Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,664 --> 00:01:43,168
Jeg m� g� p� toalettet, sjef.
2
00:01:53,379 --> 00:01:56,472
Gode gud, hjelp meg!
3
00:02:09,896 --> 00:02:13,129
Forsvinn her i fra.
4
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
S�nn her g�r det n�r man
drikker p� jobben, Sloane.
5
00:02:20,573 --> 00:02:23,604
Ro deg ned, Sloane!
6
00:02:29,516 --> 00:02:32,610
Du kan gj�re det!
7
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Gode gud, hjelp oss.
8
00:03:50,196 --> 00:03:57,801
-Han er s� vakker.
-Han er det styggeste jeg noensinne har sett.
9
00:04:45,251 --> 00:04:49,251
Ikke bry deg om det, Tommy.
Du m� ikke se vakker ut-
10
00:04:49,253 --> 00:04:53,317
-for og jobbe nede ved slaktehuset.
11
00:06:58,851 --> 00:07:02,884
Hva gj�r det der syke missfostret
fremdeles her?
12
00:07:02,885 --> 00:07:06,920
-Vi stenger for godt n�.
-Jeg tror at han liker og v�re her.
13
00:07:06,921 --> 00:07:10,921
Det finnes ingen grunn for
den der stygge beistet og v�re her.
14
00:07:10,922 --> 00:07:14,954
Vi m� f� bort den der
feite idioten bort her fra.
15
00:07:14,955 --> 00:07:18,997
-Vi, sir?
-Bare du.
16
00:07:29,315 --> 00:07:35,615
Hei, Hewitt.
Vi stenger ned plassen i dag.
17
00:07:35,655 --> 00:07:39,714
Du vet det, jeg fortalte deg det.
Vi stenger for godt.
18
00:07:39,715 --> 00:07:44,962
Vi pakker ikke mer kj�tt.
De dreper ikke flere dyr, s�...
19
00:07:46,866 --> 00:07:51,360
Du kan legge fra deg verkt�yet
og g� hjem n�, okey?
20
00:07:55,004 --> 00:07:59,970
Jeg sa at du m� g�!
Stikk her i fra, ditt feite dyr!
21
00:08:37,750 --> 00:08:45,255
-Hva holder du p� med?
-Ikke prat s� h�yt.
22
00:08:45,291 --> 00:08:50,395
-Det er s�nn her man sniker seg p� dem og fanger dem.
Fanger hvem?
23
00:08:51,964 --> 00:08:55,058
Gulingene i svampen.
24
00:08:55,101 --> 00:08:59,192
Eric, det eneste du kommer og fange
i vannet er en sykdommer.
25
00:08:59,539 --> 00:09:03,567
-Chrissie, kom igjen.
-Nei, jeg hopper ikke oppi det vannet.
26
00:09:03,568 --> 00:09:09,013
-Se det som en soldats siste �nske.
-Du har f�tt �nsker hele uken.
27
00:09:09,048 --> 00:09:14,378
-Og du kaller deg en patriot.
-Vet du hva jeg synes er patriotisk?
28
00:09:14,420 --> 00:09:18,789
At jeg kj�rer deg gjennom delstaten
for at du skal dra til Vietnam. Igjen.
29
00:09:18,824 --> 00:09:23,121
-Drar du helt til Vietnam?
-Til basen f�r rekke.
30
00:09:25,264 --> 00:09:30,836
Fors�k bare og slappe av,
for i dag skal jeg bruke min tunge-
31
00:09:30,870 --> 00:09:32,963
-p� en m�te som gud aldri har planlagt.
32
00:09:33,005 --> 00:09:36,065
-Hvordan h�res det ut?
-Okey.
33
00:10:00,066 --> 00:10:04,091
Det her kommer kanskje som en sjokk,
men de fleste menn-
34
00:10:04,092 --> 00:10:06,727
-Tenner p� slike ting.
35
00:10:07,039 --> 00:10:09,567
Jeg beklager.
36
00:10:11,277 --> 00:10:14,672
Jeg er bare litt distrahert, Bail.
37
00:10:16,115 --> 00:10:20,475
Jeg fortsetter bare og tenke p�
hvordan noen kan g� tilbake til det der?
38
00:10:20,519 --> 00:10:25,314
-Hvordan klarer man det?
-Det gj�re ikke han mer heroisk enn deg.
39
00:10:27,793 --> 00:10:29,852
Han tror at jeg drar sammen med han.
40
00:10:29,895 --> 00:10:34,127
Eric tror at jeg f�lger med
han til Vietnam.
41
00:10:34,166 --> 00:10:40,963
Han er jo din bror, han elsker deg.
Han kommer og komme over det.
42
00:10:44,910 --> 00:10:51,508
Lukk �ynene og gi meg din hand.
Du kommer og elske det her.
43
00:10:51,550 --> 00:10:55,579
-F�r jeg se?
-Ja.
44
00:10:57,089 --> 00:10:59,751
Du har f�tt den der
fra en godisutomat!
45
00:10:59,792 --> 00:11:03,822
Hva i... Jeg ble tvunget og spise
17 stykker for og f� den jeg ville.
46
00:11:05,031 --> 00:11:09,031
-Hvor mange?
-To.
47
00:11:09,032 --> 00:11:13,096
-Jenter eller gutter?
-En av hver.
48
00:11:13,139 --> 00:11:18,134
-Og hva er deres navn?
-Bonnie og Clyde.
49
00:11:18,177 --> 00:11:20,873
Bobby og Janis.
50
00:11:20,913 --> 00:11:27,244
-Og hvor skal den gutten bo?
-I California, akkurat ved vannet.
51
00:11:37,063 --> 00:11:43,327
-Ikke dra i fra meg.
-Jeg skal aldri dra i fra deg, s�ta.
52
00:11:43,369 --> 00:11:49,537
Du skal f� alt du vil.
Jeg starte med det her.
53
00:11:51,711 --> 00:11:56,107
Dette skal du gj�re...
Du skal g� fram til Eric-
54
00:11:56,148 --> 00:11:58,378
-og si at du skal dra til Mexico.
Og at du ikke skal v�re med-
55
00:11:58,417 --> 00:12:03,220
-han i hans idiotiske krig.
Uansett hva et kort sier.
56
00:12:07,893 --> 00:12:11,987
R�r p� din slange r�v , soldat!
Vi drar klokken 1700.
57
00:12:11,988 --> 00:12:16,227
-Hva er 1700?
-Best for deg at du f�r deg noe, Dean.
58
00:12:34,086 --> 00:12:38,120
Hva gj�r du fremdeles her?
G� hjem, vi er ferdig.
59
00:12:38,157 --> 00:12:42,157
Du og din familie er de eneste som
er dumme nok til og bo i den her byen.
60
00:12:42,158 --> 00:12:45,187
Deres sort h�rer hjemme i det her skitthullet.
