Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,231
I heard the news
2
00:00:02,314 --> 00:00:04,233
that Jake Dela Cuesta was murdered
3
00:00:04,316 --> 00:00:05,943
You have nothing to worry about, sir.
4
00:00:06,026 --> 00:00:08,946
I will still be your good soldier, sir.
5
00:00:09,030 --> 00:00:12,158
You know, when Tom has these moments,
6
00:00:12,241 --> 00:00:14,827
he'd go to his brother's bakery.
7
00:00:14,910 --> 00:00:17,329
Where's the bakery located?
8
00:00:17,913 --> 00:00:19,331
About your tattoo…
9
00:00:19,415 --> 00:00:22,835
Is that the only tattoo you got
during your military service?
10
00:00:22,918 --> 00:00:26,547
I took it as part of a covert operation.
11
00:00:26,630 --> 00:00:29,425
What operation? With what group?
12
00:00:29,508 --> 00:00:32,136
There are protocols of confidentiality
13
00:00:32,219 --> 00:00:34,346
that blood can't breach.
14
00:00:34,430 --> 00:00:36,140
Did you find any info about your brother?
15
00:00:36,223 --> 00:00:37,725
My brother's name was there.
16
00:00:37,808 --> 00:00:39,727
His file points to Isabel Escalera.
17
00:00:39,810 --> 00:00:40,936
But JB…
18
00:00:41,020 --> 00:00:43,022
I found another name there.
19
00:00:43,105 --> 00:00:44,356
Whose name?
20
00:00:44,440 --> 00:00:45,816
Your father's name.
21
00:00:52,615 --> 00:00:59,538
[theme music playing]
22
00:01:38,619 --> 00:01:41,205
{\an8}Apparently, he's on their payroll.
23
00:01:42,414 --> 00:01:43,207
{\an8}[phone thuds]
24
00:01:43,624 --> 00:01:44,834
{\an8}Take a look.
25
00:01:46,710 --> 00:01:53,634
{\an8}[unsettling music playing]
26
00:02:03,519 --> 00:02:07,064
{\an8}[patrons chatter indistinctly]
27
00:02:08,065 --> 00:02:09,441
{\an8}[JB exhales slowly]
28
00:02:09,525 --> 00:02:11,527
{\an8}He mentioned something to me
29
00:02:13,404 --> 00:02:16,907
{\an8}about doing covert operations
for the government.
30
00:02:19,702 --> 00:02:21,954
{\an8}It's probably part of their
intelligence operations
31
00:02:22,037 --> 00:02:23,622
{\an8}on the Escaleras.
32
00:02:25,332 --> 00:02:26,625
{\an8}Covert?
33
00:02:26,709 --> 00:02:29,003
{\an8}But he used his real name.
34
00:02:32,339 --> 00:02:35,634
{\an8}[sighs deeply]
35
00:02:37,011 --> 00:02:38,929
{\an8}Andres, I know nothing about this.
36
00:02:40,639 --> 00:02:42,725
{\an8}I also want to know the truth.
37
00:02:44,935 --> 00:02:46,228
{\an8}But I'm telling you,
38
00:02:46,312 --> 00:02:48,939
{\an8}I grew up admiring my father.
39
00:02:49,023 --> 00:02:52,026
{\an8}He's was good and respectable soldier.
40
00:02:53,402 --> 00:02:54,737
{\an8}He's not corrupt.
41
00:02:56,405 --> 00:02:59,450
{\an8}[unsettling music crescendos]
42
00:03:00,951 --> 00:03:01,911
{\an8}General.
43
00:03:02,411 --> 00:03:03,537
{\an8}Greg.
44
00:03:04,413 --> 00:03:06,206
{\an8}You have a new contract for my group?
45
00:03:06,832 --> 00:03:08,125
{\an8}Yes.
46
00:03:08,208 --> 00:03:09,919
{\an8}You're familiar with our target.
47
00:03:11,211 --> 00:03:12,504
{\an8}What do you mean?
48
00:03:15,841 --> 00:03:16,842
{\an8}[Greg scoffs]
49
00:03:18,928 --> 00:03:20,554
{\an8}The Escaleras again?
