All language subtitles for Jonathan Liebesman - The Texas Ch Massacre. The Beginning - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,664 --> 00:01:43,168 Jeg m� g� p� toalettet, sjef. 2 00:01:53,379 --> 00:01:56,472 Gode gud, hjelp meg! 3 00:02:09,896 --> 00:02:13,129 Forsvinn her i fra. 4 00:02:15,668 --> 00:02:20,537 S�nn her g�r det n�r man drikker p� jobben, Sloane. 5 00:02:20,573 --> 00:02:23,604 Ro deg ned, Sloane! 6 00:02:29,516 --> 00:02:32,610 Du kan gj�re det! 7 00:02:51,838 --> 00:02:54,898 Gode gud, hjelp oss. 8 00:03:50,196 --> 00:03:57,801 -Han er s� vakker. -Han er det styggeste jeg noensinne har sett. 9 00:04:45,251 --> 00:04:49,251 Ikke bry deg om det, Tommy. Du m� ikke se vakker ut- 10 00:04:49,253 --> 00:04:53,317 -for og jobbe nede ved slaktehuset. 11 00:06:58,851 --> 00:07:02,884 Hva gj�r det der syke missfostret fremdeles her? 12 00:07:02,885 --> 00:07:06,920 -Vi stenger for godt n�. -Jeg tror at han liker og v�re her. 13 00:07:06,921 --> 00:07:10,921 Det finnes ingen grunn for den der stygge beistet og v�re her. 14 00:07:10,922 --> 00:07:14,954 Vi m� f� bort den der feite idioten bort her fra. 15 00:07:14,955 --> 00:07:18,997 -Vi, sir? -Bare du. 16 00:07:29,315 --> 00:07:35,615 Hei, Hewitt. Vi stenger ned plassen i dag. 17 00:07:35,655 --> 00:07:39,714 Du vet det, jeg fortalte deg det. Vi stenger for godt. 18 00:07:39,715 --> 00:07:44,962 Vi pakker ikke mer kj�tt. De dreper ikke flere dyr, s�... 19 00:07:46,866 --> 00:07:51,360 Du kan legge fra deg verkt�yet og g� hjem n�, okey? 20 00:07:55,004 --> 00:07:59,970 Jeg sa at du m� g�! Stikk her i fra, ditt feite dyr! 21 00:08:37,750 --> 00:08:45,255 -Hva holder du p� med? -Ikke prat s� h�yt. 22 00:08:45,291 --> 00:08:50,395 -Det er s�nn her man sniker seg p� dem og fanger dem. Fanger hvem? 23 00:08:51,964 --> 00:08:55,058 Gulingene i svampen. 24 00:08:55,101 --> 00:08:59,192 Eric, det eneste du kommer og fange i vannet er en sykdommer. 25 00:08:59,539 --> 00:09:03,567 -Chrissie, kom igjen. -Nei, jeg hopper ikke oppi det vannet. 26 00:09:03,568 --> 00:09:09,013 -Se det som en soldats siste �nske. -Du har f�tt �nsker hele uken. 27 00:09:09,048 --> 00:09:14,378 -Og du kaller deg en patriot. -Vet du hva jeg synes er patriotisk? 28 00:09:14,420 --> 00:09:18,789 At jeg kj�rer deg gjennom delstaten for at du skal dra til Vietnam. Igjen. 29 00:09:18,824 --> 00:09:23,121 -Drar du helt til Vietnam? -Til basen f�r rekke. 30 00:09:25,264 --> 00:09:30,836 Fors�k bare og slappe av, for i dag skal jeg bruke min tunge- 31 00:09:30,870 --> 00:09:32,963 -p� en m�te som gud aldri har planlagt. 32 00:09:33,005 --> 00:09:36,065 -Hvordan h�res det ut? -Okey. 33 00:10:00,066 --> 00:10:04,091 Det her kommer kanskje som en sjokk, men de fleste menn- 34 00:10:04,092 --> 00:10:06,727 -Tenner p� slike ting. 35 00:10:07,039 --> 00:10:09,567 Jeg beklager. 36 00:10:11,277 --> 00:10:14,672 Jeg er bare litt distrahert, Bail. 37 00:10:16,115 --> 00:10:20,475 Jeg fortsetter bare og tenke p� hvordan noen kan g� tilbake til det der? 38 00:10:20,519 --> 00:10:25,314 -Hvordan klarer man det? -Det gj�re ikke han mer heroisk enn deg. 39 00:10:27,793 --> 00:10:29,852 Han tror at jeg drar sammen med han. 40 00:10:29,895 --> 00:10:34,127 Eric tror at jeg f�lger med han til Vietnam. 41 00:10:34,166 --> 00:10:40,963 Han er jo din bror, han elsker deg. Han kommer og komme over det. 42 00:10:44,910 --> 00:10:51,508 Lukk �ynene og gi meg din hand. Du kommer og elske det her. 43 00:10:51,550 --> 00:10:55,579 -F�r jeg se? -Ja. 44 00:10:57,089 --> 00:10:59,751 Du har f�tt den der fra en godisutomat! 45 00:10:59,792 --> 00:11:03,822 Hva i... Jeg ble tvunget og spise 17 stykker for og f� den jeg ville. 46 00:11:05,031 --> 00:11:09,031 -Hvor mange? -To. 47 00:11:09,032 --> 00:11:13,096 -Jenter eller gutter? -En av hver. 48 00:11:13,139 --> 00:11:18,134 -Og hva er deres navn? -Bonnie og Clyde. 49 00:11:18,177 --> 00:11:20,873 Bobby og Janis. 50 00:11:20,913 --> 00:11:27,244 -Og hvor skal den gutten bo? -I California, akkurat ved vannet. 51 00:11:37,063 --> 00:11:43,327 -Ikke dra i fra meg. -Jeg skal aldri dra i fra deg, s�ta. 52 00:11:43,369 --> 00:11:49,537 Du skal f� alt du vil. Jeg starte med det her. 53 00:11:51,711 --> 00:11:56,107 Dette skal du gj�re... Du skal g� fram til Eric- 54 00:11:56,148 --> 00:11:58,378 -og si at du skal dra til Mexico. Og at du ikke skal v�re med- 55 00:11:58,417 --> 00:12:03,220 -han i hans idiotiske krig. Uansett hva et kort sier. 56 00:12:07,893 --> 00:12:11,987 R�r p� din slange r�v , soldat! Vi drar klokken 1700. 57 00:12:11,988 --> 00:12:16,227 -Hva er 1700? -Best for deg at du f�r deg noe, Dean. 58 00:12:34,086 --> 00:12:38,120 Hva gj�r du fremdeles her? G� hjem, vi er ferdig. 