All language subtitles for Gangs.of.London.S03E08.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,430 --> 00:00:18,990 Deinetwegen will mir jeder in dieser verfluchten Stadt das Licht ausblasen! 2 00:00:19,190 --> 00:00:21,030 Er hat meinen Sohn. Gemeinsam kommen wir an Asif ran. 3 00:00:21,230 --> 00:00:25,190 Ich kriege mein Baby, du kriegst deine Antworten. 4 00:00:26,070 --> 00:00:27,670 Danke, dass du mich da reingebracht hast. 5 00:00:27,870 --> 00:00:32,110 Ohne dich hätten wir das nicht hingekriegt. 6 00:00:32,310 --> 00:00:33,750 Das geht nur mit Bezugsquellen. 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,470 Henry Amiel war bei Afridi. Die stecken hinter dem verdreckten Kokain. 8 00:00:38,670 --> 00:00:41,630 Willst du nicht die Wahrheit über deine Frau erfahren? 9 00:00:41,830 --> 00:00:45,710 - Ich glaube, die wissen es. - Die Information ist sehr wichtig. 10 00:00:50,350 --> 00:00:54,510 Das Logo da. Es war auf einigen Dokumenten von Naomi. 11 00:00:55,750 --> 00:00:59,150 Falls euch jemand was tun will, musst du bereit sein. 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,470 Besonders, wenn es Elliot ist. 13 00:01:01,910 --> 00:01:05,310 Die Anweisung, Sean zu töten, wurde an dieses Handy geschickt. 14 00:01:05,510 --> 00:01:07,750 Die Nachricht kam von dieser Nummer. 15 00:01:25,590 --> 00:01:29,430 Da stehen die Gebiete drin, und was sie dort anbauen. Alles Wichtige. 16 00:01:30,910 --> 00:01:32,550 Das ist großartig. 17 00:01:33,070 --> 00:01:35,910 Das kann niemand zu mir zurückverfolgen, oder? 18 00:01:36,110 --> 00:01:38,110 Keiner weiß, dass Sie meine Quelle sind. 19 00:01:38,270 --> 00:01:40,310 Sie müssen auch vorsichtig sein. 20 00:01:40,670 --> 00:01:43,190 Diese Menschen haben enorm viel Macht. 21 00:01:43,550 --> 00:01:45,230 Nicht mehr sehr lange. 22 00:02:22,150 --> 00:02:24,870 Fahr an die Seite und halt an! Ich warne dich! 23 00:02:25,070 --> 00:02:26,150 Ramm sie! 24 00:02:46,110 --> 00:02:47,390 Fuck. 25 00:03:03,110 --> 00:03:06,790 Ich habe die Akte nicht gekriegt. Sie kommt jetzt in eure Richtung. 26 00:04:00,430 --> 00:04:02,750 Bitte helfen Sie meinem Sohn. 27 00:04:42,950 --> 00:04:45,710 Wir haben mit Zuchtsorten von Papaver somniferum experimentiert, 28 00:04:45,910 --> 00:04:50,990 um zu sehen, welche am besten mit Boden und Klima zurechtkommen. 29 00:04:51,190 --> 00:04:53,030 Diese hier liefert uns einen hervorragenden Ertrag. 30 00:04:53,230 --> 00:04:58,390 Im Durchschnitt sind es 95 Milligramm pro Kapsel. 31 00:05:00,470 --> 00:05:02,790 Wir sollten warten, bis sie fertig ist. 32 00:05:02,990 --> 00:05:04,510 Sie will das sicher wissen. 33 00:05:05,150 --> 00:05:07,070 Wie viel macht das pro Hektar? 34 00:05:07,590 --> 00:05:09,710 25 Kilogramm. 35 00:05:12,470 --> 00:05:14,550 Ich hoffe, es ist etwas Wichtiges. 