61
00:13:05,551 --> 00:13:08,116
Kan jeg hjelp deg?
62
00:13:10,623 --> 00:13:13,655
Du m� prate tydeligere.
63
00:13:15,161 --> 00:13:19,260
Jeg forst�r ikke.
Du m� prate tydeligere.
64
00:13:19,261 --> 00:13:21,824
Jeg er din venn, Hewitt.
65
00:13:56,235 --> 00:14:00,766
Kom igjen, v�kne opp.
Ta et siste blikk p� motellet-
66
00:14:00,806 --> 00:14:04,837
-for det her er deres husrom de
to kommende dagene.
67
00:14:04,838 --> 00:14:07,410
Jeg stapper deg inn hver natt.
68
00:14:16,155 --> 00:14:18,714
Vi skal p� biltur!
69
00:14:40,079 --> 00:14:44,576
N�r du er borte,
Hva kommer du og savne mest?
70
00:14:44,617 --> 00:14:48,642
-Fisker du etter komplimanger?
-Nei, aldri.
71
00:14:48,643 --> 00:14:52,643
-Hun fisker.
-Det gj�r jeg ikke.
72
00:14:52,644 --> 00:14:56,656
Utenom deg?
Ingenting.
73
00:14:56,657 --> 00:15:00,759
Selvf�lgelig kommer jeg og savne familien,
men Dean kommer og v�re med meg.
74
00:15:00,799 --> 00:15:03,825
Eller hva, Deano?
75
00:15:11,143 --> 00:15:13,176
Heftig!
76
00:15:13,177 --> 00:15:17,214
Elsker du ikke menn p� motorsykler?
Det er som Peter Fonda i "Easy Rider".
77
00:15:17,215 --> 00:15:21,239
Stirr ikke p� dem.
78
00:15:21,287 --> 00:15:24,054
De er litt for n�re.
79
00:15:25,624 --> 00:15:27,886
Slutt!
80
00:15:27,927 --> 00:15:31,024
Dra til helvete!
81
00:15:31,931 --> 00:15:35,959
Vi m� komme oss bort fra dem.
82
00:15:37,503 --> 00:15:40,064
Slipp, din idiot.
83
00:15:41,073 --> 00:15:44,170
Kj�re fortere!
84
00:15:56,555 --> 00:16:01,222
-Hva er deres problem?
-Har du det bra, baby?
85
00:16:01,260 --> 00:16:03,818
Ja, jeg har det bra.
86
00:16:38,030 --> 00:16:42,057
-Er Thomas hjemme?
-Nei, han er ikke her.
87
00:16:42,060 --> 00:16:46,333
Vi har en...
Vi har en situasjon og ta hand om.
88
00:16:46,372 --> 00:16:49,068
Jeg kom akkurat fra slaktehuset.
89
00:16:49,108 --> 00:16:53,175
Din tilbakest�ende nev�
har drept en person.
90
00:16:53,177 --> 00:16:57,177
Jeg m� arrestere han.
Jeg tenkte at du kanskje ville-
91
00:16:57,178 --> 00:17:01,280
-f�lge med og hjelpe til
� ta hand om situasjonen.
92
00:17:04,923 --> 00:17:10,018
Vet du hva Jesse sa mer?
At man kan gi en hest orgasme-
93
00:17:10,019 --> 00:17:12,062
-med og bruke sine fingrer.
94
00:17:12,063 --> 00:17:16,063
Kan du forst� det?
Det var det han sa.
95
00:17:16,064 --> 00:17:20,064
Lurer p� hvilken idiot som testet det?
Jeg skulle ikke ha noe i mot det.
96
00:17:20,065 --> 00:17:24,065
Men jeg sier deg, en masse �mme hester
som springer rundt p� en bondeg�rd...
97
00:17:24,410 --> 00:17:28,442
Og bli i denne byen,
der det verken finnes jobber, penger-
98
00:17:28,443 --> 00:17:31,308
-eller mat, er ren selvmord.
99
00:17:31,350 --> 00:17:37,216
Jeg er den eneste politimannen som er igjen,
og jeg flytter til Michigan neste uke.
100
00:17:37,256 --> 00:17:41,818
Jeg sp�r ofte meg selv,
"Hva er det som gj�r en mann en morder?"
101
00:17:41,860 --> 00:17:45,893
Jeg kan si:
At det var du som oppfostret han rett-
102
00:17:45,894 --> 00:17:49,960
-og du og jeg,
vi kj�rer ikke denne turen.
103
00:17:50,536 --> 00:17:54,599
-Det er det jeg sier.
-Han er ikke tilbakest�ende.
104
00:17:55,641 --> 00:17:58,474
Der er han!
105
00:18:00,779 --> 00:18:04,806
Du blir her.
Jeg sier i fra n�r jeg beh�ver deg.
106
00:18:05,008 --> 00:18:11,046
Slipp v�penet, gutt!
Jeg vet hva du har gjort, Hewitt.
107
00:18:11,090 --> 00:18:16,689
Vi kan gj�re det her p� det enkle viset.
Slipp bare v�penet.
108
00:18:16,728 --> 00:18:20,255
Ikke v�r dum.
109
00:18:24,736 --> 00:18:28,867
Det virker som at vi
har et problem, sheriff.
110
00:18:36,248 --> 00:18:40,282
Jeg drepte akkurat hele
j�vla sheriffavdelningen.
111
00:18:40,283 --> 00:18:43,380
Jeg lurer p� hvordan det kjentes.
112
00:19:32,471 --> 00:19:36,737
Du synes virkelig at du er noen
i det der utstyret, eller hva?
113
00:19:36,775 --> 00:19:40,802
Her er dine bukser.
Maten st�r p� bordet.
114
00:19:44,683 --> 00:19:48,346
Kvinner elsker menn i uniform.
115
00:19:53,091 --> 00:19:57,619
Slaktehuset har betyd mer
for den her byen enn hva noen forst�r.
116
00:19:57,663 --> 00:20:03,561
Det er bare en tids sp�rsm�l f�r byen blir
invadert av motorsykelgjenger.
117
00:20:03,602 --> 00:20:08,933
De fleste familien har allerede r�mte.
La dem stikke.
118
00:20:08,974 --> 00:20:13,042
La dem dra til fjellene og byene-
119
00:20:13,044 --> 00:20:17,281
-som forurenser v�r luft,
vann og v�r hjerne.
120
00:20:17,316 --> 00:20:24,500
Vi blir her.
Asken fra seks generationer-
121
00:20:24,502 --> 00:20:28,516
-av familien Hewitt har brukt denne plassen
til jord p� den her bondeg�rden.
122
00:20:28,520 --> 00:20:32,658
Vi kommer aldri og forlate
v�r f�dselsplass.