50
00:03:20,638 --> 00:03:21,847
{\an8}Yes.
51
00:03:21,931 --> 00:03:25,893
{\an8}This time, you need to
retrieve something from them.
52
00:03:29,521 --> 00:03:30,731
{\an8}A hard drive?
53
00:03:32,107 --> 00:03:33,442
{\an8}Their master list.
54
00:03:34,234 --> 00:03:36,028
{\an8}That is now the contract.
55
00:03:37,529 --> 00:03:42,826
{\an8}[uneasy music playing]
56
00:03:44,536 --> 00:03:46,830
{\an8}JB, I'm just telling you
what I saw on the hard drive.
57
00:03:48,832 --> 00:03:49,917
{\an8}Fine.
58
00:03:52,127 --> 00:03:53,754
{\an8}But I need his help.
59
00:03:53,837 --> 00:03:58,842
{\an8}[tense music playing]
60
00:03:58,926 --> 00:04:00,010
{\an8}For what?
61
00:04:02,721 --> 00:04:06,350
{\an8}If he was part of the DPA
like you mentioned,
62
00:04:06,433 --> 00:04:09,812
{\an8}he will know a lot
about the Escaleras' operations.
63
00:04:12,314 --> 00:04:13,607
{\an8}Andres.
64
00:04:15,401 --> 00:04:17,236
You've already got what you wanted.
65
00:04:19,113 --> 00:04:20,614
You opened the hard drive.
66
00:04:21,740 --> 00:04:23,534
What do you suppose I do, JB?
67
00:04:24,618 --> 00:04:26,620
Confront Isabel Escalera?
68
00:04:27,538 --> 00:04:29,415
Expose myself?
69
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
[exhales deeply]
70
00:04:33,043 --> 00:04:35,045
Andres, my father is old.
71
00:04:37,339 --> 00:04:39,091
You won't get anything from him.
72
00:04:39,174 --> 00:04:43,053
[tense music continues]
73
00:04:43,137 --> 00:04:44,513
But I have to try.
74
00:04:44,596 --> 00:04:47,349
Even I struggle to get close to him.
75
00:04:47,433 --> 00:04:50,853
It isn't easy. What more do you want?
76
00:04:52,771 --> 00:04:59,653
[tense music continues]
77
00:05:01,030 --> 00:05:02,031
Fine.
78
00:05:03,741 --> 00:05:05,200
I won't force you to do anything.
79
00:05:10,748 --> 00:05:11,749
[sighs sharply]
80
00:05:14,209 --> 00:05:16,503
It's dangerous for you
to hold on to that hard drive.
81
00:05:21,342 --> 00:05:22,551
Be careful.
82
00:05:25,929 --> 00:05:32,811
[tense music swells]
83
00:05:33,437 --> 00:05:36,106
The master list contains
crucial information.
84
00:05:37,149 --> 00:05:40,319
The names on their payroll…
85
00:05:41,028 --> 00:05:42,446
which includes politicians,
86
00:05:42,529 --> 00:05:45,532
police and military officers, businessmen,
87
00:05:46,325 --> 00:05:49,620
and civilians involved
in their illegal operations.
88
00:05:52,915 --> 00:05:56,335
That's why you can't entrust
the mission to the military.
89
00:05:56,418 --> 00:05:59,213
So, you're assigning it to my group.
90
00:06:00,631 --> 00:06:01,965
We both know
91
00:06:02,049 --> 00:06:04,927
the Escaleras have a mole among our ranks.
92
00:06:06,929 --> 00:06:11,141
So, our goal is to cleanse
the military and the government.
93
00:06:12,101 --> 00:06:15,604
And that hard drive
will be a huge help with that.
94
00:06:18,440 --> 00:06:25,322
[suspenseful music playing]
95
00:06:30,285 --> 00:06:31,453
[dramatic music sting]
96
00:06:32,913 --> 00:06:37,251
[melancholy music playing]
97
00:06:37,334 --> 00:06:38,627
[metal detector beeps]
98
00:06:40,129 --> 00:06:41,046
[Max sniffles]
99
00:06:41,130 --> 00:06:43,340
[metal detector beeping]
100
00:06:45,801 --> 00:06:48,428
[beeping continues]
101
00:06:48,512 --> 00:06:50,139
Where is it?