36 00:05:14,750 --> 00:05:16,030 Naomi Keegan ist tot. 37 00:05:16,230 --> 00:05:19,110 Ihr Sohn war bei ihr. Er ist ebenfalls tot. 38 00:05:21,190 --> 00:05:23,590 Warten Sie draußen. Ich komme, sobald ich hier fertig bin. 39 00:06:17,750 --> 00:06:21,670 Das ist jetzt deine allerletzte Chance, deine Familie zu retten. 40 00:06:30,990 --> 00:06:32,390 Wie ich schon sagte... 41 00:06:33,030 --> 00:06:35,430 Sie hatten rein gar nichts damit zu tun. 42 00:06:43,510 --> 00:06:48,190 Sag, wer das angeordnet hat, dann lassen wir Shannon und Danny am Leben. 43 00:06:49,230 --> 00:06:53,350 Wie schon erwähnt, das war ich ganz allein. 44 00:06:53,470 --> 00:06:54,750 Er lügt. 45 00:06:56,390 --> 00:07:00,470 Willst du etwa die Verdienste von Henry Amiel und Asif Afridi verschweigen? 46 00:07:01,790 --> 00:07:04,670 Wir vergeuden unsere Zeit mit der falschen Schlange. 47 00:07:10,030 --> 00:07:13,110 Liam, nimm so viele Männer, wie du brauchst, 48 00:07:13,310 --> 00:07:15,790 finde Shannon und Danny und töte sie. 49 00:07:15,870 --> 00:07:17,230 Wir gemacht. 50 00:07:19,830 --> 00:07:21,630 Warte. Warte! 51 00:07:31,110 --> 00:07:34,710 Gib mir dein Wort, dass meiner Familie nichts passieren wird. 52 00:07:40,030 --> 00:07:42,070 Gib mir dein Wort, 53 00:07:42,270 --> 00:07:45,270 dass meiner Familie nichts passieren wird. 54 00:07:45,550 --> 00:07:49,070 Sag uns, was wir wissen wollen, und du hast es. 55 00:07:55,510 --> 00:07:58,590 Na los. Sag uns einen Namen. 56 00:08:00,150 --> 00:08:05,710 Das Verdrecken des Kokains geschah auf Anordnung einer gewissen Isabel Vaughn. 57 00:08:06,030 --> 00:08:07,550 Wer soll das sein? 58 00:08:10,710 --> 00:08:12,310 Eine Geschäftsfrau. 59 00:08:13,030 --> 00:08:14,630 Eine Investorin. 60 00:08:16,110 --> 00:08:19,030 Wie kommen wir an diese Frau ran? 61 00:08:26,430 --> 00:08:31,230 Sie lädt heute zu einem Treffen ein, und ich habe eine Einladung. 62 00:09:20,470 --> 00:09:22,950 Wo sind Sie gewesen? Ich habe Sie nicht erreicht. 63 00:09:26,990 --> 00:09:28,190 Ich weiß alles. 64 00:09:28,750 --> 00:09:30,990 Von Ihnen und Ed Dumani 65 00:09:31,390 --> 00:09:32,830 und Asif Afridi. 66 00:09:33,030 --> 00:09:36,790 Hunderte von Toten durch den verdreckten Stoff, 67 00:09:37,150 --> 00:09:40,190 und Sie machen mit den Drahtziehern gemeinsame Sache? 68 00:09:40,390 --> 00:09:42,070 Wer erzählt so einen Unsinn? 69 00:09:46,030 --> 00:09:47,390 Elliot Carter. 70 00:09:48,430 --> 00:09:50,310 Wie lange kennen wir uns schon? 71 00:09:50,510 --> 00:09:54,190 Wollen Sie einem Verbrecher etwa mehr Glauben schenken als mir? 72 00:09:55,310 --> 00:09:56,670 Es ist eindeutig. 73 00:09:58,750 --> 00:10:02,670 Ich bin die Listen der Spenden für unsere Wahlkampagnen durchgegangen, 74 00:10:02,870 --> 00:10:05,590 und da gab es große Beträge von Unternehmen 75 00:10:05,790 --> 00:10:07,130 mit Verbindung zu Asif Afridi. 