123
00:20:34,199 --> 00:20:42,198
Vi f�r klare oss p� egen hand.
Og alene skal vi stige til h�yden.
124
00:20:42,507 --> 00:20:46,944
Folk vil kanskje ikke huske
hva som blir sagt her i kveld-
125
00:20:46,979 --> 00:20:51,382
-men de kommer og huske hva vi gjorde.
126
00:20:51,416 --> 00:20:56,114
Takket v�re sheriffen,
beh�ver vi ikke v�re sulten i kveld.
127
00:20:56,154 --> 00:21:00,522
Vi kommer faktisk aldri mer til
og v�re sulten igjen.
128
00:21:08,734 --> 00:21:14,829
-Be bordb�nn, Charlie.
-Mamma, Charlie er d�d.
129
00:21:14,873 --> 00:21:18,400
Jeg heter Hoyt n�,
Sheriff Hoyt.
130
00:21:19,778 --> 00:21:26,015
Gud, takk for gaven
som du har gitt oss her i dag. Amen.
131
00:21:28,620 --> 00:21:35,655
Tommy, kom inn og spis litt mat.
Kom n�, min s�nn.
132
00:22:16,968 --> 00:22:21,604
Kan vi stoppe ved den der butikken?
Den ser akkurat ut som den i California.
133
00:22:31,516 --> 00:22:35,542
Kom, du kommer og elske det her.
Det har masse karakter.
134
00:22:56,408 --> 00:23:00,208
Dere har mye vakre
ting her, frue.
135
00:23:08,987 --> 00:23:13,052
Det tar en stund og venne seg til
sakene i Vietnam.
136
00:23:14,292 --> 00:23:22,291
-Menneskene, lukten, men...
-Men hva?
137
00:23:22,467 --> 00:23:26,529
Du blir overrasket
over ting man venner seg til.
138
00:23:27,439 --> 00:23:33,307
-Er alt bra mellom deg og Dean?
-Hva mener du?
139
00:23:33,308 --> 00:23:37,408
Bailey, Dere har gitt hverandre rare
blikk hele turen.
140
00:23:41,153 --> 00:23:46,719
-Unnskyld, hvor ligger toalettet?
-Der bak.
141
00:23:52,264 --> 00:23:54,331
Hvilken s�ting.
142
00:23:54,333 --> 00:23:58,668
Skj�nnhet er bare p� utsiden.
Styggheten er p� innsiden.
143
00:24:02,340 --> 00:24:05,401
La dem v�re i fred.
144
00:24:11,316 --> 00:24:15,409
Kom igjen, Bailey.
Vi har g�tt igjennom mye sammen.
145
00:24:15,410 --> 00:24:21,555
-Du kan fortelle det for meg.
-Jeg og Dean drar til Mexico.
146
00:24:21,593 --> 00:24:26,386
Han drar ikke med Eric.
Og han drar ikke til Vietnam.
147
00:24:29,401 --> 00:24:33,498
-Hva sier du?
-Jeg synes at dere skal dra.
148
00:24:33,500 --> 00:24:37,530
Stikk s� langt i fra krigen dere bare kan.
Hold fast i det du har.
149
00:24:37,531 --> 00:24:41,568
Hvorfor lar du
Eric dra tilbake?
150
00:24:42,080 --> 00:24:46,144
-Han har krig inne i seg.
-Hva mener du?
151
00:24:46,145 --> 00:24:50,315
N�r du har gjort noe lenge,
begynner du og like det.
152
00:24:56,928 --> 00:25:00,694
J�vla skit, de �dela speilet.
153
00:25:00,732 --> 00:25:05,963
Tror du at jenten klarer seg
etter at de har satt av oss?
154
00:25:06,004 --> 00:25:09,462
Det er ikke dem jeg er bekymret meg for, Dean.
155
00:25:14,846 --> 00:25:19,046
Er du sikker p� at det ikke
er noe du vil fortelle meg?
156
00:25:20,452 --> 00:25:24,882
-Kan vi dra n�?
-Har du det bra?
157
00:25:24,923 --> 00:25:27,983
Ja... Bare dra.
158
00:25:37,802 --> 00:25:43,700
-Du kj�pte jo ikke en gang noe, elskling.
-Det var ikke som jeg tenkte meg.
159
00:25:43,742 --> 00:25:47,811
Jeg antar at vi f�r dra tilbake
til den i California da.
160
00:25:52,517 --> 00:25:56,044
Hva holder du p� med?
161
00:25:56,087 --> 00:26:00,185
-Hva i helvete gj�r du?
-Jeg drar ikke, Eric.
162
00:26:00,186 --> 00:26:03,357
Jeg drar ikke, Eric!
163
00:26:04,496 --> 00:26:09,866
Tror du ikke at jeg h�rer deg om natten,
n�r du ligger og rister deg i s�vne?
164
00:26:09,901 --> 00:26:14,235
-Vil du at det skal skje med meg?
-Jeg er glad at pappa ikke er her.
165
00:26:14,272 --> 00:26:20,138
At hans s�nn er en feiging?
Jeg er ikke som du, Eric!
166
00:26:22,047 --> 00:26:26,273
Jeg er ikke klar for den her skitten!
167
00:26:26,318 --> 00:26:30,582
Hvorfor tror du at jeg drar tilbake?
Jeg drar tilbake for din skyld!
168
00:26:32,791 --> 00:26:36,791
Tror du at du er den
eneste som har v�rt redd?
169
00:26:36,795 --> 00:26:39,319
Hold kjeft!
170
00:26:39,631 --> 00:26:43,098
Hva vil hun?
171
00:26:43,468 --> 00:26:45,629
Kj�r til siden!
172
00:26:45,670 --> 00:26:49,739
-Kj�r ikke til siden!
-Hun har en pistol, Eric.
173
00:26:51,009 --> 00:26:55,103
Hold kjeft!
Ro dere ned.
174
00:26:55,105 --> 00:26:59,170
-Hva skal vi gj�re?
-Eric...
175
00:27:02,020 --> 00:27:05,183
Se opp!
176
00:27:38,690 --> 00:27:41,488
Kompis, Dean...
177
00:27:41,526 --> 00:27:45,528
Jeg skal hente hjelp.
Jeg skal finne Chrissie.
178
00:27:52,203 --> 00:27:54,569
Jeg er imponert.
179
00:27:54,606 --> 00:27:58,606
-Dere er t�ffere en hva jeg trodde.
-Hva vil du ha av oss?
180
00:27:58,710 --> 00:28:03,204
Skal vi f� det her ranet avklart?
181
00:28:19,431 --> 00:28:24,095
Spill med s� slipper jeg og
drepe b�de deg og politiet. Reis deg!
182
00:28:39,451 --> 00:28:43,452
-Jeg er glad at du er her.
-Det tror jeg sikkert.
