All language subtitles for Harley.Quinn.S05E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 [screams] 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,009 Science is a fragment of [indistinct]. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 There is no bottle. 4 00:00:10,468 --> 00:00:13,054 We will never submit to the glass. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Sounds like the natives are getting restless. 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,935 Political incorrectness aside, 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 this bottle is ready to blow its load. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 Sexual incorrectness aside, I beg to differ. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,568 Protests are a sign of a healthy society, 10 00:00:26,651 --> 00:00:30,238 democracy at work by shining the healing 11 00:00:30,321 --> 00:00:33,908 light of musical theater on this brainiac problem. 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,412 I believe Metropolis now faces a very bright future. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 [rumbling] 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,330 [gasping] 15 00:00:40,749 --> 00:00:41,958 [Bane] Everyone relax. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 No need for panic. 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,378 [explosions] 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,756 [Bane] Okay, time for panic. 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 Thank God, y'all are safe. 20 00:00:49,466 --> 00:00:52,302 I just saw the office manager eating one of the interns. 21 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 Was it Jake or Tom? 22 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 I don't know. 23 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Faith was gone. 24 00:00:56,681 --> 00:00:58,183 Damn it! The cannibals got no face. 25 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 Daddy, are we all gonna die? 26 00:01:00,143 --> 00:01:01,227 -No. -Yes. 27 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 My God, have I misjudged? 28 00:01:03,646 --> 00:01:06,316 Is it possible that the best way to combat galactic evil 29 00:01:06,399 --> 00:01:09,569 is not through musical theater? 30 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 Lex, you like? 31 00:01:13,615 --> 00:01:16,284 -I'm thinking of using it-- -To reupholster the throne. 32 00:01:16,326 --> 00:01:17,786 Brilliant idea, Lena. 33 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 -Bold like you. -Oh, Lex. 34 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Why didn't we have this kind of relationship sooner? 35 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Because Lex is a dick. 36 00:01:25,168 --> 00:01:26,878 Harl, what are you doing? 37 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Pitting them against each other 38 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 so we're not stuck in this fucking bottle forever. 39 00:01:30,298 --> 00:01:31,966 Well, well, well. 40 00:01:32,008 --> 00:01:33,510 If it isn't Horton Hears a Who 41 00:01:33,593 --> 00:01:36,930 the fuck do you think you're talking about, Harley? 42 00:01:36,971 --> 00:01:39,140 Lex is my brother. 43 00:01:39,182 --> 00:01:41,559 Which is why he will love my big new idea. 44 00:01:41,643 --> 00:01:45,146 Let's rename Metropolis after the person in charge, 45 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 Lena-opolis! 46 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 Oh, my God, I love that. 47 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Well, what do you think, Lex? 48 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 Well, maybe something a little more punchy. 49 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 -Like? -Lex-opolis? 50 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 You narcissistic-- 51 00:01:56,491 --> 00:01:59,160 -You broke my train. -You never stopped-- 52 00:01:59,202 --> 00:02:01,037 Am I a genius or what? 53 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 I'm going to go with "what"? 54 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 Because they're gonna kill us once they stop arguing. 55 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 But until then, you can get us 56 00:02:06,835 --> 00:02:09,712 out of this bottle with Frankette. 