Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,381 --> 00:00:19,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:19,381 --> 00:00:24,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,101
Hey! Goldie! Goldie!
4
00:00:29,061 --> 00:00:29,861
Go--
5
00:01:52,301 --> 00:01:54,301
They've called us here for the meeting?
Okay.
6
00:01:54,381 --> 00:01:55,701
Yes, dada.
7
00:02:11,501 --> 00:02:13,181
Ask the new boys to wait here.
8
00:02:13,261 --> 00:02:14,501
Hey! Stay right here.
9
00:02:14,581 --> 00:02:15,621
Okay, dada.
10
00:02:20,461 --> 00:02:21,421
You're new as well?
11
00:02:21,501 --> 00:02:22,061
Yes.
12
00:02:22,541 --> 00:02:23,341
Come, let's sit.
13
00:02:26,541 --> 00:02:27,701
Where's the meeting?
14
00:02:31,621 --> 00:02:33,061
Those bastards are hiding here!
15
00:02:37,701 --> 00:02:40,261
Look,
look behind you! Son of a bitch! Gopal!
16
00:03:17,741 --> 00:03:18,821
Put it down.
17
00:03:23,301 --> 00:03:24,101
Down!
18
00:03:31,301 --> 00:03:32,341
Hey! Fucker!
19
00:03:39,541 --> 00:03:40,421
Open your eyes.
20
00:03:41,421 --> 00:03:42,061
Is he dead?
21
00:03:42,541 --> 00:03:44,581
He's alive, dada. He's breathing.
22
00:03:45,221 --> 00:03:47,421
Do one thing, go get the car inside.
23
00:03:47,901 --> 00:03:49,021
Okay.
24
00:03:51,221 --> 00:03:55,981
You don't worry. You're absolutely fine.
You're fine. Understood? Open your eyes.
25
00:03:56,061 --> 00:03:59,581
Open your eyes. Come on,
tell me your name. What's your name?
26
00:04:00,621 --> 00:04:03,941
Sa-Sagor. Sagor Talukdar.
27
00:04:26,421 --> 00:04:27,021
Yes, dada?
28
00:04:27,581 --> 00:04:28,781
Were you also there with that bastard?
29
00:04:28,861 --> 00:04:30,381
With whom, dada? What happened?
30
00:04:30,461 --> 00:04:34,061
You asshole!
You're still covering up for him.
31
00:04:34,141 --> 00:04:39,061
I told you so many times,
sit quiet for now, lie low, but no.
32
00:04:39,581 --> 00:04:41,501
Hey, Dabhai, let's have some tea.
33
00:04:42,341 --> 00:04:47,381
He killed another policeman.
I just want an answer to one question,
34
00:04:47,461 --> 00:04:49,621
were you with Ranjit or not?
35
00:04:50,181 --> 00:04:52,101
Honestly, dada, I don't know what you are
36
00:04:52,181 --> 00:04:54,581
talking about.
Which policeman? What happened?
37
00:04:54,661 --> 00:05:00,341
He's a great devotee of Maa Kali, isn't
he? So tell that Ranjit, to go to Kalighat
38
00:05:00,421 --> 00:05:05,861
and pray to Maa Kali, so that before I
manage to get to him, the police get to
39
00:05:05,941 --> 00:05:07,341
-me.
-Fucking bastard.
40
00:05:07,821 --> 00:05:10,901
Or else, you will find him in the same
41
00:05:10,981 --> 00:05:15,341
way you found the IPS officer.
Just trust me on this.
42
00:05:17,181 --> 00:05:19,981
-I am fine man. Bagha, Bagha-
-Why did you step out?
43
00:05:20,061 --> 00:05:21,221
I went to get some tea for us.
44
00:05:21,301 --> 00:05:25,101
I told you not to go out, right?
Everything is a bloody joke for you.
45
00:05:32,701 --> 00:05:34,701
Hurry up beta. Pack your stuff.
46
00:05:43,861 --> 00:05:45,341
Bagha da, can we take Pintu da and
47
00:05:45,421 --> 00:05:46,741
Bablu da along with us?
48
00:05:50,101 --> 00:05:52,781
-Cheena da, all done?
-Ya. All done. All done.
49
00:05:54,621 --> 00:05:56,581
Hey, there's a bag on top of
the cupboard. Bring it quickly.
50
00:05:56,661 --> 00:05:57,301
Shambhu Da.
51
00:05:57,781 --> 00:05:58,861
-Take this.
-Take this.
52
00:05:58,941 --> 00:06:01,341
You can see that I have a bag in my hand.
Go keep it yourself.
53
00:06:01,421 --> 00:06:06,101
-Hey, did you find it? We need to leave.
-Hey, Bablu, throw. Come on, hurry up.
54
00:06:07,101 --> 00:06:09,661
Is there petrol in the car?
If not then fill it up.
55
00:06:09,741 --> 00:06:11,501
Hey, Cheena. This is empty. Look.
56
00:06:11,581 --> 00:06:13,461
-Putul da.
-Ya? Sakhir da, has picked up the
57
00:06:13,541 --> 00:06:15,901
wrong bag of rice. Please check again.
58
00:06:15,981 --> 00:06:18,341
-Okay, let me see.
-Putul?
59
00:06:18,421 --> 00:06:19,101
Yes?
60
00:06:19,581 --> 00:06:22,541
Ya, I'm getting it, one minute!
61
00:06:22,621 --> 00:06:25,861
Hey, Dilkush, move this over
there. Put in on top. Put it on top.
62
00:06:25,941 --> 00:06:26,821
Kai, carefully.
63
00:06:44,501 --> 00:06:45,141
What is this?
64
00:06:45,701 --> 00:06:48,181
Do you have to follow these
rituals at a time like this?
65
00:06:48,261 --> 00:06:49,861
You know what the rules are.
66
00:06:50,341 --> 00:06:53,021
At least, wear some
proper clothes and go.
67
00:06:53,101 --> 00:06:57,141
I already told you once, rules and
customs cannot change. Take care of
68
00:06:57,701 --> 00:06:58,421
yourself.
69
00:07:02,781 --> 00:07:04,221
What the hell!
70
00:07:07,301 --> 00:07:08,181
Good morning.
71
00:07:09,461 --> 00:07:11,061
Hey, Pintu! What are you doing?
72
00:07:11,541 --> 00:07:13,101
Oh actually, last night someone killed
73
00:07:13,181 --> 00:07:14,261
that officer seen on tv.
74
00:07:14,341 --> 00:07:15,501
What the hell! Then?
75
00:07:15,581 --> 00:07:17,421
Then what? We have to run. Come on.
76
00:07:17,501 --> 00:07:19,301
-Oh shit! Come on, come on, come on.
-Pintu!
77
00:07:19,381 --> 00:07:21,141
-Yes, dada.
-Come here.
78
00:07:22,781 --> 00:07:26,381
Dump the body in Nalhati and
go underground for a few days.
79
00:07:26,461 --> 00:07:27,301
Okay, dada.
80
00:07:27,381 --> 00:07:28,421
What's this for?
81
00:07:29,021 --> 00:07:30,141
All of you take some. You'll need it.
82
00:07:30,221 --> 00:07:31,981
-Got it, dada.
-And listen, until this whole issue cools
83
00:07:32,061 --> 00:07:34,301
down, all of you must remain underground.
Understood?
84
00:07:34,381 --> 00:07:35,061
Okay.
