All language subtitles for Gekijouban.Shingeki.no.Kyojin.Kanketsu-hen.-.The.Last Attack.1080p.AMZN.Web-DL.AAC.Dual.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,420 --> 00:00:43,300 Buen viaje, Eren. 2 00:00:53,160 --> 00:00:55,540 ¿Eh? ¿Mikasa? 3 00:00:56,020 --> 00:00:57,580 Regresemos a casa. 4 00:00:57,920 --> 00:00:59,860 ¿Qué hacemos aquí? 5 00:01:00,280 --> 00:01:02,550 ¿Tan dormido estás? 6 00:01:03,360 --> 00:01:08,440 Es como si hubiera tenido un sueño muy largo. 7 00:01:10,020 --> 00:01:13,900 ¿Qué era? No lo recuerdo. 8 00:01:16,560 --> 00:01:19,400 ¿Por qué lloras, Eren? 9 00:01:25,700 --> 00:01:35,710 Capítulo uno 10 00:01:28,220 --> 00:01:35,710 El retumbar 11 00:01:40,940 --> 00:01:45,970 Solo tú y yo sabemos dónde está esto, Halil. 12 00:01:46,380 --> 00:01:49,560 Llenaremos esta bolsa de dinero. 13 00:01:49,900 --> 00:01:54,860 De seguro así podremos vivir en un lugar mejor. 14 00:01:55,680 --> 00:01:59,080 Pero si sigues, 15 00:01:59,620 --> 00:02:02,360 también te cortarán la mano izquierda. 16 00:02:03,200 --> 00:02:06,320 No pongas más triste al abuelo. 17 00:02:07,300 --> 00:02:10,140 Alguien ha de hacerlo. 18 00:02:11,000 --> 00:02:14,460 Si no conseguimos salir de esas tiendas gastadas… 19 00:02:14,680 --> 00:02:18,880 Cada año mueren varios durante el invierno. 20 00:02:20,060 --> 00:02:25,260 Si muriera yo, llévales este dinero a los demás. 21 00:02:25,880 --> 00:02:27,100 Ramzi… 22 00:02:30,020 --> 00:02:31,310 ¡Escóndelo! 23 00:02:33,780 --> 00:02:35,190 ¿Qué pasará? 24 00:02:35,500 --> 00:02:38,620 ¿Los de la ciudad están huyendo? 25 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 ¿Por qué? 26 00:03:10,980 --> 00:03:14,440 No sé cuánto tardaré en hacerlo, 27 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 pero asesinaré a toda esta gente. 28 00:03:19,980 --> 00:03:21,980 Morirán pronto. 29 00:03:23,140 --> 00:03:26,300 No. Los mataré yo. 30 00:03:28,140 --> 00:03:30,480 Es obvio que pasará. 31 00:03:31,900 --> 00:03:35,380 Imagino que no encontré otra forma 32 00:03:35,860 --> 00:03:38,760 de que Paradis sobreviviera. 33 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 Desaparecerá todo. 34 00:03:43,820 --> 00:03:48,440 Las casas, la gente, los animales. 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,060 Las vidas, los sueños. 36 00:03:58,220 --> 00:04:00,940 ¿Qué pensaría mi madre? 37 00:04:01,960 --> 00:04:06,240 ¿No sería mejor que muriéramos los eldianos? 38 00:04:07,660 --> 00:04:10,620 El rey de la muralla eligió suicidarse. 39 00:04:11,520 --> 00:04:16,180 El número de gente que moriría dentro o fuera de la muralla cambia mucho. 40 00:04:17,280 --> 00:04:19,780 Y si los eldianos son erradicados, 41 00:04:20,380 --> 00:04:22,960 el problema de los titanes desaparecería. 42 00:04:25,180 --> 00:04:26,860 Pero ese resultado… 43 00:04:28,040 --> 00:04:29,480 no puedo aceptarlo. 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,340 Esto lo vi… 45 00:04:35,740 --> 00:04:37,740 en los recuerdos del futuro. 46 00:04:39,220 --> 00:04:43,360 Probablemente salve a ese chico. 47 00:04:50,400 --> 00:04:54,260 Es un refugiado extranjero acostumbrado a robar. 48 00:04:54,460 --> 00:04:57,080 Nosotros tenemos el negocio aquí. 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 Estamos exterminando una plaga. 50 00:05:00,060 --> 00:05:03,520 No tiene relación contigo. Lárgate. 51 00:05:04,220 --> 00:05:07,100 Sí. Tienen razón. 52 00:05:09,800 --> 00:05:12,260 ¿En qué estoy pensando? 53 00:05:12,880 --> 00:05:15,260 También mataré a ese chico. 54 00:05:16,200 --> 00:05:17,770 ¿Qué estoy haciendo? 55 00:05:20,270 --> 00:05:21,270 ¡Toma! 56 00:05:21,640 --> 00:05:23,980 Recurriré a la violencia. 57 00:05:24,460 --> 00:05:26,900 No puedo actuar como si fuera justo. 58 00:05:35,600 --> 00:05:38,870 Parece que el futuro no cambia. 59 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 Gracias. 60 00:05:42,320 --> 00:05:47,280 Soy igual que tú, Reiner. Un estúpido que no termina nada. 61 00:05:49,460 --> 00:05:52,640 No. Soy peor que eso. 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Lo siento. 63 00:05:55,400 --> 00:05:56,460 Lo siento. 64 00:05:57,860 --> 00:05:58,850 Lo siento. 65 00:05:59,800 --> 00:06:02,110 ¿Por qué lloras? 66 00:06:02,620 --> 00:06:04,820 ¡Ramzi! ¡Halil! 67 00:06:05,340 --> 00:06:08,610 ¡Vengan, rápido! ¡Ramzi! 68 00:06:11,360 --> 00:06:14,840 -¡Corran! -¿Por qué hay titanes? 69 00:06:14,990 --> 00:06:17,370 ¡Corran hacia lo alto de la montaña! 70 00:06:17,660 --> 00:06:19,870 Es inútil. ¡Miren! 71 00:06:20,040 --> 00:06:21,830 ¡Están subiendo por la montaña! 72 00:06:22,020 --> 00:06:23,060 No… 73 00:06:23,210 --> 00:06:24,880 Es el fin. 74 00:06:25,040 --> 00:06:26,900 No tenemos escapatoria. 75 00:06:27,050 --> 00:06:29,380 ¿Los marleyenses se fueron sin avisarnos? 76 00:06:29,760 --> 00:06:31,360 Son demasiado rápidos. 77 00:06:32,320 --> 00:06:37,380 ¿Nos aplastarán, Ramzi? 78 00:06:39,560 --> 00:06:42,060 ¡No! ¡No te rindas! 79 00:06:44,800 --> 00:06:48,730 Es para salvar la isla. Eldia. 80 00:06:49,500 --> 00:06:51,740 Pero eso no es todo. 81 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 -¡El dinero! -¡Halil! 82 00:07:07,340 --> 00:07:09,460 La realidad fuera de las murallas 83 00:07:10,200 --> 00:07:14,010 no era la del mundo con el que soñaba. 84 00:07:16,720 --> 00:07:17,880 ¡Halil! 85 00:07:22,520 --> 00:07:26,260 No era el mundo que vimos Armin y yo en el libro. 86 00:07:28,160 --> 00:07:34,670 Descubrí que vivían humanos fuera de las murallas… 87 00:07:38,400 --> 00:07:40,540 y me decepcionaron. 88 00:07:45,290 --> 00:07:48,540 Por eso deseé… 89 00:07:52,800 --> 00:07:56,560 Deseé borrarlo todo. 90 00:07:59,600 --> 00:08:00,660 Lo siento. 91 00:08:01,720 --> 00:08:02,760 Lo siento. 92 00:08:04,120 --> 00:08:05,260 Lo siento. 93 00:08:16,900 --> 00:08:18,380 Lo siento mucho. 94 00:08:31,660 --> 00:08:34,000 ¡Abran, por favor! 95 00:09:10,300 --> 00:09:12,900 ¿Hola? ¿No hay nadie? 96 00:09:13,460 --> 00:09:14,780 ¿Hola? 97 00:09:18,340 --> 00:09:19,440 Cariño. 98 00:09:20,560 --> 00:09:24,680 Llegó el día de nuestro juicio. 99 00:10:49,900 --> 00:10:51,800 Desde que nací, 100 00:10:52,440 --> 00:10:55,500 siempre tuve una muralla delante. 101 00:10:57,260 --> 00:11:03,070 Agua llameante, tierras heladas, arena blanca como la nieve. 102 00:11:11,860 --> 00:11:13,540 Para poder ver eso 103 00:11:19,680 --> 00:11:23,060 tienes que ser el hombre más libre del mundo. 104 00:11:29,380 --> 00:11:30,640 Esto es… 105 00:11:34,120 --> 00:11:35,540 la libertad. 106 00:11:41,640 --> 00:11:46,300 Por fin llegué hasta aquí. 107 00:11:56,030 --> 00:11:57,550 ¿Verdad, Armin? 108 00:12:03,490 --> 00:12:04,550 Eren… 109 00:12:05,430 --> 00:12:07,230 ¿Ya te recuperaste? 110 00:12:08,170 --> 00:12:10,570 ¿Eh? ¿Annie? 111 00:12:13,350 --> 00:12:16,070 Sí. Tuve tiempo. 112 00:12:16,550 --> 00:12:22,090 No esperaba pasar tanto tiempo descansando. 113 00:12:25,950 --> 00:12:27,820 ¿Por qué no te sientas? 114 00:12:34,130 --> 00:12:37,550 Aún no te lo agradecí. 115 00:12:39,350 --> 00:12:42,190 Por hablarme por años. 116 00:12:43,730 --> 00:12:44,830 Gracias. 117 00:12:48,510 --> 00:12:51,590 La soledad me habría hecho perder la cabeza. 118 00:12:52,110 --> 00:12:55,410 Lo que me contaban Hitch y tú era mi única diversión. 119 00:12:56,490 --> 00:12:57,480 Annie… 120 00:12:57,720 --> 00:13:03,480 ¿Por qué decidiste hablar con una piedra que no contestaba? 121 00:13:04,870 --> 00:13:08,730 Habría otras chicas más animadas. 122 00:13:09,930 --> 00:13:13,240 No era eso. 123 00:13:14,990 --> 00:13:17,870 Es que quería verte. 124 00:13:26,350 --> 00:13:27,550 ¿Por qué? 125 00:13:28,950 --> 00:13:30,630 ¿De verdad no lo sabes? 126 00:13:30,810 --> 00:13:33,380 Con lo que se burlaba Hitch de mí… 127 00:13:35,650 --> 00:13:37,140 No lo sé. 128 00:13:43,890 --> 00:13:47,650 ¿Qué estamos haciendo? 129 00:13:48,290 --> 00:13:51,140 Ahora mismo 130 00:13:51,540 --> 00:13:56,160 estarán aplastando a decenas de miles de personas. 131 00:14:00,750 --> 00:14:02,170 Lo entiendo. 132 00:14:02,590 --> 00:14:04,290 Como eres buena persona, 133 00:14:04,490 --> 00:14:07,190 hablaste conmigo aunque fuera tu enemiga. 134 00:14:07,950 --> 00:14:11,180 Igual que no renuncias a dialogar con Eren. 135 00:14:11,810 --> 00:14:16,310 Trataste con un monstruo que no sabías cuándo despertaría 136 00:14:16,530 --> 00:14:19,750 para intentar evitar el conflicto, ¿verdad? 137 00:14:34,550 --> 00:14:36,050 Siéntate. 138 00:14:37,530 --> 00:14:40,010 Ya lo dije alguna vez. 139 00:14:40,670 --> 00:14:43,290 No me agrada que me digas "buena persona". 140 00:14:44,930 --> 00:14:47,050 Maté a mucha gente. 141 00:14:47,570 --> 00:14:50,570 Incluidos civiles y niños. 142 00:14:51,330 --> 00:14:56,250 Y esta vez elegí traicionar a la gente de mi isla natal, 143 00:14:56,830 --> 00:14:58,490 matando a compañeros. 144 00:14:59,630 --> 00:15:01,870 Yo también soy un monstruo. 145 00:15:03,370 --> 00:15:05,470 Una parte de mí creía 146 00:15:06,110 --> 00:15:09,810 que se cumpliría la promesa que hicimos Eren y yo 147 00:15:11,230 --> 00:15:13,430 de viajar por el mundo desconocido. 148 00:15:15,010 --> 00:15:18,330 Pero ese mundo no era tan maravilloso, ¿verdad? 149 00:15:19,050 --> 00:15:20,090 No. 150 00:15:20,470 --> 00:15:23,830 No era el mundo con el que soñábamos. 151 00:15:25,030 --> 00:15:26,330 Pero… 152 00:15:35,730 --> 00:15:41,230 quiero creer que aún queda mundo en el exterior 153 00:15:42,010 --> 00:15:43,430 que desconocemos. 154 00:15:57,410 --> 00:15:58,710 Cuánto silencio. 155 00:15:59,150 --> 00:16:02,410 La gente Odiha ya debe haber huido hacia el sur. 156 00:16:02,730 --> 00:16:05,270 No queda ningún barco. 157 00:16:05,770 --> 00:16:09,570 Contamos con ustedes, Azumabito. 158 00:16:09,930 --> 00:16:14,380 Sí. Haremos que el avión alce el vuelo. 159 00:16:15,450 --> 00:16:17,710 Quiten la tela. ¡Rápido! 160 00:16:17,950 --> 00:16:20,230 Los explosivos están en medio. 161 00:16:20,430 --> 00:16:21,560 Cortémoslos. 162 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Esperen. 163 00:16:23,350 --> 00:16:25,270 Podrían sernos útiles. 164 00:16:25,950 --> 00:16:27,720 Carguémoslos en el avión. 165 00:16:31,510 --> 00:16:34,230 ¡No! 166 00:16:34,570 --> 00:16:36,830 ¿Están todos muertos? 167 00:16:36,990 --> 00:16:40,620 El capitán Magath, mi familia de Liberio… 168 00:16:41,370 --> 00:16:45,500 El retumbar asoló medio continente de Marley. 169 00:16:45,910 --> 00:16:47,620 ¿Y qué haremos? 170 00:16:48,010 --> 00:16:51,250 ¿Qué podríamos hacer nosotros solos? 171 00:16:56,190 --> 00:16:59,170 Lo siento. No lo sé. 172 00:17:01,430 --> 00:17:04,510 Annie, revisa tu equipo. 173 00:17:05,230 --> 00:17:08,290 Aún no te acostumbraste al nuevo. 174 00:17:09,230 --> 00:17:11,900 Ve a volar con Reiner para habituarte. 175 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 ¿Por qué? 176 00:17:17,990 --> 00:17:22,470 Hemos de hacer todo lo que podamos. 177 00:17:22,750 --> 00:17:25,280 Les dije que yo lo dejaba. 178 00:17:26,270 --> 00:17:28,540 ¿No subirás al avión? 179 00:17:30,230 --> 00:17:32,810 Lo siento, pero no. 180 00:17:34,530 --> 00:17:40,310 Eso de salvar a la humanidad a mí no me interesa nada. 181 00:17:41,710 --> 00:17:44,930 Es más, a los eldianos de Marley 182 00:17:45,130 --> 00:17:47,810 nos oprimió esa humanidad. 183 00:17:48,370 --> 00:17:50,270 Desde que nacimos. 184 00:17:50,990 --> 00:17:54,070 Aunque pare el retumbar ahora, 185 00:17:54,430 --> 00:17:56,230 sin Marley, 186 00:17:56,670 --> 00:18:00,370 los eldianos no tenemos ningún escudo. 187 00:18:03,510 --> 00:18:05,550 Lo siento, de verdad. 188 00:18:06,210 --> 00:18:10,850 Por ellos, que arriesgan sus vidad para salvar su patria. 189 00:18:12,890 --> 00:18:16,070 Pero yo ya no puedo seguir luchando. 190 00:18:17,610 --> 00:18:19,370 Quiero estar en paz… 191 00:18:20,750 --> 00:18:23,090 en mis últimos momentos. 192 00:18:33,070 --> 00:18:34,310 ¿Desde cuándo…? 193 00:18:35,670 --> 00:18:36,850 ¿Qué? 194 00:18:37,370 --> 00:18:39,360 Bien. Entendido. 195 00:18:39,510 --> 00:18:40,610 ¿El qué? 196 00:18:42,870 --> 00:18:46,630 No es necesario que sufras más. 197 00:18:48,910 --> 00:18:53,090 Pero Armin subirá al avión con nosotros 198 00:18:53,690 --> 00:18:55,380 e irá a buscar a Eren. 199 00:18:58,370 --> 00:18:59,630 Lo sé. 200 00:19:02,290 --> 00:19:05,230 ¿Tú qué quieres hacer? 201 00:19:05,790 --> 00:19:09,380 ¿Irás a matar a Eren para salvar a la humanidad? 202 00:19:11,390 --> 00:19:12,390 No lo mataré. 