57 00:02:09,796 --> 00:02:11,464 Did you just see that? She hates me. 58 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Because she thinks you abandoned her 59 00:02:13,007 --> 00:02:14,384 and gave her to Lena. 60 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 I didn't abandon her. Lena stole her from me. 61 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 She doesn't know that. 62 00:02:17,345 --> 00:02:18,680 Just make up with her, 63 00:02:18,721 --> 00:02:21,015 then get her to push the bottle off the table. 64 00:02:21,057 --> 00:02:23,017 Okay, fine. I will try. 65 00:02:23,101 --> 00:02:25,353 Hey, Frankette, honey, look. 66 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 It's Mommy. Hi. 67 00:02:27,438 --> 00:02:30,024 Can you come over here for a second? 68 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Fuck you! 69 00:02:31,109 --> 00:02:32,443 [sighing] 70 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Frankette, honey... 71 00:02:37,782 --> 00:02:39,367 [Brainy] I believe Ivy is having trouble 72 00:02:39,450 --> 00:02:40,743 with her plant baby 73 00:02:40,827 --> 00:02:42,245 Yeah, because she's doing it all wrong. 74 00:02:42,328 --> 00:02:45,039 Hey, Ivy, pretend you don't love her. 75 00:02:45,081 --> 00:02:46,374 That'll get her attention. 76 00:02:46,457 --> 00:02:49,043 Mom, you can't withhold love from a baby. 77 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Worked with you. 78 00:02:50,170 --> 00:02:51,379 Well, that explains a lot. 79 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Hey, Frankette, you know what? 80 00:02:53,047 --> 00:02:56,092 I don't love you anymore. 81 00:02:56,176 --> 00:02:57,760 Fuck you. 82 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 That's it. Keep going, Ives. 83 00:03:00,180 --> 00:03:02,891 Yeah, well, you're a bad baby. 84 00:03:05,393 --> 00:03:07,770 All that banging has got my juices flowing, 85 00:03:07,854 --> 00:03:08,813 if you know what I mean, 86 00:03:08,897 --> 00:03:10,648 you lean green sex machine. 87 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 Mom, could you let Dad's body get cold 88 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 before you fuck the robot? 89 00:03:14,694 --> 00:03:17,197 Daddy named the company LexCorp, not LenaCorp. 90 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 Because I'm eldest boy. 91 00:03:18,990 --> 00:03:20,200 And Daddy's favorite. 92 00:03:20,241 --> 00:03:21,659 And the only one who loves you is you. 93 00:03:21,743 --> 00:03:23,578 Apologize for that, you bald piece of shit. 94 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 -Apologize right now or I'll-- -Do nothing? 95 00:03:25,955 --> 00:03:28,791 Just like you've always done while I've done everything. 96 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Everything. 97 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 Yeah? Well, I'll bet you everything 98 00:03:32,086 --> 00:03:33,922 I can make you apologize. 99 00:03:33,963 --> 00:03:35,423 I'll take that bet. 100 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 What are you doing? 101 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 So this is how it ends. 102 00:03:40,094 --> 00:03:42,096 Stuck in a bottle, tiny, powerless. 103 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 And me, let's face it, insane. 104 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Don't be so hard on yourself, Brainy. 105 00:03:46,476 --> 00:03:48,728 You're just in a rut like Harley and Ivy were. 106 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 But now look at 'em. 107 00:03:50,021 --> 00:03:52,065 Yeah. I'm never gonna love you. 108 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 Never! 109 00:03:55,401 --> 00:03:56,861 Almost there, Ives, keep going. 110 00:03:56,945 --> 00:03:58,446 We just need one more hit. 111 00:03:58,488 --> 00:04:00,448 You know what, Harley? She's just, she hurt herself. 112 00:04:00,490 --> 00:04:01,950 I know, and I hate that. 113 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 But we're all gonna be dead 114 00:04:03,284 --> 00:04:04,911 if she doesn't break this bottle. 115 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 [sighs] I can't do it, Harley. 116 00:04:07,413 --> 00:04:09,624 It just isn't her problem to solve. 117 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 [train whistling] 118 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Frankette, honey. Look. Choo Choos. 119 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 Go play with those trains. 120 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 Yeah. Go play with the trains, baby girl. 121 00:04:19,467 --> 00:04:20,635 There you go. 122 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 [laughing] 123 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 You're right. This isn't Frankette's problem to solve. 