76 00:10:07,330 --> 00:10:10,510 Ich fasse es nicht, Henry! 77 00:10:11,030 --> 00:10:14,990 Verflucht, die ganze Zeit hindurch wurde die Führung dieser Stadt 78 00:10:15,070 --> 00:10:17,470 von zwielichtigen Typen wie ihm unterstützt? 79 00:10:17,670 --> 00:10:20,510 Jetzt seien Sie doch nicht so verflucht naiv, Simone. 80 00:10:20,710 --> 00:10:22,670 So läuft das nun mal in der Politik. 81 00:10:26,430 --> 00:10:28,030 Ich muss zur Polizei. 82 00:10:31,630 --> 00:10:32,850 Ich werde mit der Polizei reden. 83 00:10:33,050 --> 00:10:35,390 Sie sind eine Drogenkonsumentin, 84 00:10:35,590 --> 00:10:38,470 die einen Verbrecher aus der Haft entlassen hat. 85 00:10:40,830 --> 00:10:44,070 Ich habe Sie aus diesem Drecksloch von Sozialsiedlung rausgeholt 86 00:10:44,270 --> 00:10:46,590 und Sie zur Bürgermeisterin von London gemacht! 87 00:10:47,390 --> 00:10:49,470 Das sollten Sie nie vergessen. 88 00:10:49,670 --> 00:10:50,830 War das... 89 00:10:51,630 --> 00:10:53,210 War das von Anfang an Ihr Plan? 90 00:10:53,410 --> 00:10:54,790 Ich habe jetzt ein Meeting. 91 00:10:54,990 --> 00:10:59,150 Kriegen Sie gefälligst Ihren Scheiß auf die Reihe für die Pressekonferenz, 92 00:10:59,350 --> 00:11:02,190 auf der Sie unsere Legalisierungspläne ankündigen. 93 00:11:02,390 --> 00:11:04,350 Hier steht drin, was Sie sagen werden. 94 00:11:08,830 --> 00:11:13,590 Wenn Sie das verkacken, sorge ich dafür, dass Sie nicht nur Ihren Job verlieren, 95 00:11:13,790 --> 00:11:16,910 sondern für Ihre sämtlichen Gesetzesverstöße hinter Gitter wandern. 96 00:11:27,510 --> 00:11:31,870 Finde heraus, wer Sean ermordet hat. Dann gib ihnen, was sie verdienen. 97 00:11:41,190 --> 00:11:42,950 Ich bin stolz auf dich. 98 00:11:49,910 --> 00:11:51,190 Bist du so weit? 99 00:11:51,390 --> 00:11:54,470 Ist das ein Witz? Ich gehe doch nicht mit dir dahin. 100 00:11:55,270 --> 00:11:57,990 Wenn du nicht mit willst, dann gehe ich eben allein. 101 00:11:58,590 --> 00:12:01,710 So oder so werde ich mich heute mit Isabel Vaughn treffen. 102 00:12:57,790 --> 00:12:59,350 Falls du dich das fragst: 103 00:13:00,070 --> 00:13:02,230 Ich genieße das hier wirklich sehr. 104 00:13:03,150 --> 00:13:05,510 Sei dir deiner Position nicht zu sicher. 105 00:13:07,070 --> 00:13:08,550 Erinnere dich. 106 00:13:09,870 --> 00:13:13,950 Ich war dafür, dich rauszuwerfen, aber Finn war nicht zu überzeugen. 107 00:13:14,150 --> 00:13:15,270 Er mochte dich. 108 00:13:15,590 --> 00:13:17,750 Marian jedoch war auf meiner Seite. 109 00:13:21,190 --> 00:13:25,630 Seine... Seine eigene... Seine eigene Schwester wollte ihn ausbooten, Luan. 110 00:13:28,950 --> 00:13:31,950 Kannst du es ihr verdenken? Sieh ihn dir an. 111 00:13:32,430 --> 00:13:34,830 Dieser Stock und die Verkleidung. 