you again, sir. Sagor is not at home. 287 00:21:05,061 --> 00:21:08,141 -Bagha Da! Bagha Da! Be careful. -I need to talk to Borun 288 00:21:08,221 --> 00:21:09,501 da. Call him right now. 289 00:21:09,581 --> 00:21:10,501 Huh? 290 00:21:10,581 --> 00:21:12,061 I said, call him right now! 291 00:21:13,541 --> 00:21:15,861 We need to meet her once. Just a minute. 292 00:21:18,381 --> 00:21:19,381 Excuse me. 293 00:21:22,221 --> 00:21:24,861 -Hello? -I've been hit by a bullet, Borun da. 294 00:21:24,941 --> 00:21:29,461 Please arrange for a safe house as fast as you can. Hurry up, I'm losing blood. 295 00:21:30,141 --> 00:21:31,141 Where are you right now? 296 00:21:31,221 --> 00:21:32,421 At Jai Hind. Jai Hind. 297 00:21:33,661 --> 00:21:37,581 You manage for a few days. I'll do something. 298 00:21:37,661 --> 00:21:41,621 Everything will be okay. Don't worry about it. Later? Hmm. 299 00:21:45,661 --> 00:21:46,661 Cheena, get me some water. 300 00:21:46,741 --> 00:21:49,021 Stop there! Stop right there! I'm telling you. 301 00:21:49,101 --> 00:21:50,221 Stop it! I said, stop it! 302 00:21:54,621 --> 00:21:57,141 Stop right now! Stop! Stop, I'm telling you! 303 00:22:07,661 --> 00:22:08,541 Hello. 304 00:22:10,221 --> 00:22:12,701 Sir, the situation in Kumartuli is out of control, sir. The guy from Bagha's gang, 305 00:22:12,781 --> 00:22:16,901 Pintu, we received some information about him. He is inside the house. But the mob 306 00:22:16,981 --> 00:22:18,421 is not letting us get inside. 307 00:22:18,501 --> 00:22:22,181 You all wait there. I'm on my way. Take the next right from here. 308 00:22:30,781 --> 00:22:32,501 Sir. Sir, we tried our level best 309 00:22:32,581 --> 00:22:33,981 to handle it peacefully. 310 00:22:34,581 --> 00:22:36,141 That's exactly the problem. 311 00:22:37,341 --> 00:22:38,141 Sir. 312 00:22:38,821 --> 00:22:40,781 Sir, it's very risky to go inside right now. 313 00:22:40,861 --> 00:22:43,421 I don't think it's a good idea, sir. Saptarishi sir would have waited for 314 00:22:43,501 --> 00:22:44,941 -things to cool down, sir. -And that's why 315 00:22:45,021 --> 00:22:46,941 Saptarishi sir is not here today. 316 00:22:48,061 --> 00:22:48,821 Police department go to hell! Police department go to hell! 317 00:22:48,901 --> 00:22:52,421 Police department go to hell! Police department go to hell! 318 00:22:58,661 --> 00:23:00,941 You can't go any further. 319 00:23:27,781 --> 00:23:30,581 Dare you take one more step. Dare you take one more step! 320 00:23:30,661 --> 00:23:32,341 I'm telling you, dare you take one more step! 321 00:23:32,421 --> 00:23:34,861 I'm warning you, don't you dare go inside. 322 00:23:47,381 --> 00:23:50,581 Have you all lost your mind or what? Sir, sir, I haven't done anything. 323 00:23:50,661 --> 00:23:52,661 Can't you see how my mother is crying, sir. 324 00:23:52,741 --> 00:23:56,541 That's because her son is going on a vacation. She'll miss him a little. 325 00:23:56,621 --> 00:23:57,421 Sir. 326 00:24:19,141 --> 00:24:21,101 Sir, sir, sir. sir, I don't know anything, sir. 327 00:24:21,181 --> 00:24:24,141 I really don't know where Bagha da is hiding, sir. I swear, sir. 328 00:24:24,221 --> 00:24:27,381 I told-I told him the other day that I wanted to go with him, sir. 329 00:24:27,461 --> 00:24:30,141 But he didn't want me to come along. Please believe me. 330 00:24:30,221 --> 00:24:33,381 Bagha would never have gone by himself. Who went with him? Tell me. 331 00:24:33,461 --> 00:24:36,781 How would I know that, sir. Cheena! Cheena, sir. 332 00:24:37,261 --> 00:24:38,141 Where does he live? 333 00:24:39,301 --> 00:24:40,701 Chi-Chi-Chi-Chinatown. 