59 00:12:38,157 --> 00:12:42,157 Du og din familie er de eneste som er dumme nok til og bo i den her byen. 60 00:12:42,158 --> 00:12:45,187 Deres sort h�rer hjemme i det her skitthullet. 61 00:13:05,551 --> 00:13:08,116 Kan jeg hjelp deg? 62 00:13:10,623 --> 00:13:13,655 Du m� prate tydeligere. 63 00:13:15,161 --> 00:13:19,260 Jeg forst�r ikke. Du m� prate tydeligere. 64 00:13:19,261 --> 00:13:21,824 Jeg er din venn, Hewitt. 65 00:13:56,235 --> 00:14:00,766 Kom igjen, v�kne opp. Ta et siste blikk p� motellet- 66 00:14:00,806 --> 00:14:04,837 -for det her er deres husrom de to kommende dagene. 67 00:14:04,838 --> 00:14:07,410 Jeg stapper deg inn hver natt. 68 00:14:16,155 --> 00:14:18,714 Vi skal p� biltur! 69 00:14:40,079 --> 00:14:44,576 N�r du er borte, Hva kommer du og savne mest? 70 00:14:44,617 --> 00:14:48,642 -Fisker du etter komplimanger? -Nei, aldri. 71 00:14:48,643 --> 00:14:52,643 -Hun fisker. -Det gj�r jeg ikke. 72 00:14:52,644 --> 00:14:56,656 Utenom deg? Ingenting. 73 00:14:56,657 --> 00:15:00,759 Selvf�lgelig kommer jeg og savne familien, men Dean kommer og v�re med meg. 74 00:15:00,799 --> 00:15:03,825 Eller hva, Deano? 75 00:15:11,143 --> 00:15:13,176 Heftig! 76 00:15:13,177 --> 00:15:17,214 Elsker du ikke menn p� motorsykler? Det er som Peter Fonda i "Easy Rider". 77 00:15:17,215 --> 00:15:21,239 Stirr ikke p� dem. 78 00:15:21,287 --> 00:15:24,054 De er litt for n�re. 79 00:15:25,624 --> 00:15:27,886 Slutt! 80 00:15:27,927 --> 00:15:31,024 Dra til helvete! 81 00:15:31,931 --> 00:15:35,959 Vi m� komme oss bort fra dem. 82 00:15:37,503 --> 00:15:40,064 Slipp, din idiot. 83 00:15:41,073 --> 00:15:44,170 Kj�re fortere! 84 00:15:56,555 --> 00:16:01,222 -Hva er deres problem? -Har du det bra, baby? 85 00:16:01,260 --> 00:16:03,818 Ja, jeg har det bra. 86 00:16:38,030 --> 00:16:42,057 -Er Thomas hjemme? -Nei, han er ikke her. 87 00:16:42,060 --> 00:16:46,333 Vi har en... Vi har en situasjon og ta hand om. 88 00:16:46,372 --> 00:16:49,068 Jeg kom akkurat fra slaktehuset. 89 00:16:49,108 --> 00:16:53,175 Din tilbakest�ende nev� har drept en person. 90 00:16:53,177 --> 00:16:57,177 Jeg m� arrestere han. Jeg tenkte at du kanskje ville- 91 00:16:57,178 --> 00:17:01,280 -f�lge med og hjelpe til � ta hand om situasjonen. 92 00:17:04,923 --> 00:17:10,018 Vet du hva Jesse sa mer? At man kan gi en hest orgasme- 93 00:17:10,019 --> 00:17:12,062 -med og bruke sine fingrer. 94 00:17:12,063 --> 00:17:16,063 Kan du forst� det? Det var det han sa. 95 00:17:16,064 --> 00:17:20,064 Lurer p� hvilken idiot som testet det? Jeg skulle ikke ha noe i mot det. 96 00:17:20,065 --> 00:17:24,065 Men jeg sier deg, en masse �mme hester som springer rundt p� en bondeg�rd... 97 00:17:24,410 --> 00:17:28,442 Og bli i denne byen, der det verken finnes jobber, penger- 98 00:17:28,443 --> 00:17:31,308 -eller mat, er ren selvmord. 99 00:17:31,350 --> 00:17:37,216 Jeg er den eneste politimannen som er igjen, og jeg flytter til Michigan neste uke. 100 00:17:37,256 --> 00:17:41,818 Jeg sp�r ofte meg selv, "Hva er det som gj�r en mann en morder?" 101 00:17:41,860 --> 00:17:45,893 Jeg kan si: At det var du som oppfostret han rett- 102 00:17:45,894 --> 00:17:49,960 -og du og jeg, vi kj�rer ikke denne turen. 103 00:17:50,536 --> 00:17:54,599 -Det er det jeg sier. -Han er ikke tilbakest�ende. 104 00:17:55,641 --> 00:17:58,474 Der er han! 105 00:18:00,779 --> 00:18:04,806 Du blir her. Jeg sier i fra n�r jeg beh�ver deg. 106 00:18:05,008 --> 00:18:11,046 Slipp v�penet, gutt! Jeg vet hva du har gjort, Hewitt. 107 00:18:11,090 --> 00:18:16,689 Vi kan gj�re det her p� det enkle viset. Slipp bare v�penet. 108 00:18:16,728 --> 00:18:20,255 Ikke v�r dum. 109 00:18:24,736 --> 00:18:28,867 Det virker som at vi har et problem, sheriff. 110 00:18:36,248 --> 00:18:40,282 Jeg drepte akkurat hele j�vla sheriffavdelningen. 111 00:18:40,283 --> 00:18:43,380 Jeg lurer p� hvordan det kjentes. 112 00:19:32,471 --> 00:19:36,737 Du synes virkelig at du er noen i det der utstyret, eller hva? 113 00:19:36,775 --> 00:19:40,802 Her er dine bukser. Maten st�r p� bordet. 114 00:19:44,683 --> 00:19:48,346 Kvinner elsker menn i uniform. 115 00:19:53,091 --> 00:19:57,619 Slaktehuset har betyd mer for den her byen enn hva noen forst�r. 116 00:19:57,663 --> 00:20:03,561 Det er bare en tids sp�rsm�l f�r byen blir invadert av motorsykelgjenger. 117 00:20:03,602 --> 00:20:08,933 De fleste familien har allerede r�mte. La dem stikke. 118 00:20:08,974 --> 00:20:13,042 La dem dra til fjellene og byene- 119 00:20:13,044 --> 00:20:17,281 -som forurenser v�r luft, vann og v�r hjerne. 