112 00:13:35,390 --> 00:13:38,390 Er ist das Allerletzte, ein Wilder, und das weiß sie genau. 113 00:13:44,150 --> 00:13:47,390 Deine eigene Schwester schämt sich für dich. 114 00:13:47,590 --> 00:13:50,070 Und daran wird sich auch nie was ändern. 115 00:14:04,070 --> 00:14:05,870 Gib mir sein verfluchtes Handy. 116 00:14:14,550 --> 00:14:15,870 Luan. 117 00:14:16,830 --> 00:14:17,950 Luan. 118 00:14:18,150 --> 00:14:21,550 Ihr habt versprochen, meine Familie sei nicht in Gefahr. 119 00:14:21,750 --> 00:14:22,670 Luan! 120 00:14:34,670 --> 00:14:36,510 - Setz dich rein. - Mhm. 121 00:15:03,550 --> 00:15:07,790 Danny, du wartest hier. Ich sehe nach, wo dein Großvater steckt. 122 00:15:07,870 --> 00:15:09,550 Ok, Mum. 123 00:15:19,270 --> 00:15:20,350 Dad? 124 00:15:21,750 --> 00:15:23,110 Dad! 125 00:16:18,950 --> 00:16:20,110 Wo ist Danny? 126 00:16:20,910 --> 00:16:22,510 Er ist nur ein Kind, Luan. 127 00:16:23,590 --> 00:16:25,270 Das war Elira auch. 128 00:16:28,510 --> 00:16:29,830 Bitte. 129 00:16:32,550 --> 00:16:33,790 Nicht. 130 00:16:39,550 --> 00:16:40,790 Danny! 131 00:16:42,790 --> 00:16:44,990 Stopp! Hör auf zu schießen! 132 00:16:47,230 --> 00:16:49,150 - Stopp! - Mum! 133 00:16:52,030 --> 00:16:54,030 Wäre besser, du nimmst das Ding runter. 134 00:16:56,590 --> 00:16:58,230 Hör auf, verdammt! 135 00:17:18,790 --> 00:17:20,390 Ihr Name, bitte, Sir? 136 00:17:22,630 --> 00:17:23,870 Ed Dumani. 137 00:17:24,070 --> 00:17:28,310 In den nächsten Tagen wird die Bürgermeisterin ihre Absicht verkünden, 138 00:17:28,510 --> 00:17:32,270 die Legalisierung von Drogen in London einzuleiten. 139 00:17:32,630 --> 00:17:36,390 Es wird 18 Monate dauern, die neuen Rechtsvorschriften zu implementieren, 140 00:17:36,590 --> 00:17:38,930 aber der Premierminister wird das Projekt unterstützen. 141 00:17:39,130 --> 00:17:44,870 Das wirklich Vielversprechende an dieser Gesetzgebung ist, 142 00:17:45,070 --> 00:17:48,110 dass durch sie ein völlig neuer Wirtschaftszweig 143 00:17:48,310 --> 00:17:51,110 von potenziell 100 Milliarden Dollar 144 00:17:51,310 --> 00:17:54,150 für die Herstellung von legalisierten Drogen entstehen wird. 145 00:17:54,270 --> 00:17:55,770 Für die Produktion wird man Lizenzen vergeben, 146 00:17:55,970 --> 00:17:59,630 so wie im Telekombereich und bei Lotterien. 147 00:18:00,190 --> 00:18:01,950 Und mit großer Weitsicht 148 00:18:02,150 --> 00:18:05,950 hat Vaughn Alliance ausgedehnte Ackerflächen erworben, 149 00:18:06,150 --> 00:18:09,270 in der Türkei, in Pakistan, Myanmar und Peru, 150 00:18:09,470 --> 00:18:14,030 auf denen wir umfangreich testen, welche Mohn und Kokasorten 151 00:18:14,230 --> 00:18:16,550 in der jeweiligen Region die besten Erträge bringen. 