124 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Tip the bottle. 125 00:04:30,144 --> 00:04:32,313 Tip the bottle, right? 126 00:04:32,355 --> 00:04:34,440 Yes. Tip the bottle. 127 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 Tip the bottle. 128 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 Tip the bottle. 129 00:04:38,820 --> 00:04:40,154 Mom! Mom! Get over here. 130 00:04:40,196 --> 00:04:42,365 We need your fast ass [stammering] your added weight 131 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 That menopause is good for something. 132 00:04:44,826 --> 00:04:46,786 Be right there. Come on, Brainy. 133 00:04:46,828 --> 00:04:49,372 Let's break this glass like a Jewish groom. 134 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 But that will make such a mess. 135 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 I hope the hell it does. 136 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 Because the mess is the point. 137 00:04:54,502 --> 00:04:56,004 The mess is the point? 138 00:04:56,045 --> 00:04:57,630 Yes. What do you think life is? 139 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 We're born, we eat, we shit, and then we die. 140 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 It's a great big mess. 141 00:05:02,302 --> 00:05:05,346 What a wonderful, great big mess. 142 00:05:05,388 --> 00:05:08,266 The mess is the point? 143 00:05:08,349 --> 00:05:10,518 -Ha, there. -There, what? 144 00:05:10,560 --> 00:05:12,061 What did you just do? 145 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 [voice over pa system] Ship collision with Kalu. 146 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 Sixteen Earth minutes. 147 00:05:15,690 --> 00:05:18,026 -Total destruction assured. -You set the ship 148 00:05:18,067 --> 00:05:20,153 on a self-destruct course just to make me apologize? 149 00:05:20,194 --> 00:05:23,948 And it sounds like you've got 16 minutes to do it. 150 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 You don't have the balls. 151 00:05:26,075 --> 00:05:29,037 Ha! I've waited my entire life to get one up on you. 152 00:05:29,078 --> 00:05:33,166 You think I give a shit about 16 more minutes? 153 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 Get over here, Brainy. 154 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 We need you. 155 00:05:36,461 --> 00:05:39,213 The mess is the point. 156 00:05:39,297 --> 00:05:40,882 -Hurry up! -Help us. 157 00:05:40,965 --> 00:05:42,675 Just do it, Brainy. Come on. For Mama? 158 00:05:42,717 --> 00:05:45,928 My God, have I been wrong this whole time? 159 00:05:46,012 --> 00:05:48,723 I spent my life trying to perfect everything 160 00:05:48,806 --> 00:05:52,477 when the mess was the point all along. 161 00:05:52,560 --> 00:05:55,229 [laughs hysterically] 162 00:05:55,271 --> 00:05:57,523 The mess is the point. 163 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 Mom, you broke Brainiac. 164 00:05:59,275 --> 00:06:00,360 The mess is the point. 165 00:06:00,401 --> 00:06:01,402 What is the point? 166 00:06:01,486 --> 00:06:02,945 It's the mess! 167 00:06:03,029 --> 00:06:06,074 [all] The mess is the point, the mess is the point. 168 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 [slow-motion] No! 169 00:06:10,119 --> 00:06:13,331 [all screaming] 170 00:06:13,414 --> 00:06:16,918 [pa system] Ship collision with Kalu in 15 Earth minutes. 171 00:06:16,959 --> 00:06:18,586 Kill them. 172 00:06:18,628 --> 00:06:22,507 [laughing] I do not know if we will live or die, 173 00:06:22,590 --> 00:06:26,594 and yet my mouth is trying to touch my ears. 174 00:06:26,677 --> 00:06:27,970 It's called a smile, Brainy. 175 00:06:28,054 --> 00:06:30,098 It's what happens when you're having fun. 176 00:06:30,139 --> 00:06:31,099 Look out! 177 00:06:36,312 --> 00:06:37,939 Can you get me up there? 178 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 I'd vine you but it's a little like, non-organic in here... 179 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 Except for... 180 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Whee! 181 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 Ooh, those shoes look rich! 182 00:07:06,134 --> 00:07:09,554 Hey, Lena. This is for killing Frank and stealing Frankette 183 00:07:09,637 --> 00:07:12,390 and making her think I abandoned her. 184 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 And this is for being related to Lena. 185 00:07:21,691 --> 00:07:23,651 Get ready to get bigger. 186 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 I feel like your boobs got bigger. 