334 00:24:45,741 --> 00:24:47,381 Do you have any other photos? 335 00:24:47,461 --> 00:24:50,861 No, ma'am. These are all I have. There may be more at home. 336 00:24:50,941 --> 00:24:52,581 All right. Thank you. 337 00:24:59,261 --> 00:25:00,061 Sir. 338 00:25:04,621 --> 00:25:06,981 Bagha has been shot so he's obviously going 339 00:25:07,061 --> 00:25:11,581 to need a doctor and medicines also. It's absolutely pointless to return to 340 00:25:11,661 --> 00:25:14,741 Santragachi and again exit it after crossing Jamuria. 341 00:25:14,821 --> 00:25:17,901 And the way in which he has lost blood I think, Bagha 342 00:25:17,981 --> 00:25:21,221 must have taken shelter within the city. Do one thing. 343 00:25:21,301 --> 00:25:21,981 Sir. 344 00:25:22,461 --> 00:25:25,181 Go to all medical shops and clinics in the areas controlled by Bagha's gang 345 00:25:25,261 --> 00:25:28,861 and enquire from them about Cheena. It shouldn't be difficult to identify him. 346 00:25:28,941 --> 00:25:29,701 Sure, sir. 347 00:26:05,861 --> 00:26:09,381 Boudi, Deepa. Come. Come inside. Come. Come. Come inside. 348 00:26:09,861 --> 00:26:11,141 -You okay, right? -Ya. 349 00:26:11,221 --> 00:26:14,061 What are you doing here? What if someone followed you? Shut the door. 350 00:26:14,141 --> 00:26:14,781 Okay. 351 00:26:15,261 --> 00:26:17,181 No one followed us. I obviously have that much sense. 352 00:26:17,261 --> 00:26:19,141 Are you okay, Sagor da? You know the police are everywhere. 353 00:26:19,221 --> 00:26:21,101 Have you both lost your mind? 354 00:26:23,181 --> 00:26:25,341 On the way back home, take a Jolkol route, okay? 355 00:26:25,421 --> 00:26:27,301 Ya okay, Boudi, here, take this. Ranjit da, 356 00:26:27,381 --> 00:26:29,661 I've bought something for you. Have it. 357 00:26:32,261 --> 00:26:33,261 Open it. Open it. 358 00:26:33,741 --> 00:26:36,381 This place is in a very bad state. Don't stay here for too long. You'll fall sick. 359 00:26:36,461 --> 00:26:38,101 Forget all that, open the box. 360 00:26:38,181 --> 00:26:39,981 Why did you have to take such a risk? 361 00:26:40,061 --> 00:26:43,021 I'm sure you have not eaten anything since morning. 362 00:26:43,101 --> 00:26:45,301 You're acting like I've gone underground for the first time. 363 00:26:45,381 --> 00:26:46,581 Hey, look at this, Dabha! 364 00:26:46,661 --> 00:26:49,221 We are going to have an amazing party tonight. We 365 00:26:49,301 --> 00:26:51,741 are going to enjoy the meat and have a great time. 366 00:26:51,821 --> 00:26:52,941 Wait, Ranjit da. 367 00:26:55,741 --> 00:26:58,541 -You both killed that poor officer, right? -Wow! 368 00:27:00,581 --> 00:27:01,661 Is that what you think? 369 00:27:01,741 --> 00:27:03,981 Bagha da, will not to do it himself. 370 00:27:08,941 --> 00:27:13,101 Will you be able to come back home after this? 371 00:27:16,341 --> 00:27:19,581 Listen to me, let us go somewhere else. 372 00:27:19,661 --> 00:27:25,621 We can sell the Meghnipur land and start a restaurant somewhere there. 