203 00:19:13,610 --> 00:19:15,750 Lo traeré de vuelta. 204 00:19:16,290 --> 00:19:18,590 Eso es todo. 205 00:19:21,010 --> 00:19:24,900 Por cierto, ¿perdiste la bufanda? 206 00:19:27,370 --> 00:19:28,410 Aún la tengo. 207 00:19:34,170 --> 00:19:36,910 ¡Es una imprudencia! ¡Debes descansar! 208 00:19:37,270 --> 00:19:39,450 ¿Que siga descansando? 209 00:19:39,870 --> 00:19:45,530 Si descanso más, se olvidarán de que existo. 210 00:19:45,810 --> 00:19:51,890 Despertó la zombi que se desmayó por la fiebre. 211 00:19:52,310 --> 00:19:54,550 Nos dirá adónde va Eren. 212 00:19:57,750 --> 00:20:01,690 Si la flota de la Alianza Mundial decide ir a Paradis, 213 00:20:02,550 --> 00:20:05,190 se reunirá en el puerto militar de Califa. 214 00:20:05,730 --> 00:20:07,190 Tras atacar Liberio, 215 00:20:07,590 --> 00:20:11,550 les daremos un mes para que reúnan a su ejército, 216 00:20:11,930 --> 00:20:15,200 te reunirás con Zeke para obtener el poder del fundador 217 00:20:15,770 --> 00:20:17,870 y activarás el retumbar limitado. 218 00:20:18,770 --> 00:20:21,910 Unos cientos de los titanes de la muralla de Shiganshina 219 00:20:22,210 --> 00:20:24,390 causarán destrucción suficiente. 220 00:20:25,130 --> 00:20:27,270 ¿Solo atacaremos ahí? 221 00:20:28,470 --> 00:20:32,470 ¿Bastará para que dejen en paz a Paradis decenas de años? 222 00:20:33,070 --> 00:20:36,550 Los países que pierdan la flota entrarán en bancarrota. 223 00:20:36,950 --> 00:20:39,070 Si les ocurre a los países principales, 224 00:20:39,350 --> 00:20:41,480 el golpe será más que suficiente. 225 00:20:42,190 --> 00:20:43,660 El único contratiempo 226 00:20:43,870 --> 00:20:46,670 podría ser esta fortaleza al sur de Marley. 227 00:20:47,390 --> 00:20:50,910 Me preocupa un poco la base de investigación aeronáutica. 228 00:20:55,050 --> 00:20:59,670 Imagino que ese será el segundo objetivo de Eren. 229 00:21:00,770 --> 00:21:02,530 El fuerte Salta. 230 00:21:03,040 --> 00:21:04,210 Tiene sentido. 231 00:21:04,380 --> 00:21:08,720 Si sabe que hay armas que pueden dañar al titán fundador… 232 00:21:09,370 --> 00:21:12,030 Irá cuando acabe en el puerto Califa. 233 00:21:12,850 --> 00:21:14,970 A destruir los dirigibles. 234 00:21:17,290 --> 00:21:19,690 Estás siendo muy obediente. 235 00:21:20,470 --> 00:21:22,980 Quiero pedirles algo. 236 00:21:24,480 --> 00:21:26,110 Admítanlo. 237 00:21:26,490 --> 00:21:30,430 Zeke perdió, pero tenía razón. 238 00:21:31,550 --> 00:21:35,190 La única solución al problema de 2000 años de los eldianos 239 00:21:35,590 --> 00:21:38,250 era el plan de eutanasia. 240 00:21:39,130 --> 00:21:41,550 Esta tragedia debería abrirles los ojos. 241 00:21:42,650 --> 00:21:44,690 Admito… 242 00:21:46,010 --> 00:21:48,390 mi propia impotencia 243 00:21:48,810 --> 00:21:53,790 al no ofrecerle soluciones ni esperanza a Eren. 244 00:22:00,090 --> 00:22:02,270 Es todo el combustible que había. 245 00:22:02,590 --> 00:22:03,910 Déjenlo ahí. 246 00:22:16,790 --> 00:22:18,590 Cuida de ellos. 247 00:22:19,210 --> 00:22:23,150 Aunque huir en barco tampoco sea seguro, 248 00:22:23,870 --> 00:22:26,040 es mejor que subir al avión. 249 00:22:26,570 --> 00:22:28,590 No me supone ningún problema, 250 00:22:28,950 --> 00:22:31,300 pero ¿ellos están de acuerdo? 251 00:22:31,670 --> 00:22:33,590 Los encerraré en un camarote. 252 00:22:34,190 --> 00:22:36,810 Que no salgan hasta que el avión despegue. 253 00:22:37,830 --> 00:22:39,180 ¿Y tú? 254 00:22:39,590 --> 00:22:42,350 He de compensar a mis compañeros caídos. 255 00:22:42,970 --> 00:22:45,060 Cumpliré mi deber como guerrera. 256 00:22:57,930 --> 00:23:02,370 Hange, prepararemos el despegue en una hora más o menos. 257 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 ¡Entendido! 258 00:23:04,750 --> 00:23:06,090 Ya oyeron 259 00:23:06,310 --> 00:23:08,830 Revisen su equipo. 260 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Recibido. 261 00:23:16,690 --> 00:23:19,290 Con dos dedos me basta. 262 00:23:19,790 --> 00:23:20,850 No hay problema. 263 00:23:22,010 --> 00:23:24,450 Al final huiré yo sola. 264 00:23:24,930 --> 00:23:26,210 No te preocupes. 265 00:23:27,310 --> 00:23:30,630 Tú nunca serviste a Marley. 266 00:23:31,210 --> 00:23:33,740 No tienes que cargar con nada. 267 00:23:35,750 --> 00:23:38,740 Siempre quise disculparme. 268 00:23:39,430 --> 00:23:41,130 Con Bertholdt y contigo. 269 00:23:41,630 --> 00:23:46,250 Todo comenzó el día que decidí continuar con la operación. 270 00:23:46,850 --> 00:23:49,690 Si hubiéramos regresado, 271 00:23:50,330 --> 00:23:55,270 tanto él como tú habrían visto de nuevo a sus familias. 272 00:23:57,230 --> 00:24:00,070 Incluso disculparme me parece arrogante. 273 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 Sí. 274 00:24:02,560 --> 00:24:06,020 No sé cuántas veces pensé en matarte y me detuve. 275 00:24:08,030 --> 00:24:11,020 Me sorprende que resistieras. 276 00:24:17,210 --> 00:24:19,030 Cuida de Gabi y Falco. 277 00:24:20,390 --> 00:24:22,040 Entendido. 278 00:24:26,010 --> 00:24:27,790 ¡Annie! 279 00:24:28,050 --> 00:24:29,880 ¡Cuídate mucho! 280 00:24:30,040 --> 00:24:31,040 ¡Hasta otra! 281 00:24:41,690 --> 00:24:44,150 ¿Estás seguro de esto, Armin? 282 00:24:44,950 --> 00:24:46,060 ¿Qué? 283 00:24:46,430 --> 00:24:50,010 Me hubiera gustado poder contar con ella. 284 00:24:50,230 --> 00:24:53,060 Annie ya luchó bastante. 285 00:24:54,310 --> 00:24:56,670 Annie hizo lo correcto. 286 00:24:57,630 --> 00:25:00,390 Puede ser ella misma. 287 00:25:02,210 --> 00:25:04,350 ¿Ustedes también vendrán? 288 00:25:04,890 --> 00:25:06,730 Aunque pare el retumbar, 289 00:25:06,920 --> 00:25:09,580 la posición de los eldianos no mejorará. 290 00:25:09,950 --> 00:25:11,230 Aunque me pese, 291 00:25:11,970 --> 00:25:14,590 tenías razón. 292 00:25:14,970 --> 00:25:18,720 El general Magath nos dejó una última orden. 293 00:25:19,530 --> 00:25:23,230 "Colaboren y hagan lo que debe hacerse". 294 00:25:24,370 --> 00:25:25,570 Pieck… 295 00:25:26,370 --> 00:25:30,190 Me subiré a espaldas del carguero para comprobar la tempera… 296 00:25:30,350 --> 00:25:31,350 Ni hablar. 297 00:25:31,770 --> 00:25:33,610 ¿Qué rayos dices? Qué asco. 298 00:25:36,310 --> 00:25:40,410 Tu amor por los titanes sigue sin ser correspondido, lentes. 299 00:25:40,630 --> 00:25:42,620 Pronto nos haremos amigas. 300 00:25:48,510 --> 00:25:52,380 Oye, Levi, ¿crees que nos observen? 301 00:25:53,970 --> 00:25:55,380 ¿Nuestros compañeros 302 00:25:56,710 --> 00:25:59,130 estarán orgullosos de nosotros? 303 00:26:00,970 --> 00:26:04,140 No empieces a hablar como él. 304 00:26:07,870 --> 00:26:10,390 Comiencen a meter el combustible. 305 00:26:10,890 --> 00:26:12,030 ¡Recibido! 306 00:26:13,230 --> 00:26:17,310 Estupendo. Podremos irnos antes de que llegue el retumbar. 307 00:26:44,290 --> 00:26:45,800 Floch… 308 00:26:46,230 --> 00:26:50,310 -¿Se aferró al barco? -¡Hange! 309 00:26:52,270 --> 00:26:54,560 Agujereó el depósito. 310 00:26:59,330 --> 00:27:02,190 -¡Así no podemos volar! -Espera. 311 00:27:02,970 --> 00:27:05,320 Podemos tapar el agujero. 312 00:27:06,030 --> 00:27:07,330 ¡Lo soldaremos! 313 00:27:09,770 --> 00:27:11,330 ¿Cuánto tardarán? 314 00:27:11,930 --> 00:27:15,570 Si lo tapamos con placas, supongo que una hora. 315 00:27:23,430 --> 00:27:25,210 Ese ruido… 316 00:27:26,720 --> 00:27:27,730 ¡No puede ser! 317 00:27:30,530 --> 00:27:31,720 Ya vienen. 318 00:27:32,850 --> 00:27:35,450 El retumbar está aquí. 319 00:27:37,770 --> 00:27:39,980 No se vayan. 320 00:27:40,530 --> 00:27:43,990 Por favor, no se vayan. 321 00:27:44,730 --> 00:27:45,870 Floch. 322 00:27:46,910 --> 00:27:52,000 Matarán a todos los de la isla. 323 00:27:52,730 --> 00:27:57,000 Nuestro demonio… 324 00:27:58,250 --> 00:28:04,310 es la única esperanza. 325 00:28:06,750 --> 00:28:08,490 ¡Floch! 326 00:28:08,670 --> 00:28:09,770 Está muerto. 327 00:28:11,170 --> 00:28:15,390 Tienes razón, Floch. 328 00:28:16,250 --> 00:28:19,150 Pero no podemos rendirnos. 329 00:28:19,970 --> 00:28:21,520 Aunque no sea hoy, 330 00:28:22,730 --> 00:28:24,530 tal vez algún día… 331 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 ¿Por qué? ¡Abre! 332 00:28:38,210 --> 00:28:40,130 ¡Los titanes están ahí mismo! 333 00:28:40,410 --> 00:28:42,880 -¡Abre! -¡Cállense! 334 00:28:47,670 --> 00:28:50,270 ¿Tienes alguna idea, Armin? 335 00:28:51,610 --> 00:28:54,270 No podemos hacer otra cosa. 336 00:28:54,590 --> 00:28:57,020 Me quedaré para frenarlos. 337 00:28:57,230 --> 00:28:58,390 ¡Tú no! 338 00:28:58,710 --> 00:29:01,980 Eres nuestra mejor baza para detener a Eren. 339 00:29:03,050 --> 00:29:05,480 -Me quedaré yo. -¡Ni hablar! 340 00:29:06,090 --> 00:29:09,990 No gastaremos aquí el poder de los titanes. 341 00:29:10,810 --> 00:29:13,590 Fui yo la que nos trajo hasta acá. 342 00:29:13,970 --> 00:29:17,250 Avancé matando a muchos compañeros. 343 00:29:17,870 --> 00:29:20,000 Hoy asumiré la responsabilidad. 344 00:29:20,730 --> 00:29:21,890 Hange… 345 00:29:23,950 --> 00:29:25,760 Armin Arlert, 346 00:29:26,070 --> 00:29:29,880 te nombro 15.º comandante de la Legión de Reconocimiento. 347 00:29:31,450 --> 00:29:34,390 Lo que se le pide al comandante 348 00:29:34,610 --> 00:29:37,390 es no renunciar a comprender lo que sucede. 349 00:29:38,330 --> 00:29:40,390 No hay nadie mejor que tú. 350 00:29:42,030 --> 00:29:43,900 Cuida de los demás. 351 00:29:46,490 --> 00:29:49,490 En fin, me voy, chicos. 352 00:29:51,410 --> 00:29:53,750 Levi es tu subordinado. 353 00:29:53,930 --> 00:29:55,370 Explótalo bien. 354 00:30:03,970 --> 00:30:06,170 Eh, maldita lentes. 355 00:30:07,090 --> 00:30:08,790 Entiéndelo, Levi. 356 00:30:09,070 --> 00:30:12,670 Por fin llegó mi momento. 357 00:30:15,530 --> 00:30:19,570 Quiero morir como una heroína. 358 00:30:20,130 --> 00:30:22,060 Permite que me vaya. 359 00:30:31,690 --> 00:30:33,630 Entrega tu corazón. 360 00:30:40,370 --> 00:30:42,620 Es la primera vez que te oigo decirlo. 361 00:30:44,370 --> 00:30:45,750 ¡Hange! 362 00:30:59,050 --> 00:31:03,450 Los titanes son maravillosos. 363 00:31:53,650 --> 00:31:54,730 ¡Está cerrado! 364 00:31:54,930 --> 00:31:58,410 ¡Metan el combustible! ¡Deprisa! 365 00:32:23,070 --> 00:32:24,640 ¡Están muy cerca! 366 00:32:24,970 --> 00:32:26,140 Se acabó. 367 00:32:26,470 --> 00:32:27,900 ¡Enciende motores! 368 00:32:31,790 --> 00:32:33,650 ¡Empujen! 369 00:32:40,160 --> 00:32:41,280 ¿Aún no están listos? 370 00:32:44,790 --> 00:32:45,790 ¡Quema! 371 00:33:02,710 --> 00:33:04,560 ¡Despega! 372 00:33:05,050 --> 00:33:06,230 ¡Sujétate! 373 00:33:29,580 --> 00:33:30,830 Hange… 374 00:33:45,490 --> 00:33:48,350 Adiós, Hange. 375 00:33:49,610 --> 00:33:50,750 Obsérvanos. 376 00:34:08,610 --> 00:34:09,620 ¿Y el avión? 377 00:34:12,030 --> 00:34:13,310 Despegó. 378 00:34:14,910 --> 00:34:19,260 Hange, cumpliste tu papel. 379 00:34:20,070 --> 00:34:22,790 Erwin, chicos… 380 00:34:32,390 --> 00:34:33,450 Ya veo. 381 00:34:37,130 --> 00:34:42,660 Al nombrarme comandante me complicaste la vida. 382 00:34:43,930 --> 00:34:45,670 El muy idiota de Eren… 383 00:34:45,890 --> 00:34:48,670 Lo sé. Fue duro, ¿no? 384 00:34:49,670 --> 00:34:51,010 Cuéntamelo todo. 385 00:34:51,950 --> 00:34:53,030 Sí. 386 00:34:54,410 --> 00:35:04,420 Capítulo dos 387 00:34:56,830 --> 00:35:04,420 Los infractores 388 00:35:21,330 --> 00:35:22,700 El combustible… 389 00:35:23,030 --> 00:35:26,030 Sí, solo pudimos poner la mitad. 390 00:35:26,950 --> 00:35:29,330 ¿Llegaremos al fuerte Salta? 391 00:35:31,030 --> 00:35:33,010 Nos llevaré hasta allí. 392 00:35:34,670 --> 00:35:37,110 Hange permitió que despegáramos. 393 00:35:37,870 --> 00:35:39,710 Era su última voluntad. 394 00:35:40,310 --> 00:35:42,730 Los llevaré hasta la base. 395 00:35:43,350 --> 00:35:44,510 Lo juro. 396 00:35:46,170 --> 00:35:50,130 Ustedes asegurénse de detener el retumbar. 397 00:35:51,290 --> 00:35:52,710 A como dé lugar. 398 00:35:54,090 --> 00:35:57,710 Sí. Cuento contigo, Onyankopon. 399 00:36:00,350 --> 00:36:03,570 Hablemos del plan. 400 00:36:05,690 --> 00:36:09,740 ¿Así era el titán fundador que vieron, capitán, Pieck? 401 00:36:10,070 --> 00:36:12,850 Sí. Aunque tampoco lo vi muy bien. 402 00:36:13,510 --> 00:36:16,410 Básicamente es un montón de huesos en movimiento. 403 00:36:16,790 --> 00:36:18,250 Como un insecto. 404 00:36:18,570 --> 00:36:22,630 Sería de esperar que él esté en la nuca, pero… 405 00:36:22,850 --> 00:36:26,380 Con el martillo de guerra no podemos estar seguros. 