152 00:18:17,510 --> 00:18:21,790 Vaughn Alliance wird daher also optimal aufgestellt sein 153 00:18:21,990 --> 00:18:24,710 für die Bewerbung um die Produktionslizenzen. 154 00:18:37,350 --> 00:18:38,790 Ed Dumani ist hier. 155 00:18:49,350 --> 00:18:52,110 James, führen Sie unsere Gäste in mein Büro, 156 00:18:52,310 --> 00:18:54,470 damit wir uns dort unterhalten können. 157 00:18:54,670 --> 00:18:55,630 Natürlich. 158 00:19:26,630 --> 00:19:27,750 Marian. 159 00:19:30,990 --> 00:19:32,630 Marian, lass mich gehen. 160 00:19:33,830 --> 00:19:36,710 Lass mich Shannon und Danny holen, 161 00:19:37,110 --> 00:19:39,430 und dann gehe ich für immer aus London weg. 162 00:19:39,670 --> 00:19:41,030 Ich gebe dir mein Wort. 163 00:19:42,030 --> 00:19:43,870 Warum sollte ich dir glauben? 164 00:19:44,070 --> 00:19:48,070 Ich gebe dir, was immer du als Garantie verlangst. 165 00:19:48,510 --> 00:19:49,950 Jede Wiedergutmachung. 166 00:19:50,950 --> 00:19:52,150 Dafür ist es zu spät. 167 00:19:52,350 --> 00:19:55,990 Das muss es nicht sein. Wir können es wieder hinbiegen. 168 00:19:57,990 --> 00:19:59,510 Das hier nicht. 169 00:19:59,870 --> 00:20:01,950 Wie lange kennen wir uns jetzt schon? 170 00:20:02,990 --> 00:20:07,030 Wir haben unsere Kinder fast wie Geschwister großgezogen. 171 00:20:07,070 --> 00:20:09,030 Zählt denn das gar nichts mehr? 172 00:20:09,390 --> 00:20:11,150 Dasselbe könnte ich dich fragen. 173 00:20:11,350 --> 00:20:14,510 Es war nie geplant, dass du da mit reingezogen wirst. 174 00:20:15,350 --> 00:20:19,390 Ich hatte diese Lieferung ausgewählt, weil du nichts damit zu tun hattest. 175 00:20:20,550 --> 00:20:21,870 Und Sean? 176 00:20:27,110 --> 00:20:28,790 Ich habe es angeordnet. 177 00:20:29,590 --> 00:20:32,430 Aber entschieden wurde es über meinen Kopf hinweg. 178 00:20:34,750 --> 00:20:36,830 Ich kann dir sagen, wer abgedrückt hat. 179 00:20:37,030 --> 00:20:38,470 Das ändert nichts. 180 00:20:38,670 --> 00:20:43,150 Sein Name ist Zeek. Seine Mutter ist Emi Kimura. 181 00:20:45,230 --> 00:20:46,830 Erinnerst du dich an sie? 182 00:20:48,590 --> 00:20:52,390 Zeek hat dir das Handy zukommen lassen, um einen Keil zwischen uns zu treiben. 183 00:20:52,590 --> 00:20:53,910 Du lügst. 184 00:20:54,790 --> 00:20:57,870 Lass mich gehen. Dann führe ich dich zu ihm. 185 00:20:59,950 --> 00:21:01,790 Komm schon, Marian. 186 00:21:03,670 --> 00:21:05,030 Ich bin's. 187 00:21:08,950 --> 00:21:10,550 Liam? 188 00:21:22,710 --> 00:21:24,310 Deine Pistole. 189 00:21:51,630 --> 00:21:53,270 Was kann ich für Sie tun? 190 00:21:54,390 --> 00:21:56,270 Sie wissen, warum wir hier sind. 191 00:21:56,590 --> 00:21:59,470 Wie viel haben Sie verloren? Ich lasse Ihnen das Geld überweisen. 192 00:21:59,670 --> 00:22:02,990 - Es geht nicht um das Geld. - Ach so? Um was dann? 193 00:22:05,590 --> 00:22:07,430 Ich will wissen, warum. 