120 00:20:17,316 --> 00:20:24,500 Vi blir her. Asken fra seks generationer- 121 00:20:24,502 --> 00:20:28,516 -av familien Hewitt har brukt denne plassen til jord p� den her bondeg�rden. 122 00:20:28,520 --> 00:20:32,658 Vi kommer aldri og forlate v�r f�dselsplass. 123 00:20:34,199 --> 00:20:42,198 Vi f�r klare oss p� egen hand. Og alene skal vi stige til h�yden. 124 00:20:42,507 --> 00:20:46,944 Folk vil kanskje ikke huske hva som blir sagt her i kveld- 125 00:20:46,979 --> 00:20:51,382 -men de kommer og huske hva vi gjorde. 126 00:20:51,416 --> 00:20:56,114 Takket v�re sheriffen, beh�ver vi ikke v�re sulten i kveld. 127 00:20:56,154 --> 00:21:00,522 Vi kommer faktisk aldri mer til og v�re sulten igjen. 128 00:21:08,734 --> 00:21:14,829 -Be bordb�nn, Charlie. -Mamma, Charlie er d�d. 129 00:21:14,873 --> 00:21:18,400 Jeg heter Hoyt n�, Sheriff Hoyt. 130 00:21:19,778 --> 00:21:26,015 Gud, takk for gaven som du har gitt oss her i dag. Amen. 131 00:21:28,620 --> 00:21:35,655 Tommy, kom inn og spis litt mat. Kom n�, min s�nn. 132 00:22:16,968 --> 00:22:21,604 Kan vi stoppe ved den der butikken? Den ser akkurat ut som den i California. 133 00:22:31,516 --> 00:22:35,542 Kom, du kommer og elske det her. Det har masse karakter. 134 00:22:56,408 --> 00:23:00,208 Dere har mye vakre ting her, frue. 135 00:23:08,987 --> 00:23:13,052 Det tar en stund og venne seg til sakene i Vietnam. 136 00:23:14,292 --> 00:23:22,291 -Menneskene, lukten, men... -Men hva? 137 00:23:22,467 --> 00:23:26,529 Du blir overrasket over ting man venner seg til. 138 00:23:27,439 --> 00:23:33,307 -Er alt bra mellom deg og Dean? -Hva mener du? 139 00:23:33,308 --> 00:23:37,408 Bailey, Dere har gitt hverandre rare blikk hele turen. 140 00:23:41,153 --> 00:23:46,719 -Unnskyld, hvor ligger toalettet? -Der bak. 141 00:23:52,264 --> 00:23:54,331 Hvilken s�ting. 142 00:23:54,333 --> 00:23:58,668 Skj�nnhet er bare p� utsiden. Styggheten er p� innsiden. 143 00:24:02,340 --> 00:24:05,401 La dem v�re i fred. 144 00:24:11,316 --> 00:24:15,409 Kom igjen, Bailey. Vi har g�tt igjennom mye sammen. 145 00:24:15,410 --> 00:24:21,555 -Du kan fortelle det for meg. -Jeg og Dean drar til Mexico. 146 00:24:21,593 --> 00:24:26,386 Han drar ikke med Eric. Og han drar ikke til Vietnam. 147 00:24:29,401 --> 00:24:33,498 -Hva sier du? -Jeg synes at dere skal dra. 148 00:24:33,500 --> 00:24:37,530 Stikk s� langt i fra krigen dere bare kan. Hold fast i det du har. 149 00:24:37,531 --> 00:24:41,568 Hvorfor lar du Eric dra tilbake? 150 00:24:42,080 --> 00:24:46,144 -Han har krig inne i seg. -Hva mener du? 151 00:24:46,145 --> 00:24:50,315 N�r du har gjort noe lenge, begynner du og like det. 152 00:24:56,928 --> 00:25:00,694 J�vla skit, de �dela speilet. 153 00:25:00,732 --> 00:25:05,963 Tror du at jenten klarer seg etter at de har satt av oss? 154 00:25:06,004 --> 00:25:09,462 Det er ikke dem jeg er bekymret meg for, Dean. 155 00:25:14,846 --> 00:25:19,046 Er du sikker p� at det ikke er noe du vil fortelle meg? 156 00:25:20,452 --> 00:25:24,882 -Kan vi dra n�? -Har du det bra? 157 00:25:24,923 --> 00:25:27,983 Ja... Bare dra. 158 00:25:37,802 --> 00:25:43,700 -Du kj�pte jo ikke en gang noe, elskling. -Det var ikke som jeg tenkte meg. 159 00:25:43,742 --> 00:25:47,811 Jeg antar at vi f�r dra tilbake til den i California da. 160 00:25:52,517 --> 00:25:56,044 Hva holder du p� med? 161 00:25:56,087 --> 00:26:00,185 -Hva i helvete gj�r du? -Jeg drar ikke, Eric. 162 00:26:00,186 --> 00:26:03,357 Jeg drar ikke, Eric! 163 00:26:04,496 --> 00:26:09,866 Tror du ikke at jeg h�rer deg om natten, n�r du ligger og rister deg i s�vne? 164 00:26:09,901 --> 00:26:14,235 -Vil du at det skal skje med meg? -Jeg er glad at pappa ikke er her. 165 00:26:14,272 --> 00:26:20,138 At hans s�nn er en feiging? Jeg er ikke som du, Eric! 166 00:26:22,047 --> 00:26:26,273 Jeg er ikke klar for den her skitten! 167 00:26:26,318 --> 00:26:30,582 Hvorfor tror du at jeg drar tilbake? Jeg drar tilbake for din skyld! 168 00:26:32,791 --> 00:26:36,791 Tror du at du er den eneste som har v�rt redd? 169 00:26:36,795 --> 00:26:39,319 Hold kjeft! 170 00:26:39,631 --> 00:26:43,098 Hva vil hun? 171 00:26:43,468 --> 00:26:45,629 Kj�r til siden! 172 00:26:45,670 --> 00:26:49,739 -Kj�r ikke til siden! -Hun har en pistol, Eric. 173 00:26:51,009 --> 00:26:55,103 Hold kjeft! Ro dere ned. 174 00:26:55,105 --> 00:26:59,170 -Hva skal vi gj�re? -Eric... 175 00:27:02,020 --> 00:27:05,183 Se opp! 176 00:27:38,690 --> 00:27:41,488 Kompis, Dean... 177 00:27:41,526 --> 00:27:45,528 Jeg skal hente hjelp. Jeg skal finne Chrissie. 178 00:27:52,203 --> 00:27:54,569 Jeg er imponert. 179 00:27:54,606 --> 00:27:58,606 -Dere er t�ffere en hva jeg trodde. -Hva vil du ha av oss? 180 00:27:58,710 --> 00:28:03,204 Skal vi f� det her ranet avklart? 