183
00:28:53,932 --> 00:28:56,959
Sitt ned og bli der.
184
00:29:01,272 --> 00:29:04,207
G�r det bra?
185
00:29:04,242 --> 00:29:07,268
Kan dere komme ut hit?
186
00:29:07,312 --> 00:29:11,312
-Han skj�t henne!
-Hun beh�ver hjelp.
187
00:29:11,313 --> 00:29:15,379
-Jeg kan ikke finne min kj�reste.
-Ta deg sammen, gutt.
188
00:29:15,380 --> 00:29:20,852
-Jeg kan ikke finne...
-Det der var for ditt eget beste.
189
00:29:23,228 --> 00:29:28,957
-Kom igjen, ut av bilen.
-Hun er virkelig skadet.
190
00:29:31,836 --> 00:29:40,040
Jeg sier til dere en siste gang. Ut av
bilen ellers skyter jeg hode av dere.
191
00:29:40,979 --> 00:29:45,313
Dere klarer det.
192
00:29:45,350 --> 00:29:50,111
Dere m� ha kj�rt som faen.
Se p� alt rottet her.
193
00:29:50,155 --> 00:29:55,353
Kom igjen n�.
Jeg er her for og hjelpe dere.
194
00:29:57,662 --> 00:30:01,725
-Jeg skal ikke skade deg.
-V�r s� snill, slutt.
195
00:30:01,727 --> 00:30:04,761
Jeg skal ikke skade deg.
196
00:30:05,537 --> 00:30:08,904
Din j�vla idiot!
197
00:30:12,877 --> 00:30:15,971
Se? Det gjorde vel ikke vondt?
198
00:30:23,721 --> 00:30:28,984
Det ble ingen brann i den her ulykken.
Hvilken av dere har brent deres innkalling?
199
00:30:29,027 --> 00:30:35,191
-Kom hit, gutter.
-Nei.
200
00:30:35,233 --> 00:30:37,930
Kom hit!
201
00:30:42,607 --> 00:30:46,600
Hvem av dere er Dean Hill?
202
00:30:50,114 --> 00:30:53,345
Elskling, du heter ikke Dean, hva?
203
00:31:02,961 --> 00:31:06,963
Det er jeg, sir...
Jeg er Dean.
204
00:31:11,302 --> 00:31:15,602
Hei, Dean.
Hyggelig og treffe deg.
205
00:31:15,640 --> 00:31:23,639
Dere har akkurat skitit
stort i min bakg�rd.
206
00:31:24,182 --> 00:31:28,949
N� vet vi at du er en feiging,
eller hva, Dean?
207
00:31:28,987 --> 00:31:33,015
Du skal f� en sjanse
og d� som en helt.
208
00:31:36,060 --> 00:31:42,529
Inn med henne i bilen.
Du virker som at liker og dra ut tiden.
209
00:31:42,567 --> 00:31:45,659
Skynd deg!
210
00:31:51,075 --> 00:31:55,075
-Jeg s� Chrissie. Hun har det bra.
-Gjorde du?
211
00:31:55,077 --> 00:31:59,114
-Hvor er hun?
-V�r stille.
212
00:32:23,274 --> 00:32:27,368
Monty, kom og hent
det her j�vla skrotet.
213
00:32:27,369 --> 00:32:31,377
Det er ca 400 meter
fra Hodds plass.
214
00:32:33,010 --> 00:32:37,115
Er det politiet oppskrift og skyte
motorsykelister til d�de?
215
00:32:37,422 --> 00:32:43,950
Om det var din mamma, skulle du ville
at jeg la henne i bagasjerommet da?
216
00:32:43,995 --> 00:32:49,355
-Det her er bare drittprat.
-Har du noe du vil si om dette, Dean?
217
00:32:49,400 --> 00:32:55,464
-Nei, sir.
-Du skulle vel ikke lyve for meg, Dean?
218
00:34:17,522 --> 00:34:20,150
Hvor er pistolen?
219
00:34:33,271 --> 00:34:39,910
-Har du sett alt rottet p� veien?
-Er det slik du skal tilkalle meg?
220
00:34:39,944 --> 00:34:42,674
Nei, "Sheriff".
221
00:35:20,585 --> 00:35:24,649
Du var en vakker liten sak.
222
00:35:55,086 --> 00:35:59,815
-Skal du ikke lese opp v�re rettigheter?
-Hvem har sagt at dere f�r prate?
223
00:35:59,857 --> 00:36:03,888
Det her politmerket er
myndigheten her omkring.
224
00:36:03,890 --> 00:36:08,731
Og jeg stiller sp�rsm�lene.
Hva har f�rt dere hit?
225
00:36:10,601 --> 00:36:14,862
Vi er p� gjennomreise.
Jeg skal tilbake til milit�ret.
226
00:36:14,906 --> 00:36:19,942
En kriger. Det var som faen.
Jeg var selv i h�ren i nesten et �r.
227
00:36:19,977 --> 00:36:23,038
Marinen, sir.
228
00:36:23,148 --> 00:36:25,875
Det er ingen forskjell.
229
00:36:25,917 --> 00:36:31,186
Du ser ganske ung ut.
Hvor er du stasjonert?
230
00:36:31,222 --> 00:36:37,418
-Vietnam, sir.
-Vietnam, virkelig?
231
00:36:38,829 --> 00:36:43,929
-Har du drept noen?
-Bare en handfull med gulinger.
232
00:36:47,004 --> 00:36:51,040
Hvor skal vi?
Hvor skal vi, sir?
233
00:36:52,176 --> 00:36:55,268
Hvordan var det der borte?
234
00:36:56,080 --> 00:37:03,913
Det er en helt annen kultur. Du skulle
bli overrasket hvor lett man venner seg til ting.
235
00:37:03,955 --> 00:37:06,150
Det mener du ikke.
236
00:37:11,495 --> 00:37:18,260
-Er det her politistasjonen?
-Nei, det her er mammas hus.
237
00:37:26,577 --> 00:37:29,638
Tenk ikke en gang tanken.
238
00:37:35,253 --> 00:37:39,722
-Hva skal vi gj�re?
-Jeg skal drepe den der idioten.
239
00:37:52,270 --> 00:37:56,639
Det er best for dere at dere ikke
laget til noe rot.
240
00:37:57,675 --> 00:38:01,769
-Han vet, Eric.
-Hva?
241
00:38:01,879 --> 00:38:04,176
Nei, han vet ikke, Dean.
242
00:38:04,177 --> 00:38:08,209
-Vi fortsetter som planlagt.
-Vi er her ute!
243
00:38:08,210 --> 00:38:10,610
Hva er det der
244
00:38:13,557 --> 00:38:16,618
Hva er det der?
245
00:38:19,630 --> 00:38:22,654
Ta bort henne der i fra.