187 00:07:28,990 --> 00:07:30,908 Huh. We gotta get one of those rays. 188 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 Damn, I was finally at my goal weight. 189 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 [pa system] Ship collision with Kalu, 14 Earth minutes. 190 00:07:36,122 --> 00:07:37,790 -What did that bitch just say? -Oh, dear. 191 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 Oh, dear, what? What are you oh-dearing about? 192 00:07:39,917 --> 00:07:42,295 It appears that Lena must have set the ship 193 00:07:42,336 --> 00:07:45,798 on a collision course with my home planet, Kalu. 194 00:07:45,840 --> 00:07:48,801 Hey, wake up, Lena, and turn off the self-destruct thingy. 195 00:07:48,843 --> 00:07:50,511 Gosh, you really knocked her the fuck out. 196 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 So did you. Wow. 197 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 Oh, fuck me. 198 00:08:07,361 --> 00:08:11,032 [pa system] Ship collision with Kalu in 13 Earth minutes. 199 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 Great. Now turn off that self-destruct. 200 00:08:13,367 --> 00:08:17,121 So you and I can get turned on, if you know what I mean. 201 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 [Harley, Ivy] We know what you mean. 202 00:08:18,873 --> 00:08:22,460 I can turn off the self-destruct, but I will not. 203 00:08:22,543 --> 00:08:24,003 [all grumbling] 204 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 The old Brainiac would have tried to fix the mess. 205 00:08:26,714 --> 00:08:30,968 But as Sharon pointed out, the mess is the point. 206 00:08:31,052 --> 00:08:32,970 So I will not. 207 00:08:33,054 --> 00:08:35,932 -Thank you, Sharon. -Thanks, Sharon. 208 00:08:36,015 --> 00:08:39,560 [pa system] Ship collision with Kalu, 12 Earth minutes. 209 00:08:39,602 --> 00:08:40,645 Oh, God. Oh, God! Oh, God. 210 00:08:40,728 --> 00:08:42,230 Okay. Hey, Brainiac. 211 00:08:42,271 --> 00:08:45,483 Remember that musical about yourself that you loved? 212 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Oh, indeed. 213 00:08:47,068 --> 00:08:49,445 It was as if I was looking at myself in a mirror. 214 00:08:49,529 --> 00:08:52,573 Right. So I think you should turn off the self-destruct 215 00:08:52,657 --> 00:08:55,576 just like you did at the end of the musical. 216 00:08:55,618 --> 00:08:57,828 Did I? I have no idea how it ends. 217 00:08:57,912 --> 00:09:00,873 Because, Frank, the plant got killed during intermission. 218 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 Yes, well, it ended super great for Brainiac. 219 00:09:04,085 --> 00:09:07,213 Fix the all-of-us-are-gonna-die thing, just like you did 220 00:09:07,255 --> 00:09:08,172 in the musical. 221 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 [gasps] 222 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 I think you are lying. 223 00:09:14,470 --> 00:09:17,974 If you are telling the truth, I will do as you ask. 224 00:09:18,057 --> 00:09:19,809 Let me speak to the playwright. 225 00:09:19,892 --> 00:09:22,937 [snorts] Pretty fancy word for Bane. 226 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 I can't stop myself. 227 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 I can't stop myself. 228 00:09:27,608 --> 00:09:28,568 Shark, calm down. 229 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 I can't. 230 00:09:30,444 --> 00:09:33,614 Is there anything you can do to control your son? 231 00:09:33,698 --> 00:09:35,157 There probably is, 232 00:09:35,241 --> 00:09:38,452 but I refuse to be a speed bump to his creativity. 233 00:09:38,494 --> 00:09:40,121 He's going to Juilliard. 234 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 Bane, Bane. 235 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 He speaks. 236 00:09:46,836 --> 00:09:49,130 Holy shit. Was that...? 237 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 You'd better answer him. 238 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 Go for Bane. 239 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 I would like to know how Brainiac, The Tragedy of- 240 00:09:54,969 --> 00:09:57,805 The Musical, ends. 241 00:09:57,888 --> 00:10:01,309 -Tragically, of course. -No! Not tragically. 242 00:10:01,350 --> 00:10:05,146 Because the brainiac character turned off the self-destruct. 243 00:10:05,229 --> 00:10:06,731 Remember? Which is what 244 00:10:06,814 --> 00:10:09,400 this guy right here promised to do 245 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 but only if that's what he did at the end of the musical. 