406 00:36:27,270 --> 00:36:31,510 En resumen, no sabemos dónde está Eren. 407 00:36:32,130 --> 00:36:33,980 Aunque no lo sepamos, 408 00:36:34,150 --> 00:36:36,390 podemos destruirlos a todos. 409 00:36:37,130 --> 00:36:40,430 Igual que destruiste el puerto de Liberio. 410 00:36:41,570 --> 00:36:43,930 Con tu titán colosal es posible. 411 00:36:47,430 --> 00:36:51,160 Sí. Es el método más efectivo. 412 00:36:52,370 --> 00:36:55,510 Pero primero tenemos que dialogar con Eren. 413 00:36:56,550 --> 00:36:59,580 Solo lo haré si no hay otra forma de detenerlo. 414 00:37:00,250 --> 00:37:01,920 Será nuestro último recurso. 415 00:37:04,250 --> 00:37:07,070 Aunque está bien tener un último recurso, 416 00:37:07,390 --> 00:37:11,170 Eren usa a Zeke como intermediario para controlar al titán fundador. 417 00:37:11,670 --> 00:37:15,690 ¿No parará el retumbar si matamos primero a Zeke? 418 00:37:16,710 --> 00:37:19,440 Sí, tal vez sí. 419 00:37:19,810 --> 00:37:23,150 No estamos seguros, pero Hange creía que sí. 420 00:37:23,390 --> 00:37:26,070 Tampoco sabemos dónde está Zeke. 421 00:37:26,690 --> 00:37:30,710 Tendremos que buscar entre los huesos 422 00:37:31,210 --> 00:37:32,950 al desgraciadio del bestia. 423 00:37:41,510 --> 00:37:44,930 Yo eliminaré a Zeke. 424 00:37:47,250 --> 00:37:50,730 Ayúdenme, por favor. 425 00:37:52,590 --> 00:37:53,630 Capitán… 426 00:37:55,290 --> 00:37:56,520 Por supuesto. 427 00:37:57,130 --> 00:38:00,350 Matamos a muchos compañeros para poder volar. 428 00:38:01,650 --> 00:38:05,510 No permitiré que la matanza fuera en vano. 429 00:38:06,750 --> 00:38:09,930 Todo para detener el retumbar. 430 00:38:10,490 --> 00:38:12,110 Haré lo que sea necesario. 431 00:38:13,430 --> 00:38:14,490 Jean… 432 00:38:15,110 --> 00:38:18,770 Disparé a Samuel y a Daz 433 00:38:19,010 --> 00:38:21,630 e hice pedazos rostros que conocía. 434 00:38:23,910 --> 00:38:26,130 Me llamaron traidor 435 00:38:26,410 --> 00:38:30,430 mientras yo me decía que lo hacía para salvar el mundo. 436 00:38:32,970 --> 00:38:34,070 Reiner, 437 00:38:34,730 --> 00:38:39,180 Bertholdt, Annie y tú lo pasaron muy mal, ¿verdad? 438 00:38:41,610 --> 00:38:45,190 Son crímenes por los que ya no puedo redimirme. 439 00:38:46,210 --> 00:38:48,370 Aunque salve al resto de la humanidad, 440 00:38:49,090 --> 00:38:51,390 jamás podré perdonármelo. 441 00:38:59,450 --> 00:39:04,960 Pero al menos salvemos al resto. 442 00:39:08,310 --> 00:39:10,610 Sí, Reiner. 443 00:39:11,290 --> 00:39:16,410 Aunque no podamos redimirnos, hemos de hacerlo. 444 00:39:21,950 --> 00:39:26,110 Sí. Somos iguales, Reiner. 445 00:39:28,650 --> 00:39:32,550 No tenía derecho a culparte de nada. 446 00:39:33,230 --> 00:39:35,990 Acabé matando para salvar a otros. 447 00:39:37,470 --> 00:39:38,590 Sí. 448 00:39:39,890 --> 00:39:43,910 La noche del ataque a Liberio, Eren me dijo lo mismo. 449 00:39:47,470 --> 00:39:52,050 Creo que entiendo qué le pasa por la cabeza a Eren. 450 00:39:52,770 --> 00:39:56,490 Creo que quiere que lo detengamos. 451 00:39:58,570 --> 00:40:00,010 ¿Qué quieres decir? 452 00:40:00,370 --> 00:40:03,890 Es la sensación que tengo. 453 00:40:05,370 --> 00:40:08,350 A mí ya me parecía extraño. 454 00:40:09,930 --> 00:40:14,890 Eren puede ejercer su influencia sobre todos los titanes y los eldianos. 455 00:40:16,030 --> 00:40:20,660 Pero nosotros seguimos pudiendo usar los poderes de los titanes. 456 00:40:22,510 --> 00:40:26,160 ¿Dices que no intervino a propósito? 457 00:40:26,870 --> 00:40:29,490 Sí. Nos dio libertad. 458 00:40:30,450 --> 00:40:34,670 Como si nos estuviera poniendo a prueba. 459 00:40:36,010 --> 00:40:37,210 ¿Por qué? 460 00:40:37,530 --> 00:40:40,150 Podríamos detener el retumbar. 461 00:40:40,790 --> 00:40:44,150 Él también estará sufriendo. 462 00:40:44,930 --> 00:40:48,890 Masacrar a la humanidad no es algo fácil de soportar. 463 00:40:49,530 --> 00:40:53,730 Yo querría darle a otro el poder del fundador. 464 00:40:54,510 --> 00:40:57,870 Y, si no fuera posible, querría que le pusieran fin. 465 00:41:00,450 --> 00:41:01,580 Quien fuera. 466 00:41:10,730 --> 00:41:12,010 ¿De nuevo? 467 00:41:12,170 --> 00:41:13,150 Esto es… 468 00:41:16,530 --> 00:41:19,590 ¿Nos estaba escuchando? 469 00:41:20,250 --> 00:41:22,350 ¡Escúchame, Eren! 470 00:41:22,770 --> 00:41:24,230 Ya es suficiente. 471 00:41:24,450 --> 00:41:29,690 De seguro pasarán siglos sin que toquen Paradis. 472 00:41:30,070 --> 00:41:33,250 Ya asustaste y destruiste bastante. 473 00:41:33,730 --> 00:41:37,550 Ahora podemos firmar un pacto de no agresión. 474 00:41:37,950 --> 00:41:40,310 ¡No necesitas matar a nadie más! 475 00:41:40,530 --> 00:41:42,670 ¡La isla está a salvo! 476 00:41:47,010 --> 00:41:48,910 ¡Fue culpa nuestra! 477 00:41:49,130 --> 00:41:52,010 ¡Te empujamos a esto! 478 00:41:53,350 --> 00:41:54,500 Eren… 479 00:41:54,710 --> 00:41:58,090 ¡Eren! ¡Nosotros nos encargamos del resto! 480 00:41:58,650 --> 00:42:02,850 ¡No necesitas matar más por nosotros! 481 00:42:03,350 --> 00:42:05,970 Sí. ¡Eren! 482 00:42:06,790 --> 00:42:09,110 Te odiaba por lo de Sasha, 483 00:42:09,450 --> 00:42:12,100 pero tú también estabas triste, ¿no? 484 00:42:12,540 --> 00:42:15,940 Ni siquiera intenté ponerme en tu lugar. 485 00:42:21,010 --> 00:42:26,370 Eren, quiero cargar con tus crímenes contigo. 486 00:42:26,950 --> 00:42:30,210 Nosotros cometimos los mismos. 487 00:42:31,250 --> 00:42:34,690 Así que no nos alejes más. 488 00:42:36,130 --> 00:42:39,960 Por favor, regresa. 489 00:42:41,890 --> 00:42:43,330 Ya escuchaste, Eren. 490 00:42:43,950 --> 00:42:47,110 Ahora te perdonaré con una patada en el trasero. 491 00:42:48,390 --> 00:42:51,600 ¿Por qué no dices algo? 492 00:42:56,960 --> 00:42:58,100 ¡Eren! 493 00:42:58,930 --> 00:43:01,010 El retumbar no se detendrá. 494 00:43:02,210 --> 00:43:07,150 No dejaré el destino de Paradis en manos de la suerte. 495 00:43:08,510 --> 00:43:10,620 Seguiré avanzando. 496 00:43:14,470 --> 00:43:15,530 Miren. 497 00:43:25,290 --> 00:43:26,410 ¡Eren! 498 00:43:30,270 --> 00:43:32,630 ¿Un niño? ¿De verdad? 499 00:43:32,810 --> 00:43:34,970 Pero es Eren. 500 00:43:42,710 --> 00:43:43,990 ¡Eren! 501 00:43:44,330 --> 00:43:45,890 ¿Por qué no te detienes? 502 00:43:46,330 --> 00:43:48,610 ¿No confías en nosotros? 503 00:43:49,430 --> 00:43:53,170 ¿Por qué nos dejaste usar los poderes de titanes? 504 00:43:53,390 --> 00:43:55,370 ¡Aquí podemos hablar! 505 00:43:55,730 --> 00:43:56,990 ¡Dímelo! 506 00:43:57,190 --> 00:44:03,130 Siempre estuvimos juntos. ¡No te alejes más, Eren! 507 00:44:03,650 --> 00:44:09,130 Le arrebataré la libertad al mundo para conseguir la mía. 508 00:44:09,790 --> 00:44:13,770 Pero a ustedes no les quitaré nada. 509 00:44:14,870 --> 00:44:16,770 Ustedes son libres. 510 00:44:20,250 --> 00:44:23,770 Son libres de defender la libertad del mundo. 511 00:44:25,350 --> 00:44:28,110 Yo soy libre de seguir adelante. 512 00:44:29,530 --> 00:44:34,910 Mientras ninguno de nosotros ceda, chocaremos irremediablemente. 513 00:44:37,370 --> 00:44:40,150 Solo tenemos una cosa que hacer. 514 00:44:41,540 --> 00:44:42,770 Lucha. 515 00:44:45,570 --> 00:44:46,850 No… 516 00:44:47,950 --> 00:44:52,510 ¿Y para qué nos hiciste venir aquí? 517 00:44:53,670 --> 00:44:57,690 Para decirles que no es necesario que hablemos. 518 00:45:00,130 --> 00:45:02,090 Si quieren detenerme, 519 00:45:02,630 --> 00:45:04,950 intenten acabar conmigo. 520 00:45:06,430 --> 00:45:08,450 Son libres. 521 00:45:14,890 --> 00:45:16,410 ¿Qué sucede? 522 00:45:18,730 --> 00:45:22,540 Me temo que acerté. 523 00:45:23,250 --> 00:45:25,970 ¿No hay otra manera? 524 00:45:29,890 --> 00:45:32,270 Cerró la vía de la negociación. 525 00:45:33,170 --> 00:45:34,180 ¿Qué hacemos, 526 00:45:35,670 --> 00:45:36,680 comandante? 527 00:45:47,910 --> 00:45:49,950 ¿Adónde vamos? 528 00:45:50,310 --> 00:45:53,310 En unos días llegaremos a Hizuru. 529 00:45:53,690 --> 00:45:57,890 Confío en que Mikasa y los demás detendrán el retumbar. 530 00:45:58,650 --> 00:46:03,590 Pero el país no se mantendrá intacto. 531 00:46:04,990 --> 00:46:08,470 Tendremos que comer pescado por un tiempo. 532 00:46:09,230 --> 00:46:12,220 Hizuru domina los platos del mar. 533 00:46:12,810 --> 00:46:14,010 Me alegro. 534 00:46:14,430 --> 00:46:16,970 Bueno, también hay aves. 535 00:46:21,490 --> 00:46:24,610 Fui yo la que conectó a Zeke con Eren. 536 00:46:26,690 --> 00:46:32,110 Dudo que pueda pagar por la masacre que provoqué. 537 00:46:35,210 --> 00:46:38,270 Si pudieras regresar atrás, 538 00:46:38,530 --> 00:46:42,870 ¿abandonarías a los eldianos y a Paradis a su suerte? 539 00:46:45,070 --> 00:46:47,850 Es imposible retroceder en el tiempo. 540 00:46:48,630 --> 00:46:52,070 Pero el arrepentimiento no desaparece. 541 00:46:53,170 --> 00:46:55,170 Tampoco hice todo lo posible 542 00:46:55,410 --> 00:46:58,950 por encontrar un camino para la supervivencia de los eldianos. 543 00:47:00,170 --> 00:47:05,900 Lo que más me preocupaba eran los intereses y el honor de mi familia. 544 00:47:12,830 --> 00:47:17,370 ¿Por qué no nos damos cuenta hasta que lo perdemos? 545 00:47:19,730 --> 00:47:24,390 Apreciar a los demás sin esperar nada a cambio es lo más valioso. 546 00:47:27,810 --> 00:47:31,330 Pero ya es tarde. 547 00:47:35,570 --> 00:47:39,010 Annie, tuve un sueño. 548 00:47:39,730 --> 00:47:42,390 ¿Un sueño? ¿De Galliard? 549 00:47:42,870 --> 00:47:46,220 De Zeke. Bueno, es un recuerdo. 550 00:47:46,380 --> 00:47:48,030 El titán hembra 551 00:47:48,210 --> 00:47:52,650 puede activar el poder de otro titán si ingiere un trozo, ¿no? 552 00:47:53,130 --> 00:47:58,160 Me hicieron probar varias cosas porque es más sencillo, sí. 553 00:47:58,310 --> 00:47:59,350 ¿Por qué? 554 00:47:59,750 --> 00:48:02,930 -¡Lo sabía! Entonces… -¡Podría servir! 555 00:48:03,080 --> 00:48:04,290 Pero no sé si… 556 00:48:04,460 --> 00:48:05,670 ¡Cállense, mocosos! 557 00:48:05,870 --> 00:48:07,530 ¡Vayan a cargar carbón! 558 00:48:11,230 --> 00:48:14,170 ¿Dijiste que viste un recuerdo de Zeke? 559 00:48:14,550 --> 00:48:15,530 Sí. 560 00:48:15,770 --> 00:48:19,300 Me transformé en titán con el líquido de médula de Zeke. 561 00:48:19,470 --> 00:48:23,190 Es como si se manifestara el poder del titán bestia. 562 00:48:23,950 --> 00:48:26,560 Ya. ¿Y bien? 563 00:48:27,130 --> 00:48:29,190 El recuerdo que más veo 564 00:48:30,110 --> 00:48:32,430 es el de volar sobre las nubes. 565 00:48:33,210 --> 00:48:36,310 Y yo puedo hacerlo. 566 00:48:37,450 --> 00:48:39,190 O tengo esa sensación. 567 00:48:50,450 --> 00:48:52,630 Ese es el fuerte Salta. 568 00:48:53,150 --> 00:48:55,260 ¿De verdad hay dirigibles allá? 569 00:48:55,590 --> 00:48:56,730 Quién sabe. 570 00:48:57,210 --> 00:48:59,950 No lo sabremos hasta subir. 571 00:49:00,310 --> 00:49:06,070 ¿De verdad creen que podrán robar uno y huir, eldianos? 572 00:49:09,250 --> 00:49:11,810 Cuidado con lo que dices, marleyense. 573 00:49:12,430 --> 00:49:16,320 No olvides gracias a quién sigues de una pieza. 574 00:49:16,670 --> 00:49:18,240 Si no hay dirigibles, 575 00:49:18,430 --> 00:49:20,700 a tu familia también la aplastarán. 576 00:49:21,210 --> 00:49:24,070 Y si nos traicionas, les dispararemos. 577 00:49:24,470 --> 00:49:27,370 Son tu única opción para sobrevivir. 578 00:49:28,070 --> 00:49:30,490 No importa si es una posibilidad remota. 579 00:49:30,970 --> 00:49:32,930 Sobreviviremos. 580 00:49:38,030 --> 00:49:40,010 Tranquila, señora Braun. 581 00:49:40,230 --> 00:49:41,830 Esos chicos son fuertes. 582 00:49:42,010 --> 00:49:44,210 De seguro estarán con Colt y Reiner. 583 00:49:44,390 --> 00:49:46,750 ¡Están en la isla de los demonios! 584 00:49:46,930 --> 00:49:49,010 ¡Allá no podrán sobrevivir! 585 00:49:50,490 --> 00:49:52,830 Si no hubiera querido ser guerrera, 586 00:49:53,010 --> 00:49:55,230 ahora estaríamos juntos. 587 00:49:59,050 --> 00:50:00,360 Reiner… 588 00:50:01,730 --> 00:50:04,870 Tira ese brazalete por la ventana, Finger. 589 00:50:05,410 --> 00:50:11,270 Es el símbolo de que mi hija lo sacrificó todo por mí. 590 00:50:12,370 --> 00:50:13,370 Rayos… 591 00:50:14,310 --> 00:50:15,370 ¡Mira! 592 00:50:16,370 --> 00:50:19,090 No… Los dirigibles… 593 00:50:19,630 --> 00:50:21,720 ¡Rápido! ¡Solo necesitamos uno! 594 00:50:21,890 --> 00:50:22,880 ¡Ya voy! 595 00:50:31,290 --> 00:50:34,020 ¿Qué es ese humo? 596 00:50:35,530 --> 00:50:37,280 El retumbar. 597 00:50:38,030 --> 00:50:40,780 Nos alcanzaron. 