246
00:38:41,385 --> 00:38:44,447
Kom igjen, menig!
247
00:38:59,737 --> 00:39:02,829
Jeg skal f� oss ut her i fra, okey?
248
00:39:04,241 --> 00:39:08,603
Dean! V�r hos meg!
Jeg vil at du skal v�re som en soldat.
249
00:39:08,646 --> 00:39:14,810
Folk kommer og leter etter dem.
Du har gjort en stor feil!
250
00:39:14,852 --> 00:39:19,520
-Snakk om at du er dum.
-Ingen kommer og savne dem.
251
00:39:19,690 --> 00:39:23,424
Verken n� eller n�r de er d�d.
252
00:39:52,823 --> 00:40:00,297
N� ska vi se. Er det noe her?
Bare en masse skitt.
253
00:40:27,525 --> 00:40:31,759
Din lille j�vel,
jag vet at du har mer og gi.
254
00:40:52,683 --> 00:40:56,716
Tommy, det er ingen
forskjell enn i fra slaktehuset.
255
00:40:56,718 --> 00:41:02,021
Kj�tt for seg, bein for seg.
Begynn og jobb.
256
00:41:07,231 --> 00:41:11,257
Min pappa sa altid at om
man ville bli en bra bonde-
257
00:41:11,301 --> 00:41:15,360
-s� m� man holde boskapet rent.
258
00:41:18,108 --> 00:41:20,702
En rein geit er en glad geit.
259
00:41:20,744 --> 00:41:25,205
-Hva faen vil du oss?
-Er du glad enn�?
260
00:41:58,182 --> 00:42:02,208
Hjelp oss.
Hjelp oss ner, snille.
261
00:42:05,456 --> 00:42:09,548
Jeg blander meg ikke inn i hans forretninger.
262
00:42:33,851 --> 00:42:37,400
V�r s� snill, hjelp meg.
263
00:43:02,413 --> 00:43:05,644
Nei!
264
00:43:05,783 --> 00:43:08,851
Hjelp meg! Nei!
265
00:43:19,263 --> 00:43:23,326
-Jeg visste ikke
-Visste ikke hva?
266
00:43:24,168 --> 00:43:29,296
-At du dro tilbake for min skyld.
-Vi m� finne ut hvordan vi skal komme l�s.
267
00:43:31,542 --> 00:43:34,602
Jeg skal gj�re deg til en soldat!
268
00:43:36,880 --> 00:43:40,372
Nei! V�r s� snill!
269
00:43:40,417 --> 00:43:45,716
-Skjemmer du deg over ditt land, Dean?
-Nei, v�r s� snill!
270
00:43:48,726 --> 00:43:54,792
Hva syns du?
Hva slags straff burde han f�?
271
00:43:54,832 --> 00:43:58,426
La han bare g�, sir. Nei!
272
00:43:59,203 --> 00:44:03,237
Jeg forst�r ikke et ord
av hva du sier, forst�r du det?
273
00:44:03,240 --> 00:44:08,541
Du dreper han, sir! Snille!
V�r s� snill, sir!
274
00:44:09,813 --> 00:44:13,977
Det finnes ikke noe verre enn en
ordrenektende hippieprotesant.
275
00:44:14,018 --> 00:44:19,279
Det er jeg som er Dean!
Det var mitt kommanderingskort!
276
00:44:19,323 --> 00:44:23,383
Og du st�r ved siden av og
ser p� n�r han d�r.
277
00:44:23,384 --> 00:44:27,953
Kan du la han f� puste, v�r s� snill?
278
00:44:27,998 --> 00:44:31,093
-Jeg ber om unnskyldning.
279
00:44:36,473 --> 00:44:40,500
S� n� g�r det bra � leke soldat?
280
00:44:49,687 --> 00:44:55,591
-Din bror reddet ditt liv.
-Jeg skal faen'ma skj�re hue av deg.
281
00:44:55,626 --> 00:44:59,821
Sikkert, forsett � prate mykt
til meg du din kr�pling.
282
00:45:16,113 --> 00:45:19,412
Hjelp meg!
283
00:45:27,157 --> 00:45:33,955
I Koreakrigen 1952
hadde du blitt stemplet som KF.
284
00:45:33,997 --> 00:45:38,029
Det betyr "Krigsfange",
og jeg vet hva jeg prater om.
285
00:45:38,030 --> 00:45:43,735
Da var jeg sersjant Major Hoyt.
P� den tiden fantes det ingen regler.
286
00:45:43,774 --> 00:45:50,612
Ingen forskrifter som det er i dag.
Ble du fanget, hadde du to valg.
287
00:45:50,647 --> 00:45:54,208
Du sultet til d�de eller overlevde.
288
00:45:57,588 --> 00:46:01,991
Du trengte � spise.
Rasjonene var begrenset.
289
00:46:02,025 --> 00:46:09,725
En gang i uka ble
noen stakkars kropp valgt.
290
00:46:11,301 --> 00:46:13,492
Valgt?
291
00:46:13,500 --> 00:46:17,637
Din j�vla idiot!
Jeg sa akkurat at vi var n�dt til � spise.
292
00:46:17,674 --> 00:46:23,550
H�rer du ikke?
Det er den ultimale oppoffringen-
293
00:46:23,551 --> 00:46:26,980
-for sitt land, eller hva?
294
00:46:28,051 --> 00:46:34,089
-Hvorfor gj�r dere det her?
-Du m� gj�re deg pen.
295
00:46:35,292 --> 00:46:40,562
Vi f�r bes�k-
Du vil vel ikke se svart ut da.
296
00:46:42,232 --> 00:46:47,135
Det er din lykkedag i dag.
297
00:46:47,171 --> 00:46:51,232
Hva skulle skjer om dere
kj�rte helt til Austin-
298
00:46:51,275 --> 00:46:55,712
-bare for � f� vite at dere ikke
er kvalifisert for milit�ret?
299
00:46:55,746 --> 00:46:59,944
Jeg er ikke trygg p� fysikken din!
300
00:46:59,983 --> 00:47:07,082
Gj�r ikke det at du f�ler deg spesiell?
Gj�r det ikke?
301
00:47:07,124 --> 00:47:12,486
-Plis.
-Det er, "Plis, sheriff".
302
00:47:12,529 --> 00:47:16,555
-Forst�r du?
-Plis, sheriff.
303
00:47:16,556 --> 00:47:20,556
Jeg visste at du kunne si det.
Det var vell ikke s� vanskelig?
304
00:47:20,557 --> 00:47:27,072
Hva ville du sagt om at du skal reise deg
� bare g� herfra?
305
00:47:27,110 --> 00:47:34,274
-Det skulle jeg like.
-Men frihet er ikke gratis.
306
00:47:34,318 --> 00:47:39,747
Du skal gj�r 20 armhevinger.