85
00:07:35,541 --> 00:07:37,461
I don't want even one of my boys
being get caught by the police.
86
00:07:37,541 --> 00:07:38,181
Yes, dada.
87
00:07:38,661 --> 00:07:39,741
Dada, even we want to come with you?
88
00:07:39,821 --> 00:07:42,101
Yes, dada. We'll also come along with you.
How can we leave you alone?
89
00:07:42,181 --> 00:07:43,821
Who says I'm alone? Cheena's with me.
90
00:07:43,901 --> 00:07:47,181
Dada, dada, dada. You need someone to
come along with you to protect you. You
91
00:07:47,261 --> 00:07:49,181
-can't just go like--
-Yes, dada.
92
00:07:51,981 --> 00:07:57,221
A lion will always be a lion no matter
how old he gets. After I'm back,
93
00:07:57,301 --> 00:08:02,621
Ma's Shraadh Bhoj will be done in a
big way. Till then whatever happens,
94
00:08:02,701 --> 00:08:07,341
don't be afraid.
You boys are my legacy. Don't forget that.
95
00:08:14,701 --> 00:08:15,341
Ya?
96
00:08:15,901 --> 00:08:17,661
Where are you?
97
00:08:17,741 --> 00:08:19,501
The IPS officer is dead.
I have no other option but
98
00:08:19,581 --> 00:08:21,981
to go underground now.
You very well know dada,
99
00:08:22,061 --> 00:08:23,861
that I've not killed him.
100
00:08:23,941 --> 00:08:29,901
I've been in politics for 35 years,
Bagha. I have that much sense. Who did it?
101
00:08:30,381 --> 00:08:31,381
I don't know.
102
00:08:31,461 --> 00:08:37,141
Whoever did it does not know that he
has screwed it up not just for you but
103
00:08:37,221 --> 00:08:43,221
he's screwed it up for many of us as well,
including me. Just keep your phone on,
104
00:08:43,301 --> 00:08:44,821
-okay.
-Okay.
105
00:08:46,101 --> 00:08:47,101
Let's go, Cheena.
106
00:08:48,701 --> 00:08:50,421
Keep putting these goons on a pedestal.
107
00:08:50,501 --> 00:08:53,421
Feeding good food to pigs won't
stop them from eating garbage.
108
00:08:53,501 --> 00:08:56,261
Absolutely.
A wild animal will always remain wild
109
00:08:56,341 --> 00:08:58,261
and an antisocial one, antisocial.
110
00:08:58,341 --> 00:09:01,341
The party's image has already
taken a beating because
111
00:09:01,421 --> 00:09:04,021
of Bagha.
, and now he's killed an IPS officer.
112
00:09:04,501 --> 00:09:06,981
Saptarishi Sinha was brought
in to pacify the public.
113
00:09:07,061 --> 00:09:09,701
Raids were conducted at Bagha's hideouts.
His boys got arrested.
114
00:09:09,781 --> 00:09:11,741
The party's image was getting better,
right?
115
00:09:11,821 --> 00:09:14,781
Who could have thought that this
plan would backfire like this?
116
00:09:14,861 --> 00:09:18,701
Saptarshi Sinha should never have been
brought in. It was a very big blunder.
117
00:09:18,781 --> 00:09:21,941
You're bringing a lock after
the house has been burgled?
118
00:09:22,021 --> 00:09:25,181
Jayanta da, keep the discussion aside.
119
00:09:25,261 --> 00:09:28,421
Now you need to think about how we'll
control the agitation once this news
120
00:09:28,501 --> 00:09:29,381
becomes public.
121
00:09:29,461 --> 00:09:31,981
Hopefully the public's
anger over Saptarishi's
122
00:09:32,061 --> 00:09:34,861
murder wont cost us this election,
Sushendu da.
123
00:09:35,381 --> 00:09:37,901
Before the opposition takes
this matter and runs with it,
124
00:09:37,981 --> 00:09:40,821
we need to get one of our guys
in place of Saptarishi.
125
00:09:40,901 --> 00:09:44,341
I propose DGP Vishwajeet Ghosh.
He is a good officer.
126
00:09:44,421 --> 00:09:49,461
He has been working for our party for the
last 12 to14 years. And more importantly,
127
00:09:49,541 --> 00:09:50,541
he's very safe.
128
00:09:56,141 --> 00:09:56,981
Hello.
129
00:09:57,061 --> 00:09:59,181
You're again at the party office?
What is wrong with you?
130
00:09:59,261 --> 00:10:02,861
Oh ho, Pal babu,
himself has given his word. Understand?
131
00:10:02,941 --> 00:10:06,981
I've come to collect my letter.
I'll call you as soon as I get it.
132
00:10:07,461 --> 00:10:11,181
Brilliant!
Have you lost your mind or something, Pal?
133
00:10:11,261 --> 00:10:16,141
You think Nivedita doesn't know,
how close Vishwajeet is to the party?
134
00:10:16,221 --> 00:10:19,221
The moment we make this mistake,
135
00:10:19,301 --> 00:10:22,301
Nivedita will get an opportunity
to provoke the public,
136
00:10:22,381 --> 00:10:27,741
that the murderer Bagha is from within
the party and the police are also from
137
00:10:27,821 --> 00:10:29,141
within the party.
138
00:10:33,621 --> 00:10:36,701
What we need right now is a clean cop,
139
00:10:36,781 --> 00:10:40,381
whose image is seen as
an anti-establishment
140
00:10:40,461 --> 00:10:43,981
one. Who will come,
catch hold of Bagha and
141
00:10:44,061 --> 00:10:46,221
all his boys and go home.
142
00:10:47,861 --> 00:10:51,421
Borun da,
any specific person you have in mind?
143
00:10:51,981 --> 00:10:58,221
Yes I do. In fact,
Shishendu da also approves of the idea.
144
00:10:58,781 --> 00:10:59,341
Sir?
145
00:11:01,101 --> 00:11:07,061
But, maybe Das may not approve of it.
Arjun Maitra.
146
00:11:07,541 --> 00:11:11,781
Impossible! Not happening! That man
killed my brother-in-law in a shoot out in
147
00:11:11,861 --> 00:11:16,541
Asansol last year, on the way to court.
Sushendu da, as long as I am in the party,
148
00:11:16,621 --> 00:11:19,381
-I will not let this happen. No way!
-Sit, sit. Calm down.
149
00:11:19,461 --> 00:11:22,221
What?
He's coming up with such absurd ideas.
150
00:11:22,301 --> 00:11:24,021
-Please sit.
-Absolutely ridiculous.
151
00:11:24,101 --> 00:11:24,781
Sit down. Please.
152
00:11:24,861 --> 00:11:27,261
Das, you may go join Nivedita's party.
153
00:11:27,741 --> 00:11:31,901
The need of this party is far
bigger than your ego, mind you.
154
00:11:37,901 --> 00:11:41,661
Let's get Arjun Maitra. Correct?
155
00:11:42,621 --> 00:11:45,381
Partho? Partho, what happened?
156
00:11:51,741 --> 00:11:53,861
-Then check on the other side.
-Okay, sir.
157
00:11:53,941 --> 00:11:54,781
Hello?
158
00:11:54,861 --> 00:11:55,701
Arjun, busy?
159
00:11:56,181 --> 00:11:58,021
No, sir.
Nothing important. Just work as usual.