598 00:50:51,990 --> 00:50:54,570 ¡No queda ni uno! 599 00:50:57,250 --> 00:50:58,490 No… 600 00:50:58,890 --> 00:51:01,030 Llegamos tan lejos para nada. 601 00:51:01,270 --> 00:51:02,330 ¿Por qué? 602 00:51:02,710 --> 00:51:04,090 Es el fin. 603 00:51:06,590 --> 00:51:07,810 Esperen. 604 00:51:08,550 --> 00:51:12,310 Los dirigibles se dirigen hacia los titanes. 605 00:51:12,670 --> 00:51:13,950 ¿Qué pretenden? 606 00:51:14,110 --> 00:51:15,290 Bombardearlos. 607 00:51:15,470 --> 00:51:18,320 Atacarán desde el cielo, donde no llegan. 608 00:51:18,650 --> 00:51:21,690 Se juegan el destino de la humanidad. 609 00:51:24,570 --> 00:51:26,270 ¿Los bombardearán? 610 00:51:26,950 --> 00:51:28,570 ¿Nos salvaremos? 611 00:51:29,750 --> 00:51:34,630 A todos los soldados de la base y los dirigibles. 612 00:51:35,750 --> 00:51:39,590 Este es el último bastión de la humanidad. 613 00:51:41,830 --> 00:51:45,830 Es imposible medir el peso con el que cargan. 614 00:51:46,390 --> 00:51:49,100 Pero, pase lo que pase, 615 00:51:49,390 --> 00:51:52,110 la responsabilidad no es solo suya. 616 00:51:54,650 --> 00:51:59,330 La compartimos todos los adultos. 617 00:52:00,190 --> 00:52:01,860 Utilizamos el odio. 618 00:52:02,130 --> 00:52:04,030 Lo cultivamos. 619 00:52:04,210 --> 00:52:06,570 Creímos que era la salvación. 620 00:52:07,090 --> 00:52:12,450 Vertimos todos nuestros problemas en la isla de los demonios. 621 00:52:13,370 --> 00:52:17,190 Como resultado, nació ese monstruo 622 00:52:17,390 --> 00:52:21,130 y vino a regresarnos el odio que le dimos. 623 00:52:24,610 --> 00:52:29,450 Si logramos mirar hacia el futuro de nuevo, 624 00:52:30,330 --> 00:52:35,450 yo juro no repetir los mismos errores. 625 00:53:05,750 --> 00:53:07,010 -¿Braun? -¡Karina! 626 00:53:07,440 --> 00:53:13,510 Siempre lo usé como una herramienta de mi venganza. 627 00:53:14,170 --> 00:53:18,890 Nunca me porté como una madre. 628 00:53:21,070 --> 00:53:22,190 Yo tampoco. 629 00:53:23,290 --> 00:53:25,730 Por favor, júrenlo conmigo. 630 00:53:26,950 --> 00:53:29,730 Despidámonos de la era del odio. 631 00:53:30,810 --> 00:53:33,430 Dirigibles en formación. 632 00:53:33,690 --> 00:53:36,790 Altitud deseada alcanzada. Iniciando bombardeo. 633 00:53:37,710 --> 00:53:40,670 Que comience un mundo de consideración. 634 00:53:41,950 --> 00:53:46,550 Despidámonos de nuestro monstruo aquí y ahora. 635 00:53:55,300 --> 00:53:56,930 ¡El titán de ataque se mueve! 636 00:53:57,430 --> 00:53:59,190 ¡Inicien el bombardeo! 637 00:54:00,310 --> 00:54:01,900 ¡Déjenlas caer! 638 00:54:22,410 --> 00:54:25,420 Están tan arriba que las bombas caen esparcidas. 639 00:54:25,590 --> 00:54:26,920 ¡Que sigan! 640 00:54:27,090 --> 00:54:29,170 ¡Nos lo jugamos todo a este ataque! 641 00:55:27,830 --> 00:55:33,810 Eliminó todos los dirigibles. 642 00:55:39,310 --> 00:55:40,750 Lo siento. 643 00:55:43,850 --> 00:55:46,330 Los niños son inocentes. 644 00:55:46,500 --> 00:55:48,410 Oye, mamá… 645 00:55:49,270 --> 00:55:51,300 los titanes vienen hacia acá. 646 00:55:52,410 --> 00:55:53,510 Tengo miedo. 647 00:55:53,950 --> 00:55:55,230 Lo siento. 648 00:55:58,930 --> 00:56:03,550 De seguro Annie y Reiner siguen vivos en Paradis. 649 00:56:04,890 --> 00:56:05,930 Sí. 650 00:56:17,610 --> 00:56:18,690 Mira. 651 00:56:21,070 --> 00:56:22,390 ¿Qué es eso? 652 00:56:29,830 --> 00:56:32,580 Maldición, el combustible. 653 00:56:40,890 --> 00:56:43,270 ¡Ya se ve! ¡Prepárense para bajar! 654 00:56:43,430 --> 00:56:45,350 ¡Ven tú también, Onyankopon! 655 00:56:45,570 --> 00:56:48,350 Aún no. Pilotearé hasta estar encima del fundador. 656 00:56:50,130 --> 00:56:52,350 Haré un aterrizaje de emergencia. 657 00:56:52,710 --> 00:56:55,350 ¡Ustedes bajen sobre el fundador! 658 00:56:55,900 --> 00:56:57,360 ¡Onyankopon! 659 00:57:03,890 --> 00:57:05,000 Ahí está. 660 00:57:06,000 --> 00:57:08,090 El desgraciado del titán bestia. 661 00:57:08,990 --> 00:57:10,500 Así no hay que buscarlo. 662 00:57:11,050 --> 00:57:13,250 Nuestro objetivo es el titán bestia. 663 00:57:13,650 --> 00:57:16,250 ¡Atáquenlo con todo lo que tenemos! 664 00:57:16,810 --> 00:57:18,760 Detendremos el retumbar. 665 00:57:29,440 --> 00:57:30,690 ¡Ahora! 666 00:57:36,070 --> 00:57:37,130 ¡Eren! 667 00:58:04,510 --> 00:58:07,020 Rayos, no puedo bajar. 668 00:58:25,830 --> 00:58:27,450 ¡Reiner! 669 00:58:52,090 --> 00:58:53,890 El titán acorazado… 670 00:58:54,450 --> 00:58:56,290 y el titán carguero. 671 00:58:56,810 --> 00:58:59,110 ¿Llevan equipo de maniobras? 672 00:58:59,340 --> 00:59:02,970 ¿Los de Paradis vinieron a detener el retumbar? 673 00:59:05,150 --> 00:59:06,570 ¡Reiner! 674 00:59:10,870 --> 00:59:11,930 Eren, 675 00:59:13,170 --> 00:59:15,550 permite que te lo pregunte de nuevo. 676 00:59:16,250 --> 00:59:19,190 ¿Qué parte de ti es libre? 677 00:59:20,310 --> 00:59:22,870 Pero primero te sacaré de ahí. 678 01:00:03,030 --> 01:00:04,910 Con razón no parecía darle. 679 01:00:05,390 --> 01:00:06,930 Es un cascarón vacío. 680 01:00:07,220 --> 01:00:08,290 Como me temía, 681 01:00:08,670 --> 01:00:12,850 Zeke esconde su cuerpo igual que el titán martillo de guerra. 682 01:00:13,040 --> 01:00:15,230 ¿Entre estos huesos hay que encontrar 683 01:00:15,390 --> 01:00:18,790 algo de un metro de alto y diez centímetros de ancho? 684 01:00:18,990 --> 01:00:21,050 ¡Eso es imposible! 685 01:00:21,390 --> 01:00:23,800 Así que hay que mentalizarse. 686 01:00:24,090 --> 01:00:25,430 -¡Armin! -¡Lo sé! 687 01:00:28,610 --> 01:00:30,560 Haré estallar esto en un minuto. 688 01:00:30,870 --> 01:00:33,790 Aléjense de aquí con ayuda del titán carguero. 689 01:00:35,790 --> 01:00:36,910 Armin… 690 01:00:37,810 --> 01:00:40,050 Eren predecirá mi ataque. 691 01:00:40,240 --> 01:00:41,870 Dudo que lo mate. 692 01:00:42,300 --> 01:00:43,390 Pero… 693 01:00:44,230 --> 01:00:49,090 Si disperso los huesos, tal vez encontremos a Eren o a Zeke. 694 01:00:51,430 --> 01:00:52,710 Ten cuidado, Armin. 695 01:00:52,960 --> 01:00:54,550 Si te ves en peligro, 696 01:00:54,710 --> 01:00:58,340 ¡no pienses en nosotros y usa todas tu fuerzas! 697 01:01:03,410 --> 01:01:05,830 Los que no pueden renunciar a algo 698 01:01:06,020 --> 01:01:08,070 no son capaces de cambiar nada. 699 01:01:08,670 --> 01:01:09,730 Lo sé. 700 01:01:10,050 --> 01:01:12,850 Si no renuncio, nada cambiará. 701 01:01:14,070 --> 01:01:16,630 He de olvidar las falsas esperanzas. 702 01:01:18,150 --> 01:01:19,230 Eren… 703 01:01:20,310 --> 01:01:21,490 Debo… 704 01:01:24,160 --> 01:01:25,570 ¡Armin! 705 01:01:37,210 --> 01:01:38,210 ¡Armin! 706 01:01:56,350 --> 01:01:59,570 Adelante. Uno, dos… 707 01:02:00,410 --> 01:02:01,970 No se mueve. 708 01:02:02,190 --> 01:02:03,530 Respira. 709 01:02:04,530 --> 01:02:06,170 Se golpeó la cabeza. 710 01:02:06,700 --> 01:02:09,510 ¿También viene de Paradis? 711 01:02:10,090 --> 01:02:14,570 ¿Me oyes? ¿Conoces a Annie Leonhart? 712 01:02:14,990 --> 01:02:16,830 ¡Es mi hija! 713 01:02:17,370 --> 01:02:20,210 ¡Eh! ¿No me oyes? 714 01:02:22,590 --> 01:02:24,220 ¡Ahí viene, Reiner! 715 01:02:45,770 --> 01:02:47,530 ¿Quiénes son estos? 716 01:02:53,210 --> 01:02:56,510 No son titanes puros, ¿no? 717 01:02:57,540 --> 01:03:00,190 ¿Qué hacemos? No tenemos muchas lanzas relámpago. 718 01:03:00,430 --> 01:03:02,670 ¿Y Armin? ¿Está vivo? 719 01:03:03,090 --> 01:03:06,630 Si lo hubieran herido, se habría transformado. 720 01:03:07,010 --> 01:03:10,170 Lo capturaron sin lastimarlo. 721 01:03:11,010 --> 01:03:14,490 Pero lo habrán llevado hasta el trasero de Eren. 722 01:03:14,910 --> 01:03:17,290 Y hay varios titanes por el camino. 723 01:03:18,130 --> 01:03:22,350 Aunque yo estuviera bien, no optaría por ir. 724 01:03:22,790 --> 01:03:24,850 Así que cálmate. 725 01:03:26,270 --> 01:03:28,210 No te precipites, Mikasa. 726 01:03:28,550 --> 01:03:31,970 Yo haré de carnada para atraer a los enemigos. 727 01:03:32,750 --> 01:03:34,580 Eso es imposible, capitán. 728 01:03:35,030 --> 01:03:38,080 Sé a qué nos enfrentamos. Son… 729 01:03:38,610 --> 01:03:40,610 Los nueve titanes anteriores. 730 01:03:41,570 --> 01:03:44,590 No sé si perdurará la voluntad de los herederos, 731 01:03:45,050 --> 01:03:47,290 pero con el poder del titán fundador, 732 01:03:47,510 --> 01:03:50,510 podrá revivirlos tantas veces como quiera. 733 01:03:51,270 --> 01:03:55,750 Son soldados veteranos creados solo para luchar. 734 01:03:56,470 --> 01:03:59,730 -No podemos ganar contra eso. -Exacto. 735 01:04:00,070 --> 01:04:02,590 Así que no podemos relajarnos. 736 01:04:03,030 --> 01:04:06,610 Yo no soy amiga de Eren. 737 01:04:07,870 --> 01:04:09,990 No estarás diciendo… ¡Pieck! 738 01:04:10,410 --> 01:04:11,660 Será… 739 01:04:26,790 --> 01:04:29,630 Es obvio que hay que disparar ahí. 740 01:04:29,930 --> 01:04:32,290 Yo siempre tuve un único objetivo. 741 01:04:34,800 --> 01:04:35,810 ¡Espera! 742 01:04:36,600 --> 01:04:38,810 ¡Desaparece, pesadilla! 743 01:04:54,950 --> 01:04:56,240 ¡Pieck! 744 01:05:00,750 --> 01:05:01,830 ¿Galliard? 745 01:05:02,250 --> 01:05:03,510 ¡Acá, Reiner! 746 01:05:04,330 --> 01:05:05,880 ¡Detenlo! 747 01:05:14,800 --> 01:05:16,010 ¡Capitán! 748 01:05:17,570 --> 01:05:20,370 Rápido. Recuperaremos a Armin. 749 01:05:20,650 --> 01:05:22,690 Es nuestra única salida. 750 01:05:22,910 --> 01:05:26,230 ¡Si no, todos moriremos en vano aquí! 751 01:05:27,630 --> 01:05:31,430 El titán de ataque se enfrenta a las fuerzas de Paradis, 752 01:05:31,750 --> 01:05:35,710 pero mantiene su velocidad y continúa viniendo hacia acá. 753 01:05:36,710 --> 01:05:39,080 No podemos quedarnos viendo. 754 01:05:39,550 --> 01:05:42,770 -¡Reciban al enemigo con artillería! -¡Sí! 755 01:05:42,990 --> 01:05:47,090 La mayoría de los soldados están en los dirigibles. 756 01:05:47,350 --> 01:05:51,110 Con los que quedan, solo podemos usar tres cañones. 757 01:05:51,430 --> 01:05:55,130 ¿Y por eso no deberíamos hacer nada? 758 01:05:57,110 --> 01:06:02,090 ¿Para qué está peleando esa gente 759 01:06:02,490 --> 01:06:05,570 en la espalda gigantesca del enemigo? 760 01:06:05,870 --> 01:06:07,590 ¡Adelante, Reiner! 761 01:06:29,950 --> 01:06:31,130 ¡Dense prisa! 762 01:06:38,890 --> 01:06:39,890 ¡Mikasa! 763 01:06:51,670 --> 01:06:53,130 Fui un ingenuo. 764 01:06:55,070 --> 01:06:56,230 Me desmayo. 765 01:06:57,870 --> 01:07:00,750 ¿Pretende asfixiarme? 766 01:07:01,630 --> 01:07:02,770 ¿Eren? 767 01:07:03,990 --> 01:07:05,120 ¿A mí? 768 01:07:06,370 --> 01:07:11,250 No. Es esa niña. Ymir, la fundadora. 769 01:07:11,930 --> 01:07:13,550 Si tal y como dijo él, 770 01:07:13,910 --> 01:07:16,650 Eren solo seguirá avanzando 771 01:07:17,130 --> 01:07:20,510 y esta resistencia es la voluntad de Ymir… 772 01:07:21,150 --> 01:07:27,110 la fundadora también desea aniquilar a la humanidad. 773 01:07:28,530 --> 01:07:31,510 Ymir es invencible. 774 01:07:32,410 --> 01:07:34,390 No puedo hacer nada. 775 01:07:35,770 --> 01:07:38,150 ¿Moriré… 776 01:07:39,690 --> 01:07:42,390 en este lugar? 777 01:08:00,750 --> 01:08:01,990 ¡Bertholdt! 778 01:08:11,520 --> 01:08:15,030 -¡Reiner! -¡Reiner! 779 01:08:27,630 --> 01:08:29,550 No puede ser… 780 01:09:02,790 --> 01:09:05,030 ¡Despierten, Connie, capitán! 781 01:09:12,250 --> 01:09:16,250 Lo siento. Se me descompuso el equipo de maniobras. 782 01:09:16,550 --> 01:09:19,760 A mí también. El lado derecho no sirve. 783 01:09:20,490 --> 01:09:22,260 No puedo subirte. 784 01:09:22,530 --> 01:09:26,140 ¡Suéltame, Jean! Puedo transformarme de nuevo. 785 01:09:26,870 --> 01:09:27,970 ¿Y? 786 01:09:28,310 --> 01:09:31,770 El retumbar pisoteará al acorazado y se acabó. 787 01:09:32,050 --> 01:09:36,650 Pese al nombre, tu titán siempre termina malherido. 788 01:09:37,970 --> 01:09:40,950 ¿Aún crees que podamos ganar? 789 01:09:41,410 --> 01:09:42,490 No. 790 01:09:43,070 --> 01:09:46,910 Pero al menos nos resistiremos hasta morir. 791 01:09:47,550 --> 01:09:51,830 La Legión de Reconocimiento no sabe cuándo rendirse. 792 01:09:55,270 --> 01:09:56,250 Jean… 793 01:10:06,150 --> 01:10:07,270 ¡Connie! 794 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 ¡Capitán! 795 01:10:36,610 --> 01:10:37,880 ¡Vengan! 796 01:10:38,350 --> 01:10:40,880 ¡Soy fuerte! 797 01:10:41,450 --> 01:10:43,090 ¡No importa cuántos sean! 798 01:10:43,260 --> 01:10:44,790 ¡Estás en medio, Mikasa! 799 01:10:46,810 --> 01:10:47,750 ¡Sujétense! 800 01:11:11,210 --> 01:11:16,210 Yo tampoco esperaba volar de verdad. 801 01:11:17,130 --> 01:11:21,430 Pero como funcionó, debíamos hacerlo. 802 01:11:24,590 --> 01:11:27,470 Me alegro de haber venido. 803 01:11:30,310 --> 01:11:33,310 Un ave… ¡Y la monta alguien! 