194 00:22:07,630 --> 00:22:08,850 Im Dienste der Allgemeinheit. 195 00:22:09,050 --> 00:22:11,710 Was zum Teufel soll das bedeuten? 196 00:22:11,870 --> 00:22:13,310 Haben Sie eine Vorstellung, 197 00:22:13,510 --> 00:22:16,110 wie viel Elend der illegale Drogenhandel verursacht? 198 00:22:16,830 --> 00:22:21,350 Die Überdosen, die Gangmorde, die Beschaffungskriminalität? 199 00:22:21,470 --> 00:22:24,310 Das ist nicht die Antwort auf meine Frage. 200 00:22:25,310 --> 00:22:27,270 Die Verdreckung war notwendig. 201 00:22:27,470 --> 00:22:29,350 Die öffentliche Wahrnehmung muss sich ändern. 202 00:22:29,550 --> 00:22:33,590 Nichts zeigt Wirkung. Wir brauchen ein neues Konzept. 203 00:22:33,790 --> 00:22:35,630 600 Menschen sind tot! 204 00:22:35,830 --> 00:22:37,590 In jedem Krieg gibt es Opfer. 205 00:22:37,950 --> 00:22:39,270 Im Lauf der Zeit jedoch 206 00:22:39,470 --> 00:22:43,110 werden wir Hunderttausende vor dem Drogentod bewahren. 207 00:22:43,310 --> 00:22:46,150 Und nebenher verdienen Sie noch etwas Kleingeld. 208 00:22:47,950 --> 00:22:49,810 Wenn morgen jemand ein Heilmittel gegen Krebs findet, 209 00:22:50,010 --> 00:22:53,990 würde derjenige nicht auch daran verdienen wollen, 210 00:22:54,190 --> 00:22:55,950 während er die Welt besser macht? 211 00:22:56,150 --> 00:22:57,110 Darin liegt kein Widerspruch. 212 00:22:57,310 --> 00:22:59,710 Und was ist mit meinem Bruder? 213 00:22:59,910 --> 00:23:03,190 Wollen Sie erzählen, sein Tod war im Dienst der Allgemeinheit? 214 00:23:03,950 --> 00:23:07,630 - Das war Ed Dumanis Entscheidung. - Mit Ihrer Zustimmung. 215 00:23:09,590 --> 00:23:13,390 Es ist öde, wenn jemand nicht die großen Zusammenhänge erkennt. 216 00:23:17,110 --> 00:23:18,590 Ach du Scheiße! 217 00:23:29,910 --> 00:23:31,230 Hände weg. 218 00:23:39,710 --> 00:23:40,910 Scheiße. 219 00:24:07,790 --> 00:24:09,270 Fuck. 220 00:25:05,910 --> 00:25:07,510 Danke. 221 00:25:12,670 --> 00:25:17,190 - Ich kann Sie enorm reich machen. - Ihr Geld geht mir am Arsch vorbei. 222 00:25:17,710 --> 00:25:21,230 Das hier ist für die Ermordung meiner Frau und meines Sohns. 223 00:25:21,430 --> 00:25:23,870 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 224 00:25:24,110 --> 00:25:27,470 Naomi Keegan und Samuel Carter. 225 00:25:28,430 --> 00:25:31,430 - Sie wissen also doch, wovon ich spreche. - Natürlich. 226 00:25:31,670 --> 00:25:33,670 Ihre Frau hat für mich gearbeitet. 227 00:25:35,510 --> 00:25:39,470 Naomi hat das gesetzliche Rahmenkonzept für die Drogenlegalisierung verfasst. 228 00:25:40,190 --> 00:25:45,110 Sie war leidenschaftlich überzeugt von allem, wofür wir uns einsetzen. 229 00:25:45,310 --> 00:25:49,190 Was damals mit Naomi geschehen ist, und Ihrem Sohn, 230 00:25:49,390 --> 00:25:51,590 war eine furchtbare, furchtbare Tragödie. 231 00:25:51,790 --> 00:25:54,630 Nein. Sie haben sie verflucht noch mal ermordet. 