160
00:11:58,101 --> 00:12:00,501
IPS officer Saptarishi
Sinha has been murdered.
161
00:12:00,981 --> 00:12:02,381
I'm sorry to hear that.
162
00:12:02,461 --> 00:12:04,101
You'll have to come today itself.
163
00:12:04,181 --> 00:12:04,821
Today?
164
00:12:05,301 --> 00:12:06,301
Yes, today.
165
00:12:06,941 --> 00:12:08,381
Okay, sir. I'm on my way.
166
00:12:13,421 --> 00:12:16,901
Saptarishi sir's martyrdom
did not go in vain.
167
00:12:16,981 --> 00:12:23,021
When he was brutally murdered in the dead
of the night, the city was fast asleep.
168
00:12:38,501 --> 00:12:40,381
It was his death that woke up this city.
169
00:12:40,461 --> 00:12:43,861
Something that had never happened
was about to happen now.
170
00:12:59,781 --> 00:13:03,341
In these kind of situations you
should always keep your calm.
171
00:13:03,861 --> 00:13:04,981
Pal babu.
172
00:13:05,061 --> 00:13:07,061
I can't see any other possibility.
173
00:13:08,101 --> 00:13:08,901
Sir?
174
00:13:10,101 --> 00:13:15,541
There's a lot of tension here, Vishwajeet.
Don't worry your turn will also come,
175
00:13:15,621 --> 00:13:19,261
very soon.
What happened? Why are you looking so sad?
176
00:13:21,941 --> 00:13:24,021
I had already informed my wife, sir.
177
00:13:24,701 --> 00:13:26,021
No big deal. Just tell her it has been
178
00:13:26,101 --> 00:13:27,381
postponed for some time.
179
00:13:27,461 --> 00:13:28,141
Hmm.
180
00:13:28,621 --> 00:13:31,061
It will happen in about six months time,
promise. Hmm?
181
00:13:31,141 --> 00:13:32,021
Yes, sir.
182
00:13:43,781 --> 00:13:45,541
All of you are well aware of how this
government has exploited us common
183
00:13:45,621 --> 00:13:46,621
people consistently for the last 25 years.
184
00:13:46,701 --> 00:13:48,461
You have all seen how we've all been
forced to accept the deprivation of
185
00:13:48,541 --> 00:13:49,701
ordinary human beings.
186
00:13:49,781 --> 00:13:54,621
And whenever the common man has dared
to protest against any injustice has
187
00:13:54,701 --> 00:13:59,821
resisted or protested he has only been
discouraged. His mouth has been sealed.
188
00:13:59,901 --> 00:14:02,501
Even when it comes to Saptarishi Sinha,
189
00:14:08,341 --> 00:14:10,861
-Sir, Aratrika Bhowmick.
-Sir, Himel Majumdar.
190
00:14:10,941 --> 00:14:11,901
Niladri Roy, sir.
191
00:14:11,981 --> 00:14:13,101
Kartik Mishra, sir.
192
00:14:13,181 --> 00:14:14,221
Prosenjit Mandal, sir.
193
00:14:14,301 --> 00:14:15,501
Abhirup Dutta, sir.
194
00:14:17,021 --> 00:14:17,901
Please, Sir.
195
00:14:21,501 --> 00:14:23,461
-Give me the status?
-Rekha ma'am, Saptarshi sir's wife, she
196
00:14:23,541 --> 00:14:25,381
said that the body will not go for
cremation until the--
197
00:14:25,461 --> 00:14:26,901
Side. Side, side, please.
198
00:14:35,661 --> 00:14:36,661
I'll handle this.
199
00:14:38,581 --> 00:14:40,741
Saptarishi's body will
not go anywhere until
200
00:14:40,821 --> 00:14:42,701
Rekha gets the justice she deserves.
201
00:14:45,061 --> 00:14:47,621
I agree with you, ma'am. Excuse me.
202
00:14:55,781 --> 00:14:57,581
Namaskar. Ajrun Maitra.
203
00:14:57,661 --> 00:15:01,741
Please don't let go of Saptarishi
till we solve this
204
00:15:02,221 --> 00:15:06,341
case. We are the police and
it's our loss too, ma'am.
205
00:15:06,421 --> 00:15:10,701
I assure you we will definitely
catch the culprit.
206
00:15:22,021 --> 00:15:26,141
Where are you going, sir? Sorry, but
Bhaskar sir has said that somehow after
207
00:15:26,221 --> 00:15:29,941
-pacifying Saptarshi sir's wifeโฆ
-Ask him to give it to me in writing.
208
00:15:30,421 --> 00:15:32,181
-Sir.
-Any update on Bagha?
209
00:15:32,261 --> 00:15:34,501
A team was sent to his house.
Nobody was found, sir.
210
00:15:34,581 --> 00:15:38,861
As expected. I want checkpoints in the
entire city and on all the roads leading
211
00:15:38,941 --> 00:15:40,501
-out of the city.
-Yes, sir.
212
00:15:40,581 --> 00:15:41,341
Yes, sir.
213
00:15:41,421 --> 00:15:42,421
Bagha should not leave
the city at any cost.
214
00:15:42,501 --> 00:15:43,341
Yes, sir.
215
00:15:43,421 --> 00:15:45,421
-Side, side.
-Excuse me. Side, side.
216
00:15:53,501 --> 00:15:56,541
Pintu, Dilkhush,
we should have taken someone with us,
217
00:15:56,621 --> 00:15:57,541
Bagha da.
218
00:15:58,821 --> 00:15:59,821
Are you scared?
219
00:16:01,221 --> 00:16:04,621
No, I mean if we had more people
then it would have been safer.
220
00:16:04,701 --> 00:16:09,181
You're there with me.
I don't know who all have teamed
221
00:16:09,261 --> 00:16:15,021
up and are involved in this.
I can not trust anyone else at this point.
222
00:16:15,101 --> 00:16:21,301
Someone close to me has betrayed me,
beta. Otherwise an outsider would never
223
00:16:21,381 --> 00:16:24,181
dare lay a finger on your father.
224
00:16:24,981 --> 00:16:27,021
Now, it's just you
and me. You don't worry-
225
00:16:27,101 --> 00:16:28,821
Bagha da! Police.
226
00:16:36,661 --> 00:16:38,061
Don't worry. Drive through.
227
00:16:50,821 --> 00:16:55,901
Why did you stop? Huh? What's wrong?
228
00:16:58,381 --> 00:16:59,301
I don't know, Bagha da.
229
00:16:59,381 --> 00:17:00,381
There seems to be a problem in
230
00:17:00,461 --> 00:17:02,021
the spark plug. I'll check.
231
00:17:03,741 --> 00:17:07,981
What's the matter?
Something wrong with the car?
232
00:17:08,061 --> 00:17:10,341
There's a mechanic ahead.
233
00:17:12,021 --> 00:17:15,541
One moment,
sir. Since you have recognized me,
234
00:17:15,621 --> 00:17:18,821
let's now talk openly. No, no, no, no, no.
235
00:17:26,541 --> 00:17:31,981
You're welcome to arrest me,
officer. You'll definitely get a medal,
236
00:17:32,061 --> 00:17:37,501
maybe even a promotion.
But sooner or later I will come out right?
237
00:17:37,581 --> 00:17:40,341
And then? Buy some sweets, okay.
238
00:17:44,461 --> 00:17:46,261
And also,
sir, you were talking about some mechanic?