373 00:27:25,701 --> 00:27:27,821 We won't come back here. 374 00:27:27,901 --> 00:27:28,861 Manjula. 375 00:27:29,341 --> 00:27:31,821 I don't like Kolkata. I don't like. 376 00:27:32,581 --> 00:27:34,541 Hey, Kolkata is like our lover, boudi. 377 00:27:34,621 --> 00:27:38,221 We are together after so many highs and lows. Now, just because 378 00:27:38,301 --> 00:27:41,341 she's upset with us, we can't break-up. Keep it there. 379 00:27:43,261 --> 00:27:47,661 Things are about to change, Manjula. Please trust me, everything is going to be 380 00:27:47,741 --> 00:27:49,581 -fine. -How will it be fine? 381 00:27:49,661 --> 00:27:51,541 I am telling you. Just wait for things 382 00:27:51,621 --> 00:27:54,581 to cool down and then, it will fall into place. 383 00:27:54,661 --> 00:27:56,341 How will it fall into place? 384 00:27:56,421 --> 00:27:57,501 Hey, one second. 385 00:28:00,701 --> 00:28:01,301 Ya. Tell me. 386 00:28:01,781 --> 00:28:03,221 The police are hunting down our boys like animals! 387 00:28:03,301 --> 00:28:06,661 How long will this continue, Sagor da? My mother's cataract operation is on hold. 388 00:28:06,741 --> 00:28:08,781 -She's not able to watch her tv serials. -Hey! 389 00:28:08,861 --> 00:28:09,821 Let me finish atleast. 390 00:28:09,901 --> 00:28:10,741 Let go! 391 00:28:10,821 --> 00:28:12,781 Sagor da, what should we do? 392 00:28:12,861 --> 00:28:15,341 Keep your eyes and ears open and your mouths 393 00:28:15,421 --> 00:28:20,141 shut. It's just a matter of a few days. Once Bagha da gets caught, we'll be safe. 394 00:28:20,221 --> 00:28:22,421 We will definitely be careful, Sagor da. 395 00:28:22,501 --> 00:28:25,261 But no one has ever caught Bagha da till date. 396 00:28:25,341 --> 00:28:26,781 And Sagor da, Putul and Chotan were 397 00:28:26,861 --> 00:28:27,781 also looking for you. 398 00:28:28,901 --> 00:28:29,821 Ok, hang up now. 399 00:28:59,541 --> 00:29:00,381 Thank you. 400 00:29:00,461 --> 00:29:01,381 -Welcome, ma'am. -Thank you. 401 00:29:01,461 --> 00:29:02,661 Enjoy your meal, sir. 402 00:29:03,541 --> 00:29:06,581 There was Saptarishi sir. And now here's his replacement. 403 00:29:06,661 --> 00:29:09,141 Both poles apart. 404 00:29:09,941 --> 00:29:14,501 He behaves as if by joining the SIT, he's done the world a favor or something. 405 00:29:15,101 --> 00:29:16,141 Very insensitive. 406 00:29:16,701 --> 00:29:19,541 No matter what you say, Arjun sir definitely has 407 00:29:19,621 --> 00:29:22,341 a solid track record. He's a sharp one. 408 00:29:24,421 --> 00:29:25,501 To, Saptarishi sir. 409 00:29:28,061 --> 00:29:28,901 To, Saptarishi sir. 410 00:29:28,981 --> 00:29:30,061 To, Saptarishi sir. 411 00:29:33,421 --> 00:29:36,661 Sir? Namaskar, sir. Nakul Saha, your caretaker. 412 00:29:36,741 --> 00:29:37,621 Namaskar. 413 00:29:37,701 --> 00:29:40,541 Yes, please come, please come. Welcome. Welcome, sir. 414 00:29:40,621 --> 00:29:45,621 Uh-mind if I give you a quick tour of the house, sir? This, here is your bedroom. 415 00:29:45,701 --> 00:29:48,501 I've kept your luggage, bags, everything here. 416 00:29:48,581 --> 00:29:50,821 And over here, is a nice big balcony. 417 00:29:50,901 --> 00:29:54,101 It's east facing, so you get a lot of sunlight here. 418 00:29:54,181 --> 00:29:58,381 And there's a guest room here. And there is another room over there. 