102
00:06:50,222 --> 00:06:56,103
[beeping continues]
103
00:07:00,774 --> 00:07:01,775
[Max huffs]
104
00:07:02,568 --> 00:07:06,363
[melancholy music continues]
105
00:07:06,446 --> 00:07:07,739
Where did it go?
106
00:07:07,823 --> 00:07:11,201
[beeping continues]
107
00:07:13,829 --> 00:07:15,622
[Max sobs]
108
00:07:15,706 --> 00:07:18,709
[beeping]
109
00:07:19,501 --> 00:07:22,254
[exhales sharply, sniffles]
110
00:07:22,337 --> 00:07:23,338
Where is it?
111
00:07:26,008 --> 00:07:27,634
[beeps]
112
00:07:27,718 --> 00:07:29,720
Where did it go?
113
00:07:29,803 --> 00:07:31,221
[sobs] It's not here…
114
00:07:33,015 --> 00:07:37,144
- [beeping continues]
- [Max sniffling]
115
00:07:37,227 --> 00:07:40,522
[panicked breaths]
116
00:07:40,606 --> 00:07:46,487
[melancholy music continues]
117
00:07:48,030 --> 00:07:50,824
- [sniffling]
- [beeps continue]
118
00:07:57,039 --> 00:07:58,624
[sobs]
119
00:08:02,002 --> 00:08:05,839
[sniffling]
120
00:08:06,715 --> 00:08:13,639
[morose music continues]
121
00:08:15,807 --> 00:08:19,144
[sniffling]
122
00:08:19,228 --> 00:08:20,646
[breathes shakily]
123
00:08:20,729 --> 00:08:21,730
[sniffles]
124
00:08:22,731 --> 00:08:23,607
[huffs]
125
00:08:37,120 --> 00:08:38,622
[exhales sharply]
126
00:08:41,041 --> 00:08:47,923
- [sobbing]
- [melancholy music continues]
127
00:08:51,635 --> 00:08:53,804
Don't do that again, okay?
128
00:08:58,141 --> 00:09:04,731
- [sniffling, sobbing]
- [melancholy music continues]
129
00:09:08,944 --> 00:09:11,321
[traffic noises]
130
00:09:19,705 --> 00:09:21,832
This guy is so freaking weird.
131
00:09:22,332 --> 00:09:25,836
He keeps staring at his brother.
Why won't he just talk to him?
132
00:09:30,549 --> 00:09:32,426
[keys tapping]
133
00:09:33,635 --> 00:09:34,720
[phone vibrates]
134
00:09:34,803 --> 00:09:39,308
[playful music playing]
135
00:09:39,391 --> 00:09:41,101
[Gab] Hey. Where are you?
136
00:09:46,064 --> 00:09:50,110
[keys tapping]
137
00:09:50,193 --> 00:09:52,404
[phone chimes, buzzes]
138
00:09:53,113 --> 00:09:55,198
[Tomas] Chilling at the mall.
139
00:09:55,282 --> 00:10:01,955
[playful music continues]
140
00:10:03,290 --> 00:10:05,375
[keys tapping]
141
00:10:11,423 --> 00:10:12,716
[Gab] Want some bread?
142
00:10:16,136 --> 00:10:17,220
"Bread"?
143
00:10:19,056 --> 00:10:21,224
This woman is so weird.
144
00:10:22,434 --> 00:10:29,316
[playful music continues]
145
00:10:33,403 --> 00:10:34,404
Hurry!
146
00:10:39,576 --> 00:10:40,911
What are you doing here?
147
00:10:41,912 --> 00:10:43,455
Um… Buying some bread?
148
00:10:43,538 --> 00:10:45,207
- Really now?
- Yeah.
149
00:10:46,124 --> 00:10:48,210
And you? What are you doing here?
150
00:10:50,504 --> 00:10:52,255
Well, Baste, you see…
151
00:10:52,339 --> 00:10:53,924
What, you need money?