20 armhevinger st�r mellom-
307
00:47:39,749 --> 00:47:45,423
-deg og din frihet.
Det er slik som dette helter er blitt til.
308
00:47:45,462 --> 00:47:48,295
Kom igjen, jeg venter!
309
00:47:48,332 --> 00:47:52,800
Gj�r som vi ble enige om!
Du klarer det! Gj�r armhevingene n�!
310
00:47:54,471 --> 00:47:58,835
Gr�t ikke.
311
00:48:05,015 --> 00:48:09,684
-Nei!
-Hold kjeften p� deg din j�vla kuksuger!
312
00:48:11,355 --> 00:48:13,482
En!
313
00:48:13,523 --> 00:48:17,050
Veldig bra jobba. En...
314
00:48:19,463 --> 00:48:21,494
To...
315
00:48:21,496 --> 00:48:25,595
Vi har en ekte amerikansk helt her,
eller hva?
316
00:48:25,597 --> 00:48:27,597
Tre.
317
00:48:27,598 --> 00:48:30,098
Kom igjen n�, gullet.
318
00:48:42,719 --> 00:48:45,244
�tte.
319
00:48:48,392 --> 00:48:52,757
Hvordan skal du ha det?
Vil du v�re den som eter?
320
00:48:52,796 --> 00:48:57,594
Eller vil du v�re den som blir spist?
321
00:49:08,912 --> 00:49:13,010
Gi ikke opp, Dean!
Vis den her j�velen!
322
00:49:13,011 --> 00:49:17,042
Vis meg at du ikke er like forstyrra
som resten av din verdil�se generasjon.
323
00:49:26,396 --> 00:49:28,988
Kj�r p�!
324
00:49:31,034 --> 00:49:35,103
Det der var bare en halv.
Den teller ikke!
325
00:49:35,739 --> 00:49:38,700
Gi ikke opp, Dean!
326
00:49:42,913 --> 00:49:45,344
20.
327
00:49:45,582 --> 00:49:48,108
Gr�t ikke.
328
00:49:48,952 --> 00:49:53,252
Jeg fikk aldri ei lita jente.
329
00:49:55,058 --> 00:50:00,728
Du har mer mot enn jeg trodde.
Jeg holder mine ord. Du er fri til � g�.
330
00:50:02,466 --> 00:50:08,535
-Jeg skal faen meg drepe deg!
-Jeg gjetter at han her ikke g�r sin vei.
331
00:50:26,990 --> 00:50:30,990
Stans!
V�r s� snill � stans!
332
00:50:41,004 --> 00:50:43,472
Mine venner...
333
00:50:43,507 --> 00:50:47,576
De her er mine venner.
De er i et hus bortenfor skogen.
334
00:50:47,878 --> 00:50:52,281
Det har din venn ogs�.
De tok henne med.
335
00:50:53,383 --> 00:50:58,281
Jeg s� dere ved butikken.
Sheriffen skj�t henne.
336
00:51:05,729 --> 00:51:08,258
Vis meg.
337
00:51:16,440 --> 00:51:23,511
Det har v�rt varmt i det siste.
Det er viktig � drikke mye.
338
00:51:23,547 --> 00:51:27,176
Kroppen beh�ver � hydratisere.
339
00:51:29,052 --> 00:51:33,682
Jeg skaffet meg litt frokost-te...
Det kalles s�.
340
00:51:33,723 --> 00:51:40,829
Og lagde til en porsjon av det
og spiste en stor klump med is og sukker.
341
00:51:40,864 --> 00:51:45,358
Og hadde frokost-te til middag.
342
00:51:45,402 --> 00:51:50,269
Det smakte helt fantastisk.
Ikke i det hele annerledes.
343
00:51:50,307 --> 00:51:53,242
Iste.
344
00:51:53,276 --> 00:51:56,211
Ja, iste.
345
00:51:56,246 --> 00:52:01,474
-Vet du noe mer som er godt?
-Iskaffe.
346
00:52:01,518 --> 00:52:05,955
Uts�kt.
Med litt kanel p�.
347
00:52:46,296 --> 00:52:50,595
Dean, du var dyktig.
Men vi m� gjemme oss, ok?
348
00:53:00,577 --> 00:53:04,577
Har du noen aning om
hvor faen vi er p� vei til?
349
00:53:04,579 --> 00:53:08,614
Det er her en plass.
350
00:53:11,788 --> 00:53:18,118
Jeg kan ikke slutte � spise de sm�
sjokoladebitene. De er s� gode.
351
00:53:18,161 --> 00:53:21,185
Jeg bruker � ha kokosn�tt i dem.
352
00:53:36,713 --> 00:53:40,805
-Han er her inne!
-Eric! F� meg ut herfra!
353
00:53:43,386 --> 00:53:45,980
Hold kjeften!
354
00:53:46,022 --> 00:53:50,325
Han er her!
Hjelp!
355
00:53:50,360 --> 00:53:54,458
N�klene ligger p� benken.
356
00:53:56,600 --> 00:54:02,735
En mans hjem er hans j�vla slott!
Hva i helvette driver du p� med der inne?
357
00:54:10,580 --> 00:54:14,648
Let i bilen.
Jeg henter Dean!
358
00:54:17,721 --> 00:54:22,784
Thomas, kom opp hit!
Jeg beh�ver din hjelp!
359
00:54:45,181 --> 00:54:47,809
Kom, Dean.
360
00:54:51,888 --> 00:54:55,921
Kom tilbake din soper!
361
00:55:24,854 --> 00:55:29,683
Dean, spring!
-Skjyt meg da, din idiot.
362
00:55:29,726 --> 00:55:33,924
Du er ingen soldat!
Du holder gev�ret som en j�vla kjerring!
363
00:55:33,963 --> 00:55:38,033
-Skjerp deg.
-Du er vell ingen pingle, eller?
364
00:55:38,035 --> 00:55:40,968
Trykk av da!
365
00:55:41,371 --> 00:55:44,432
Jeg er ikke klar med deg enda.
366
00:55:47,444 --> 00:55:52,040
N� skal vi se om vi fanget noe.
367
00:56:08,732 --> 00:56:16,435
Synd at du ikke reiste til Vietnam.
Noe som dette kunne ha hendt.
368
00:56:30,720 --> 00:56:34,782
Du vil ikke leke med meg lengre
ettersom jeg er en meis.
369
00:56:34,924 --> 00:56:39,726
Min bror Tommy er ingen meis.
Du vil kanskje leke med ham en dag.
370
00:57:07,457 --> 00:57:10,554
Der er det.
371
00:57:12,462 --> 00:57:16,490
-Hva skal vi gj�re?
-Vi? Jeg skal hente kj�resten min.
372
00:57:16,500 --> 00:57:18,526
Mine venner da?
373
00:57:18,568 --> 00:57:23,236
-Hvordan blir det med mine venner?