419 00:29:58,461 --> 00:30:02,341 One, right here. It's an extra one. You may use it as you like. 420 00:30:02,421 --> 00:30:04,261 And this is the kitchen. Look, 421 00:30:04,341 --> 00:30:06,741 I've prepared Shorshe Bata Diye Chicken 422 00:30:06,821 --> 00:30:08,981 specially for you, your favorite. 423 00:30:09,061 --> 00:30:10,261 How do you know that? 424 00:30:11,181 --> 00:30:12,301 Khushi madam told me. 425 00:30:12,381 --> 00:30:16,101 She called and told me about it and even gave me the full recipe. Uh, 426 00:30:16,181 --> 00:30:18,821 you please freshen up, sir. You are anyway pretty 427 00:30:18,901 --> 00:30:22,661 late for dinner already. You usually have dinner by 8:30, right? 428 00:30:23,301 --> 00:30:25,341 Did Khushi madam tell you that also? 429 00:30:25,421 --> 00:30:26,301 Yes, sir. 430 00:30:27,261 --> 00:30:28,901 How was the Shorshe Chicken? 431 00:30:29,701 --> 00:30:30,581 Excellent. 432 00:30:30,661 --> 00:30:31,341 Huh? 433 00:30:31,821 --> 00:30:33,821 No, I mean, not as good as yours, of course. 434 00:30:34,301 --> 00:30:35,421 Right answer. 435 00:30:35,501 --> 00:30:39,301 But I must admit, sitting back at home, the satellite that you've installed here, 436 00:30:39,381 --> 00:30:40,461 it's really great. 437 00:30:41,261 --> 00:30:45,941 And? How is the case looking? Any updates on that gangster? 438 00:30:47,181 --> 00:30:52,101 We'll get to know soon. You know that, Saptarishi Sinha, he was a good cop. 439 00:30:52,181 --> 00:30:55,821 I know the team idealizes him. But he got killed because 440 00:30:55,901 --> 00:31:00,261 of his own carelessness. Who leaves at midnight without any backup 441 00:31:00,341 --> 00:31:05,021 on the basis of one phone call? Either too emotional or a bit sloppy. 442 00:31:06,061 --> 00:31:10,181 -Classic Arjun Maitra. -Why? What happened? 443 00:31:10,261 --> 00:31:12,181 The investigation has only just started. 444 00:31:12,261 --> 00:31:14,541 Do you even know all the details of the case? 445 00:31:14,621 --> 00:31:17,141 No. But, prima facie, that's what it looks like. 446 00:31:17,621 --> 00:31:20,141 Exactly. You are always in a hurry to form an 447 00:31:20,221 --> 00:31:22,221 opinion about someone, aren't you? 448 00:31:23,261 --> 00:31:24,901 Spare me today Khushi, please. 449 00:31:26,661 --> 00:31:30,301 This is a new turf for you, Arjun. So don't jump to conclusions. 450 00:31:30,381 --> 00:31:34,221 As far as Saptarishi is concerned, you're saying he was a good cop. 451 00:31:34,301 --> 00:31:38,221 So it's possible that if you had been in his place in that situation, 452 00:31:38,301 --> 00:31:40,461 maybe you'd have done the same thing. 453 00:31:49,741 --> 00:31:53,021 I'm asking you people to just pay attention 454 00:31:53,101 --> 00:31:56,381 to CM Shishendu babu's and his government's 455 00:31:56,461 --> 00:32:02,181 attitude. In the name of action, all they have done is find another officer 456 00:32:02,261 --> 00:32:06,501 in place of Saptarishi Sinha, that's it. No actual work. 457 00:32:06,581 --> 00:32:09,821 No arrests either. Only empty promises. 458 00:32:13,301 --> 00:32:18,741 There, Saptarishi Sinha's body is still lying there in the hospital. 