181 00:28:19,431 --> 00:28:24,095 Spill med s� slipper jeg og drepe b�de deg og politiet. Reis deg! 182 00:28:39,451 --> 00:28:43,452 -Jeg er glad at du er her. -Det tror jeg sikkert. 183 00:28:53,932 --> 00:28:56,959 Sitt ned og bli der. 184 00:29:01,272 --> 00:29:04,207 G�r det bra? 185 00:29:04,242 --> 00:29:07,268 Kan dere komme ut hit? 186 00:29:07,312 --> 00:29:11,312 -Han skj�t henne! -Hun beh�ver hjelp. 187 00:29:11,313 --> 00:29:15,379 -Jeg kan ikke finne min kj�reste. -Ta deg sammen, gutt. 188 00:29:15,380 --> 00:29:20,852 -Jeg kan ikke finne... -Det der var for ditt eget beste. 189 00:29:23,228 --> 00:29:28,957 -Kom igjen, ut av bilen. -Hun er virkelig skadet. 190 00:29:31,836 --> 00:29:40,040 Jeg sier til dere en siste gang. Ut av bilen ellers skyter jeg hode av dere. 191 00:29:40,979 --> 00:29:45,313 Dere klarer det. 192 00:29:45,350 --> 00:29:50,111 Dere m� ha kj�rt som faen. Se p� alt rottet her. 193 00:29:50,155 --> 00:29:55,353 Kom igjen n�. Jeg er her for og hjelpe dere. 194 00:29:57,662 --> 00:30:01,725 -Jeg skal ikke skade deg. -V�r s� snill, slutt. 195 00:30:01,727 --> 00:30:04,761 Jeg skal ikke skade deg. 196 00:30:05,537 --> 00:30:08,904 Din j�vla idiot! 197 00:30:12,877 --> 00:30:15,971 Se? Det gjorde vel ikke vondt? 198 00:30:23,721 --> 00:30:28,984 Det ble ingen brann i den her ulykken. Hvilken av dere har brent deres innkalling? 199 00:30:29,027 --> 00:30:35,191 -Kom hit, gutter. -Nei. 200 00:30:35,233 --> 00:30:37,930 Kom hit! 201 00:30:42,607 --> 00:30:46,600 Hvem av dere er Dean Hill? 202 00:30:50,114 --> 00:30:53,345 Elskling, du heter ikke Dean, hva? 203 00:31:02,961 --> 00:31:06,963 Det er jeg, sir... Jeg er Dean. 204 00:31:11,302 --> 00:31:15,602 Hei, Dean. Hyggelig og treffe deg. 205 00:31:15,640 --> 00:31:23,639 Dere har akkurat skitit stort i min bakg�rd. 206 00:31:24,182 --> 00:31:28,949 N� vet vi at du er en feiging, eller hva, Dean? 207 00:31:28,987 --> 00:31:33,015 Du skal f� en sjanse og d� som en helt. 208 00:31:36,060 --> 00:31:42,529 Inn med henne i bilen. Du virker som at liker og dra ut tiden. 209 00:31:42,567 --> 00:31:45,659 Skynd deg! 210 00:31:51,075 --> 00:31:55,075 -Jeg s� Chrissie. Hun har det bra. -Gjorde du? 211 00:31:55,077 --> 00:31:59,114 -Hvor er hun? -V�r stille. 212 00:32:23,274 --> 00:32:27,368 Monty, kom og hent det her j�vla skrotet. 213 00:32:27,369 --> 00:32:31,377 Det er ca 400 meter fra Hodds plass. 214 00:32:33,010 --> 00:32:37,115 Er det politiet oppskrift og skyte motorsykelister til d�de? 215 00:32:37,422 --> 00:32:43,950 Om det var din mamma, skulle du ville at jeg la henne i bagasjerommet da? 216 00:32:43,995 --> 00:32:49,355 -Det her er bare drittprat. -Har du noe du vil si om dette, Dean? 217 00:32:49,400 --> 00:32:55,464 -Nei, sir. -Du skulle vel ikke lyve for meg, Dean? 218 00:34:17,522 --> 00:34:20,150 Hvor er pistolen? 219 00:34:33,271 --> 00:34:39,910 -Har du sett alt rottet p� veien? -Er det slik du skal tilkalle meg? 220 00:34:39,944 --> 00:34:42,674 Nei, "Sheriff". 221 00:35:20,585 --> 00:35:24,649 Du var en vakker liten sak. 222 00:35:55,086 --> 00:35:59,815 -Skal du ikke lese opp v�re rettigheter? -Hvem har sagt at dere f�r prate? 223 00:35:59,857 --> 00:36:03,888 Det her politmerket er myndigheten her omkring. 224 00:36:03,890 --> 00:36:08,731 Og jeg stiller sp�rsm�lene. Hva har f�rt dere hit? 225 00:36:10,601 --> 00:36:14,862 Vi er p� gjennomreise. Jeg skal tilbake til milit�ret. 226 00:36:14,906 --> 00:36:19,942 En kriger. Det var som faen. Jeg var selv i h�ren i nesten et �r. 227 00:36:19,977 --> 00:36:23,038 Marinen, sir. 228 00:36:23,148 --> 00:36:25,875 Det er ingen forskjell. 229 00:36:25,917 --> 00:36:31,186 Du ser ganske ung ut. Hvor er du stasjonert? 230 00:36:31,222 --> 00:36:37,418 -Vietnam, sir. -Vietnam, virkelig? 231 00:36:38,829 --> 00:36:43,929 -Har du drept noen? -Bare en handfull med gulinger. 232 00:36:47,004 --> 00:36:51,040 Hvor skal vi? Hvor skal vi, sir? 233 00:36:52,176 --> 00:36:55,268 Hvordan var det der borte? 234 00:36:56,080 --> 00:37:03,913 Det er en helt annen kultur. Du skulle bli overrasket hvor lett man venner seg til ting. 235 00:37:03,955 --> 00:37:06,150 Det mener du ikke. 236 00:37:11,495 --> 00:37:18,260 -Er det her politistasjonen? -Nei, det her er mammas hus. 237 00:37:26,577 --> 00:37:29,638 Tenk ikke en gang tanken. 238 00:37:35,253 --> 00:37:39,722 -Hva skal vi gj�re? -Jeg skal drepe den der idioten. 239 00:37:52,270 --> 00:37:56,639 Det er best for dere at dere ikke laget til noe rot. 240 00:37:57,675 --> 00:38:01,769 -Han vet, Eric. -Hva? 241 00:38:01,879 --> 00:38:04,176 Nei, han vet ikke, Dean. 242 00:38:04,177 --> 00:38:08,209 -Vi fortsetter som planlagt. -Vi er her ute! 243 00:38:08,210 --> 00:38:10,610 Hva er det der 244 00:38:13,557 --> 00:38:16,618 Hva er det der? 245 00:38:19,630 --> 00:38:22,654 Ta bort henne der i fra. 246 00:38:41,385 --> 00:38:44,447 Kom igjen, menig! 