239
00:17:46,341 --> 00:17:47,661
Mechanic?
240
00:17:48,221 --> 00:17:48,861
Hmm.
241
00:17:49,421 --> 00:17:54,381
So you will have to go ahead and then take
a right, and after that, you will have--
242
00:17:56,261 --> 00:17:57,261
Bagha da!
243
00:18:01,381 --> 00:18:02,581
Cheena, start the car!
244
00:18:09,021 --> 00:18:10,341
Bagha da!
245
00:18:15,061 --> 00:18:18,141
Bagha da! Bagha da! Bagha da!
246
00:18:21,501 --> 00:18:22,901
Bagha da, hold on tight.
247
00:18:24,821 --> 00:18:26,421
Bastard, was going for a medal.
248
00:18:46,541 --> 00:18:47,421
Situation?
249
00:18:47,901 --> 00:18:49,941
There were two officers,
sir. Both are in surgery.
250
00:18:50,021 --> 00:18:52,541
Condition is critical.
They've been shifted to SSKM Hospital.
251
00:18:52,621 --> 00:18:53,901
More updates tomorrow.
252
00:18:54,821 --> 00:18:55,661
Any statement?
253
00:18:55,741 --> 00:18:56,781
No, sir.
254
00:18:58,341 --> 00:18:59,181
And the police bike?
255
00:18:59,261 --> 00:19:01,221
Yes, sir.
The blood trail ends at an underpass
256
00:19:01,301 --> 00:19:02,701
in the Santragachi area.
257
00:19:03,501 --> 00:19:05,261
Which means they too
have been hit by a bullet.
258
00:19:05,341 --> 00:19:06,101
Yes, sir.
259
00:19:06,581 --> 00:19:09,541
And they must have changed
vehicles at Santragachi.
260
00:19:15,341 --> 00:19:17,701
The firing took place
on the passenger seat.
261
00:19:17,781 --> 00:19:20,301
That means Bagha has been
hit by the bullet.
262
00:19:20,381 --> 00:19:22,181
How can you be so sure, sir?
263
00:19:26,541 --> 00:19:28,661
Bagha knows how to use
all kinds of weapons.
264
00:19:28,741 --> 00:19:32,661
But he doesn't know how to drive.
And he was in the passenger seat.
265
00:19:35,261 --> 00:19:38,101
And judging by the blood loss,
if he hasn't got any medical help,
266
00:19:38,181 --> 00:19:39,621
then he must be critical.
267
00:19:43,501 --> 00:19:48,101
Anyone related to Bagha, any boy who is a
part of his gang, his help, his cook, his
268
00:19:48,181 --> 00:19:51,061
driver, whoever it is,
pick him up. Okay? Get going.
269
00:19:51,141 --> 00:19:52,461
-Yes, sir.
-Ya?
270
00:19:52,541 --> 00:19:53,341
Sir.
271
00:20:01,821 --> 00:20:03,581
Over there, he stays up there.
272
00:20:06,621 --> 00:20:07,301
Found anything?
273
00:20:07,781 --> 00:20:09,941
The door is locked, sir. No one's here.
274
00:20:17,301 --> 00:20:17,981
Where's Bablu?
275
00:20:18,461 --> 00:20:20,261
-He's not come home since last night.
-You please come out.
276
00:20:39,901 --> 00:20:40,741
This is Ranjit's house, right?
277
00:20:40,821 --> 00:20:41,941
-Yes.
-Where is he?
278
00:20:42,021 --> 00:20:42,941
I don't know.
279
00:20:43,421 --> 00:20:44,861
Kartik you found anything?
280
00:20:44,941 --> 00:20:46,101
There's no-one here.
281
00:20:48,301 --> 00:20:50,501
Sir, he was trying to run
away. I managed to catch him.
282
00:20:50,581 --> 00:20:52,861
What the hell is
happening here? Just leave him!
283
00:20:52,941 --> 00:20:55,301
He is my brother.
I told you Sagor is not at home?
284
00:20:55,381 --> 00:20:56,901
Ask me whatever you want to know.
285
00:20:56,981 --> 00:20:58,821
We've been asking you but
you're not telling us.
286
00:20:58,901 --> 00:21:01,821
I am telling you again,
sir. Sagor is not at home.
287
00:21:05,061 --> 00:21:08,141
-Bagha Da! Bagha Da! Be careful.
-I need to talk to Borun
288
00:21:08,221 --> 00:21:09,501
da. Call him right now.
289
00:21:09,581 --> 00:21:10,501
Huh?
290
00:21:10,581 --> 00:21:12,061
I said, call him right now!
291
00:21:13,541 --> 00:21:15,861
We need to meet her once. Just a minute.
292
00:21:18,381 --> 00:21:19,381
Excuse me.
293
00:21:22,221 --> 00:21:24,861
-Hello?
-I've been hit by a bullet, Borun da.
294
00:21:24,941 --> 00:21:29,461
Please arrange for a safe house as fast as
you can. Hurry up, I'm losing blood.
295
00:21:30,141 --> 00:21:31,141
Where are you right now?
296
00:21:31,221 --> 00:21:32,421
At Jai Hind. Jai Hind.
297
00:21:33,661 --> 00:21:37,581
You manage for a few days.
I'll do something.
298
00:21:37,661 --> 00:21:41,621
Everything will be okay.
Don't worry about it. Later? Hmm.
299
00:21:45,661 --> 00:21:46,661
Cheena, get me some water.
300
00:21:46,741 --> 00:21:49,021
Stop there! Stop right
there! I'm telling you.
301
00:21:49,101 --> 00:21:50,221
Stop it! I said, stop it!
302
00:21:54,621 --> 00:21:57,141
Stop right now!
Stop! Stop, I'm telling you!
303
00:22:07,661 --> 00:22:08,541
Hello.
304
00:22:10,221 --> 00:22:12,701
Sir, the situation in Kumartuli is out of
control, sir. The guy from Bagha's gang,
305
00:22:12,781 --> 00:22:16,901
Pintu, we received some information about
him. He is inside the house. But the mob
306
00:22:16,981 --> 00:22:18,421
is not letting us get inside.
307
00:22:18,501 --> 00:22:22,181
You all wait there. I'm on my
way. Take the next right from here.
308
00:22:30,781 --> 00:22:32,501
Sir. Sir, we tried our level best
309
00:22:32,581 --> 00:22:33,981
to handle it peacefully.
310
00:22:34,581 --> 00:22:36,141
That's exactly the problem.
311
00:22:37,341 --> 00:22:38,141
Sir.
312
00:22:38,821 --> 00:22:40,781
Sir, it's very risky to
go inside right now.
313
00:22:40,861 --> 00:22:43,421
I don't think it's a good idea, sir.
Saptarishi sir would have waited for
314
00:22:43,501 --> 00:22:44,941
-things to cool down, sir.
-And that's why
315
00:22:45,021 --> 00:22:46,941
Saptarishi sir is not here today.
316
00:22:48,061 --> 00:22:48,821
Police department go to hell!
Police department go to hell!
317
00:22:48,901 --> 00:22:52,421
Police department go to hell!
Police department go to hell!
318
00:22:58,661 --> 00:23:00,941
You can't go any further.
319
00:23:27,781 --> 00:23:30,581
Dare you take one more step.
Dare you take one more step!
320
00:23:30,661 --> 00:23:32,341
I'm telling you,
dare you take one more step!