459 00:32:18,821 --> 00:32:21,741 This government will have to tell us, 460 00:32:21,821 --> 00:32:26,381 where exactly have they hidden Shankar Barua alias Bagha, 461 00:32:26,461 --> 00:32:27,301 right now 462 00:32:31,621 --> 00:32:35,701 For so many years, the gangster who's been protected 463 00:32:35,781 --> 00:32:40,421 by the government, is obviously not going to be sent behind 464 00:32:40,501 --> 00:32:43,621 bars so easily. But Chief Minister Babu, 465 00:32:43,701 --> 00:32:47,541 do not for one minute think that in this crusade, 466 00:32:47,621 --> 00:32:50,661 Rekha behen is alone. Along with her I, 467 00:32:50,741 --> 00:32:55,461 Nivedita Basak Bengal Democratic Front and all of you are in 468 00:32:55,541 --> 00:32:58,741 this together. And we will not rest until 469 00:32:58,821 --> 00:33:00,781 we get them justice. 470 00:33:19,061 --> 00:33:21,981 So many people. What a crowd. 471 00:33:22,061 --> 00:33:28,981 In that BDF program that girl uttered my name at least 25 times in her speech. 472 00:33:31,861 --> 00:33:35,901 We have been there for the past 24 years, Sushendu da. And we'll always be there. 473 00:33:35,981 --> 00:33:38,101 For that, we will first need to get this Nivedita 474 00:33:38,181 --> 00:33:39,581 to shut her mouth, dada. 475 00:33:47,381 --> 00:33:48,541 Where is Bagha, Borun? 476 00:33:49,581 --> 00:33:53,461 You would know for sure, Borun da. Please tell us. Let's send the SIT and get 477 00:33:53,541 --> 00:33:56,621 -him arrested. Otherwise-- -Shishendu da, but this- 478 00:33:59,901 --> 00:34:06,661 I know that you both are close. But loyalty has now become a liability. 479 00:34:08,661 --> 00:34:13,741 Remember Borun, every action has an equal 480 00:34:13,821 --> 00:34:16,741 and opposite reactionโ€ฆ 481 00:34:23,501 --> 00:34:30,221 He took me in my own car, sir. And he had blindfolded me. 482 00:34:30,301 --> 00:34:33,101 It was very tight, sir. 483 00:34:35,181 --> 00:34:38,701 The place was like an old factory or something. 484 00:34:40,701 --> 00:34:43,741 Factory as in? What kind of factory, any idea? 485 00:34:44,941 --> 00:34:51,261 Er, it was pitch dark there, sir. I wasn't able to see anything 486 00:34:51,341 --> 00:34:53,421 clearly. Sorry, sir. 487 00:35:04,581 --> 00:35:06,101 What was Bagha's condition like? 488 00:35:06,181 --> 00:35:10,221 He has a damaged nerve and lot of blood loss. 489 00:35:10,301 --> 00:35:16,821 You can't even imagine how I managed to carry out the surgery. It's a miracle, 490 00:35:17,301 --> 00:35:19,261 he's still alive. 491 00:35:22,061 --> 00:35:25,941 You must have definitely called Lin-Chen back for dressing, right? 492 00:35:26,021 --> 00:35:30,301 Yes. I remember telling him that dressing would be required the next day. 493 00:35:32,661 --> 00:35:35,621 The next day you mean, today. 494 00:35:59,901 --> 00:36:03,701 -There's petrol in the car, right? -What? I'll have to check. 495 00:36:05,901 --> 00:36:08,301 What are you checking in the bag? There's petrol in the car or not? 496 00:36:08,381 --> 00:36:11,981 Yes, there is. How's your father? 497 00:36:12,661 --> 00:36:14,101 -He's fine. -Any more bleeding? 498 00:36:14,181 --> 00:36:14,941 No. 499 00:36:16,821 --> 00:36:19,341 He was a little feverish at night but he was fine in the morning. 