247 00:38:59,737 --> 00:39:02,829 Jeg skal f� oss ut her i fra, okey? 248 00:39:04,241 --> 00:39:08,603 Dean! V�r hos meg! Jeg vil at du skal v�re som en soldat. 249 00:39:08,646 --> 00:39:14,810 Folk kommer og leter etter dem. Du har gjort en stor feil! 250 00:39:14,852 --> 00:39:19,520 -Snakk om at du er dum. -Ingen kommer og savne dem. 251 00:39:19,690 --> 00:39:23,424 Verken n� eller n�r de er d�d. 252 00:39:52,823 --> 00:40:00,297 N� ska vi se. Er det noe her? Bare en masse skitt. 253 00:40:27,525 --> 00:40:31,759 Din lille j�vel, jag vet at du har mer og gi. 254 00:40:52,683 --> 00:40:56,716 Tommy, det er ingen forskjell enn i fra slaktehuset. 255 00:40:56,718 --> 00:41:02,021 Kj�tt for seg, bein for seg. Begynn og jobb. 256 00:41:07,231 --> 00:41:11,257 Min pappa sa altid at om man ville bli en bra bonde- 257 00:41:11,301 --> 00:41:15,360 -s� m� man holde boskapet rent. 258 00:41:18,108 --> 00:41:20,702 En rein geit er en glad geit. 259 00:41:20,744 --> 00:41:25,205 -Hva faen vil du oss? -Er du glad enn�? 260 00:41:58,182 --> 00:42:02,208 Hjelp oss. Hjelp oss ner, snille. 261 00:42:05,456 --> 00:42:09,548 Jeg blander meg ikke inn i hans forretninger. 262 00:42:33,851 --> 00:42:37,400 V�r s� snill, hjelp meg. 263 00:43:02,413 --> 00:43:05,644 Nei! 264 00:43:05,783 --> 00:43:08,851 Hjelp meg! Nei! 265 00:43:19,263 --> 00:43:23,326 -Jeg visste ikke -Visste ikke hva? 266 00:43:24,168 --> 00:43:29,296 -At du dro tilbake for min skyld. -Vi m� finne ut hvordan vi skal komme l�s. 267 00:43:31,542 --> 00:43:34,602 Jeg skal gj�re deg til en soldat! 268 00:43:36,880 --> 00:43:40,372 Nei! V�r s� snill! 269 00:43:40,417 --> 00:43:45,716 -Skjemmer du deg over ditt land, Dean? -Nei, v�r s� snill! 270 00:43:48,726 --> 00:43:54,792 Hva syns du? Hva slags straff burde han f�? 271 00:43:54,832 --> 00:43:58,426 La han bare g�, sir. Nei! 272 00:43:59,203 --> 00:44:03,237 Jeg forst�r ikke et ord av hva du sier, forst�r du det? 273 00:44:03,240 --> 00:44:08,541 Du dreper han, sir! Snille! V�r s� snill, sir! 274 00:44:09,813 --> 00:44:13,977 Det finnes ikke noe verre enn en ordrenektende hippieprotesant. 275 00:44:14,018 --> 00:44:19,279 Det er jeg som er Dean! Det var mitt kommanderingskort! 276 00:44:19,323 --> 00:44:23,383 Og du st�r ved siden av og ser p� n�r han d�r. 277 00:44:23,384 --> 00:44:27,953 Kan du la han f� puste, v�r s� snill? 278 00:44:27,998 --> 00:44:31,093 -Jeg ber om unnskyldning. 279 00:44:36,473 --> 00:44:40,500 S� n� g�r det bra � leke soldat? 280 00:44:49,687 --> 00:44:55,591 -Din bror reddet ditt liv. -Jeg skal faen'ma skj�re hue av deg. 281 00:44:55,626 --> 00:44:59,821 Sikkert, forsett � prate mykt til meg du din kr�pling. 282 00:45:16,113 --> 00:45:19,412 Hjelp meg! 283 00:45:27,157 --> 00:45:33,955 I Koreakrigen 1952 hadde du blitt stemplet som KF. 284 00:45:33,997 --> 00:45:38,029 Det betyr "Krigsfange", og jeg vet hva jeg prater om. 285 00:45:38,030 --> 00:45:43,735 Da var jeg sersjant Major Hoyt. P� den tiden fantes det ingen regler. 286 00:45:43,774 --> 00:45:50,612 Ingen forskrifter som det er i dag. Ble du fanget, hadde du to valg. 287 00:45:50,647 --> 00:45:54,208 Du sultet til d�de eller overlevde. 288 00:45:57,588 --> 00:46:01,991 Du trengte � spise. Rasjonene var begrenset. 289 00:46:02,025 --> 00:46:09,725 En gang i uka ble noen stakkars kropp valgt. 290 00:46:11,301 --> 00:46:13,492 Valgt? 291 00:46:13,500 --> 00:46:17,637 Din j�vla idiot! Jeg sa akkurat at vi var n�dt til � spise. 292 00:46:17,674 --> 00:46:23,550 H�rer du ikke? Det er den ultimale oppoffringen- 293 00:46:23,551 --> 00:46:26,980 -for sitt land, eller hva? 294 00:46:28,051 --> 00:46:34,089 -Hvorfor gj�r dere det her? -Du m� gj�re deg pen. 295 00:46:35,292 --> 00:46:40,562 Vi f�r bes�k- Du vil vel ikke se svart ut da. 296 00:46:42,232 --> 00:46:47,135 Det er din lykkedag i dag. 297 00:46:47,171 --> 00:46:51,232 Hva skulle skjer om dere kj�rte helt til Austin- 298 00:46:51,275 --> 00:46:55,712 -bare for � f� vite at dere ikke er kvalifisert for milit�ret? 299 00:46:55,746 --> 00:46:59,944 Jeg er ikke trygg p� fysikken din! 300 00:46:59,983 --> 00:47:07,082 Gj�r ikke det at du f�ler deg spesiell? Gj�r det ikke? 301 00:47:07,124 --> 00:47:12,486 -Plis. -Det er, "Plis, sheriff". 302 00:47:12,529 --> 00:47:16,555 -Forst�r du? -Plis, sheriff. 303 00:47:16,556 --> 00:47:20,556 Jeg visste at du kunne si det. Det var vell ikke s� vanskelig? 304 00:47:20,557 --> 00:47:27,072 Hva ville du sagt om at du skal reise deg � bare g� herfra? 