152
00:10:54,007 --> 00:10:56,426
Well, I don't have any.
That's why I'm working.
153
00:10:56,510 --> 00:10:57,427
[Gab] Hang on. Wait.
154
00:10:57,511 --> 00:11:00,138
Time's are tough, Tomas.
I've got bills to pay.
155
00:11:00,222 --> 00:11:02,849
- Electricity, water…
- Wait, wait, wait!
156
00:11:02,933 --> 00:11:04,226
Calm down.
157
00:11:04,309 --> 00:11:06,019
He just wanted to see you, okay?
158
00:11:06,103 --> 00:11:07,729
You're his big brother, right?
159
00:11:07,813 --> 00:11:09,022
- See me?
- Yeah.
160
00:11:09,106 --> 00:11:12,526
Do you know what he did
the last time he came here?
161
00:11:12,609 --> 00:11:14,653
You see, he'd lost a huge amount of money.
162
00:11:14,736 --> 00:11:17,239
Remember? You borrowed some from me!
163
00:11:17,906 --> 00:11:19,324
I don't know what happened.
164
00:11:19,408 --> 00:11:21,243
He probably lost it gambling.
165
00:11:21,326 --> 00:11:23,453
You remember how much I lent you, right?
166
00:11:23,537 --> 00:11:24,746
You haven't even paid me back.
167
00:11:24,830 --> 00:11:27,040
Alright. Enough.
Why are you being so harsh?
168
00:11:27,124 --> 00:11:29,042
Are you really his brother?
169
00:11:29,126 --> 00:11:30,836
Haven't you heard?
170
00:11:30,919 --> 00:11:32,337
He's loaded now.
171
00:11:32,421 --> 00:11:35,132
He can buy whatever he wants.
Even your bakery.
172
00:11:39,719 --> 00:11:40,929
Hey.
173
00:11:41,012 --> 00:11:42,431
Tomas!
174
00:11:42,514 --> 00:11:44,641
Where are you going?!
175
00:11:44,724 --> 00:11:45,934
Ugh!
176
00:11:53,400 --> 00:11:55,152
[Sevi] We'll have the best wedding
177
00:11:55,235 --> 00:11:56,736
because you're there.
178
00:11:57,737 --> 00:11:59,030
I miss you.
179
00:11:59,614 --> 00:12:02,159
And I can't wait to start a life with you.
180
00:12:02,242 --> 00:12:03,618
I love you, my love.
181
00:12:04,536 --> 00:12:05,704
To the heavens.
182
00:12:09,541 --> 00:12:14,838
[somber music playing]
183
00:12:14,921 --> 00:12:16,923
When I lost the ring,
184
00:12:17,007 --> 00:12:18,717
I thought it was the end of us.
185
00:12:22,262 --> 00:12:27,893
[sombre music continues]
186
00:12:27,976 --> 00:12:31,229
How long am I going to feel this way?
187
00:12:39,404 --> 00:12:40,322
[sniffles]
188
00:12:41,823 --> 00:12:44,117
For a while, I thought you let me go.
189
00:12:46,411 --> 00:12:47,204
[sniffles]
190
00:12:48,413 --> 00:12:50,540
So if I didn't look for the ring,
191
00:12:57,506 --> 00:13:00,008
does that mean you're letting me go?
192
00:13:02,511 --> 00:13:09,518
[somber music continues]
193
00:13:14,940 --> 00:13:15,857
[sniffs]
194
00:13:18,902 --> 00:13:25,825
[phone buzzing]
195
00:13:29,621 --> 00:13:30,539
[sniffles]
196
00:13:34,334 --> 00:13:35,502
Yes, Contractor?
197
00:13:40,423 --> 00:13:42,217
Okay. I'll be there.
198
00:13:45,136 --> 00:13:46,054
Hey!
199
00:13:46,137 --> 00:13:46,930
Tomas!
200
00:13:47,514 --> 00:13:49,558
Why did you walk away?
You're so dramatic!
201
00:13:50,517 --> 00:13:51,434
Hey!
202
00:13:52,936 --> 00:13:53,937
Tomas!