804 01:11:34,710 --> 01:11:37,150 ¿Por qué viniste tú también, Gabi? 805 01:11:37,350 --> 01:11:41,730 ¡Nos abandonaste, Reiner! Yo también puedo luchar. 806 01:11:41,890 --> 01:11:42,900 ¡Annie! 807 01:11:44,570 --> 01:11:46,890 El barco Azumabito se hundió. 808 01:11:48,810 --> 01:11:51,330 No pudo soportar la transformación de Falco. 809 01:11:52,910 --> 01:11:58,010 Nada nos aseguraba que volara, pero Kiyomi nos dejó ir. 810 01:11:58,730 --> 01:12:03,670 Hemos de parar el retumbar para pagárselo. 811 01:12:04,390 --> 01:12:05,670 Gabi… 812 01:12:06,090 --> 01:12:09,290 ¿Dónde está Ar… digo, Pieck? 813 01:12:09,510 --> 01:12:12,050 Los titanes apresaron a Armin y corre peligro. 814 01:12:13,050 --> 01:12:15,810 El que lo tiene debería estar por el coxis. 815 01:12:16,270 --> 01:12:18,310 Ayúdanos, Annie. 816 01:12:19,170 --> 01:12:22,410 A tu amigo de la infancia siempre lo atrapan. 817 01:12:23,230 --> 01:12:25,190 Lo recuperaremos. 818 01:12:25,630 --> 01:12:26,750 ¿Y Pieck? 819 01:12:26,930 --> 01:12:29,950 Por el cráneo. Aunque quería hacer explotar la nuca, 820 01:12:30,460 --> 01:12:32,590 el martillo de guerra se lo impide. 821 01:12:32,790 --> 01:12:35,330 -¿Una explosión? -Ambas cosas al mismo tiempo. 822 01:12:36,080 --> 01:12:37,330 ¿Capitán? 823 01:12:38,580 --> 01:12:40,910 Por un lado rescataremos a Armin. 824 01:12:41,170 --> 01:12:43,770 Necesitamos el poder explosivo del colosal. 825 01:12:44,370 --> 01:12:47,840 Por otro, ataquen la nuca de Eren. 826 01:12:48,210 --> 01:12:50,690 Dos grupos atacarán al mismo tiempo. 827 01:12:51,670 --> 01:12:55,850 Ya no podemos permitirnos preocuparnos por Eren. 828 01:12:56,610 --> 01:13:00,600 No. Nunca pudimos. 829 01:13:01,680 --> 01:13:02,810 Capitán… 830 01:13:03,890 --> 01:13:05,860 -Pero… -Pero ¿qué? 831 01:13:06,060 --> 01:13:09,630 Si Falco no hubiera podido volar milagrosamente, ¡habríamos muerto! 832 01:13:11,850 --> 01:13:15,120 Sí. Sin lograr nada. 833 01:13:15,340 --> 01:13:16,490 Jean… 834 01:13:16,810 --> 01:13:21,990 Tenía mil cosas que decirle a ese idiota, pero…. Maldición. 835 01:13:22,370 --> 01:13:24,850 Yo tampoco quiero renunciar a él, 836 01:13:25,170 --> 01:13:29,260 pero, por mi culpa, el capitán ya no puede luchar. 837 01:13:29,610 --> 01:13:32,050 Y enfrentamos al titán fundador. 838 01:13:32,270 --> 01:13:35,260 ¿Qué conseguiremos si nos contenemos? 839 01:13:41,050 --> 01:13:42,270 Mikasa… 840 01:13:43,200 --> 01:13:44,370 Matemos… 841 01:13:45,410 --> 01:13:48,270 Matemos a Eren. 842 01:13:50,710 --> 01:13:54,280 Mikasa. Mikasa. ¡Mikasa! 843 01:13:54,610 --> 01:13:57,280 Tú piensa solo en rescatar a Armin. 844 01:14:00,370 --> 01:14:03,290 No has de pensar en nada más. 845 01:14:05,220 --> 01:14:06,290 Bien. 846 01:14:19,690 --> 01:14:22,390 ¡Se dirigen de nuevo hacia el titán de ataque! 847 01:14:22,730 --> 01:14:26,890 ¡Hay que luchar! ¡Mejor uno o dos que nada! 848 01:14:30,570 --> 01:14:31,950 ¿Son refugiados? 849 01:14:32,270 --> 01:14:33,900 Espera. 850 01:14:34,730 --> 01:14:37,650 La zona donde iría un brazalete es de otro color. 851 01:14:38,750 --> 01:14:40,170 ¡Son eldianos! 852 01:14:41,990 --> 01:14:44,290 ¡Esperen! 853 01:14:44,930 --> 01:14:47,670 Solo venimos a que sanen a los heridos. 854 01:14:47,870 --> 01:14:49,530 ¡No podemos permitírnoslo! 855 01:14:49,730 --> 01:14:51,420 ¿Qué quieren en realidad? 856 01:14:51,930 --> 01:14:55,930 Ya te dije, Leonhart. No esperes nada de los marleyenses. 857 01:14:56,250 --> 01:14:59,930 Nosotros somos más. Y tenemos más experiencia luchando. 858 01:15:00,290 --> 01:15:04,310 Ellos nos enviaron al frente por su propio beneficio. 859 01:15:06,830 --> 01:15:08,350 ¡Bajen las armas, eldianos! 860 01:15:10,190 --> 01:15:12,970 -¡Paren! -¡Que bajen las armas! 861 01:15:13,990 --> 01:15:15,190 ¿Conductor? 862 01:15:15,590 --> 01:15:17,200 ¿Cuándo has…? 863 01:15:29,310 --> 01:15:30,710 ¡Secretario Muller! 864 01:15:44,720 --> 01:15:45,720 ¿Qué…? 865 01:15:45,890 --> 01:15:48,150 ¿Tienen que matarse incluso ahora? 866 01:15:49,230 --> 01:15:51,610 ¡Cuidado con los proyectiles, Falco! 867 01:15:58,240 --> 01:15:59,330 ¡Ahí vienen! 868 01:16:15,970 --> 01:16:18,470 -¡Jean! ¡Reiner! -Por favor, no mueran. 869 01:16:21,490 --> 01:16:24,010 No. Ustedes tampoco. 870 01:16:24,830 --> 01:16:28,480 Yo entretendré a los martillos de guerra. 871 01:16:30,050 --> 01:16:33,610 Pieck, resiste, por favor. 872 01:16:55,230 --> 01:16:56,590 ¡Ahora, Jean! 873 01:17:03,230 --> 01:17:04,930 ¡Resiste, Reiner! 874 01:17:06,410 --> 01:17:07,970 ¡Hasta que active la explosión! 875 01:17:11,810 --> 01:17:14,810 Era de esperar que creara más lacayos. 876 01:17:20,150 --> 01:17:22,660 Si tuviera el equipo de maniobras… 877 01:17:29,710 --> 01:17:31,500 Maldición, no puedo acercarme. 878 01:17:37,470 --> 01:17:39,090 ¡Pieck! ¡No! ¡Huye! 879 01:17:43,930 --> 01:17:48,990 Jean, si crees que soy un titán obrero y no uno guerrero… 880 01:17:49,690 --> 01:17:51,270 ¡te equivocas! 881 01:17:53,250 --> 01:17:56,690 Con la resistencia del carguero, si no me matan, 882 01:17:56,950 --> 01:17:58,690 ¡puedo luchar hasta ganar! 883 01:18:00,990 --> 01:18:02,490 ¡Cientos de veces! 884 01:18:04,470 --> 01:18:08,050 Así que no te preocupes por mí y activa la explosión. 885 01:18:18,350 --> 01:18:20,710 Aunque cien victorias sirven de poco 886 01:18:21,170 --> 01:18:24,270 si hay cientos de miles de enemigos. 887 01:18:33,830 --> 01:18:36,060 Convirtió a Bertholdt en un títere. 888 01:18:36,370 --> 01:18:37,530 Es imperdonable. 889 01:18:39,310 --> 01:18:43,590 ¡Ahí está! Ese titán cerdo o lo que sea. 890 01:18:43,810 --> 01:18:46,950 -¿Cuál? -Allí. ¡Ese! 891 01:18:47,250 --> 01:18:50,030 ¿Dónde? ¿Cuál de los nueve titanes es? 892 01:18:50,270 --> 01:18:53,970 El carguero, el bestia o el mandíbula. 893 01:18:54,170 --> 01:18:55,330 ¡No lo sé! 894 01:18:55,570 --> 01:18:58,330 -¡Mikasa, esto es serio! -¡Lo sé! 895 01:18:58,610 --> 01:19:01,090 ¡Hay uno huyendo! 896 01:19:01,930 --> 01:19:03,840 ¿Ese? ¡Eso es un okapi! 897 01:19:04,150 --> 01:19:05,590 ¡No sé qué es eso! 898 01:19:05,590 --> 01:19:08,750 ¡Ve, Falco! Acorralaremos a ese okapi en el coxis 899 01:19:08,930 --> 01:19:10,390 y recuperaremos a Armin. 900 01:19:16,410 --> 01:19:19,130 Puedo cubrirlos con este rifle. 901 01:19:19,430 --> 01:19:22,110 No matará a ninguno de estos titanes. 902 01:19:23,510 --> 01:19:26,710 ¿Dónde está Zeke? 903 01:19:28,590 --> 01:19:32,310 Aunque lo encontremos, ahora solo estorbaría. 904 01:19:32,580 --> 01:19:33,810 ¡Maldición! 905 01:19:36,430 --> 01:19:39,430 Nunca incumplí ninguna de sus órdenes. 906 01:19:39,830 --> 01:19:41,090 Ni una. 907 01:19:41,630 --> 01:19:45,990 ¿Por qué la última fue…? 908 01:19:49,150 --> 01:19:53,570 Puede que nuestro papel se acabara entonces. 909 01:19:55,130 --> 01:20:00,030 Pero si solo teníamos que llevar a los mocosos al mar, 910 01:20:01,970 --> 01:20:06,110 ¿las vidas que entregaron 911 01:20:06,630 --> 01:20:09,410 solo sirvieron para aplastar otras vidas? 912 01:20:11,570 --> 01:20:12,700 No. 913 01:20:14,090 --> 01:20:16,870 El mundo sin titanes con el que soñábamos 914 01:20:17,190 --> 01:20:21,050 tenía que ser un mundo ideal que incluso diera náuseas. 915 01:20:22,310 --> 01:20:26,410 Si no, no valdría lo mismo que sus vidas. 916 01:20:27,750 --> 01:20:29,840 Erwin, 917 01:20:30,890 --> 01:20:34,710 no me arrepiento de no haberte elegido a ti. 918 01:20:37,570 --> 01:20:42,310 Ni de haberle confiado el futuro a alguien con su misma mirada. 919 01:20:51,170 --> 01:20:53,090 ¡Connie, fue hacia allá! 920 01:20:57,700 --> 01:20:59,490 ¡Espera! 921 01:21:03,410 --> 01:21:05,880 ¡Maldición, huirá hacia el cráneo! 922 01:21:06,130 --> 01:21:07,130 ¡Annie! 923 01:21:20,980 --> 01:21:22,480 ¡Quieto, okapi! 924 01:21:49,860 --> 01:21:51,010 ¡Annie! 925 01:21:56,170 --> 01:21:59,390 ¡No te quedes sola! ¡Te matarán enseguida! 926 01:22:01,790 --> 01:22:03,810 El okapi va hacia Bertholdt. 927 01:22:04,020 --> 01:22:05,060 ¡No! 928 01:22:05,970 --> 01:22:07,050 ¡Eh! 929 01:22:23,330 --> 01:22:24,410 ¿Por qué? 930 01:22:25,410 --> 01:22:28,270 ¿Por qué no puedo mover mi cuerpo si es mío? 931 01:22:29,190 --> 01:22:32,970 ¡Por favor, muévete o morirán todos! 932 01:22:33,860 --> 01:22:34,970 Reiner. 933 01:22:35,390 --> 01:22:36,590 Pieck. 934 01:22:37,090 --> 01:22:38,220 Jean. 935 01:22:38,580 --> 01:22:39,670 Connie. 936 01:22:40,190 --> 01:22:41,470 Mikasa. 937 01:22:42,090 --> 01:22:43,050 Annie. 938 01:22:44,470 --> 01:22:46,550 ¡Morirán todos! 939 01:22:46,850 --> 01:22:51,650 ¡Despierta, estúpido! ¡Maldito! ¡Inútil! 940 01:22:54,830 --> 01:22:56,810 Me odio a mí mismo. 941 01:22:57,830 --> 01:22:59,120 Siempre igual. 942 01:22:59,810 --> 01:23:01,990 Siempre me traicionas. 943 01:23:02,770 --> 01:23:06,030 Tu vida, expectativas, responsabilidades… 944 01:23:06,270 --> 01:23:08,410 No devolviste nada. 945 01:23:08,910 --> 01:23:10,750 ¡Absolutamente nada! 946 01:23:11,190 --> 01:23:14,230 Y todo el mundo está muriendo. 947 01:23:14,410 --> 01:23:15,510 ¡Muévete! 948 01:23:15,930 --> 01:23:18,670 ¡Muévete! 949 01:25:11,370 --> 01:25:12,570 ¿Arena? 950 01:25:14,290 --> 01:25:15,350 Piensa. 951 01:25:16,030 --> 01:25:17,610 Si estuviera muerto, 952 01:25:17,890 --> 01:25:20,050 no me llegaría oxígeno al cerebro. 953 01:25:20,410 --> 01:25:22,530 ¿Cómo es que puedo pensar? 954 01:25:25,290 --> 01:25:30,020 Esto no es un sueño, ni una ilusión, ni el más allá. 955 01:25:31,670 --> 01:25:33,330 Es el Camino. 956 01:25:34,890 --> 01:25:36,030 Esto es… 957 01:25:36,990 --> 01:25:38,030 real. 958 01:25:43,010 --> 01:25:45,950 Estoy en la boca de un titán. 959 01:25:46,390 --> 01:25:48,510 ¿Cómo sé lo que les pasa? 960 01:25:49,930 --> 01:25:53,990 ¿Es porque el Camino conecta a todos los eldianos? 961 01:25:55,010 --> 01:25:56,090 Entonces… 962 01:25:56,950 --> 01:25:59,170 tal vez pueda hacer algo aquí. 963 01:26:00,390 --> 01:26:02,490 Eso es. Piensa. 964 01:26:03,570 --> 01:26:04,550 ¡Piensa! 965 01:26:22,320 --> 01:26:24,200 Hola, Zeke. 966 01:26:32,970 --> 01:26:36,070 Hola, amigo de Eren. 967 01:26:37,230 --> 01:26:39,770 ¿Ymir también te devoró a ti? 968 01:26:44,090 --> 01:26:54,110 Cuarto capítulo 969 01:26:46,170 --> 01:26:54,090 Un sueño muy largo 970 01:26:51,830 --> 01:26:54,110 Hace mucho, mucho tiempo, 971 01:26:56,170 --> 01:27:01,310 cuando en el mundo solo existía la materia… 972 01:27:04,690 --> 01:27:09,930 Innumerables "cosas" nacían y desaparecían, 973 01:27:10,810 --> 01:27:14,770 hasta que nació una en concreto. 974 01:27:17,450 --> 01:27:19,870 La llamamos "vida". 975 01:27:23,330 --> 01:27:26,430 El motivo por el que la "vida" persistió 976 01:27:26,890 --> 01:27:30,610 fue porque poseía la propensión a multiplicarse. 977 01:27:31,990 --> 01:27:35,890 Cada vez que se multiplicaba, la vida cambiaba de forma, 978 01:27:36,390 --> 01:27:38,630 adaptándose a nuevos entornos, 979 01:27:38,910 --> 01:27:41,030 hasta llegar a nosotros. 980 01:27:42,210 --> 01:27:46,470 En abundancia. Ampliamente. Mejor. 981 01:27:47,190 --> 01:27:51,050 El objetivo de la vida es multiplicarse. 982 01:27:52,070 --> 01:27:57,410 La arena, las piedras o el agua no intentan multiplicarse. 983 01:27:58,190 --> 01:28:02,130 Pero la vida aún insiste en hacerlo. 984 01:28:03,030 --> 01:28:06,290 Como la muerte y la extinción de la especie 985 01:28:06,490 --> 01:28:08,350 contradicen dicho objetivo, 986 01:28:08,830 --> 01:28:12,190 existe el miedo como castigo. 987 01:28:12,550 --> 01:28:17,170 Ella también estaba desesperada por huir de esa agonía. 988 01:28:18,110 --> 01:28:22,790 Creó un cuerpo inmortal más grande y fuerte 989 01:28:23,090 --> 01:28:27,770 y huyó a un mundo donde no existe ni la muerte. 990 01:28:28,450 --> 01:28:30,310 Hablo de la fundadora Ymir. 991 01:28:30,890 --> 01:28:33,610 Y este es el mundo sin muerte. 992 01:28:34,770 --> 01:28:39,130 Entonces, ¿cuál es el objetivo de Ymir? 993 01:28:40,250 --> 01:28:44,110 Yo también pasé una enorme cantidad de tiempo 994 01:28:44,330 --> 01:28:46,610 intentando comprenderla. 995 01:28:47,170 --> 01:28:50,050 Pese a todo el poder que tenía, 996 01:28:50,590 --> 01:28:53,570 no pudo oponerse al rey Fritz. 997 01:28:54,590 --> 01:28:57,950 ¿Por qué pasó 2000 años aquí 998 01:28:58,370 --> 01:29:01,310 obedeciendo al rey continuamente? 999 01:29:05,150 --> 01:29:08,870 Sé que no confiaba mucho en ello, pero… 1000 01:29:09,830 --> 01:29:12,550 Mientras que Eren la entendió, 1001 01:29:12,970 --> 01:29:14,710 yo no pude. 1002 01:29:15,690 --> 01:29:19,160 Por eso se fue con él. 1003 01:29:20,090 --> 01:29:24,670 Dime cuál es la forma de regresar al mundo exterior. 