232 00:25:54,830 --> 00:25:57,650 Der Crash war so inszeniert, dass es aussah wie Fahrerflucht, 233 00:25:57,850 --> 00:26:02,350 aber Sie haben dafür bezahlt, dass sie umgebracht werden. 234 00:26:02,550 --> 00:26:05,310 Nein. Das war sein Vater. 235 00:26:05,950 --> 00:26:07,910 Er hatte erfahren, was wir vorhatten, 236 00:26:08,110 --> 00:26:11,990 und er ließ Naomi als Warnung an uns umbringen. 237 00:26:12,190 --> 00:26:13,630 Das ist eine Lüge. 238 00:26:13,990 --> 00:26:16,030 Sie lügt, um ihren Arsch zu re... 239 00:26:17,310 --> 00:26:19,070 Scheiße, was soll das? 240 00:26:20,070 --> 00:26:21,990 Fall nicht auf ihren Bullshit rein. 241 00:26:22,190 --> 00:26:25,910 Ich habe Ihre Frau bewundert. Ich hätte ihr niemals was angetan. 242 00:26:26,110 --> 00:26:27,870 Ich geh jetzt und finde die Wahrheit raus. 243 00:26:28,870 --> 00:26:32,190 Und wer von euch hier lügt, ich schwör's euch... 244 00:26:34,150 --> 00:26:35,830 ...den werde ich umbringen. 245 00:26:50,030 --> 00:26:51,650 Warum hast du für die Investoren gearbeitet 246 00:26:51,850 --> 00:26:55,110 nach dem, was sie Finn und Alex angetan haben? 247 00:26:55,310 --> 00:26:57,030 Sie haben mir keine Wahl gelassen. 248 00:26:57,950 --> 00:27:00,150 Die Drogen werden legalisiert, 249 00:27:00,830 --> 00:27:03,590 und das wird für uns alle das Ende bedeuten. 250 00:27:04,630 --> 00:27:06,190 Aber wenn du mich gehen lässt, 251 00:27:06,390 --> 00:27:09,550 verspreche ich dir, ich werde dafür sorgen, dass wir, 252 00:27:10,270 --> 00:27:13,790 Wallace und Dumani, zum neuen System dazugehören. 253 00:27:27,750 --> 00:27:29,110 Billy. 254 00:27:29,550 --> 00:27:32,950 Es war Eds Entscheidung, Sean zu töten. 255 00:27:37,670 --> 00:27:39,110 Ok. 256 00:27:53,630 --> 00:27:55,110 Das ist für Sean. 257 00:27:55,590 --> 00:27:58,310 Du hattest ihn über ein Jahr lang nicht gesehen. 258 00:27:58,790 --> 00:28:02,470 - Und zuletzt wollte er dich umbringen. - Dennoch war er mein Sohn. 259 00:28:02,670 --> 00:28:04,790 Spiel mir nicht die trauernde Mutter vor. 260 00:28:05,950 --> 00:28:08,110 Dir waren deine Kinder nie wichtig. 261 00:28:09,190 --> 00:28:11,590 Du lebst in diesem scheißkalten Mausoleum. 262 00:28:11,790 --> 00:28:15,030 Du wirst mich und meine Familie nie wieder verraten. 263 00:28:19,710 --> 00:28:21,390 Familie? 264 00:28:22,990 --> 00:28:24,750 Welche Familie? 265 00:28:27,270 --> 00:28:31,350 Hast du dich nie gefragt, wieso Finn so viele Geliebte hatte? 266 00:28:35,630 --> 00:28:37,430 Du bist kalt, Marian. 267 00:28:42,390 --> 00:28:43,870 Ich werde sterben, 268 00:28:45,070 --> 00:28:48,030 aber wenigstens weiß ich, dass ich geliebt habe. 269 00:28:49,870 --> 00:28:51,750 Und auch geliebt wurde. 270 00:28:55,190 --> 00:28:58,310 Und das ist mehr, als du jemals haben wirst. 