321
00:23:32,421 --> 00:23:34,861
I'm warning you, don't you dare go inside.
322
00:23:47,381 --> 00:23:50,581
Have you all lost your mind or what?
Sir, sir, I haven't done anything.
323
00:23:50,661 --> 00:23:52,661
Can't you see how my mother is crying,
sir.
324
00:23:52,741 --> 00:23:56,541
That's because her son is going on a
vacation. She'll miss him a little.
325
00:23:56,621 --> 00:23:57,421
Sir.
326
00:24:19,141 --> 00:24:21,101
Sir, sir,
sir. sir, I don't know anything, sir.
327
00:24:21,181 --> 00:24:24,141
I really don't know where Bagha
da is hiding, sir. I swear, sir.
328
00:24:24,221 --> 00:24:27,381
I told-I told him the other day that
I wanted to go with him, sir.
329
00:24:27,461 --> 00:24:30,141
But he didn't want me to come along.
Please believe me.
330
00:24:30,221 --> 00:24:33,381
Bagha would never have gone by himself.
Who went with him? Tell me.
331
00:24:33,461 --> 00:24:36,781
How would I know that,
sir. Cheena! Cheena, sir.
332
00:24:37,261 --> 00:24:38,141
Where does he live?
333
00:24:39,301 --> 00:24:40,701
Chi-Chi-Chi-Chinatown.
334
00:24:45,741 --> 00:24:47,381
Do you have any other photos?
335
00:24:47,461 --> 00:24:50,861
No, ma'am. These are all I have.
There may be more at home.
336
00:24:50,941 --> 00:24:52,581
All right. Thank you.
337
00:24:59,261 --> 00:25:00,061
Sir.
338
00:25:04,621 --> 00:25:06,981
Bagha has been shot so
he's obviously going
339
00:25:07,061 --> 00:25:11,581
to need a doctor and medicines also.
It's absolutely pointless to return to
340
00:25:11,661 --> 00:25:14,741
Santragachi and again exit
it after crossing Jamuria.
341
00:25:14,821 --> 00:25:17,901
And the way in which he has
lost blood I think, Bagha
342
00:25:17,981 --> 00:25:21,221
must have taken shelter within the city.
Do one thing.
343
00:25:21,301 --> 00:25:21,981
Sir.
344
00:25:22,461 --> 00:25:25,181
Go to all medical shops and clinics in
the areas controlled by Bagha's gang
345
00:25:25,261 --> 00:25:28,861
and enquire from them about Cheena.
It shouldn't be difficult to identify him.
346
00:25:28,941 --> 00:25:29,701
Sure, sir.
347
00:26:05,861 --> 00:26:09,381
Boudi, Deepa. Come.
Come inside. Come. Come. Come inside.
348
00:26:09,861 --> 00:26:11,141
-You okay, right?
-Ya.
349
00:26:11,221 --> 00:26:14,061
What are you doing here? What if
someone followed you? Shut the door.
350
00:26:14,141 --> 00:26:14,781
Okay.
351
00:26:15,261 --> 00:26:17,181
No one followed us. I
obviously have that much sense.
352
00:26:17,261 --> 00:26:19,141
Are you okay, Sagor da? You
know the police are everywhere.
353
00:26:19,221 --> 00:26:21,101
Have you both lost your mind?
354
00:26:23,181 --> 00:26:25,341
On the way back home,
take a Jolkol route, okay?
355
00:26:25,421 --> 00:26:27,301
Ya okay, Boudi,
here, take this. Ranjit da,
356
00:26:27,381 --> 00:26:29,661
I've bought something for you. Have it.
357
00:26:32,261 --> 00:26:33,261
Open it. Open it.
358
00:26:33,741 --> 00:26:36,381
This place is in a very bad state. Don't
stay here for too long. You'll fall sick.
359
00:26:36,461 --> 00:26:38,101
Forget all that, open the box.
360
00:26:38,181 --> 00:26:39,981
Why did you have to take such a risk?
361
00:26:40,061 --> 00:26:43,021
I'm sure you have not eaten
anything since morning.
362
00:26:43,101 --> 00:26:45,301
You're acting like I've gone underground
for the first time.
363
00:26:45,381 --> 00:26:46,581
Hey, look at this, Dabha!
364
00:26:46,661 --> 00:26:49,221
We are going to have an
amazing party tonight. We
365
00:26:49,301 --> 00:26:51,741
are going to enjoy the meat
and have a great time.
366
00:26:51,821 --> 00:26:52,941
Wait, Ranjit da.
367
00:26:55,741 --> 00:26:58,541
-You both killed that poor officer, right?
-Wow!
368
00:27:00,581 --> 00:27:01,661
Is that what you think?
369
00:27:01,741 --> 00:27:03,981
Bagha da, will not to do it himself.
370
00:27:08,941 --> 00:27:13,101
Will you be able to come
back home after this?
371
00:27:16,341 --> 00:27:19,581
Listen to me, let us go somewhere else.
372
00:27:19,661 --> 00:27:25,621
We can sell the Meghnipur land and
start a restaurant somewhere there.
373
00:27:25,701 --> 00:27:27,821
We won't come back here.
374
00:27:27,901 --> 00:27:28,861
Manjula.
375
00:27:29,341 --> 00:27:31,821
I don't like Kolkata. I don't like.
376
00:27:32,581 --> 00:27:34,541
Hey, Kolkata is like our lover, boudi.
377
00:27:34,621 --> 00:27:38,221
We are together after so many highs
and lows. Now, just because
378
00:27:38,301 --> 00:27:41,341
she's upset with us,
we can't break-up. Keep it there.
379
00:27:43,261 --> 00:27:47,661
Things are about to change, Manjula.
Please trust me, everything is going to be
380
00:27:47,741 --> 00:27:49,581
-fine.
-How will it be fine?
381
00:27:49,661 --> 00:27:51,541
I am telling you. Just wait for things
382
00:27:51,621 --> 00:27:54,581
to cool down and then,
it will fall into place.
383
00:27:54,661 --> 00:27:56,341
How will it fall into place?
384
00:27:56,421 --> 00:27:57,501
Hey, one second.
385
00:28:00,701 --> 00:28:01,301
Ya. Tell me.
386
00:28:01,781 --> 00:28:03,221
The police are hunting down
our boys like animals!
387
00:28:03,301 --> 00:28:06,661
How long will this continue, Sagor da?
My mother's cataract operation is on hold.
388
00:28:06,741 --> 00:28:08,781
-She's not able to watch her tv serials.
-Hey!
389
00:28:08,861 --> 00:28:09,821
Let me finish atleast.
390
00:28:09,901 --> 00:28:10,741
Let go!
391
00:28:10,821 --> 00:28:12,781
Sagor da, what should we do?
392
00:28:12,861 --> 00:28:15,341
Keep your eyes and ears
open and your mouths
393
00:28:15,421 --> 00:28:20,141
shut. It's just a matter of a few days.
Once Bagha da gets caught, we'll be safe.
394
00:28:20,221 --> 00:28:22,421
We will definitely be careful, Sagor da.
395
00:28:22,501 --> 00:28:25,261
But no one has ever caught
Bagha da till date.
396
00:28:25,341 --> 00:28:26,781
And Sagor da, Putul and Chotan were
397
00:28:26,861 --> 00:28:27,781
also looking for you.
398
00:28:28,901 --> 00:28:29,821
Ok, hang up now.