203
00:13:54,020 --> 00:13:55,730
Go back there and face your brother,
204
00:13:55,814 --> 00:13:57,357
who turns out to be toxic.
205
00:13:57,440 --> 00:13:58,817
Tell him that he's wrong--
206
00:13:58,900 --> 00:14:00,318
Why do you care?
207
00:14:01,111 --> 00:14:03,405
Who told you to talk to my brother?
208
00:14:04,906 --> 00:14:07,826
Uh, I just want to make
your life easier, okay?
209
00:14:07,909 --> 00:14:09,452
Instead of staring and standing outside
210
00:14:09,536 --> 00:14:11,037
like you're window shopping,
211
00:14:11,121 --> 00:14:12,747
- What?
- I took it upon myself
212
00:14:12,831 --> 00:14:14,332
that it's time for you to buy.
213
00:14:14,416 --> 00:14:15,542
Window shopping?
214
00:14:15,625 --> 00:14:16,751
- Yes!
- I don't do that.
215
00:14:16,835 --> 00:14:18,128
I don't like shopping.
216
00:14:18,211 --> 00:14:21,047
Gosh, it's a metaphor, okay?
217
00:14:21,131 --> 00:14:23,842
I just want you and your brother
to patch things up is all.
218
00:14:23,925 --> 00:14:26,011
[phones chiming]
219
00:14:41,484 --> 00:14:42,360
{\an8}[phone dings]
220
00:14:45,030 --> 00:14:47,032
You know what, Gab? You're too nosy.
221
00:14:47,824 --> 00:14:51,036
What? Wow, okay. Sorry for being nosy.
222
00:14:51,119 --> 00:14:53,622
I'm sorry for stepping in.
I thought you were just shy.
223
00:14:54,205 --> 00:14:56,249
I thought it would be a happy reunion.
224
00:14:56,333 --> 00:14:58,335
I had no idea your brother was like that.
225
00:15:00,712 --> 00:15:02,631
Look, I just want to…
226
00:15:03,715 --> 00:15:06,426
call it quits because of
what happened with Buddy.
227
00:15:06,509 --> 00:15:07,719
Quits?
228
00:15:07,802 --> 00:15:10,221
I don't care if we're quits or not.
229
00:15:10,305 --> 00:15:11,556
I'm good.
230
00:15:11,640 --> 00:15:12,724
- Okay!
- Okay.
231
00:15:12,807 --> 00:15:14,726
Alright then. If you say so.
232
00:15:15,936 --> 00:15:17,437
Hey, it's not my fault
233
00:15:17,520 --> 00:15:19,356
your brother has a bad attitude, okay?
234
00:15:19,439 --> 00:15:21,316
You're just like him, by the way.
235
00:15:22,609 --> 00:15:23,526
Ugh!
236
00:15:24,027 --> 00:15:26,029
I'm nosy, huh? Whatever.
237
00:15:28,823 --> 00:15:29,824
Madel.
238
00:15:30,825 --> 00:15:32,953
I'm done with my meds.
239
00:15:33,036 --> 00:15:38,541
[ominous music playing]
240
00:15:38,625 --> 00:15:39,501
Dad.
241
00:15:41,920 --> 00:15:43,588
Your tattoo
242
00:15:43,672 --> 00:15:45,840
and the insignia
243
00:15:45,924 --> 00:15:48,468
that appeared on the Escaleras' master
list
244
00:15:48,551 --> 00:15:49,928
are one and the same.
245
00:15:50,011 --> 00:15:52,639
[dramatic music sting]
246
00:15:52,722 --> 00:15:54,516
Who are they after?
247
00:15:55,433 --> 00:15:56,434
Is it me?
248
00:15:57,060 --> 00:15:57,936
Or you?
249
00:15:59,604 --> 00:16:00,814
Master list?
250
00:16:02,107 --> 00:16:03,108
You have it?
251
00:16:04,401 --> 00:16:07,445
Is this about your
previous covert operations?
252
00:16:07,529 --> 00:16:09,531
Is that why your name
253
00:16:09,614 --> 00:16:11,324
is on their payroll?