305 00:47:27,110 --> 00:47:34,274 -Det skulle jeg like. -Men frihet er ikke gratis. 306 00:47:34,318 --> 00:47:39,747 Du skal gj�r 20 armhevinger. 20 armhevinger st�r mellom- 307 00:47:39,749 --> 00:47:45,423 -deg og din frihet. Det er slik som dette helter er blitt til. 308 00:47:45,462 --> 00:47:48,295 Kom igjen, jeg venter! 309 00:47:48,332 --> 00:47:52,800 Gj�r som vi ble enige om! Du klarer det! Gj�r armhevingene n�! 310 00:47:54,471 --> 00:47:58,835 Gr�t ikke. 311 00:48:05,015 --> 00:48:09,684 -Nei! -Hold kjeften p� deg din j�vla kuksuger! 312 00:48:11,355 --> 00:48:13,482 En! 313 00:48:13,523 --> 00:48:17,050 Veldig bra jobba. En... 314 00:48:19,463 --> 00:48:21,494 To... 315 00:48:21,496 --> 00:48:25,595 Vi har en ekte amerikansk helt her, eller hva? 316 00:48:25,597 --> 00:48:27,597 Tre. 317 00:48:27,598 --> 00:48:30,098 Kom igjen n�, gullet. 318 00:48:42,719 --> 00:48:45,244 �tte. 319 00:48:48,392 --> 00:48:52,757 Hvordan skal du ha det? Vil du v�re den som eter? 320 00:48:52,796 --> 00:48:57,594 Eller vil du v�re den som blir spist? 321 00:49:08,912 --> 00:49:13,010 Gi ikke opp, Dean! Vis den her j�velen! 322 00:49:13,011 --> 00:49:17,042 Vis meg at du ikke er like forstyrra som resten av din verdil�se generasjon. 323 00:49:26,396 --> 00:49:28,988 Kj�r p�! 324 00:49:31,034 --> 00:49:35,103 Det der var bare en halv. Den teller ikke! 325 00:49:35,739 --> 00:49:38,700 Gi ikke opp, Dean! 326 00:49:42,913 --> 00:49:45,344 20. 327 00:49:45,582 --> 00:49:48,108 Gr�t ikke. 328 00:49:48,952 --> 00:49:53,252 Jeg fikk aldri ei lita jente. 329 00:49:55,058 --> 00:50:00,728 Du har mer mot enn jeg trodde. Jeg holder mine ord. Du er fri til � g�. 330 00:50:02,466 --> 00:50:08,535 -Jeg skal faen meg drepe deg! -Jeg gjetter at han her ikke g�r sin vei. 331 00:50:26,990 --> 00:50:30,990 Stans! V�r s� snill � stans! 332 00:50:41,004 --> 00:50:43,472 Mine venner... 333 00:50:43,507 --> 00:50:47,576 De her er mine venner. De er i et hus bortenfor skogen. 334 00:50:47,878 --> 00:50:52,281 Det har din venn ogs�. De tok henne med. 335 00:50:53,383 --> 00:50:58,281 Jeg s� dere ved butikken. Sheriffen skj�t henne. 336 00:51:05,729 --> 00:51:08,258 Vis meg. 337 00:51:16,440 --> 00:51:23,511 Det har v�rt varmt i det siste. Det er viktig � drikke mye. 338 00:51:23,547 --> 00:51:27,176 Kroppen beh�ver � hydratisere. 339 00:51:29,052 --> 00:51:33,682 Jeg skaffet meg litt frokost-te... Det kalles s�. 340 00:51:33,723 --> 00:51:40,829 Og lagde til en porsjon av det og spiste en stor klump med is og sukker. 341 00:51:40,864 --> 00:51:45,358 Og hadde frokost-te til middag. 342 00:51:45,402 --> 00:51:50,269 Det smakte helt fantastisk. Ikke i det hele annerledes. 343 00:51:50,307 --> 00:51:53,242 Iste. 344 00:51:53,276 --> 00:51:56,211 Ja, iste. 345 00:51:56,246 --> 00:52:01,474 -Vet du noe mer som er godt? -Iskaffe. 346 00:52:01,518 --> 00:52:05,955 Uts�kt. Med litt kanel p�. 347 00:52:46,296 --> 00:52:50,595 Dean, du var dyktig. Men vi m� gjemme oss, ok? 348 00:53:00,577 --> 00:53:04,577 Har du noen aning om hvor faen vi er p� vei til? 349 00:53:04,579 --> 00:53:08,614 Det er her en plass. 350 00:53:11,788 --> 00:53:18,118 Jeg kan ikke slutte � spise de sm� sjokoladebitene. De er s� gode. 351 00:53:18,161 --> 00:53:21,185 Jeg bruker � ha kokosn�tt i dem. 352 00:53:36,713 --> 00:53:40,805 -Han er her inne! -Eric! F� meg ut herfra! 353 00:53:43,386 --> 00:53:45,980 Hold kjeften! 354 00:53:46,022 --> 00:53:50,325 Han er her! Hjelp! 355 00:53:50,360 --> 00:53:54,458 N�klene ligger p� benken. 356 00:53:56,600 --> 00:54:02,735 En mans hjem er hans j�vla slott! Hva i helvette driver du p� med der inne? 357 00:54:10,580 --> 00:54:14,648 Let i bilen. Jeg henter Dean! 358 00:54:17,721 --> 00:54:22,784 Thomas, kom opp hit! Jeg beh�ver din hjelp! 359 00:54:45,181 --> 00:54:47,809 Kom, Dean. 360 00:54:51,888 --> 00:54:55,921 Kom tilbake din soper! 361 00:55:24,854 --> 00:55:29,683 Dean, spring! -Skjyt meg da, din idiot. 362 00:55:29,726 --> 00:55:33,924 Du er ingen soldat! Du holder gev�ret som en j�vla kjerring! 363 00:55:33,963 --> 00:55:38,033 -Skjerp deg. -Du er vell ingen pingle, eller? 364 00:55:38,035 --> 00:55:40,968 Trykk av da! 365 00:55:41,371 --> 00:55:44,432 Jeg er ikke klar med deg enda. 366 00:55:47,444 --> 00:55:52,040 N� skal vi se om vi fanget noe. 367 00:56:08,732 --> 00:56:16,435 Synd at du ikke reiste til Vietnam. Noe som dette kunne ha hendt. 368 00:56:30,720 --> 00:56:34,782 Du vil ikke leke med meg lengre ettersom jeg er en meis. 369 00:56:34,924 --> 00:56:39,726 Min bror Tommy er ingen meis. Du vil kanskje leke med ham en dag. 370 00:57:07,457 --> 00:57:10,554 Der er det. 371 00:57:12,462 --> 00:57:16,490 -Hva skal vi gj�re? -Vi? Jeg skal hente kj�resten min. 372 00:57:16,500 --> 00:57:18,526 Mine venner da? 373 00:57:18,568 --> 00:57:23,236 -Hvordan blir det med mine venner? -De kan dra til helvete. 