246 00:10:12,820 --> 00:10:15,323 Which is why you need to tell him that. 247 00:10:15,406 --> 00:10:17,283 So he saves our fucking lives, 248 00:10:17,325 --> 00:10:18,784 got it, Bane? 249 00:10:18,826 --> 00:10:22,663 Yeah, but that's not how it ends. Remember the song-- 250 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 -Bane! -Sing it, please. 251 00:10:25,374 --> 00:10:26,667 Abso-tukley! 252 00:10:27,209 --> 00:10:30,004 [vocalizing] 253 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 Shut up! 254 00:10:31,380 --> 00:10:33,174 I want to hear Bane. 255 00:10:34,592 --> 00:10:35,801 Let me hear them pipes. 256 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 [vocalizing] Power down! 257 00:10:38,512 --> 00:10:43,684 ♪ My work here is dumb It was a failure ♪ 258 00:10:43,726 --> 00:10:46,020 ♪ Perfection is not fun ♪ 259 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 Wait for it. 260 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 ♪ So power down ♪ 261 00:10:49,148 --> 00:10:51,651 ♪ You're fucked up in every way ♪ 262 00:10:51,692 --> 00:10:57,865 ♪ Work, family, friends, you've made made them rue the day ♪ 263 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 And here's where it gets happy. 264 00:10:59,533 --> 00:11:03,704 ♪ So power down, you metal piece of shit ♪ 265 00:11:03,746 --> 00:11:05,289 Fuck! Do something, quick. 266 00:11:05,373 --> 00:11:08,167 ♪ Down down then turn that down all around ♪ 267 00:11:08,209 --> 00:11:10,378 ♪ Because you got more work to do ♪ 268 00:11:10,461 --> 00:11:13,714 ♪ Like saving me and Ivy and Frankette, too ♪ 269 00:11:13,756 --> 00:11:17,176 -♪ And Sharon ♪ -♪ And Sharon ♪ 270 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 Excuse me. 271 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 That is not how the song goes. 272 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 -Well, shit. -Great job, Bane. 273 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 Well, that is the end. 274 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 It is, as Bane said, a tragedy. 275 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 [Coco chittering] 276 00:11:38,072 --> 00:11:39,740 [Coco continues chittering] 277 00:11:39,824 --> 00:11:44,995 Why, Coco, you have come to see me off on my final journey. 278 00:11:45,079 --> 00:11:47,206 Fuck! He's back to the dead monkey. 279 00:11:49,792 --> 00:11:52,253 Oh, and Vril, too. 280 00:11:52,294 --> 00:11:55,172 You've grown. How I have missed you. 281 00:11:55,256 --> 00:11:57,758 Now the dead kid, which only leaves... 282 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 Why, you came. 283 00:12:00,511 --> 00:12:01,721 Which is more than I can say 284 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 for the last time we shared files. 285 00:12:03,681 --> 00:12:04,932 Hey, Brainy, focus. 286 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 -Hey, buddy, buddy! -Focus on reality. 287 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 You hear me? 288 00:12:10,438 --> 00:12:16,193 Let us all have dinner once again as a family. 289 00:12:16,277 --> 00:12:20,990 Father, did you notice that I beat the Tetrominos game? 290 00:12:21,073 --> 00:12:24,952 Indeed I did, and I am very proud. 291 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 Even though I failed the other times? 292 00:12:27,663 --> 00:12:30,499 I am even more proud of those. 293 00:12:30,583 --> 00:12:33,002 Perfection is boring. 294 00:12:33,085 --> 00:12:36,130 I prefer a good old mess, don't you? 295 00:12:36,172 --> 00:12:40,301 -I love you, Father. -And I you, son. 296 00:12:41,510 --> 00:12:42,887 [chittering] 297 00:12:42,970 --> 00:12:44,805 What is that, Coco? 298 00:12:45,973 --> 00:12:48,142 Harley and the others are in trouble? 299 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 Indeed they are. 300 00:12:49,727 --> 00:12:53,105 Unlike us, they are fragile and cannot live on only in memory. 301 00:12:53,147 --> 00:12:54,732 You must help them, Father. 302 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 They helped you, Did they not, Vril? 303 00:12:56,859 --> 00:12:59,904 -Yes, Father. Help them. -[chittering] 304 00:12:59,987 --> 00:13:01,322 Well said, Coco. 305 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 You articulated it better than I ever could. 