500 00:36:19,421 --> 00:36:22,941 Fever is very normal. The medicine I had prescribed, 501 00:36:23,021 --> 00:36:24,541 did you give it to him? 502 00:36:26,341 --> 00:36:27,181 Give me your car keys. 503 00:36:27,261 --> 00:36:27,941 What? 504 00:36:28,421 --> 00:36:31,141 -Cone on, just give me your keys. -Keys, okay. 505 00:36:32,941 --> 00:36:33,981 You are okay, right? 506 00:36:34,821 --> 00:36:37,141 Yes. I am fine, fine. Absolutely fine. 507 00:36:37,221 --> 00:36:39,301 -Come on. Hurry up now. -Ya. Coming. 508 00:36:40,141 --> 00:36:41,301 I said, hurry up! 509 00:36:43,341 --> 00:36:44,261 Hey. One second. 510 00:36:49,861 --> 00:36:50,821 Let's go. 511 00:37:21,981 --> 00:37:23,061 Catch him! 512 00:37:42,341 --> 00:37:43,181 Get him! 513 00:37:43,261 --> 00:37:44,221 Hey! 514 00:37:48,101 --> 00:37:50,301 Kartik, catch him! Kartik, be careful! 515 00:38:00,981 --> 00:38:02,021 Niladri, this way! 516 00:38:03,341 --> 00:38:04,181 Catch him! 517 00:38:09,701 --> 00:38:11,381 Kartik, we need to catch him. 518 00:39:03,701 --> 00:39:08,141 Pay attention in your piano class, okay? And, no need to worry about your birthday, 519 00:39:08,221 --> 00:39:11,301 everything is arranged, alright? Eat your tiffin on time. 520 00:39:11,381 --> 00:39:12,541 Okay, bye. Love you. 521 00:39:35,621 --> 00:39:36,461 Borun da? 522 00:39:47,061 --> 00:39:48,261 Yes, Borun sir. Tell me. 523 00:39:48,741 --> 00:39:52,101 What's with this "sir" and all? Call me Borun da. 524 00:39:52,181 --> 00:39:56,861 I'm just like an elder brother to you. Come and meet me this evening. 525 00:39:56,941 --> 00:39:58,901 And enter from the back gate. 526 00:40:00,461 --> 00:40:03,181 But, Borun da, the situation right now is-- 527 00:40:03,261 --> 00:40:07,621 It's only for your good, Sagor. You have to take that much of a risk. 528 00:40:10,821 --> 00:40:17,741 And bring Ranjit also along with you. I guarantee your security. Hmm? 529 00:40:20,861 --> 00:40:21,661 Okay. 530 00:40:28,061 --> 00:40:29,061 What's going on? 531 00:40:31,341 --> 00:40:32,221 No idea. 532 00:40:33,941 --> 00:40:35,261 You want to go, Dabhai? 533 00:40:38,941 --> 00:40:42,421 Just look at this house, Bhai. He gave this address only, right? 534 00:40:42,901 --> 00:40:44,541 That's what he told me. 535 00:40:45,501 --> 00:40:46,701 What the fuck! 536 00:40:47,741 --> 00:40:54,341 Happy Birthday to you. Happy Birthday to you. 537 00:40:54,821 --> 00:41:01,701 Happy Birthday dear Monali. Happy Birthday to you. 538 00:41:14,261 --> 00:41:15,261 How is the cake? 539 00:41:16,341 --> 00:41:17,181 Amazing, dada. 540 00:41:17,261 --> 00:41:18,501 Belgian chocolate. 541 00:41:20,301 --> 00:41:24,581 The one from Belgachia is better than this, dada. Have you ever tried it? 542 00:41:27,341 --> 00:41:28,661 Where is Bagha? Do you know? 543 00:41:31,501 --> 00:41:35,581 We don't know, dada. So, we've also been worried for some time. 544 00:41:35,661 --> 00:41:40,261 He left without saying anything. Did he speak to you about anything? 545 00:41:40,341 --> 00:41:43,021 Thirty year old, single malt. 546 00:41:45,621 --> 00:41:46,421 Dark. 547 00:41:49,701 --> 00:41:50,621 Like it, Ranjit? 548 00:41:50,701 --> 00:41:55,461 Your younger brother never discriminates when it comes to alcohol, dada. 549 00:41:55,541 --> 00:41:57,581 I'm happy with whatever I get. 550 00:41:59,221 --> 00:42:00,061 Sagor? 551 00:42:00,141 --> 00:42:01,301 It's nice, dada. 552 00:42:06,821 --> 00:42:11,581 You have to make both your hobbies and dreams much bigger, Sagor. 