374 00:57:23,273 --> 00:57:27,667 -Du f�r klare deg selv. -Ditt j�vla svin! 375 00:58:27,837 --> 00:58:34,608 Dean. Takk gode gud. Hva har hendt? 376 00:58:34,644 --> 00:58:37,112 Chrissie. Takk gode gud. 377 00:58:39,716 --> 00:58:43,778 Bare v�r stille. Er du ok? Du er ok. 378 00:58:44,387 --> 00:58:50,224 -Hvor er Eric og Bailey? -Inne i huset. 379 00:58:50,260 --> 00:58:56,157 -Du m� skaffa hjelp, Chrissie. -Det finnes ingen hjelp � f�. 380 00:58:58,568 --> 00:59:02,732 Jeg m� g� inn. Jag kommer � henter deg siden, ok? 381 00:59:06,643 --> 00:59:10,703 Du skal vell ikke g� noen plass? 382 00:59:19,522 --> 00:59:21,547 Jeg elsker deg. 383 00:59:56,993 --> 01:00:01,085 Du beh�ver ikke gj�re dette her, plis. 384 01:00:08,104 --> 01:00:13,602 Du beh�ver ikke gj�re det her. Ditt j�vla svin! 385 01:00:18,181 --> 01:00:23,881 Dra til helvete! Din j�vel. 386 01:02:53,903 --> 01:02:56,927 Hva i helvete... 387 01:02:59,442 --> 01:03:03,478 -Han skj�t meg! -Hold kjeften! 388 01:03:03,480 --> 01:03:06,071 Hvor er jenta? 389 01:03:06,073 --> 01:03:10,073 Jeg skyter skallen av deg om du ikke forteller det. 390 01:03:12,488 --> 01:03:16,915 Hvor mange ganger m� jeg si deg at du ikke skal leke med v�pen? 391 01:03:18,961 --> 01:03:23,053 -Se hva du har gjort. -Det var ikke meg. 392 01:03:24,167 --> 01:03:28,293 Mamma, kan vi f� noen h�ndkl�r. Onkel Monty har fikset det. 393 01:03:29,906 --> 01:03:34,175 -Hvem i helvette er du, og hva vil du? -Jeg vil ha jenta mi. 394 01:03:35,378 --> 01:03:38,211 F�r meg til henne ellers bl�ser jeg hode av deg. 395 01:03:41,284 --> 01:03:46,986 Hvor er hun? Slutt, hvor er hun? 396 01:04:17,253 --> 01:04:20,350 Thomas, hvor er du? 397 01:05:07,570 --> 01:05:12,974 -Eric, er du ok? -hva gj�r du her? Du m� vekk herfra. 398 01:05:13,009 --> 01:05:17,174 -Du kommer til � bli bra. -Hvor gale er det? Fortell. 399 01:05:19,649 --> 01:05:24,579 Det er greit. Jeg kjenner det ikke. Har han hogget av det? 400 01:05:24,620 --> 01:05:27,247 Jeg kjenner det ikke. 401 01:05:33,195 --> 01:05:35,729 Jeg fryser. 402 01:05:35,730 --> 01:05:39,829 Hvor... Hvor mange? 403 01:05:39,869 --> 01:05:43,869 -Tre. -Gutter eller jenter? 404 01:05:43,870 --> 01:05:46,800 Bare gutter. 405 01:05:46,842 --> 01:05:52,971 -Hva heter de? -Paul og Christopher... 406 01:05:53,015 --> 01:05:56,077 ...og Eric. 407 01:05:56,519 --> 01:05:59,547 Jeg lover at alt skal bli bra. 408 01:06:00,289 --> 01:06:06,291 -Ta det med ro. Der er hun. -Hjelp meg. 409 01:06:06,329 --> 01:06:11,165 -Det der er ikke henne. -Faen, er det ikke henne? 410 01:06:11,200 --> 01:06:15,569 Du vil ikke se den andre jenta. -Skyt henne! 411 01:06:15,604 --> 01:06:18,771 Din dumme j�vel. 412 01:06:23,045 --> 01:06:26,107 Ta henne, Tommy! 413 01:06:34,190 --> 01:06:38,253 Faen ogs�! Skyndt deg, Tommy. Den her er av samme sort som de- 414 01:06:38,255 --> 01:06:42,255 -som brukte � mobbe deg i skoleg�rden, Tommy. 415 01:06:42,256 --> 01:06:46,259 Kom hit, Tommy! Sett i gang motorsaga! 416 01:06:50,573 --> 01:06:53,406 F� den i gang! 417 01:07:21,437 --> 01:07:24,469 Flott gjort! 418 01:07:27,877 --> 01:07:33,915 Din j�vla idiot! Kommer inn i mitt hus... 419 01:07:46,328 --> 01:07:50,593 Du m� stikke herfra. Spring herfra. 420 01:07:50,633 --> 01:07:54,695 -Nei! -Jo, Chrissie, plis. 421 01:07:55,738 --> 01:07:58,829 Gjem deg! 422 01:08:42,184 --> 01:08:48,089 Hva gj�r du? Slutt. Hva gj�r du... 423 01:08:54,029 --> 01:08:56,293 Nei! 424 01:11:22,845 --> 01:11:26,937 Thomas, slutt � lek med dukkene dine, og kom deg opp hit! 425 01:11:32,021 --> 01:11:38,987 Trivligt at du tok med deg leket�yet ditt. Jeg digger et nye ansiktet ditt. 426 01:11:40,296 --> 01:11:42,822 Kom opp hit. 427 01:13:00,008 --> 01:13:05,407 Hjelp! 428 01:13:36,812 --> 01:13:44,147 Det her senker feberen din. -Ser du hva du har gjort? 429 01:13:44,186 --> 01:13:48,987 Du drepte sheriffen og startet en sterk virvelvind. 430 01:13:49,024 --> 01:13:52,059 Mamma, slutt � mas. 431 01:13:53,962 --> 01:14:00,396 Onkel Monty, jeg elsker deg. Jeg gj�r alltid det beste for deg. 432 01:14:00,436 --> 01:14:04,336 -Du stoler vell p� meg? -Ja, bare du gj�r noe. 433 01:14:04,373 --> 01:14:08,472 Ta h�nd om deg. -Kom inn hit, kompis! 434 01:14:14,817 --> 01:14:17,980 -Det her kommer ikke ikke til � gj�r... 435 01:14:18,020 --> 01:14:20,583 ...s� vondt. 436 01:14:21,857 --> 01:14:24,447 Hva har du p� ansiktet? 437 01:14:24,500 --> 01:14:30,258 Mamma, hold i onkel Monty. Han kommer ikke til � like det her. 438 01:14:30,299 --> 01:14:34,161 -Hva faen tenker dere p� � gj�r? -Operere. 