306 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 I will be right back. 307 00:13:08,579 --> 00:13:12,249 I left the table to tell you there is an escape pod. 308 00:13:12,333 --> 00:13:13,667 Escape pod? 309 00:13:13,709 --> 00:13:16,170 This will show you the way. 310 00:13:16,212 --> 00:13:18,339 I have programmed it to take you home. 311 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 Thank you for showing me how it ends. 312 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Well, let's go. 313 00:13:33,771 --> 00:13:35,564 Good job grabbing all those cities, Ivy. 314 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 You know, I had a little help. 315 00:13:36,899 --> 00:13:37,858 You're very welcome, Ivy. 316 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 I meant Frankette. 317 00:13:51,872 --> 00:13:53,791 [Brainiac] Goodbye, Harley Quinn. 318 00:13:54,917 --> 00:13:57,253 And goodbye to you, too. 319 00:13:57,336 --> 00:14:00,047 I have enjoyed our time together, 320 00:14:00,089 --> 00:14:03,551 and the fact that it was short makes it all the sweeter. 321 00:14:08,722 --> 00:14:10,975 They are on their way. 322 00:14:11,058 --> 00:14:13,686 And now I shall be on mine. 323 00:14:13,727 --> 00:14:16,230 It is time to power down. 324 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Home at last. 325 00:14:36,375 --> 00:14:38,752 Shit. Where am I gonna live now? 326 00:14:38,794 --> 00:14:42,256 What? With your father gone, I got to think about my future. 327 00:14:42,298 --> 00:14:44,258 You girls don't want to know a broad like me around. 328 00:14:44,300 --> 00:14:47,595 Brainiac was my last hope for someone to take care of me. 329 00:14:47,678 --> 00:14:50,764 Mom, you don't need some sugar robot to do that. 330 00:14:50,806 --> 00:14:52,266 You'll come live with us. 331 00:14:52,349 --> 00:14:53,350 Wait. What? 332 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 I accept. I'm living with my daughter, 333 00:14:55,811 --> 00:14:57,771 her husband-lady and my grand plant. 334 00:14:57,855 --> 00:14:59,440 Like I always wanted. 335 00:14:59,481 --> 00:15:01,650 Ha ha, look at that mouth on her. 336 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 She gets that from me. 337 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 Hey, I'm so sorry, baby. 338 00:15:06,530 --> 00:15:09,491 I know that Mommy said some really mean stuff before, 339 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 but I would never... 340 00:15:13,621 --> 00:15:15,956 Oh, Frankette, I love you. 341 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Love you. 342 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 [alarm blaring] 343 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Shit! Shit, shit, shit. 344 00:15:33,098 --> 00:15:35,184 [alarm blaring] 345 00:15:36,018 --> 00:15:37,478 [all exclaiming] 346 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 This is cool. I'm a spaceman. 347 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 [imitates gunshots] 348 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 How much air do you think is in this body? 349 00:15:49,239 --> 00:15:51,325 [sighing] Not enough. 350 00:15:51,408 --> 00:15:56,163 My God, I always thought Harley Quinn was invincible. 351 00:15:56,205 --> 00:15:59,667 What a shitty time to find out I was wrong. 352 00:15:59,750 --> 00:16:01,627 Wait a moment. 353 00:16:04,922 --> 00:16:06,048 [beeping] 354 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 [giggling] 355 00:16:10,886 --> 00:16:12,513 [gasping] 356 00:16:24,900 --> 00:16:26,485 [all gasping] 357 00:16:26,527 --> 00:16:29,029 How's my little grand plant doing that? 358 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 That's what plants do, Sharon. 359 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 -They make oxygen. -Yeah, Mom. 360 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 Don't waste air with stupid questions. 361 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 [both coughing] 362 00:16:45,004 --> 00:16:46,505 She can't do it anymore. 363 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 That's okay, sweetie. 364 00:16:55,014 --> 00:16:57,975 This might be it, Ives. 365 00:17:02,896 --> 00:17:04,064 [alarm blaring] 366 00:17:16,410 --> 00:17:19,621 Harley, what do you want for dinner? 367 00:17:26,503 --> 00:17:29,590 Well, we had Thai last night. 368 00:17:29,631 --> 00:17:30,591 How about pizza? 369 00:17:30,632 --> 00:17:32,426 Pizza's perfect. 370 00:17:32,509 --> 00:17:35,054 Frankette, have you ever had pizza? 371 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 Well, we're gonna have pizza tonight. 372 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 -Pizza! -Sound good, Mom? 373 00:17:39,850 --> 00:17:44,146 Pizza sounds great, and the company's even better. 374 00:17:44,229 --> 00:17:47,149 I just never thought it would end like this. 375 00:17:47,232 --> 00:17:50,069 So far from home. 376 00:17:50,110 --> 00:17:53,405 Well, my home is wherever you are, peanut. 