399
00:28:59,541 --> 00:29:00,381
Thank you.
400
00:29:00,461 --> 00:29:01,381
-Welcome, ma'am.
-Thank you.
401
00:29:01,461 --> 00:29:02,661
Enjoy your meal, sir.
402
00:29:03,541 --> 00:29:06,581
There was Saptarishi sir.
And now here's his replacement.
403
00:29:06,661 --> 00:29:09,141
Both poles apart.
404
00:29:09,941 --> 00:29:14,501
He behaves as if by joining the SIT,
he's done the world a favor or something.
405
00:29:15,101 --> 00:29:16,141
Very insensitive.
406
00:29:16,701 --> 00:29:19,541
No matter what you say,
Arjun sir definitely has
407
00:29:19,621 --> 00:29:22,341
a solid track record. He's a sharp one.
408
00:29:24,421 --> 00:29:25,501
To, Saptarishi sir.
409
00:29:28,061 --> 00:29:28,901
To, Saptarishi sir.
410
00:29:28,981 --> 00:29:30,061
To, Saptarishi sir.
411
00:29:33,421 --> 00:29:36,661
Sir? Namaskar,
sir. Nakul Saha, your caretaker.
412
00:29:36,741 --> 00:29:37,621
Namaskar.
413
00:29:37,701 --> 00:29:40,541
Yes, please come,
please come. Welcome. Welcome, sir.
414
00:29:40,621 --> 00:29:45,621
Uh-mind if I give you a quick tour of the
house, sir? This, here is your bedroom.
415
00:29:45,701 --> 00:29:48,501
I've kept your luggage,
bags, everything here.
416
00:29:48,581 --> 00:29:50,821
And over here, is a nice big balcony.
417
00:29:50,901 --> 00:29:54,101
It's east facing,
so you get a lot of sunlight here.
418
00:29:54,181 --> 00:29:58,381
And there's a guest room here.
And there is another room over there.
419
00:29:58,461 --> 00:30:02,341
One, right here. It's an extra one.
You may use it as you like.
420
00:30:02,421 --> 00:30:04,261
And this is the kitchen. Look,
421
00:30:04,341 --> 00:30:06,741
I've prepared Shorshe Bata Diye Chicken
422
00:30:06,821 --> 00:30:08,981
specially for you, your favorite.
423
00:30:09,061 --> 00:30:10,261
How do you know that?
424
00:30:11,181 --> 00:30:12,301
Khushi madam told me.
425
00:30:12,381 --> 00:30:16,101
She called and told me about it and
even gave me the full recipe. Uh,
426
00:30:16,181 --> 00:30:18,821
you please freshen up,
sir. You are anyway pretty
427
00:30:18,901 --> 00:30:22,661
late for dinner already.
You usually have dinner by 8:30, right?
428
00:30:23,301 --> 00:30:25,341
Did Khushi madam tell you that also?
429
00:30:25,421 --> 00:30:26,301
Yes, sir.
430
00:30:27,261 --> 00:30:28,901
How was the Shorshe Chicken?
431
00:30:29,701 --> 00:30:30,581
Excellent.
432
00:30:30,661 --> 00:30:31,341
Huh?
433
00:30:31,821 --> 00:30:33,821
No, I mean,
not as good as yours, of course.
434
00:30:34,301 --> 00:30:35,421
Right answer.
435
00:30:35,501 --> 00:30:39,301
But I must admit, sitting back at home,
the satellite that you've installed here,
436
00:30:39,381 --> 00:30:40,461
it's really great.
437
00:30:41,261 --> 00:30:45,941
And? How is the case looking?
Any updates on that gangster?
438
00:30:47,181 --> 00:30:52,101
We'll get to know soon. You know that,
Saptarishi Sinha, he was a good cop.
439
00:30:52,181 --> 00:30:55,821
I know the team idealizes him.
But he got killed because
440
00:30:55,901 --> 00:31:00,261
of his own carelessness.
Who leaves at midnight without any backup
441
00:31:00,341 --> 00:31:05,021
on the basis of one phone call?
Either too emotional or a bit sloppy.
442
00:31:06,061 --> 00:31:10,181
-Classic Arjun Maitra.
-Why? What happened?
443
00:31:10,261 --> 00:31:12,181
The investigation has only just started.
444
00:31:12,261 --> 00:31:14,541
Do you even know all the
details of the case?
445
00:31:14,621 --> 00:31:17,141
No. But,
prima facie, that's what it looks like.
446
00:31:17,621 --> 00:31:20,141
Exactly.
You are always in a hurry to form an
447
00:31:20,221 --> 00:31:22,221
opinion about someone, aren't you?
448
00:31:23,261 --> 00:31:24,901
Spare me today Khushi, please.
449
00:31:26,661 --> 00:31:30,301
This is a new turf for you,
Arjun. So don't jump to conclusions.
450
00:31:30,381 --> 00:31:34,221
As far as Saptarishi is concerned,
you're saying he was a good cop.
451
00:31:34,301 --> 00:31:38,221
So it's possible that if you had been
in his place in that situation,
452
00:31:38,301 --> 00:31:40,461
maybe you'd have done the same thing.
453
00:31:49,741 --> 00:31:53,021
I'm asking you people
to just pay attention
454
00:31:53,101 --> 00:31:56,381
to CM Shishendu babu's
and his government's
455
00:31:56,461 --> 00:32:02,181
attitude. In the name of action,
all they have done is find another officer
456
00:32:02,261 --> 00:32:06,501
in place of Saptarishi Sinha,
that's it. No actual work.
457
00:32:06,581 --> 00:32:09,821
No arrests either. Only empty promises.
458
00:32:13,301 --> 00:32:18,741
There, Saptarishi Sinha's body is
still lying there in the hospital.
459
00:32:18,821 --> 00:32:21,741
This government will have to tell us,
460
00:32:21,821 --> 00:32:26,381
where exactly have they hidden
Shankar Barua alias Bagha,
461
00:32:26,461 --> 00:32:27,301
right now
462
00:32:31,621 --> 00:32:35,701
For so many years,
the gangster who's been protected
463
00:32:35,781 --> 00:32:40,421
by the government,
is obviously not going to be sent behind
464
00:32:40,501 --> 00:32:43,621
bars so easily. But Chief Minister Babu,
465
00:32:43,701 --> 00:32:47,541
do not for one minute think
that in this crusade,
466
00:32:47,621 --> 00:32:50,661
Rekha behen is alone. Along with her I,
467
00:32:50,741 --> 00:32:55,461
Nivedita Basak Bengal Democratic
Front and all of you are in
468
00:32:55,541 --> 00:32:58,741
this together. And we will not rest until
469
00:32:58,821 --> 00:33:00,781
we get them justice.
470
00:33:19,061 --> 00:33:21,981
So many people. What a crowd.
471
00:33:22,061 --> 00:33:28,981
In that BDF program that girl uttered my
name at least 25 times in her speech.
472
00:33:31,861 --> 00:33:35,901
We have been there for the past 24 years,
Sushendu da. And we'll always be there.
473
00:33:35,981 --> 00:33:38,101
For that,
we will first need to get this Nivedita
474
00:33:38,181 --> 00:33:39,581
to shut her mouth, dada.
475
00:33:47,381 --> 00:33:48,541
Where is Bagha, Borun?
476
00:33:49,581 --> 00:33:53,461
You would know for sure, Borun da.