553 00:42:12,141 --> 00:42:17,861 Only then you can become a big man. Politics, have you ever thought about it? 554 00:42:17,941 --> 00:42:24,181 People in your ward respect both of you so much that in the municipal elections 555 00:42:24,261 --> 00:42:29,981 if you contest as independent candidates, then your victory is certain. 556 00:42:30,061 --> 00:42:35,861 And once you win the elections, you'll have complete support of the party. 557 00:42:35,941 --> 00:42:38,861 And your life will change forever. 558 00:42:45,581 --> 00:42:48,141 What is this hole you're dragging us into, dada? 559 00:42:48,221 --> 00:42:50,941 Give it a thought. Everything will be legal. 560 00:42:51,021 --> 00:42:54,381 You'll become a councillor. You'll sit in the State 561 00:42:54,461 --> 00:42:58,461 Legislative Assembly and whatever money you are making now, I 562 00:42:58,541 --> 00:43:02,621 promise that you will make at least ten times more than that. 563 00:43:08,381 --> 00:43:12,101 You won't enter sneakily from the staff entrance at the back. 564 00:43:12,181 --> 00:43:16,381 You'll stride in through the main entrance shaking hands with the media. 565 00:43:21,421 --> 00:43:25,421 Well, I'm sure dada that, you haven't called us suddenly 566 00:43:25,501 --> 00:43:29,781 just to fix our lives, right? So, whatever you have in mind, 567 00:43:29,861 --> 00:43:31,661 dada, please tell us openly. 568 00:43:36,261 --> 00:43:39,901 Bagha, he was a great asset to the party. 569 00:43:39,981 --> 00:43:45,021 Whenever he was needed for anything he never backed down. 570 00:43:45,101 --> 00:43:47,701 He was a daredevil of sorts. 571 00:43:48,661 --> 00:43:53,061 Yes, dada. Bagha da is like a father figure to us. 572 00:43:55,701 --> 00:44:00,461 The path that Bagha has chosen, there is no u-turn, 573 00:44:00,541 --> 00:44:03,501 Sagor. There's only a dead end. 574 00:44:06,061 --> 00:44:09,781 What to do? This is the cycle of karma. 575 00:44:12,301 --> 00:44:16,501 When someone leaves, someone new has to come in. Isn't it? 576 00:44:20,261 --> 00:44:24,701 So what have you boys thought? Can you handle it in the future? 577 00:44:25,181 --> 00:44:27,581 For so many years, we've only been handling everything 578 00:44:27,661 --> 00:44:31,421 in Bagha da's name, right, dada? Huh? Come on, tell him, Dabhai. 579 00:44:32,221 --> 00:44:37,661 Dada, if we do end up coming in, it won't be at 70 percent. 580 00:44:38,221 --> 00:44:41,181 Just like the old times, 50-50. 581 00:44:51,261 --> 00:44:57,781 In that case you know what needs to be done now. I'll give you the address. 582 00:45:04,061 --> 00:45:10,941 Lin Chen. Your father is still alive. But for how long? 583 00:45:11,021 --> 00:45:17,781 The dressing hasn't been done, there are no medicines. 584 00:45:17,861 --> 00:45:24,461 And there is no one with him. Have you kept any food or water for him? 585 00:45:26,581 --> 00:45:28,021 Hmm? Then? 586 00:45:30,861 --> 00:45:34,221 He can't even get up and walk out by himself. 587 00:45:34,301 --> 00:45:39,181 It would be good for him if he faints and dies from bleeding out. 588 00:45:39,261 --> 00:45:44,821 But if he remains conscious till the end then, it can be a horrible death. 589 00:45:44,901 --> 00:45:48,181 Better that he kills himself in that case. 590 00:45:51,221 --> 00:45:54,901 No. I won't tell you anything. 