377 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 [exhales deeply] 378 00:18:47,626 --> 00:18:49,002 [all gasping] 379 00:18:49,044 --> 00:18:50,629 My Morse code is a little rusty, 380 00:18:50,671 --> 00:18:53,298 but it sure is nice to be needed again. 381 00:18:54,216 --> 00:18:56,844 -Thank you. -You're welcome. 382 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 Fucking finally. 383 00:19:00,264 --> 00:19:02,516 [whooping, laughing] 384 00:19:08,772 --> 00:19:11,108 You better put that tongue back in your mouth, young lady, 385 00:19:11,191 --> 00:19:12,943 before I wash it out with soap. 386 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 [blows raspberry] Fuck you! 387 00:19:14,319 --> 00:19:16,363 That's it. Where's the Dove? 388 00:19:17,531 --> 00:19:18,574 [burping] 389 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 We wouldn't be in this digestive system 390 00:19:20,409 --> 00:19:21,827 if it weren't for you. 391 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 You wouldn't even be alive if Dad had bagged it 392 00:19:23,954 --> 00:19:25,622 like I told him to. 393 00:19:25,706 --> 00:19:29,793 Isn't it sweet how our kiddos have become such close friends? 394 00:19:29,877 --> 00:19:31,420 Wanna be boyfriend and girlfriend? 395 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 Ew, can't stop my puke. 396 00:19:33,630 --> 00:19:36,884 I think that's enough of that talk for today. 397 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Clark. I'm at a friend's house right now. 398 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 I miss you, too. 399 00:19:43,724 --> 00:19:46,226 Jesus, I'll be there soon. Stop being so needy. 400 00:19:46,310 --> 00:19:48,562 I just really thought Lena and I had a chance. 401 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 I was even getting ready to spring the question. 402 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Wanna have a schmitz and talk about it? 403 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 Not really. 404 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 I was asking if that was the question. 405 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 Yowza! 406 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 Hello, gents. I'm Batman. 407 00:20:00,824 --> 00:20:02,826 You're not Batman. 408 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 I thought I had that super serious, 409 00:20:04,661 --> 00:20:07,414 gravelly voice down perfectly. 410 00:20:09,833 --> 00:20:13,712 I absolutely love your new old place. 411 00:20:13,754 --> 00:20:18,217 Knowing Cyborg, man, this must have cost you a a fortune. 412 00:20:18,258 --> 00:20:19,384 Nah, it was a steal. 413 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 Yeah, she means that literally. 414 00:20:21,011 --> 00:20:24,431 -We stole it from him. -Everything old is new again. 415 00:20:24,473 --> 00:20:28,769 My redampened clay and the fresh spring in your steps. 416 00:20:28,852 --> 00:20:31,355 I mean, he's right. Why did we ever think we were in a rut? 417 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 We have everything. 418 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 [laughing] 419 00:20:34,691 --> 00:20:36,902 -[all laughing] -Cheers! 420 00:20:38,946 --> 00:20:40,906 Yeah, we sure do. 421 00:20:40,948 --> 00:20:43,450 And also a beautiful new view. 422 00:20:43,533 --> 00:20:45,953 Wait a minute. Was Metropolis always right there? 423 00:20:45,994 --> 00:20:47,454 You're welcome. 424 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 I mean, Supermen did a lot of the heavy lifting, 425 00:20:49,665 --> 00:20:52,709 but, you know, he needed a little encouragement. 426 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 A little encouragement is what they're gonna need 427 00:20:54,962 --> 00:20:56,838 once he gets them out of these bottles. 428 00:20:56,922 --> 00:20:59,925 Can you imagine how psycho they'll be after all this time? 429 00:20:59,967 --> 00:21:01,426 Yeah. Too bad we don't have 430 00:21:01,468 --> 00:21:04,096 a world class psychiatrist to help them. 431 00:21:04,137 --> 00:21:06,181 Sounds like we're back in business. 432 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 Damn straight. 433 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 I love you so much, peanut. 434 00:21:09,268 --> 00:21:10,644 I love you too, Ives. 435 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 So you want to go fuck shit up? 436 00:21:14,523 --> 00:21:16,483 You had me at "Wanna go fuck?" 437 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Let's go! 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.