Please tell us. Let's send the SIT and get
477
00:33:53,541 --> 00:33:56,621
-him arrested. Otherwise--
-Shishendu da, but this-
478
00:33:59,901 --> 00:34:06,661
I know that you both are close.
But loyalty has now become a liability.
479
00:34:08,661 --> 00:34:13,741
Remember Borun, every action has an equal
480
00:34:13,821 --> 00:34:16,741
and opposite reactionโฆ
481
00:34:23,501 --> 00:34:30,221
He took me in my own car,
sir. And he had blindfolded me.
482
00:34:30,301 --> 00:34:33,101
It was very tight, sir.
483
00:34:35,181 --> 00:34:38,701
The place was like an old
factory or something.
484
00:34:40,701 --> 00:34:43,741
Factory as in?
What kind of factory, any idea?
485
00:34:44,941 --> 00:34:51,261
Er, it was pitch dark there,
sir. I wasn't able to see anything
486
00:34:51,341 --> 00:34:53,421
clearly. Sorry, sir.
487
00:35:04,581 --> 00:35:06,101
What was Bagha's condition like?
488
00:35:06,181 --> 00:35:10,221
He has a damaged nerve
and lot of blood loss.
489
00:35:10,301 --> 00:35:16,821
You can't even imagine how I managed to
carry out the surgery. It's a miracle,
490
00:35:17,301 --> 00:35:19,261
he's still alive.
491
00:35:22,061 --> 00:35:25,941
You must have definitely called Lin-Chen
back for dressing, right?
492
00:35:26,021 --> 00:35:30,301
Yes. I remember telling him that dressing
would be required the next day.
493
00:35:32,661 --> 00:35:35,621
The next day you mean, today.
494
00:35:59,901 --> 00:36:03,701
-There's petrol in the car, right?
-What? I'll have to check.
495
00:36:05,901 --> 00:36:08,301
What are you checking in the bag?
There's petrol in the car or not?
496
00:36:08,381 --> 00:36:11,981
Yes, there is. How's your father?
497
00:36:12,661 --> 00:36:14,101
-He's fine.
-Any more bleeding?
498
00:36:14,181 --> 00:36:14,941
No.
499
00:36:16,821 --> 00:36:19,341
He was a little feverish at night
but he was fine in the morning.
500
00:36:19,421 --> 00:36:22,941
Fever is very normal.
The medicine I had prescribed,
501
00:36:23,021 --> 00:36:24,541
did you give it to him?
502
00:36:26,341 --> 00:36:27,181
Give me your car keys.
503
00:36:27,261 --> 00:36:27,941
What?
504
00:36:28,421 --> 00:36:31,141
-Cone on, just give me your keys.
-Keys, okay.
505
00:36:32,941 --> 00:36:33,981
You are okay, right?
506
00:36:34,821 --> 00:36:37,141
Yes. I am fine, fine. Absolutely fine.
507
00:36:37,221 --> 00:36:39,301
-Come on. Hurry up now.
-Ya. Coming.
508
00:36:40,141 --> 00:36:41,301
I said, hurry up!
509
00:36:43,341 --> 00:36:44,261
Hey. One second.
510
00:36:49,861 --> 00:36:50,821
Let's go.
511
00:37:21,981 --> 00:37:23,061
Catch him!
512
00:37:42,341 --> 00:37:43,181
Get him!
513
00:37:43,261 --> 00:37:44,221
Hey!
514
00:37:48,101 --> 00:37:50,301
Kartik, catch him! Kartik, be careful!
515
00:38:00,981 --> 00:38:02,021
Niladri, this way!
516
00:38:03,341 --> 00:38:04,181
Catch him!
517
00:38:09,701 --> 00:38:11,381
Kartik, we need to catch him.
518
00:39:03,701 --> 00:39:08,141
Pay attention in your piano class, okay?
And, no need to worry about your birthday,
519
00:39:08,221 --> 00:39:11,301
everything is arranged,
alright? Eat your tiffin on time.
520
00:39:11,381 --> 00:39:12,541
Okay, bye. Love you.
521
00:39:35,621 --> 00:39:36,461
Borun da?
522
00:39:47,061 --> 00:39:48,261
Yes, Borun sir. Tell me.
523
00:39:48,741 --> 00:39:52,101
What's with this "sir" and all?
Call me Borun da.
524
00:39:52,181 --> 00:39:56,861
I'm just like an elder brother to you.
Come and meet me this evening.
525
00:39:56,941 --> 00:39:58,901
And enter from the back gate.
526
00:40:00,461 --> 00:40:03,181
But, Borun da, the
situation right now is--
527
00:40:03,261 --> 00:40:07,621
It's only for your good, Sagor.
You have to take that much of a risk.
528
00:40:10,821 --> 00:40:17,741
And bring Ranjit also along with you.
I guarantee your security. Hmm?
529
00:40:20,861 --> 00:40:21,661
Okay.
530
00:40:28,061 --> 00:40:29,061
What's going on?
531
00:40:31,341 --> 00:40:32,221
No idea.
532
00:40:33,941 --> 00:40:35,261
You want to go, Dabhai?
533
00:40:38,941 --> 00:40:42,421
Just look at this house,
Bhai. He gave this address only, right?
534
00:40:42,901 --> 00:40:44,541
That's what he told me.
535
00:40:45,501 --> 00:40:46,701
What the fuck!
536
00:40:47,741 --> 00:40:54,341
Happy Birthday to you.
Happy Birthday to you.
537
00:40:54,821 --> 00:41:01,701
Happy Birthday dear Monali.
Happy Birthday to you.
538
00:41:14,261 --> 00:41:15,261
How is the cake?
539
00:41:16,341 --> 00:41:17,181
Amazing, dada.
540
00:41:17,261 --> 00:41:18,501
Belgian chocolate.
541
00:41:20,301 --> 00:41:24,581
The one from Belgachia is better than
this, dada. Have you ever tried it?
542
00:41:27,341 --> 00:41:28,661
Where is Bagha? Do you know?
543
00:41:31,501 --> 00:41:35,581
We don't know, dada.
So, we've also been worried for some time.
544
00:41:35,661 --> 00:41:40,261
He left without saying anything.
Did he speak to you about anything?
545
00:41:40,341 --> 00:41:43,021
Thirty year old, single malt.
546
00:41:45,621 --> 00:41:46,421
Dark.
547
00:41:49,701 --> 00:41:50,621
Like it, Ranjit?
548
00:41:50,701 --> 00:41:55,461
Your younger brother never discriminates
when it comes to alcohol, dada.
549
00:41:55,541 --> 00:41:57,581
I'm happy with whatever I get.
550
00:41:59,221 --> 00:42:00,061
Sagor?
551
00:42:00,141 --> 00:42:01,301
It's nice, dada.
552
00:42:06,821 --> 00:42:11,581
You have to make both your hobbies
and dreams much bigger, Sagor.
553
00:42:12,141 --> 00:42:17,861
Only then you can become a big man.
Politics, have you ever thought about it?
554
00:42:17,941 --> 00:42:24,181
People in your ward respect both of you
so much that in the municipal elections
555
00:42:24,261 --> 00:42:29,981
if you contest as independent candidates,
then your victory is certain.
556
00:42:30,061 --> 00:42:35,861
And once you win the elections,
you'll have complete support of the party.