1004 01:29:25,470 --> 01:29:26,910 No lo sé. 1005 01:29:27,250 --> 01:29:29,430 No creo que sea posible. 1006 01:29:30,190 --> 01:29:32,930 Yo no renuncié a nada. 1007 01:29:34,490 --> 01:29:35,800 ¿Por qué? 1008 01:29:36,870 --> 01:29:38,150 Pues… 1009 01:29:38,410 --> 01:29:40,170 ¿Para seguir multiplicándote? 1010 01:29:40,810 --> 01:29:43,090 ¿Tan importante es para ti 1011 01:29:43,310 --> 01:29:45,750 la supervivencia de la especie? 1012 01:29:46,770 --> 01:29:48,570 Lo que está ocurriendo 1013 01:29:48,870 --> 01:29:52,370 es un desastre causado por la vida controlada por el miedo. 1014 01:29:53,050 --> 01:29:58,430 Un miedo provocado por una actividad vital sin sentido. 1015 01:29:58,610 --> 01:30:00,630 Mis compañeros están luchando. 1016 01:30:00,950 --> 01:30:04,830 Aún podemos salvar a muchos del miedo. 1017 01:30:05,310 --> 01:30:07,330 ¡Es a lo que enfrentan! 1018 01:30:08,150 --> 01:30:10,270 ¿Y por qué no podemos perder? 1019 01:30:11,130 --> 01:30:14,770 Vivir implica que moriremos algún día. 1020 01:30:18,770 --> 01:30:23,530 Quizás nos sintamos aliviados antes de perder la vida. 1021 01:30:24,710 --> 01:30:27,430 Será el fin de estos días sin sentido 1022 01:30:27,970 --> 01:30:31,890 en los que solo nos movemos para multiplicarnos. 1023 01:30:32,590 --> 01:30:35,770 Seremos libres. 1024 01:30:46,290 --> 01:30:48,190 Fue al atardecer. 1025 01:30:48,810 --> 01:30:53,390 Los tres hacíamos una carrera hasta el árbol de la colina. 1026 01:30:55,350 --> 01:30:58,390 Eren, quien lo propuso, empezó a correr de golpe. 1027 01:30:58,690 --> 01:31:01,290 Mikasa lo siguió enseguida. 1028 01:31:01,930 --> 01:31:03,650 Yo iba el último. 1029 01:31:04,250 --> 01:31:07,730 Pero el viento de aquel día era muy cálido 1030 01:31:08,070 --> 01:31:10,670 y correr era agradable. 1031 01:31:11,970 --> 01:31:13,790 Volaban muchas hojas secas. 1032 01:31:14,650 --> 01:31:18,250 En ese momento, sin saber por qué, 1033 01:31:19,570 --> 01:31:25,210 pensé que habíamos nacido para correr allá, los tres juntos. 1034 01:31:28,610 --> 01:31:32,270 O cuando leía libros en casa un día de lluvia. 1035 01:31:32,890 --> 01:31:35,930 O cuando las ardillas se comían los frutos que les daba. 1036 01:31:36,650 --> 01:31:38,790 O cuando íbamos al mercado. 1037 01:31:39,450 --> 01:31:40,610 Pensaba lo mismo. 1038 01:31:41,490 --> 01:31:45,550 Sentía que esos momentos sencillos eran muy importantes. 1039 01:31:45,890 --> 01:31:47,060 Eso es… 1040 01:31:48,730 --> 01:31:51,060 Estaba bajo la arena. 1041 01:31:51,890 --> 01:31:53,820 ¿Qué hace aquí? 1042 01:31:54,390 --> 01:31:55,570 No lo sé. 1043 01:31:56,070 --> 01:32:01,690 Pero no creo que necesite esto para multiplicarme ni para nada. 1044 01:32:02,030 --> 01:32:05,070 Simplemente es algo valioso. 1045 01:32:07,190 --> 01:32:09,710 Sí. Es verdad. 1046 01:32:11,070 --> 01:32:14,870 La lanzaba, la tomaba y la lanzaba de nuevo. 1047 01:32:15,650 --> 01:32:18,220 Lo repetíamos una y otra vez. 1048 01:32:23,070 --> 01:32:24,850 No tenía ningún sentido. 1049 01:32:25,490 --> 01:32:27,370 Pero, sin duda alguna, 1050 01:32:28,010 --> 01:32:32,370 yo no necesitaba más que jugar a lanzarnos la pelota. 1051 01:32:46,250 --> 01:32:47,250 ¡Pieck! 1052 01:32:50,470 --> 01:32:52,630 Cuando se me sane, el brazo podré luchar. 1053 01:32:52,910 --> 01:32:55,630 ¡No! Retrocedamos hasta Reiner. 1054 01:32:58,270 --> 01:32:59,510 ¡Reiner! 1055 01:33:01,510 --> 01:33:03,010 ¡Jean! ¡Pieck! 1056 01:33:08,730 --> 01:33:09,850 ¡Annie! 1057 01:33:27,530 --> 01:33:28,790 ¿Qué…? 1058 01:33:35,690 --> 01:33:37,800 ¡Porco! ¡Marcel! 1059 01:33:43,890 --> 01:33:44,930 ¡Ymir! 1060 01:33:45,690 --> 01:33:49,560 ¿Bertholdt nos salvó? 1061 01:33:49,930 --> 01:33:50,970 No lo sé. 1062 01:33:51,310 --> 01:33:54,070 Pero hemos de aprovecharlo. 1063 01:34:01,280 --> 01:34:02,410 ¡Le di! 1064 01:34:08,210 --> 01:34:13,160 ¡Regrésame a Armin! 1065 01:34:20,290 --> 01:34:21,430 ¡Armin! 1066 01:34:31,180 --> 01:34:32,280 ¡Annie! 1067 01:34:41,230 --> 01:34:42,400 Annie… 1068 01:34:44,150 --> 01:34:45,290 Armin. 1069 01:34:46,510 --> 01:34:48,330 Lo siento, chicos. 1070 01:34:49,830 --> 01:34:52,650 Ya estoy bien. 1071 01:34:53,410 --> 01:34:54,750 ¡Detrás de ti, Annie! 1072 01:35:08,570 --> 01:35:11,640 ¿Qué pasa? ¿Los titanes nos ayudan? 1073 01:35:11,930 --> 01:35:13,210 Así parece. 1074 01:35:13,530 --> 01:35:15,640 ¡Eh! 1075 01:35:16,110 --> 01:35:18,650 ¡Hola! 1076 01:35:19,930 --> 01:35:22,150 ¡Aquí! 1077 01:35:23,670 --> 01:35:24,650 No puede ser. 1078 01:35:24,990 --> 01:35:28,590 ¿No querías verme, Levi? 1079 01:35:28,830 --> 01:35:31,650 Aunque yo a ti no. 1080 01:35:32,690 --> 01:35:34,050 Zeke… 1081 01:35:41,290 --> 01:35:43,050 ¿Qué está ocurriendo? 1082 01:35:43,330 --> 01:35:44,970 Fue gracias a Zeke. 1083 01:35:45,230 --> 01:35:46,380 ¿A Zeke? 1084 01:35:46,890 --> 01:35:48,480 Despertamos 1085 01:35:48,800 --> 01:35:51,920 a los que dormían en el Camino, donde no hay vida o muerte. 1086 01:35:52,730 --> 01:35:56,090 Todos los eldianos están conectados por del Camino. 1087 01:35:56,790 --> 01:35:58,090 Probablemente… 1088 01:35:58,970 --> 01:36:02,430 porque la fundadora Ymir anhela una conexión. 1089 01:36:03,330 --> 01:36:05,370 Espera algo de nosotros. 1090 01:36:08,630 --> 01:36:09,810 Bertholdt… 1091 01:36:14,850 --> 01:36:19,070 No conseguimos lo que queríamos, Ksaver. 1092 01:36:20,090 --> 01:36:24,330 Sigo creyendo que el plan de eutanasia era lo correcto. 1093 01:36:25,150 --> 01:36:28,990 Pero si fuera para jugar de nuevo a lanzarnos la pelota, 1094 01:36:29,490 --> 01:36:32,830 no me importaría nacer de nuevo. 1095 01:36:35,350 --> 01:36:36,530 Por eso… 1096 01:36:37,610 --> 01:36:41,230 te doy las gracias, papá. 1097 01:36:43,030 --> 01:36:46,570 Te lo arrebaté todo. 1098 01:36:46,930 --> 01:36:51,250 La vida, el poder, los recuerdos… 1099 01:36:52,430 --> 01:36:56,950 Por eso sé que no podemos quedarnos sin hacer nada. 1100 01:36:57,230 --> 01:36:58,330 Chicos… 1101 01:36:58,990 --> 01:37:00,590 Ayúdennos. 1102 01:37:08,970 --> 01:37:11,090 Hace buen clima, ¿no? 1103 01:37:13,110 --> 01:37:15,850 Ojalá hubiera pensado así antes. 1104 01:37:16,630 --> 01:37:20,130 Pero maté a mucha gente. 1105 01:37:20,390 --> 01:37:22,350 Es pedir demasiado, ¿no? 1106 01:37:47,830 --> 01:37:50,770 ¿El retumbar se detuvo? 1107 01:38:10,190 --> 01:38:12,030 ¡Adelante, Jean! 1108 01:38:23,040 --> 01:38:24,130 ¡Jean! 1109 01:38:32,970 --> 01:38:39,680 ¡Maldito idiota suicida! 1110 01:38:59,350 --> 01:39:01,620 ¡Regresa hacia el cuello de Eren! 1111 01:39:07,550 --> 01:39:09,090 -¡Reiner! -¡Jean! ¡Pieck! 1112 01:39:09,510 --> 01:39:12,840 ¡Alejémonos! ¡Armin volará hasta los huesos! 1113 01:39:13,190 --> 01:39:15,030 ¡Espera! Reiner está… 1114 01:39:15,270 --> 01:39:16,590 Es el acorazado. 1115 01:39:17,130 --> 01:39:19,950 Resistirá una explosión del colosal. 1116 01:39:20,610 --> 01:39:23,090 Además, si desperdiciamos la oportunidad, 1117 01:39:23,430 --> 01:39:25,730 desperdiciaremos por tierra su determinación. 1118 01:39:31,130 --> 01:39:32,130 Gracias. 1119 01:39:35,370 --> 01:39:37,450 De no haber sido por ustedes, 1120 01:39:38,030 --> 01:39:40,310 no habríamos detenido el retumbar. 1121 01:39:48,010 --> 01:39:49,170 Adiós, 1122 01:39:51,050 --> 01:39:52,050 Eren. 1123 01:40:19,030 --> 01:40:21,370 ¿Estás bien, hermana? 1124 01:40:23,230 --> 01:40:24,620 ¿Qué ocurrió? 1125 01:40:24,930 --> 01:40:26,510 Se produjo una explosión. 1126 01:40:26,650 --> 01:40:28,310 -¿Estamos salvados? -Miren. 1127 01:40:32,590 --> 01:40:34,110 Miren los huesos. 1128 01:40:34,910 --> 01:40:37,630 ¿Eren murió? 1129 01:40:42,650 --> 01:40:44,590 Dicen que los Ackerman 1130 01:40:44,910 --> 01:40:48,130 solían sufrir dolores de cabeza repentinos. 1131 01:40:48,310 --> 01:40:51,730 Eres de una familia que perdió su ego para obedecer órdenes. 1132 01:40:48,690 --> 01:40:51,150 ¿Esa fue la última vez…? 1133 01:40:51,950 --> 01:40:55,150 Siempre te odié, Mikasa. 1134 01:40:55,330 --> 01:40:56,750 No puede ser. 1135 01:41:17,330 --> 01:41:21,550 No es que no me arrepienta de nada, pero… 1136 01:41:21,990 --> 01:41:24,230 No nos equivocamos, ¿verdad? 1137 01:41:24,810 --> 01:41:26,770 Detuvimos el retumbar. 1138 01:41:27,950 --> 01:41:31,230 ¿Cómo llegaron desde la zona de internamiento? 1139 01:41:31,730 --> 01:41:35,510 El señor Leonhart nos guio hasta acá. 1140 01:41:36,670 --> 01:41:37,830 Ve con él. 1141 01:41:45,870 --> 01:41:46,850 ¡Armin! 1142 01:41:47,050 --> 01:41:48,080 ¿Dónde está Reiner? 1143 01:41:57,610 --> 01:41:58,840 -¡Reiner! -¡Está bien! 1144 01:41:59,190 --> 01:42:01,290 ¡Miren allá! 1145 01:42:04,650 --> 01:42:07,030 ¿Sigue vivo luego de la explosión? 1146 01:42:07,530 --> 01:42:09,610 ¿Qué rayos es eso? 1147 01:42:09,810 --> 01:42:10,970 Ni idea. 1148 01:42:11,170 --> 01:42:15,130 Pero es obvio que no podemos dejarlo con vida. 1149 01:42:25,150 --> 01:42:27,150 Cómo no. 1150 01:42:27,690 --> 01:42:30,430 No esperaba que murieras tan fácilmente. 1151 01:42:30,730 --> 01:42:33,710 Ya. Pero ¿qué hacemos ahora? 1152 01:42:36,530 --> 01:42:37,540 Eren… 1153 01:42:45,050 --> 01:42:47,930 Si la cosa brillante y Eren se reúnen, 1154 01:42:48,140 --> 01:42:49,910 empezará otro retumbar. 1155 01:42:50,170 --> 01:42:52,520 Sí. Hay que matarlo. 1156 01:42:52,810 --> 01:42:55,850 ¿Cómo? Sobrevivió a esa explosión. 1157 01:42:56,290 --> 01:42:58,910 Hay que ir por Eren. 1158 01:42:59,850 --> 01:43:01,030 Ya lo saben, ¿no? 1159 01:43:01,550 --> 01:43:05,780 La pesadilla no terminará hasta que acabemos con él. 1160 01:43:06,070 --> 01:43:09,280 Papá, tengo un último trabajo que hacer. 1161 01:43:09,750 --> 01:43:13,290 Lucharé por mi hermano. 1162 01:43:14,130 --> 01:43:15,440 ¿Por qué? 1163 01:43:16,090 --> 01:43:18,390 ¿Por qué tiene que pasar esto? 1164 01:43:31,070 --> 01:43:32,890 ¿Te lastimaste la pierna? 1165 01:43:34,050 --> 01:43:36,410 No. Ya las tenía mal antes. 1166 01:43:36,710 --> 01:43:37,990 Gracias. 1167 01:43:38,250 --> 01:43:40,180 -¿Puedes andar? -Con cuidado. 1168 01:43:41,050 --> 01:43:44,370 Si no hubieras disparado al cielo, 1169 01:43:44,600 --> 01:43:47,060 -nos habríamos enfrentado. -¡Más titanes! 1170 01:43:47,240 --> 01:43:48,230 ¡Preparen el cañón! 1171 01:43:48,490 --> 01:43:50,750 Ya cometimos bastantes errores. 1172 01:43:51,310 --> 01:43:53,790 Superémoslos uniendo fuerzas. 1173 01:43:54,050 --> 01:43:55,470 -Sí. -¡Papá! 1174 01:43:59,570 --> 01:44:01,500 ¿Annie? 1175 01:44:07,250 --> 01:44:09,990 El humo sale de esa cosa brillante. 1176 01:44:10,290 --> 01:44:11,350 ¿Está muerta? 1177 01:44:11,710 --> 01:44:14,730 No, no huele como los titanes muertos. 1178 01:44:16,650 --> 01:44:20,900 ¿No estará haciendo lo mismo que en Ragako? 1179 01:44:22,330 --> 01:44:25,710 ¡Mikasa! ¡Pieck! ¡Suban a Falco! ¡Nos vamos! 1180 01:44:26,070 --> 01:44:28,530 ¿Qué estás diciendo? 1181 01:44:29,070 --> 01:44:32,030 Los Ackerman y los titanes son la excepción. 1182 01:44:32,510 --> 01:44:35,690 Tú deberías saber qué hacer mejor que nadie. 1183 01:44:37,060 --> 01:44:38,310 No… 1184 01:44:38,850 --> 01:44:41,580 Esto es demasiado. 1185 01:44:41,790 --> 01:44:42,880 ¡Deprisa! 1186 01:44:47,880 --> 01:44:49,760 ¡No! ¡Papá! 1187 01:44:50,270 --> 01:44:52,010 ¡Papá! 1188 01:45:06,330 --> 01:45:08,610 ¿Este es nuestro fin? 1189 01:45:09,730 --> 01:45:13,590 Pues sí. Del resto se encargarán los demás. 1190 01:45:13,790 --> 01:45:17,540 Así es como terminan los de la Legión de Reconocimiento. 1191 01:45:18,650 --> 01:45:23,630 ¿Recuerdas la noche que prendimos los cadáveres, Jean? 1192 01:45:23,970 --> 01:45:25,040 Sí. 1193 01:45:25,510 --> 01:45:29,190 Cielos… Esto es culpa tuya. 1194 01:45:29,610 --> 01:45:32,800 Tú hiciste que salvemos a la humanidad. 1195 01:45:43,470 --> 01:45:44,570 Imposible. 1196 01:45:45,190 --> 01:45:48,490 Esto no puede estar pasando. 1197 01:45:49,510 --> 01:45:52,320 Eh. ¡Eh, Annie! 1198 01:45:52,770 --> 01:45:53,820 ¿Estás bien? 1199 01:45:54,290 --> 01:45:56,010 ¿Qué ocurrió? 1200 01:46:00,330 --> 01:46:01,810 ¡Secretario! 1201 01:46:27,750 --> 01:46:31,050 Llamó a sus tropas. 1202 01:46:32,030 --> 01:46:33,360 Ni hablar. 1203 01:46:33,930 --> 01:46:36,120 ¡No pasarán por acá! 1204 01:46:39,150 --> 01:46:43,370 Te encanta el infierno, ¿no, Eren? 1205 01:46:44,120 --> 01:46:49,880 Muy bien. ¡Te acompañaré hasta el final! 