254
00:16:11,408 --> 00:16:16,997
[suspenseful music playing]
255
00:16:17,080 --> 00:16:19,207
[suspenseful music crescendos]
256
00:16:19,708 --> 00:16:21,084
[foreboding music playing]
257
00:16:21,167 --> 00:16:23,503
Alright, bring that outside.
Handle it with care.
258
00:16:25,922 --> 00:16:31,094
[foreboding music continues]
259
00:16:32,512 --> 00:16:33,805
Careful with that.
260
00:16:35,515 --> 00:16:38,518
[engine revs]
261
00:16:40,729 --> 00:16:42,230
What do you want?
262
00:16:42,313 --> 00:16:44,024
Uh, is Mrs. Escalera there?
263
00:16:44,107 --> 00:16:45,734
She's no longer on the island.
264
00:16:46,526 --> 00:16:47,527
Is that so?
265
00:16:47,610 --> 00:16:48,737
Do you know where she is?
266
00:16:48,820 --> 00:16:50,238
Why? Who are you?
267
00:16:54,117 --> 00:16:55,618
Hey, be careful with that.
268
00:16:55,702 --> 00:16:57,328
That's Sir Donato's painting.
269
00:16:57,412 --> 00:16:59,414
Mrs. Escalera is waiting for it.
270
00:17:01,124 --> 00:17:03,001
You're both dead if that breaks.
271
00:17:03,501 --> 00:17:04,627
Careful now.
272
00:17:05,336 --> 00:17:06,921
Well? Do you need anything else?
273
00:17:08,214 --> 00:17:10,133
I'm good. Thank you.
274
00:17:10,216 --> 00:17:12,719
[suspenseful music playing]
275
00:17:12,802 --> 00:17:15,513
What exactly is your involvement
in all of this, Dad?
276
00:17:16,139 --> 00:17:17,307
I told you,
277
00:17:18,016 --> 00:17:19,809
I was a secret operative.
278
00:17:20,810 --> 00:17:22,437
And I'm telling you now,
279
00:17:23,730 --> 00:17:28,109
that master list should never
see the light of day.
280
00:17:28,818 --> 00:17:29,944
It's dangerous.
281
00:17:30,028 --> 00:17:33,740
[suspenseful music continues]
282
00:17:33,823 --> 00:17:35,033
Give it to me.
283
00:17:39,412 --> 00:17:42,832
JB, if you know where it is,
284
00:17:43,625 --> 00:17:44,709
go get it.
285
00:17:45,418 --> 00:17:47,212
This can't get out.
286
00:17:48,004 --> 00:17:50,131
It'll put many people in danger.
287
00:17:50,215 --> 00:17:57,138
[suspenseful music continues]
288
00:18:01,392 --> 00:18:08,024
[suspenseful music intensifies]
289
00:18:08,108 --> 00:18:14,447
[engine revs, rumbling]
290
00:18:14,531 --> 00:18:21,538
[ominous music playing]
291
00:18:24,916 --> 00:18:31,256
[music turns dramatic]
292
00:18:31,339 --> 00:18:34,217
[camera shutter clicking]
293
00:18:35,260 --> 00:18:40,014
[ominous music resumes]
294
00:18:40,098 --> 00:18:42,308
[engine revs]
295
00:18:43,768 --> 00:18:46,437
[indistinct chattering]
296
00:18:46,521 --> 00:18:53,403
[suspenseful music playing]
297
00:19:00,910 --> 00:19:01,953
[Greg] What's the problem?
298
00:19:02,036 --> 00:19:03,454
[Andres] Sir, he had something to do
299
00:19:03,538 --> 00:19:05,039
with my brother's abduction!
[breathing heavily]
300
00:19:05,123 --> 00:19:07,333
It's the reason I joined your group.
301
00:19:07,417 --> 00:19:09,377
I'm looking for my brother.
302
00:19:09,460 --> 00:19:14,048
[suspenseful music continues]
303
00:19:14,132 --> 00:19:20,722
[line ringing]
304
00:19:20,805 --> 00:19:27,729
[phone buzzing]
305
00:19:28,605 --> 00:19:30,023
[clears throat] Sir.