591 00:45:56,501 --> 00:45:57,541 You won't tell me? 592 00:46:00,501 --> 00:46:05,141 Okay, let's see whether Bagha dies from lack of treatment first or from hunger. 593 00:46:06,901 --> 00:46:10,221 I won't tell you. I won't tell you anything. 594 00:46:11,701 --> 00:46:14,101 You're going to let your father die? Hmm? 595 00:46:14,861 --> 00:46:19,301 Will you let him live? You killed that minister's son didn't you? Would you let 596 00:46:19,381 --> 00:46:20,261 Bagha da go? 597 00:46:20,341 --> 00:46:24,741 I'll give it in writing that everything will be legal. If he surrenders, then I'll 598 00:46:24,821 --> 00:46:25,501 arrest him. 599 00:46:29,301 --> 00:46:33,621 So you tell me. What's better for him, going to jail or dying? 600 00:46:44,461 --> 00:46:45,421 Jai Hind Chemical. 601 00:46:55,901 --> 00:46:56,901 Cheena? 602 00:47:04,101 --> 00:47:08,501 Where were you all this while? 603 00:47:19,861 --> 00:47:23,701 Did you get anything to eat, beta? 604 00:47:28,181 --> 00:47:29,061 Cheena? 605 00:47:48,661 --> 00:47:49,901 Please look away, Bagha da. 606 00:47:54,181 --> 00:47:55,701 Are you going to shoot me? 607 00:47:59,141 --> 00:48:05,101 Shoot me, but, look me in the eye when you do it. 608 00:48:05,181 --> 00:48:10,381 Don't ever forget, you boys are my legacy. 609 00:48:15,381 --> 00:48:16,821 Are your hands trembling? 610 00:48:19,501 --> 00:48:23,021 The one from whom you learnt how to run this 611 00:48:23,101 --> 00:48:26,061 trade, today he's become your target. 612 00:48:26,981 --> 00:48:28,741 You're the one who taught us everything, Bagha da. 613 00:48:28,821 --> 00:48:29,821 No, you're wrong. 614 00:48:33,301 --> 00:48:37,301 I'm not the one who taught you how to betray someone. 615 00:48:41,621 --> 00:48:42,861 He's taught you this. 616 00:48:48,421 --> 00:48:53,381 The two of you killed that officer, am I right? What are you going to do now? Join 617 00:48:53,461 --> 00:48:55,061 hands and run the business? 618 00:48:55,141 --> 00:48:59,901 Yes, we will. We brothers together will run the business better than you. We'll 619 00:48:59,981 --> 00:49:04,141 rule all of Kolkata. We won't be slaves of any party like you were. 620 00:49:08,541 --> 00:49:10,421 Turn your face away, Bagha da. 621 00:49:12,581 --> 00:49:17,661 Who told you, about my whereabouts? 622 00:49:20,701 --> 00:49:21,501 Hmm? 623 00:49:22,741 --> 00:49:23,421 Borun da. 624 00:49:36,821 --> 00:49:37,701 Go ahead, shoot me. 625 00:49:41,541 --> 00:49:42,661 Just look away, Bagha da. 626 00:49:42,741 --> 00:49:43,701 Go on, shoot me. 627 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Coward. 628 00:49:47,901 --> 00:49:50,541 Even dogs are more faithful than you pigs. 629 00:49:52,341 --> 00:49:53,981 Tell me, what did he give you? 630 00:49:54,061 --> 00:49:55,781 Turn your face to the side, Bagha da. 631 00:49:55,861 --> 00:49:56,501 Huh? 632 00:49:57,021 --> 00:49:58,021 Dabhai. 633 00:49:58,981 --> 00:50:00,781 Turn your face, Bagha da. 634 00:50:00,861 --> 00:50:02,861 -Go on and shoot. -Just turn your face there, Bagha da! 635 00:50:02,941 --> 00:50:04,421 Aim right here, bastard! 636 00:50:04,421 --> 00:50:09,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 637 00:50:04,421 --> 00:50:14,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.