1206 01:47:02,110 --> 01:47:04,640 Connie, Jean, Gabi… 1207 01:47:06,450 --> 01:47:08,400 No… ¿Por qué? 1208 01:47:09,130 --> 01:47:10,400 ¿Mamá? 1209 01:47:15,370 --> 01:47:17,610 ¡Pieck! ¡Annie! 1210 01:47:24,350 --> 01:47:29,090 ¿Qué hemos de hacer para que se nos recompense? 1211 01:47:31,030 --> 01:47:32,300 ¿Mikasa? 1212 01:47:33,410 --> 01:47:34,770 ¡Reacciona! 1213 01:47:34,950 --> 01:47:37,750 Somos los únicos que podemos matar a Eren. 1214 01:47:39,330 --> 01:47:41,680 No puedo… 1215 01:47:43,070 --> 01:47:44,510 soportarlo más. 1216 01:47:46,630 --> 01:47:47,850 Quiero irme. 1217 01:47:51,470 --> 01:47:55,170 Quiero regresar a nuestra casa. 1218 01:47:58,750 --> 01:48:01,270 Despierta, Mikasa. 1219 01:48:03,830 --> 01:48:05,030 Te resfriarás. 1220 01:48:06,210 --> 01:48:07,230 ¿Eren? 1221 01:48:08,450 --> 01:48:13,290 ¿Eh? ¿Cuándo me quedé dormida? 1222 01:48:18,410 --> 01:48:20,510 Supongo que estabas exhausta. 1223 01:48:23,210 --> 01:48:26,610 Siento que tuve un sueño muy largo. 1224 01:48:27,450 --> 01:48:30,710 No hagas nada más hoy y descansa. 1225 01:48:31,330 --> 01:48:33,610 Pesqué un pez bien grande. 1226 01:48:34,960 --> 01:48:36,110 ¿Mikasa? 1227 01:48:36,830 --> 01:48:38,030 ¿Por qué lloras? 1228 01:48:41,610 --> 01:48:43,120 No lo sé. 1229 01:48:44,270 --> 01:48:48,870 Es que no sé si debería estar aquí. 1230 01:48:51,230 --> 01:48:54,430 Ya no hay nada que podamos hacer. 1231 01:48:56,670 --> 01:49:00,740 Desde el día en el que lo abandonamos todo 1232 01:49:01,230 --> 01:49:02,640 y huimos. 1233 01:49:05,370 --> 01:49:07,670 La guerra de Marley terminó hace dos meses. 1234 01:49:08,430 --> 01:49:11,010 Pronto empezará la invasión de Paradis. 1235 01:49:12,650 --> 01:49:14,710 Si no huimos, nos matarán. 1236 01:49:15,470 --> 01:49:18,970 Armin nos estará buscando desesperadamente. 1237 01:49:21,170 --> 01:49:26,030 No pude ni enviar a Historia al infierno y perpetuar una lucha eterna 1238 01:49:27,010 --> 01:49:30,150 ni masacrar a la gente de fuera de la isla. 1239 01:49:32,190 --> 01:49:33,670 Así que… 1240 01:49:34,530 --> 01:49:37,130 viviré los cuatro años que me quedan. 1241 01:49:38,150 --> 01:49:40,990 Tranquilamente. Donde solo estemos nosotros. 1242 01:49:42,290 --> 01:49:46,760 Fuiste tú la que lo propuso, ¿no, Mikasa? 1243 01:49:50,500 --> 01:49:51,510 Sí. 1244 01:49:55,490 --> 01:49:56,550 Lo siento. 1245 01:49:57,350 --> 01:49:59,750 Prometí no hablar de eso. 1246 01:50:01,830 --> 01:50:04,650 ¿Puedes prometerme otra cosa? 1247 01:50:06,350 --> 01:50:10,290 Si muero, prométeme que te desharás de la bufanda. 1248 01:50:11,350 --> 01:50:14,870 Tú vivirás mucho tiempo. 1249 01:50:16,590 --> 01:50:20,330 Olvídame y sé libre. 1250 01:50:26,130 --> 01:50:27,470 Por favor, Mikasa. 1251 01:50:29,170 --> 01:50:30,270 Olvídame. 1252 01:50:52,640 --> 01:50:53,710 Lo siento. 1253 01:50:56,850 --> 01:50:58,210 No puedo. 1254 01:51:00,170 --> 01:51:01,960 ¡Eren está en la boca! 1255 01:51:03,810 --> 01:51:06,130 ¡Ayúdenme, por favor! 1256 01:51:06,590 --> 01:51:08,270 ¡Recibido, Mikasa! 1257 01:51:11,090 --> 01:51:12,710 ¡Eren! 1258 01:52:20,930 --> 01:52:23,970 Buen viaje, Eren. 1259 01:52:45,110 --> 01:52:55,110 Capítulo final 1260 01:52:47,140 --> 01:52:55,110 Hacia el árbol en la colina 1261 01:52:59,390 --> 01:53:04,630 Sé que es por el futuro que viste con el poder del titán de ataque, 1262 01:53:05,230 --> 01:53:09,890 pero ¿cuál es la razón por la que debías darme una golpiza? 1263 01:53:10,370 --> 01:53:12,390 ¿Era necesario darme un rodillazo? 1264 01:53:13,110 --> 01:53:15,750 Estaba obsesionado con alejarlos de mí. 1265 01:53:16,270 --> 01:53:19,630 Ni siquiera yo sabía lo que hacía. 1266 01:53:20,710 --> 01:53:22,900 Me dejé llevar. 1267 01:53:24,560 --> 01:53:25,950 Lo siento. 1268 01:53:26,370 --> 01:53:29,450 Deberías decirle a Mikasa, no a mí. 1269 01:53:29,790 --> 01:53:32,160 La lastimaste con tus palabras. 1270 01:53:34,150 --> 01:53:35,550 Tienes razón. 1271 01:53:37,550 --> 01:53:40,170 ¿Todo para que, al alejarnos de ti, 1272 01:53:41,010 --> 01:53:46,530 acabáramos contigo y nos volviéramos los héroes de la humanidad? 1273 01:53:47,150 --> 01:53:52,330 Sí. Todos los sobrevivientes les deberán la vida. 1274 01:53:53,130 --> 01:53:58,170 Pese a ser demonios de la isla, se rebelarán contra Paradis. 1275 01:53:59,650 --> 01:54:03,090 Serán a los que más respeten. 1276 01:54:03,790 --> 01:54:07,310 ¿Quieres que seamos como los Tybur después de la guerra 1277 01:54:07,570 --> 01:54:11,210 y defendamos a Paradis de la venganza de los de fuera? 1278 01:54:13,890 --> 01:54:16,470 Nosotros no seremos héroes. 1279 01:54:17,710 --> 01:54:18,830 Siento decírtelo, 1280 01:54:19,170 --> 01:54:23,960 pero ninguno de nosotros tiene intención de volverse un héroe. 1281 01:54:26,780 --> 01:54:27,960 ¿Adónde vas? 1282 01:54:28,690 --> 01:54:30,790 Adonde queríamos ir. 1283 01:54:31,200 --> 01:54:32,720 Hablemos en el camino. 1284 01:54:33,810 --> 01:54:35,590 Sobre la fundadora Ymir. 1285 01:54:49,070 --> 01:54:51,930 ¿Esta es el agua llameante? 1286 01:54:52,630 --> 01:54:56,330 Realmente fluye como si fuera un río. 1287 01:55:01,510 --> 01:55:03,250 ¿Hasta dónde te contó? 1288 01:55:04,530 --> 01:55:08,930 Dijiste que el poder de los titanes perdura porque la fundadora Ymir 1289 01:55:09,110 --> 01:55:11,970 siguió sirviendo al rey Fritz durante 2000 años. 1290 01:55:12,150 --> 01:55:17,260 Sí. Al hombre que arrasó con su hogar, mató a sus padres y le cortó la lengua. 1291 01:55:17,830 --> 01:55:22,230 Siguió siendo obediente incluso tras obtener un poder casi divino. 1292 01:55:22,610 --> 01:55:26,250 ¿Qué la haría comportarse así? 1293 01:55:26,890 --> 01:55:30,210 Cuando la sentí en el Camino, percibí algo. 1294 01:55:30,890 --> 01:55:32,780 No podía creerlo, 1295 01:55:33,270 --> 01:55:34,610 pero la fundadora… 1296 01:55:35,910 --> 01:55:38,050 amaba al rey Fritz. 1297 01:55:39,830 --> 01:55:44,960 ¿Eso era lo que la ató durante 2000 años? 1298 01:55:48,630 --> 01:55:52,470 No puedo comprender del todo su corazón. 1299 01:55:53,990 --> 01:55:57,410 Pero sé que sufrió. 1300 01:55:58,290 --> 01:55:59,710 Por 2000 años, 1301 01:56:00,670 --> 01:56:03,750 buscó a alguien que la liberara de ese sufrimiento. 1302 01:56:04,430 --> 01:56:05,750 Hasta que apareció. 1303 01:56:07,670 --> 01:56:09,070 Es Mikasa. 1304 01:56:13,350 --> 01:56:15,050 ¿Dijiste Mikasa? 1305 01:56:15,240 --> 01:56:18,050 Sí. Sabía que no me escuchabas. 1306 01:56:18,210 --> 01:56:19,370 ¡Sí te escuchaba! 1307 01:56:20,870 --> 01:56:23,370 ¿Por qué Mikasa? 1308 01:56:23,690 --> 01:56:27,770 Eso solo lo sabe la fundadora Ymir. 1309 01:56:28,810 --> 01:56:32,690 Yo aún no sé lo que hará Mikasa. 1310 01:56:33,950 --> 01:56:38,530 Lo único que sabía era que ella brindaría un resultado. 1311 01:56:39,570 --> 01:56:43,270 Y avancé para que alcanzáramos ese resultado. 1312 01:56:44,390 --> 01:56:45,950 Masacré a la humanidad, 1313 01:56:46,570 --> 01:56:48,610 hice que lucharan en Paradis 1314 01:56:49,030 --> 01:56:50,150 y a ustedes… 1315 01:56:50,850 --> 01:56:52,490 A mis compañeros… 1316 01:56:53,150 --> 01:56:57,510 Los involucré en una batalla a la que quizás no sobrevivan. 1317 01:56:59,950 --> 01:57:03,010 Ese es el futuro que viste en la entrega de medallas. 1318 01:57:03,630 --> 01:57:04,630 Armin, 1319 01:57:05,850 --> 01:57:08,690 perdí la cabeza. 1320 01:57:09,390 --> 01:57:11,650 La influencia del titán fundador 1321 01:57:11,870 --> 01:57:13,330 borra pasado y futuro. 1322 01:57:13,610 --> 01:57:15,420 Existe todo a la vez. 1323 01:57:15,990 --> 01:57:18,990 No tuve otra opción. 1324 01:57:19,930 --> 01:57:25,680 Bertholdt no debía morir aquel día, en aquel momento. 1325 01:57:27,590 --> 01:57:29,680 Por eso hice que lo ignorara 1326 01:57:30,750 --> 01:57:32,710 y lo envié hacia mamá. 1327 01:57:37,050 --> 01:57:39,240 Vamos, Eren. 1328 01:57:41,790 --> 01:57:42,990 Sí. 1329 01:57:46,590 --> 01:57:49,150 ¿Y? ¿Qué piensas tú? 1330 01:57:49,580 --> 01:57:50,710 ¿Qué? 1331 01:57:50,930 --> 01:57:52,500 Sobre Mikasa. 1332 01:57:52,910 --> 01:57:57,130 ¿Crees que pueda olvidarte y ser feliz con otra persona, 1333 01:57:57,570 --> 01:57:59,430 como tú querías? 1334 01:57:59,750 --> 01:58:01,760 Ni idea. No lo sé. 1335 01:58:08,550 --> 01:58:10,990 -Au… -¿Que no lo sabes? 1336 01:58:11,170 --> 01:58:12,770 ¡Eso no te lo perdoné! 1337 01:58:13,070 --> 01:58:16,450 ¿Qué opinas de haber despreciado el amor de Mikasa? 1338 01:58:16,690 --> 01:58:19,830 ¡Solo piensa en ti y hasta arriesga la vida por ti! 1339 01:58:20,210 --> 01:58:23,330 ¿Crees que un "olvídame" basta? 1340 01:58:25,490 --> 01:58:30,830 Debería olvidar a un mujeriego como tú y ser feliz. 1341 01:58:31,070 --> 01:58:36,090 Puede que encuentre a un buen hombre y se enamore pronto. 1342 01:58:37,470 --> 01:58:38,830 No… 1343 01:58:39,790 --> 01:58:41,090 ¡No quiero! 1344 01:58:41,250 --> 01:58:43,190 No quiero que tenga novio. 1345 01:58:43,610 --> 01:58:45,730 Quiero que solo me quiera a mí. 1346 01:58:46,150 --> 01:58:47,930 Incluso luego de que muera. 1347 01:58:48,570 --> 01:58:50,810 ¡Como mínimo 10 años! 1348 01:58:53,360 --> 01:58:55,010 Ya… 1349 01:58:56,110 --> 01:58:59,130 No esperaba que dijeras algo tan miserable. 1350 01:58:59,650 --> 01:59:02,320 No le digas a Mikasa. 1351 01:59:04,130 --> 01:59:07,190 Quiero que sea feliz. De verdad. 1352 01:59:07,890 --> 01:59:11,690 Pero aun así… ¡Rayos! 1353 01:59:12,870 --> 01:59:14,550 No quiero morir. 1354 01:59:15,150 --> 01:59:19,550 Quiero estar con Mikasa. Con todos ustedes. 1355 01:59:20,370 --> 01:59:23,910 Eren, busquemos otra solución. 1356 01:59:24,090 --> 01:59:28,010 No. Yo no soy el único que no quiere morir. 1357 01:59:28,730 --> 01:59:31,590 Los demás tampoco. Y yo… 1358 01:59:42,570 --> 01:59:43,910 Un 80 %. 1359 01:59:46,290 --> 01:59:49,370 Maté a pisotones al 80 % de la población. 1360 01:59:53,150 --> 01:59:55,470 ¿Cómo pudiste? 1361 01:59:56,530 --> 01:59:58,710 ¿Por qué, Eren? 1362 01:59:59,230 --> 02:00:03,850 Intenté exterminar a los de fuera de las murallas literalmente 1363 02:00:04,330 --> 02:00:06,220 para que me detuvieran. 1364 02:00:06,510 --> 02:00:08,430 El resultado es el 80 %. 1365 02:00:09,170 --> 02:00:13,430 La civilización de fuera se rebajará al nivel de la de Paradis. 1366 02:00:14,030 --> 02:00:18,370 Es decir, no podrán vengarse unilateralmente. 1367 02:00:19,270 --> 02:00:21,290 Esta lucha no terminará. 1368 02:00:22,990 --> 02:00:24,630 ¿Qué estás diciendo? 1369 02:00:25,210 --> 02:00:27,870 ¿Que lo que hicimos no sirve de nada? 1370 02:00:28,210 --> 02:00:31,570 ¡Detén las masacres que aún no hayan ocurrido! 1371 02:00:31,990 --> 02:00:33,240 No puedo. 1372 02:00:34,050 --> 02:00:37,370 Ustedes solo pueden salvar al 20 %. 1373 02:00:37,910 --> 02:00:40,250 Eso ya está decidido. 1374 02:00:40,550 --> 02:00:42,110 ¿Decidido? 1375 02:00:42,570 --> 02:00:45,510 Decidiste tú. Los mataste tú. 1376 02:00:46,350 --> 02:00:50,850 Lo intenté muchas, muchas veces y acabé decepcionado. 1377 02:00:51,750 --> 02:00:56,110 Lo que sucedía en los recuerdos del futuro siempre era idéntico. 1378 02:00:57,330 --> 02:01:01,570 Armin, tenías razón. Soy… 1379 02:01:03,020 --> 02:01:04,750 un esclavo de la libertad. 1380 02:01:06,450 --> 02:01:09,970 ¿Cómo puedes ser tan estúpido? 1381 02:01:11,270 --> 02:01:14,310 ¿Ya no hay vuelta atrás? 1382 02:01:15,030 --> 02:01:16,750 No puede ser. 1383 02:01:17,350 --> 02:01:19,330 ¡Esto no es una solución! 1384 02:01:19,660 --> 02:01:22,390 ¿Que no habrá guerras si no hay gente? 1385 02:01:22,790 --> 02:01:25,170 ¿Quién se toma eso tan literal? 1386 02:01:26,050 --> 02:01:27,230 Eren… 1387 02:01:27,970 --> 02:01:30,550 Es verdad que no se ve el final de la lucha 1388 02:01:30,850 --> 02:01:34,970 y el infierno que vivimos se repitió muchas veces. 1389 02:01:35,180 --> 02:01:36,180 Seguro. 1390 02:01:37,050 --> 02:01:39,070 Aun así, algún día… 1391 02:01:40,530 --> 02:01:44,170 Algún día de seguro nos entenderemos. 1392 02:01:44,990 --> 02:01:47,730 ¿Ya nadie cree 1393 02:01:48,510 --> 02:01:51,200 en ese humilde deseo? 1394 02:01:52,590 --> 02:01:54,450 La moraleja que queda 1395 02:01:54,990 --> 02:01:56,750 es "matar o morir". 1396 02:01:57,350 --> 02:01:58,530 Eso es todo. 1397 02:02:00,710 --> 02:02:04,710 ¿Y dices que lo hiciste por nosotros? 1398 02:02:05,940 --> 02:02:09,050 Eren. Ese es tu nombre. 1399 02:02:09,910 --> 02:02:12,200 No. No es así. 1400 02:02:13,190 --> 02:02:17,330 Eren, tú eres libre. 1401 02:02:21,610 --> 02:02:25,650 Quería allanar el terreno. 