-De kan dra til helvete.
374
00:57:23,273 --> 00:57:27,667
-Du f�r klare deg selv.
-Ditt j�vla svin!
375
00:58:27,837 --> 00:58:34,608
Dean. Takk gode gud.
Hva har hendt?
376
00:58:34,644 --> 00:58:37,112
Chrissie. Takk gode gud.
377
00:58:39,716 --> 00:58:43,778
Bare v�r stille.
Er du ok? Du er ok.
378
00:58:44,387 --> 00:58:50,224
-Hvor er Eric og Bailey?
-Inne i huset.
379
00:58:50,260 --> 00:58:56,157
-Du m� skaffa hjelp, Chrissie.
-Det finnes ingen hjelp � f�.
380
00:58:58,568 --> 00:59:02,732
Jeg m� g� inn.
Jag kommer � henter deg siden, ok?
381
00:59:06,643 --> 00:59:10,703
Du skal vell ikke g� noen plass?
382
00:59:19,522 --> 00:59:21,547
Jeg elsker deg.
383
00:59:56,993 --> 01:00:01,085
Du beh�ver ikke gj�re dette her, plis.
384
01:00:08,104 --> 01:00:13,602
Du beh�ver ikke gj�re det her.
Ditt j�vla svin!
385
01:00:18,181 --> 01:00:23,881
Dra til helvete!
Din j�vel.
386
01:02:53,903 --> 01:02:56,927
Hva i helvete...
387
01:02:59,442 --> 01:03:03,478
-Han skj�t meg!
-Hold kjeften!
388
01:03:03,480 --> 01:03:06,071
Hvor er jenta?
389
01:03:06,073 --> 01:03:10,073
Jeg skyter skallen av deg
om du ikke forteller det.
390
01:03:12,488 --> 01:03:16,915
Hvor mange ganger m� jeg si deg
at du ikke skal leke med v�pen?
391
01:03:18,961 --> 01:03:23,053
-Se hva du har gjort.
-Det var ikke meg.
392
01:03:24,167 --> 01:03:28,293
Mamma, kan vi f� noen h�ndkl�r.
Onkel Monty har fikset det.
393
01:03:29,906 --> 01:03:34,175
-Hvem i helvette er du, og hva vil du?
-Jeg vil ha jenta mi.
394
01:03:35,378 --> 01:03:38,211
F�r meg til henne ellers bl�ser
jeg hode av deg.
395
01:03:41,284 --> 01:03:46,986
Hvor er hun?
Slutt, hvor er hun?
396
01:04:17,253 --> 01:04:20,350
Thomas, hvor er du?
397
01:05:07,570 --> 01:05:12,974
-Eric, er du ok?
-hva gj�r du her? Du m� vekk herfra.
398
01:05:13,009 --> 01:05:17,174
-Du kommer til � bli bra.
-Hvor gale er det? Fortell.
399
01:05:19,649 --> 01:05:24,579
Det er greit. Jeg kjenner det ikke.
Har han hogget av det?
400
01:05:24,620 --> 01:05:27,247
Jeg kjenner det ikke.
401
01:05:33,195 --> 01:05:35,729
Jeg fryser.
402
01:05:35,730 --> 01:05:39,829
Hvor... Hvor mange?
403
01:05:39,869 --> 01:05:43,869
-Tre.
-Gutter eller jenter?
404
01:05:43,870 --> 01:05:46,800
Bare gutter.
405
01:05:46,842 --> 01:05:52,971
-Hva heter de?
-Paul og Christopher...
406
01:05:53,015 --> 01:05:56,077
...og Eric.
407
01:05:56,519 --> 01:05:59,547
Jeg lover at alt skal bli bra.
408
01:06:00,289 --> 01:06:06,291
-Ta det med ro. Der er hun.
-Hjelp meg.
409
01:06:06,329 --> 01:06:11,165
-Det der er ikke henne.
-Faen, er det ikke henne?
410
01:06:11,200 --> 01:06:15,569
Du vil ikke se den andre jenta.
-Skyt henne!
411
01:06:15,604 --> 01:06:18,771
Din dumme j�vel.
412
01:06:23,045 --> 01:06:26,107
Ta henne, Tommy!
413
01:06:34,190 --> 01:06:38,253
Faen ogs�! Skyndt deg, Tommy.
Den her er av samme sort som de-
414
01:06:38,255 --> 01:06:42,255
-som brukte � mobbe deg
i skoleg�rden, Tommy.
415
01:06:42,256 --> 01:06:46,259
Kom hit, Tommy!
Sett i gang motorsaga!
416
01:06:50,573 --> 01:06:53,406
F� den i gang!
417
01:07:21,437 --> 01:07:24,469
Flott gjort!
418
01:07:27,877 --> 01:07:33,915
Din j�vla idiot!
Kommer inn i mitt hus...
419
01:07:46,328 --> 01:07:50,593
Du m� stikke herfra.
Spring herfra.
420
01:07:50,633 --> 01:07:54,695
-Nei!
-Jo, Chrissie, plis.
421
01:07:55,738 --> 01:07:58,829
Gjem deg!
422
01:08:42,184 --> 01:08:48,089
Hva gj�r du?
Slutt. Hva gj�r du...
423
01:08:54,029 --> 01:08:56,293
Nei!
424
01:11:22,845 --> 01:11:26,937
Thomas, slutt � lek med dukkene dine,
og kom deg opp hit!
425
01:11:32,021 --> 01:11:38,987
Trivligt at du tok med deg leket�yet ditt.
Jeg digger et nye ansiktet ditt.
426
01:11:40,296 --> 01:11:42,822
Kom opp hit.
427
01:13:00,008 --> 01:13:05,407
Hjelp!
428
01:13:36,812 --> 01:13:44,147
Det her senker feberen din.
-Ser du hva du har gjort?
429
01:13:44,186 --> 01:13:48,987
Du drepte sheriffen og
startet en sterk virvelvind.
430
01:13:49,024 --> 01:13:52,059
Mamma, slutt � mas.
431
01:13:53,962 --> 01:14:00,396
Onkel Monty, jeg elsker deg.
Jeg gj�r alltid det beste for deg.
432
01:14:00,436 --> 01:14:04,336
-Du stoler vell p� meg?
-Ja, bare du gj�r noe.
433
01:14:04,373 --> 01:14:08,472
Ta h�nd om deg.
-Kom inn hit, kompis!
434
01:14:14,817 --> 01:14:17,980
-Det her kommer ikke ikke til � gj�r...
435
01:14:18,020 --> 01:14:20,583
...s� vondt.
436
01:14:21,857 --> 01:14:24,447
Hva har du p� ansiktet?
437
01:14:24,500 --> 01:14:30,258
Mamma, hold i onkel Monty.
Han kommer ikke til � like det her.