306
00:19:30,106 --> 00:19:32,108
Andres, where are you?
307
00:19:34,235 --> 00:19:37,113
Uh, I'm just attending to
some personal matters, sir.
308
00:19:37,947 --> 00:19:43,953
[suspenseful music continues]
309
00:19:44,037 --> 00:19:45,830
I need to talk to you in person.
310
00:19:48,416 --> 00:19:50,501
Okay, sir. Can we talk tomorrow?
311
00:19:51,502 --> 00:19:52,337
Sure.
312
00:19:53,838 --> 00:19:54,839
What is this about?
313
00:19:59,219 --> 00:20:01,346
I'd rather not discuss it over the phone.
314
00:20:01,429 --> 00:20:02,430
I'll just see you tomorrow.
315
00:20:02,513 --> 00:20:03,431
Alright.
316
00:20:11,022 --> 00:20:18,029
[suspenseful music continues]
317
00:20:28,331 --> 00:20:29,123
[car door closes]
318
00:20:29,707 --> 00:20:31,042
Is this the delivery for Ma'am Isabel?
319
00:20:31,125 --> 00:20:32,835
Are you working for Mrs. Escalera?
320
00:20:32,919 --> 00:20:33,544
Yes, sir.
321
00:20:33,628 --> 00:20:35,421
We have a lot to unload.
Thanks for the help.
322
00:20:35,505 --> 00:20:36,839
Oh, you're welcome.
323
00:20:36,923 --> 00:20:38,299
Let me help you with that.
324
00:20:45,098 --> 00:20:46,432
Let's put it down here.
325
00:20:52,230 --> 00:20:53,314
Contractor.
326
00:20:54,440 --> 00:20:55,316
JB!
327
00:20:56,317 --> 00:20:57,318
How are you?
328
00:20:57,902 --> 00:20:59,821
Still alive and kicking.
329
00:21:00,321 --> 00:21:01,656
Beer, please.
330
00:21:01,739 --> 00:21:03,241
How's everything with the family?
331
00:21:04,409 --> 00:21:07,036
Well, it's still the same.
Nothing's really changed.
332
00:21:08,830 --> 00:21:10,123
Seems like heavy stuff.
333
00:21:10,206 --> 00:21:11,249
[JB chuckles softly]
334
00:21:11,332 --> 00:21:13,042
That's not what I came here for.
335
00:21:13,126 --> 00:21:14,711
What's our new contract?
336
00:21:19,007 --> 00:21:23,428
[ominous music playing]
337
00:21:26,639 --> 00:21:27,807
Escalera?
338
00:21:29,809 --> 00:21:33,813
Yes. Somehow,
we keep going back to them.
339
00:21:33,896 --> 00:21:36,482
[suspenseful music playing]
340
00:21:36,566 --> 00:21:38,609
We need to retrieve a master list.
341
00:21:40,903 --> 00:21:42,113
A master list?
342
00:21:44,240 --> 00:21:45,825
It's in a hard drive.
343
00:21:45,908 --> 00:21:49,037
[suspenseful music sting]
344
00:21:50,830 --> 00:21:52,540
I saw the Escaleras at the hotel.
345
00:21:52,623 --> 00:21:55,126
Are you trying to say
that we've been compromised?
346
00:21:55,209 --> 00:21:57,628
The Contractor called me
about the new contract.
347
00:21:57,712 --> 00:21:59,922
It's about the Escalera hard drive.
348
00:22:00,006 --> 00:22:02,216
JB, this is a huge problem!
We have to think of something.
349
00:22:02,300 --> 00:22:04,135
- Andres, pick up!
- [line ringing]
350
00:22:04,218 --> 00:22:06,429
- Mrs. Isabel Escalera?
- Come in.
351
00:22:06,512 --> 00:22:09,015
Oh, please be careful,
that's my son's painting.
352
00:22:09,932 --> 00:22:11,517
- Is Auntie Isabel upstairs?
- Yes, sir.
353
00:22:12,226 --> 00:22:14,937
Isabel Escalera, I need to speak with you.
354
00:22:14,937 --> 00:22:19,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
355
00:22:14,937 --> 00:22:24,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.