1402 02:02:27,990 --> 02:02:29,910 Quería ver este paisaje. 1403 02:02:31,210 --> 02:02:32,330 ¿Por qué? 1404 02:02:33,550 --> 02:02:35,530 No sé por qué. 1405 02:02:36,510 --> 02:02:39,910 Pero quería hacerlo como fuera. 1406 02:02:43,990 --> 02:02:47,490 Creí que todo era para protegerlos. 1407 02:02:47,850 --> 02:02:51,770 Pero Sasha y Hange murieron por mi culpa 1408 02:02:52,370 --> 02:02:55,680 y los hice luchar contra Floch y los demás. 1409 02:02:56,910 --> 02:02:58,180 ¿Por qué? 1410 02:02:58,770 --> 02:03:00,750 ¿Por qué terminamos así? 1411 02:03:01,370 --> 02:03:02,790 Ahora lo entiendo. 1412 02:03:04,190 --> 02:03:05,770 Porque soy un estúpido. 1413 02:03:06,950 --> 02:03:10,850 Un estúpido de campo como cualquier otro consiguió poder. 1414 02:03:11,930 --> 02:03:15,330 Por eso este es el único final que nos queda. 1415 02:03:16,910 --> 02:03:18,770 Es eso, ¿no? 1416 02:03:31,410 --> 02:03:32,450 Te entiendo. 1417 02:03:33,950 --> 02:03:39,230 Yo también deseé que algunos desaparecieran. 1418 02:03:40,690 --> 02:03:43,190 Mentiroso. Tú nunca pensarías… 1419 02:03:43,350 --> 02:03:45,230 Difícil de creer, ¿eh? 1420 02:03:45,650 --> 02:03:48,270 Porque salvé al 20 % de la humanidad. 1421 02:03:48,650 --> 02:03:53,050 Pero fui yo el que te mostró el libro sobre el mundo exterior. 1422 02:03:53,550 --> 02:03:57,490 Hice que te imaginaras un mundo libre sin nadie en él. 1423 02:03:58,490 --> 02:03:59,740 Fui yo. 1424 02:04:00,350 --> 02:04:01,740 ¿Qué es eso? 1425 02:04:02,290 --> 02:04:04,190 ¿Por fin te percatas? 1426 02:04:04,650 --> 02:04:06,750 Estuvo a tus pies todo el tiempo. 1427 02:04:07,430 --> 02:04:09,770 Como tú siempre miras a la lejanía… 1428 02:04:11,350 --> 02:04:13,510 Gracias, Eren. 1429 02:04:14,390 --> 02:04:18,630 Por mostrarme el paisaje al otro lado de las murallas. 1430 02:04:19,670 --> 02:04:21,730 Esto lo hicimos nosotros. 1431 02:04:22,510 --> 02:04:27,210 Así que desde ahora siempre estaremos juntos. 1432 02:04:27,910 --> 02:04:30,730 ¿Desde ahora? ¿Dónde? 1433 02:04:31,130 --> 02:04:33,590 Si existe, en el infierno. 1434 02:04:34,030 --> 02:04:37,610 Sufriremos por el pecado de asesinar al 80 % de la población. 1435 02:04:38,670 --> 02:04:39,660 Los dos juntos. 1436 02:04:49,990 --> 02:04:52,050 Es la hora, Armin. 1437 02:04:52,670 --> 02:04:54,690 Te borraré estos recuerdos, 1438 02:04:55,230 --> 02:04:57,970 pero lo recordarás cuando todo termine. 1439 02:04:58,370 --> 02:05:01,050 Sí. Ahora hemos de luchar a muerte. 1440 02:05:02,030 --> 02:05:04,220 Y la próxima vez que nos veamos… 1441 02:05:05,410 --> 02:05:06,430 Sí. 1442 02:05:07,570 --> 02:05:10,830 Te estaré esperando en el infierno. 1443 02:05:11,730 --> 02:05:12,830 Sí. 1444 02:05:13,790 --> 02:05:15,230 Estaremos… 1445 02:05:16,630 --> 02:05:17,750 siempre juntos. 1446 02:05:21,230 --> 02:05:23,240 ¿Ya te recuperaste? 1447 02:05:23,590 --> 02:05:26,240 ¿Eh? ¿Annie? 1448 02:05:27,870 --> 02:05:30,610 Sí. Tenía tiempo. 1449 02:05:54,970 --> 02:05:57,820 Ya lo recuerdo. Yo… 1450 02:05:58,630 --> 02:05:59,610 Armin. 1451 02:06:18,190 --> 02:06:20,430 ¿Tú también recuperaste los recuerdos? 1452 02:06:21,610 --> 02:06:24,050 De cuando Eren vino a vernos. 1453 02:06:25,570 --> 02:06:27,910 Sí. Me contó… 1454 02:06:28,930 --> 02:06:31,530 el resultado que ibas a traer. 1455 02:06:32,790 --> 02:06:37,650 El poder de los titanes desaparecerá del mundo. 1456 02:06:39,070 --> 02:06:43,360 Ya lo recuerdo, idiota honesto. 1457 02:06:43,930 --> 02:06:47,620 Eren, ¿por qué has de ser así? 1458 02:06:48,430 --> 02:06:54,120 Eren me dijo que mamá volvería a ser humana. 1459 02:06:54,650 --> 02:06:59,630 Nos dijo que viviéramos mucho tiempo. 1460 02:07:00,470 --> 02:07:06,090 ¿Y tú? Preocúpate por ti mismo, idiota suicida. 1461 02:07:07,890 --> 02:07:08,990 Vaya. 1462 02:07:10,150 --> 02:07:14,020 A mí también me habría gustado hablar con él. 1463 02:07:18,190 --> 02:07:19,770 Bienvenida. 1464 02:07:20,490 --> 02:07:23,390 Regresé, papá. 1465 02:07:23,790 --> 02:07:26,290 ¡Gabi! 1466 02:07:29,490 --> 02:07:31,950 Hola, chicos. 1467 02:07:33,310 --> 02:07:34,950 ¿Lo vieron? 1468 02:07:36,710 --> 02:07:38,920 Parece que este es el desenlace. 1469 02:07:39,890 --> 02:07:43,250 Por el que entregaron sus corazones. 1470 02:08:13,310 --> 02:08:14,700 ¿Sasha? 1471 02:08:17,990 --> 02:08:20,530 -¡Papá! ¡Mamá! -Gabi… 1472 02:08:22,030 --> 02:08:24,960 -¡Gabi! -¡Falco! 1473 02:08:32,150 --> 02:08:33,560 Mamá. 1474 02:08:34,570 --> 02:08:39,560 Parece que ya no soy el titán acorazado. 1475 02:08:40,730 --> 02:08:42,010 ¿De verdad? 1476 02:08:43,270 --> 02:08:44,820 Me alegro. 1477 02:08:45,570 --> 02:08:49,330 Lo siento mucho, Reiner. 1478 02:08:50,510 --> 02:08:53,850 No necesitaba nada más. 1479 02:09:00,850 --> 02:09:02,840 Me voy ya. 1480 02:09:04,100 --> 02:09:05,210 ¿Adónde? 1481 02:09:05,810 --> 02:09:07,430 Si nos quedamos acá, 1482 02:09:07,750 --> 02:09:11,720 dudo que permitan que Eren tenga un entierro digno. 1483 02:09:12,790 --> 02:09:14,030 Tienes razón. 1484 02:09:17,150 --> 02:09:20,750 Déjalo descansar en un sitio tranquilo. 1485 02:09:28,290 --> 02:09:31,650 Eren siempre se quedaba dormido allá. 1486 02:09:32,550 --> 02:09:35,430 Sí. Es un buen lugar. 1487 02:09:52,550 --> 02:09:54,640 Escúchame, secretario Muller. 1488 02:09:54,910 --> 02:09:56,770 Eren Jaeger está muerto. 1489 02:09:57,010 --> 02:09:59,640 El poder de los titanes desapareció. 1490 02:10:00,410 --> 02:10:03,150 Ahora somos personas normales. 1491 02:10:03,770 --> 02:10:07,650 ¿Puedes demostrarlo aquí y ahora? 1492 02:10:13,990 --> 02:10:16,030 Con un análisis de sangre… 1493 02:10:16,210 --> 02:10:17,790 ¡Aquí y ahora! 1494 02:10:18,390 --> 02:10:21,540 Por favor, demuéstralo. 1495 02:10:22,270 --> 02:10:25,170 ¿Son humanos o titanes? 1496 02:10:28,350 --> 02:10:31,350 Si aún tuviéramos el poder de los titanes, 1497 02:10:31,570 --> 02:10:33,550 nos estaríamos resistiendo. 1498 02:10:34,490 --> 02:10:39,210 Pero estamos impotentes ante sus armas de fuego. 1499 02:10:39,810 --> 02:10:42,490 ¿Necesitan más prueba que esa? 1500 02:10:43,910 --> 02:10:45,010 ¿Quién eres tú? 1501 02:10:47,550 --> 02:10:51,320 Armin Arlert, eldiano de Paradis. 1502 02:10:52,070 --> 02:10:56,010 Soy el que mató al titán de ataque, Eren Jaeger. 1503 02:10:58,550 --> 02:10:59,910 Conque eras tú… 1504 02:11:01,450 --> 02:11:04,270 la que hurgaba en mi cabeza todo este tiempo. 1505 02:11:06,810 --> 02:11:09,840 Imagino que tu amor fue una larga pesadilla. 1506 02:11:10,970 --> 02:11:13,410 Las vidas perdidas no regresarán. 1507 02:11:14,290 --> 02:11:15,590 Aun así, 1508 02:11:16,630 --> 02:11:20,350 estoy aquí porque tú trajiste vida al mundo. 1509 02:11:30,010 --> 02:11:32,330 Buenas noches, Ymir. 1510 02:12:04,070 --> 02:12:07,230 Hace tres años del día de la Lucha entre Cielo y Tierra. 1511 02:12:08,330 --> 02:12:10,870 Se perdieron muchas vidas. 1512 02:12:13,590 --> 02:12:15,230 Y a los sobrevivientes 1513 02:12:15,750 --> 02:12:18,550 aún los atormentarán heridas que no sanarán. 1514 02:12:22,770 --> 02:12:25,930 Tal y como temía un mundo que lamentaba sus pérdidas, 1515 02:12:26,410 --> 02:12:30,830 la facción de Jaeger formó un ejército en Eldia 1516 02:12:31,210 --> 02:12:33,290 que va ganando fuerza a diario. 1517 02:12:34,510 --> 02:12:38,490 Temen el castigo de los sobrevivientes al otro lado del mar, 1518 02:12:38,710 --> 02:12:40,930 por lo que la isla está unida. 1519 02:12:41,910 --> 02:12:45,220 Si ganamos, viviremos. Si perdemos, moriremos. 1520 02:12:46,270 --> 02:12:48,210 No ganaremos si no luchamos. 1521 02:12:49,210 --> 02:12:51,790 Luchen. 1522 02:12:53,710 --> 02:12:57,330 Los titanes desaparecieron, pero los conflictos no. 1523 02:12:57,870 --> 02:13:01,070 Eren me contó el futuro que él conocía. 1524 02:13:02,090 --> 02:13:05,270 Aunque no pudiera ver más allá, 1525 02:13:05,730 --> 02:13:09,010 esto lo vio claramente. 1526 02:13:09,830 --> 02:13:14,050 De seguro el resultado no se debe solo a las decisiones de Eren. 1527 02:13:14,650 --> 02:13:19,090 Este mundo es el resultado de todas nuestras decisiones. 1528 02:13:20,210 --> 02:13:25,170 Hemos de luchar para evitar más luchas. 1529 02:13:25,810 --> 02:13:29,430 Aunque nos alejemos de la paz de nuevo. 1530 02:13:30,850 --> 02:13:34,130 No es la vida que él quería para nosotros, 1531 02:13:34,610 --> 02:13:38,470 pero lo quisiera o no, ahora está en nuestras manos. 1532 02:13:39,740 --> 02:13:42,190 ¿Cómo viviremos lo que nos queda? 1533 02:13:42,740 --> 02:13:43,740 En este… 1534 02:13:44,370 --> 02:13:46,210 "Mundo sin titanes". 1535 02:13:52,470 --> 02:13:55,770 La letra de Historia es preciosa. 1536 02:13:57,250 --> 02:13:58,530 Y qué buen aroma. 1537 02:13:58,910 --> 02:14:02,570 Ya lo dije, pero no desees a una mujer casada. 1538 02:14:02,750 --> 02:14:03,790 Da repelús. 1539 02:14:04,010 --> 02:14:08,030 Tú pareces muy preocupado por tu cabello, Jean. 1540 02:14:08,490 --> 02:14:10,270 ¿Quién te lo verá? 1541 02:14:10,590 --> 02:14:13,770 Una estudiante que lee libros de historia. 1542 02:14:14,330 --> 02:14:16,650 ¿No querrás decir fotos de caballos? 1543 02:14:17,110 --> 02:14:20,550 Es una pena que se te haya alargado la vida, Reiner. 1544 02:14:21,270 --> 02:14:22,910 Ya se ve Paradis. 1545 02:14:24,970 --> 02:14:28,540 ¿De verdad crees que salga bien, Armin? 1546 02:14:29,170 --> 02:14:31,910 Destruimos el muro, traicionamos a la isla 1547 02:14:32,510 --> 02:14:36,170 y matamos a Eren, a quien adoraban. 1548 02:14:36,410 --> 02:14:39,470 ¿Podemos ser embajadores en negociaciones de paz? 1549 02:14:40,950 --> 02:14:45,180 A mí no me sorprendería que nos hundieran. 1550 02:14:45,570 --> 02:14:48,930 Lo sé. Lo raro es que el barco siga a flote. 1551 02:14:49,410 --> 02:14:53,560 Este es el papel de héroes que nos dejó ese idiota. 1552 02:14:54,490 --> 02:14:56,560 "Vivan mucho tiempo". 1553 02:14:56,830 --> 02:15:01,070 ¿Es que subiste al barco pensando que regresarías con vida, Annie? 1554 02:15:01,370 --> 02:15:02,450 Obvio que no. 1555 02:15:02,810 --> 02:15:07,070 Ustedes tampoco vinieron con la idea de suicidarse, ¿no? 1556 02:15:11,330 --> 02:15:14,530 Nos dirigimos al infierno de nuevo. 1557 02:15:15,770 --> 02:15:20,350 La Legión está llena de soñadores que no saben cuándo rendirse. 1558 02:15:21,430 --> 02:15:23,070 Yo soy de la Policía Militar. 1559 02:15:23,260 --> 02:15:25,470 De momento no nos matarán. 1560 02:15:26,490 --> 02:15:29,350 Porque la gente de Paradis sentirá curiosidad. 1561 02:15:30,750 --> 02:15:32,590 Sobre nuestra historia. 1562 02:15:51,450 --> 02:15:53,890 Gente que intentó matarse 1563 02:15:54,790 --> 02:15:56,870 ahora regresa a la isla 1564 02:15:57,620 --> 02:15:59,490 proclamando la paz. 1565 02:16:18,990 --> 02:16:21,370 La historia de lo que vimos. 1566 02:16:33,410 --> 02:16:35,570 Y se lo contaremos todo. 1567 02:16:57,730 --> 02:17:00,980 Pronto vendrán a verte los demás, Eren. 1568 02:17:04,910 --> 02:17:06,030 Estarás contento. 1569 02:17:06,190 --> 02:17:11,870 Ni siquiera sé el nombre de las flores que te ofrezco. 1570 02:17:12,210 --> 02:17:18,530 Un ave alza el vuelo 1571 02:17:18,790 --> 02:17:21,730 y la hierba se mece tras él. 1572 02:17:22,010 --> 02:17:26,070 La primavera llega otro año más, 1573 02:17:26,370 --> 02:17:29,690 dejando atrás al invierno. 1574 02:17:31,070 --> 02:17:37,410 Las estaciones pasan y no puedo reprimir mi odio. 1575 02:17:37,830 --> 02:17:43,870 Tú ya no regresarás. 1576 02:17:44,170 --> 02:17:51,390 Fui yo la que tiñó de rojo el último beso. 1577 02:17:48,210 --> 02:17:51,590 Quiero verte de nuevo. 1578 02:17:51,590 --> 02:17:55,670 Fui yo. 1579 02:18:01,030 --> 02:18:07,070 Un calor que envuelve mi cuello tembloroso. 1580 02:18:07,270 --> 02:18:13,270 Enfrentaré este frío millones de veces. 1581 02:18:13,490 --> 02:18:19,250 "Lucha". "Lucha". Tus palabras se repiten 1582 02:18:15,270 --> 02:18:20,390 Eren, gracias por ponerme la bufanda. 1583 02:18:19,390 --> 02:18:25,250 y aún resuenan en mi mente. 1584 02:18:53,190 --> 02:19:01,990 El tiempo trajo días tranquilos, 1585 02:19:02,470 --> 02:19:06,750 igual que las flores que te ofrecí. 1586 02:19:07,020 --> 02:19:13,150 No puedo decirle a nadie las palabras que escondo. 1587 02:19:13,390 --> 02:19:19,290 Réquiem. 1588 02:19:19,530 --> 02:19:26,290 En el ataúd, las flores que amabas. 1589 02:19:26,510 --> 02:19:32,170 Si perdonas mis crímenes, 1590 02:19:32,470 --> 02:19:39,950 resplandece, amanecer. 110036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.