438
01:14:30,299 --> 01:14:34,161
-Hva faen tenker dere p� � gj�r?
-Operere.
439
01:14:34,203 --> 01:14:37,195
Nei!
-Gode gud!
440
01:14:42,010 --> 01:14:47,107
Faen og. Se p� det der!
Det der er sl�vt gjort.
441
01:14:47,149 --> 01:14:51,179
Det kommer til � bli infisert.
Ta det andre ogs�.
442
01:15:06,401 --> 01:15:10,401
S� skal det se ut.
Bra jobba, Tommy.
443
01:15:11,573 --> 01:15:14,573
Man m� skape balanse.
444
01:15:17,145 --> 01:15:20,213
Tommy f�r sv�pe inn det her.
445
01:16:47,869 --> 01:16:50,466
Du kommer til � bli bra.
446
01:16:54,543 --> 01:17:00,647
-Det er ok, du er i sikkerhet n�.
-De vet at du er her.
447
01:17:04,820 --> 01:17:08,887
Jeg sier til mamma at hun m�
gj�r klar for en til.
448
01:17:08,890 --> 01:17:11,983
Du... Du kan vell bli?
449
01:17:21,436 --> 01:17:27,933
Det beh�ves litt mer l�k i den her.
Mamma, litt mer l�k i den her.
450
01:17:32,381 --> 01:17:35,409
Jeg dekker.
451
01:17:38,920 --> 01:17:44,090
-Vask av det, s� g�r det ann � ete.
-Tr� ikke p� fingrene.
452
01:17:44,126 --> 01:17:51,929
Hva faen gj�r de p� gulvet?
Bra at du kan holde huse rent.
453
01:17:51,967 --> 01:17:57,200
-Jeg undrer hvem sin tunge det er?
-Det er den j�vla motorsyklisten sin.
454
01:18:49,491 --> 01:18:57,456
-Hvorfor gj�r dere slik?
-Prat ikke f�r jeg har bedt bordb�nn.
455
01:19:12,214 --> 01:19:16,548
Takk for gaven
som vi har f�tt.
456
01:19:16,585 --> 01:19:19,486
B�y deres hoder.
457
01:19:20,989 --> 01:19:25,926
Jeg var sulten og han ga meg kj�tt.
Jeg var t�rst og han ga eg vann.
458
01:19:25,961 --> 01:19:30,028
Jeg var en fremmede
og han tok i mot meg.
459
01:19:31,032 --> 01:19:35,162
Denne her familien har m�tte g� gjennom
motgang og smerte.
460
01:19:35,203 --> 01:19:41,507
Vi har utkjempa.
Vi har seiret.
461
01:19:41,543 --> 01:19:45,573
Vi kommer aldri igjen til
� g� rundt sultne.
462
01:19:46,648 --> 01:19:49,215
Amen.
463
01:19:50,552 --> 01:19:53,586
Jeg har et sp�rsm�l til deg.
464
01:19:56,024 --> 01:20:01,190
Den involverer deres familietr�d...
Deres �tt om de s� vil-
465
01:20:01,229 --> 01:20:04,293
-s� jeg antar at denne er til dere alle.
466
01:20:05,066 --> 01:20:09,225
Knuller de deres kusiner
eller bare de som er pene?
467
01:20:12,073 --> 01:20:18,045
Din blasfmeniske hore!
Det her er forl�sning!
468
01:20:18,079 --> 01:20:23,050
Dere skal alle f� sone deres synder.
Spesielt du!
469
01:20:23,084 --> 01:20:27,177
Mamma...
Ta hand om onkel Monty.
470
01:20:32,060 --> 01:20:35,893
Vet du hva, mamma?
Jeg tror ikke hun liker maten din.
471
01:20:35,931 --> 01:20:40,725
Men hvem faen bryr seg?
Hun kommer til � f� spise gjennom-
472
01:20:40,727 --> 01:20:44,736
-et suger�r den n�rmeste fremtid.
473
01:20:44,737 --> 01:20:51,145
Monty, smak litt.
Du m� ete for � f� styrke.
474
01:20:53,515 --> 01:20:56,073
Plis, gj�r det bare.
475
01:20:56,080 --> 01:21:00,111
Gj�r det dere tenker � gj�re,
dere syke djevler!
476
01:21:00,113 --> 01:21:04,114
Jeg tolererer ikke at du prater stygt
om denne familien.
477
01:21:10,098 --> 01:21:13,193
�pne munnen.
478
01:21:33,255 --> 01:21:36,079
Befri henne.
479
01:21:37,826 --> 01:21:41,854
Nei!
480
01:21:45,667 --> 01:21:48,731
Nei!
481
01:21:50,472 --> 01:21:55,332
-Ta henne ned i kjelleren!
-Hold deg borte ditt j�vla dyr!
482
01:21:55,377 --> 01:21:59,811
Gi faen i meg! Nei!
Ikke r�r meg!
483
01:21:59,848 --> 01:22:04,250
Ditt ekle dyr!
Nei! Dean!
484
01:22:04,286 --> 01:22:08,346
Ser du ikke?
Din venn er ikke lengre blant oss.
485
01:22:15,563 --> 01:22:19,499
Her f�r du.
486
01:22:19,534 --> 01:22:23,026
Dean! Hjelp!
487
01:22:23,071 --> 01:22:26,169
Nei!
488
01:22:39,287 --> 01:22:43,321
Hvor faen tror du at du er p� vei?
489
01:22:49,597 --> 01:22:53,627
Hun kommer til � fortelle alle
hva vi har gjort.
490
01:23:06,881 --> 01:23:10,978
Det kommer en tid n�r hver enkelt
gutt blir til en mann.
491
01:23:38,079 --> 01:23:44,313
Din j�vla �tsel!
N� skal vi se hvilken type soldat de er.
492
01:23:47,222 --> 01:23:52,223
En!
Flott gjort, sheriff!
493
01:23:52,260 --> 01:23:59,558
To! Halvveis teller ikke, kukhode!
Er det alt du kan?
494
01:23:59,601 --> 01:24:03,767
Din j�vel! Du drepte min kj�reste!
Ditt j�vla svin!
495
01:24:03,805 --> 01:24:06,336
Dra til helvete!
496
01:24:09,377 --> 01:24:13,438
Jeg gjetter at du ikke
g�r noen plass.
497
01:30:30,057 --> 01:30:35,142
Fra 1969 til 1973 myrdet
familien Hewitt 33 personer-
498
01:30:35,143 --> 01:30:40,075
-i staten Texas. Fram til den her
dagene deres mord altomfattende-
499
01:30:40,076 --> 01:30:47,367
-ansett som de mest beryktede og perverse
forbrytelsene i den amerikanske historien:
500
01:30:47,408 --> 01:30:49,774
Motorsagsmassakeren.
41143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.