439 01:14:34,203 --> 01:14:37,195 Nei! -Gode gud! 440 01:14:42,010 --> 01:14:47,107 Faen og. Se p� det der! Det der er sl�vt gjort. 441 01:14:47,149 --> 01:14:51,179 Det kommer til � bli infisert. Ta det andre ogs�. 442 01:15:06,401 --> 01:15:10,401 S� skal det se ut. Bra jobba, Tommy. 443 01:15:11,573 --> 01:15:14,573 Man m� skape balanse. 444 01:15:17,145 --> 01:15:20,213 Tommy f�r sv�pe inn det her. 445 01:16:47,869 --> 01:16:50,466 Du kommer til � bli bra. 446 01:16:54,543 --> 01:17:00,647 -Det er ok, du er i sikkerhet n�. -De vet at du er her. 447 01:17:04,820 --> 01:17:08,887 Jeg sier til mamma at hun m� gj�r klar for en til. 448 01:17:08,890 --> 01:17:11,983 Du... Du kan vell bli? 449 01:17:21,436 --> 01:17:27,933 Det beh�ves litt mer l�k i den her. Mamma, litt mer l�k i den her. 450 01:17:32,381 --> 01:17:35,409 Jeg dekker. 451 01:17:38,920 --> 01:17:44,090 -Vask av det, s� g�r det ann � ete. -Tr� ikke p� fingrene. 452 01:17:44,126 --> 01:17:51,929 Hva faen gj�r de p� gulvet? Bra at du kan holde huse rent. 453 01:17:51,967 --> 01:17:57,200 -Jeg undrer hvem sin tunge det er? -Det er den j�vla motorsyklisten sin. 454 01:18:49,491 --> 01:18:57,456 -Hvorfor gj�r dere slik? -Prat ikke f�r jeg har bedt bordb�nn. 455 01:19:12,214 --> 01:19:16,548 Takk for gaven som vi har f�tt. 456 01:19:16,585 --> 01:19:19,486 B�y deres hoder. 457 01:19:20,989 --> 01:19:25,926 Jeg var sulten og han ga meg kj�tt. Jeg var t�rst og han ga eg vann. 458 01:19:25,961 --> 01:19:30,028 Jeg var en fremmede og han tok i mot meg. 459 01:19:31,032 --> 01:19:35,162 Denne her familien har m�tte g� gjennom motgang og smerte. 460 01:19:35,203 --> 01:19:41,507 Vi har utkjempa. Vi har seiret. 461 01:19:41,543 --> 01:19:45,573 Vi kommer aldri igjen til � g� rundt sultne. 462 01:19:46,648 --> 01:19:49,215 Amen. 463 01:19:50,552 --> 01:19:53,586 Jeg har et sp�rsm�l til deg. 464 01:19:56,024 --> 01:20:01,190 Den involverer deres familietr�d... Deres �tt om de s� vil- 465 01:20:01,229 --> 01:20:04,293 -s� jeg antar at denne er til dere alle. 466 01:20:05,066 --> 01:20:09,225 Knuller de deres kusiner eller bare de som er pene? 467 01:20:12,073 --> 01:20:18,045 Din blasfmeniske hore! Det her er forl�sning! 468 01:20:18,079 --> 01:20:23,050 Dere skal alle f� sone deres synder. Spesielt du! 469 01:20:23,084 --> 01:20:27,177 Mamma... Ta hand om onkel Monty. 470 01:20:32,060 --> 01:20:35,893 Vet du hva, mamma? Jeg tror ikke hun liker maten din. 471 01:20:35,931 --> 01:20:40,725 Men hvem faen bryr seg? Hun kommer til � f� spise gjennom- 472 01:20:40,727 --> 01:20:44,736 -et suger�r den n�rmeste fremtid. 473 01:20:44,737 --> 01:20:51,145 Monty, smak litt. Du m� ete for � f� styrke. 474 01:20:53,515 --> 01:20:56,073 Plis, gj�r det bare. 475 01:20:56,080 --> 01:21:00,111 Gj�r det dere tenker � gj�re, dere syke djevler! 476 01:21:00,113 --> 01:21:04,114 Jeg tolererer ikke at du prater stygt om denne familien. 477 01:21:10,098 --> 01:21:13,193 �pne munnen. 478 01:21:33,255 --> 01:21:36,079 Befri henne. 479 01:21:37,826 --> 01:21:41,854 Nei! 480 01:21:45,667 --> 01:21:48,731 Nei! 481 01:21:50,472 --> 01:21:55,332 -Ta henne ned i kjelleren! -Hold deg borte ditt j�vla dyr! 482 01:21:55,377 --> 01:21:59,811 Gi faen i meg! Nei! Ikke r�r meg! 483 01:21:59,848 --> 01:22:04,250 Ditt ekle dyr! Nei! Dean! 484 01:22:04,286 --> 01:22:08,346 Ser du ikke? Din venn er ikke lengre blant oss. 485 01:22:15,563 --> 01:22:19,499 Her f�r du. 486 01:22:19,534 --> 01:22:23,026 Dean! Hjelp! 487 01:22:23,071 --> 01:22:26,169 Nei! 488 01:22:39,287 --> 01:22:43,321 Hvor faen tror du at du er p� vei? 489 01:22:49,597 --> 01:22:53,627 Hun kommer til � fortelle alle hva vi har gjort. 490 01:23:06,881 --> 01:23:10,978 Det kommer en tid n�r hver enkelt gutt blir til en mann. 491 01:23:38,079 --> 01:23:44,313 Din j�vla �tsel! N� skal vi se hvilken type soldat de er. 492 01:23:47,222 --> 01:23:52,223 En! Flott gjort, sheriff! 493 01:23:52,260 --> 01:23:59,558 To! Halvveis teller ikke, kukhode! Er det alt du kan? 494 01:23:59,601 --> 01:24:03,767 Din j�vel! Du drepte min kj�reste! Ditt j�vla svin! 495 01:24:03,805 --> 01:24:06,336 Dra til helvete! 496 01:24:09,377 --> 01:24:13,438 Jeg gjetter at du ikke g�r noen plass. 497 01:30:30,057 --> 01:30:35,142 Fra 1969 til 1973 myrdet familien Hewitt 33 personer- 498 01:30:35,143 --> 01:30:40,075 -i staten Texas. Fram til den her dagene deres mord altomfattende- 499 01:30:40,076 --> 01:30:47,367 -ansett som de mest beryktede og perverse forbrytelsene i den amerikanske historien: 500 01:30:47,408 --> 01:30:49,774 Motorsagsmassakeren. 41143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.