557
00:42:35,941 --> 00:42:38,861
And your life will change forever.
558
00:42:45,581 --> 00:42:48,141
What is this hole you're dragging us into,
dada?
559
00:42:48,221 --> 00:42:50,941
Give it a thought.
Everything will be legal.
560
00:42:51,021 --> 00:42:54,381
You'll become a councillor.
You'll sit in the State
561
00:42:54,461 --> 00:42:58,461
Legislative Assembly and whatever
money you are making now, I
562
00:42:58,541 --> 00:43:02,621
promise that you will make at
least ten times more than that.
563
00:43:08,381 --> 00:43:12,101
You won't enter sneakily from
the staff entrance at the back.
564
00:43:12,181 --> 00:43:16,381
You'll stride in through the main entrance
shaking hands with the media.
565
00:43:21,421 --> 00:43:25,421
Well, I'm sure dada that,
you haven't called us suddenly
566
00:43:25,501 --> 00:43:29,781
just to fix our lives,
right? So, whatever you have in mind,
567
00:43:29,861 --> 00:43:31,661
dada, please tell us openly.
568
00:43:36,261 --> 00:43:39,901
Bagha, he was a great asset to the party.
569
00:43:39,981 --> 00:43:45,021
Whenever he was needed for anything
he never backed down.
570
00:43:45,101 --> 00:43:47,701
He was a daredevil of sorts.
571
00:43:48,661 --> 00:43:53,061
Yes, dada.
Bagha da is like a father figure to us.
572
00:43:55,701 --> 00:44:00,461
The path that Bagha has chosen,
there is no u-turn,
573
00:44:00,541 --> 00:44:03,501
Sagor. There's only a dead end.
574
00:44:06,061 --> 00:44:09,781
What to do? This is the cycle of karma.
575
00:44:12,301 --> 00:44:16,501
When someone leaves,
someone new has to come in. Isn't it?
576
00:44:20,261 --> 00:44:24,701
So what have you boys thought?
Can you handle it in the future?
577
00:44:25,181 --> 00:44:27,581
For so many years,
we've only been handling everything
578
00:44:27,661 --> 00:44:31,421
in Bagha da's name, right,
dada? Huh? Come on, tell him, Dabhai.
579
00:44:32,221 --> 00:44:37,661
Dada, if we do end up coming in,
it won't be at 70 percent.
580
00:44:38,221 --> 00:44:41,181
Just like the old times, 50-50.
581
00:44:51,261 --> 00:44:57,781
In that case you know what needs to be
done now. I'll give you the address.
582
00:45:04,061 --> 00:45:10,941
Lin Chen. Your father is still alive.
But for how long?
583
00:45:11,021 --> 00:45:17,781
The dressing hasn't been done,
there are no medicines.
584
00:45:17,861 --> 00:45:24,461
And there is no one with him.
Have you kept any food or water for him?
585
00:45:26,581 --> 00:45:28,021
Hmm? Then?
586
00:45:30,861 --> 00:45:34,221
He can't even get up and
walk out by himself.
587
00:45:34,301 --> 00:45:39,181
It would be good for him if he faints
and dies from bleeding out.
588
00:45:39,261 --> 00:45:44,821
But if he remains conscious till the
end then, it can be a horrible death.
589
00:45:44,901 --> 00:45:48,181
Better that he kills himself in that case.
590
00:45:51,221 --> 00:45:54,901
No. I won't tell you anything.
591
00:45:56,501 --> 00:45:57,541
You won't tell me?
592
00:46:00,501 --> 00:46:05,141
Okay, let's see whether Bagha dies from
lack of treatment first or from hunger.
593
00:46:06,901 --> 00:46:10,221
I won't tell you.
I won't tell you anything.
594
00:46:11,701 --> 00:46:14,101
You're going to let your father die? Hmm?
595
00:46:14,861 --> 00:46:19,301
Will you let him live? You killed that
minister's son didn't you? Would you let
596
00:46:19,381 --> 00:46:20,261
Bagha da go?
597
00:46:20,341 --> 00:46:24,741
I'll give it in writing that everything
will be legal. If he surrenders, then I'll
598
00:46:24,821 --> 00:46:25,501
arrest him.
599
00:46:29,301 --> 00:46:33,621
So you tell me. What's better for him,
going to jail or dying?
600
00:46:44,461 --> 00:46:45,421
Jai Hind Chemical.
601
00:46:55,901 --> 00:46:56,901
Cheena?
602
00:47:04,101 --> 00:47:08,501
Where were you all this while?
603
00:47:19,861 --> 00:47:23,701
Did you get anything to eat, beta?
604
00:47:28,181 --> 00:47:29,061
Cheena?
605
00:47:48,661 --> 00:47:49,901
Please look away, Bagha da.
606
00:47:54,181 --> 00:47:55,701
Are you going to shoot me?
607
00:47:59,141 --> 00:48:05,101
Shoot me,
but, look me in the eye when you do it.
608
00:48:05,181 --> 00:48:10,381
Don't ever forget, you boys are my legacy.
609
00:48:15,381 --> 00:48:16,821
Are your hands trembling?
610
00:48:19,501 --> 00:48:23,021
The one from whom you
learnt how to run this
611
00:48:23,101 --> 00:48:26,061
trade, today he's become your target.
612
00:48:26,981 --> 00:48:28,741
You're the one who taught us everything,
Bagha da.
613
00:48:28,821 --> 00:48:29,821
No, you're wrong.
614
00:48:33,301 --> 00:48:37,301
I'm not the one who taught
you how to betray someone.
615
00:48:41,621 --> 00:48:42,861
He's taught you this.
616
00:48:48,421 --> 00:48:53,381
The two of you killed that officer, am I
right? What are you going to do now? Join
617
00:48:53,461 --> 00:48:55,061
hands and run the business?
618
00:48:55,141 --> 00:48:59,901
Yes, we will. We brothers together will
run the business better than you. We'll
619
00:48:59,981 --> 00:49:04,141
rule all of Kolkata. We won't be
slaves of any party like you were.
620
00:49:08,541 --> 00:49:10,421
Turn your face away, Bagha da.
621
00:49:12,581 --> 00:49:17,661
Who told you, about my whereabouts?
622
00:49:20,701 --> 00:49:21,501
Hmm?
623
00:49:22,741 --> 00:49:23,421
Borun da.
624
00:49:36,821 --> 00:49:37,701
Go ahead, shoot me.
625
00:49:41,541 --> 00:49:42,661
Just look away, Bagha da.
626
00:49:42,741 --> 00:49:43,701
Go on, shoot me.
627
00:49:45,461 --> 00:49:46,461
Coward.
628
00:49:47,901 --> 00:49:50,541
Even dogs are more faithful than you pigs.
629
00:49:52,341 --> 00:49:53,981
Tell me, what did he give you?
630
00:49:54,061 --> 00:49:55,781
Turn your face to the side, Bagha da.
631
00:49:55,861 --> 00:49:56,501
Huh?
632
00:49:57,021 --> 00:49:58,021
Dabhai.
633
00:49:58,981 --> 00:50:00,781
Turn your face, Bagha da.
634
00:50:00,861 --> 00:50:02,861
-Go on and shoot.
-Just turn your face there, Bagha da!
635
00:50:02,941 --> 00:50:04,421
Aim right here, bastard!
636
00:50:04,421 --> 00:50:09,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
637
00:50:04,421 --> 00:50:14,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.