271 00:29:38,990 --> 00:29:40,430 Bitte... 272 00:29:42,390 --> 00:29:43,870 Hinters Haus. 273 00:29:44,390 --> 00:29:45,670 Bitte nicht. 274 00:29:53,670 --> 00:29:55,110 Wieso holst du sie her? 275 00:29:55,550 --> 00:29:57,910 Ed und Shannon Dumani haben das Kokain verdreckt, 276 00:29:58,110 --> 00:29:59,710 das Elira umgebracht hat. 277 00:30:00,550 --> 00:30:02,470 Dafür müssen sie bezahlen. 278 00:30:07,990 --> 00:30:09,670 Du bist wahnsinnig. 279 00:30:09,870 --> 00:30:13,590 Bringt es uns Elira zurück, wenn du Shannon und ihren Sohn ermordest? 280 00:30:14,390 --> 00:30:17,350 - Soll das deine Rache sein? - Sie haben sie umgebracht. 281 00:30:17,550 --> 00:30:19,870 Es ist mir nicht mehr wichtig. Ich will trauern! 282 00:30:20,070 --> 00:30:21,550 Aber mir ist es wichtig! 283 00:30:22,150 --> 00:30:23,710 Ich bin ihr Vater! 284 00:30:24,310 --> 00:30:27,950 Wenn ich nicht mal meine Tochter rächen kann, wer bin ich dann? 285 00:30:30,590 --> 00:30:34,390 Ich wünsche mir, dass wir um Elira trauern, 286 00:30:34,590 --> 00:30:36,150 aber das ist nicht der Weg... 287 00:30:36,350 --> 00:30:37,670 Doch! 288 00:30:39,550 --> 00:30:41,870 Irgendjemand muss dafür bezahlen. 289 00:30:54,710 --> 00:30:56,670 - Du kannst gehen. - Mum. 290 00:31:00,470 --> 00:31:03,590 Nein, Luan, er ist doch nur ein Kind. Ich bitte dich. 291 00:31:06,510 --> 00:31:08,910 Jetzt wirst du sehen, was das für ein Gefühl ist, 292 00:31:09,430 --> 00:31:11,870 sein eigenes Kind sterben zu sehen. 293 00:31:13,030 --> 00:31:15,590 Eliras Tod war ein furchtbarer Fehler. 294 00:31:15,990 --> 00:31:19,990 Du kannst mich töten, aber bitte tu Danny nichts. Ich flehe dich an. 295 00:31:20,710 --> 00:31:24,630 Wir lieben beide unsere Kinder. Ich bitte dich, lass mein Jungen leben. 296 00:31:26,350 --> 00:31:29,590 - Ich muss es tun. - Nein, das musst du nicht. Bitte. 297 00:31:30,550 --> 00:31:31,950 Bitte nicht. 298 00:33:29,190 --> 00:33:30,590 Tut mir leid. 299 00:33:31,310 --> 00:33:33,310 Das war bestimmt schwer für dich. 300 00:33:35,870 --> 00:33:38,110 Was machen wir jetzt mit Shannon und Danny? 301 00:33:39,590 --> 00:33:41,190 Die werden erledigt. 302 00:33:43,910 --> 00:33:46,030 Wir haben versprochen, dass ihnen nichts passiert. 303 00:33:47,470 --> 00:33:48,910 Danny ist noch ein Kind. 304 00:33:49,550 --> 00:33:52,910 Und mit Shannon bin ich praktisch zusammen aufgewachsen. 305 00:33:54,310 --> 00:33:56,270 Wir haben unser Wort gegeben. 306 00:33:56,550 --> 00:33:57,830 Tja. 307 00:33:59,950 --> 00:34:01,310 So ist es halt. 308 00:34:14,150 --> 00:34:15,950 Erinnerst du dich, vor ein paar Jahren? 309 00:34:17,110 --> 00:34:19,150 Dad hat diese Anwältin ausschalten lassen. 310 00:34:20,790 --> 00:34:22,670 Sie hatte ihren Jungen dabei. 311 00:34:23,510 --> 00:34:25,150 Und er kam auch ums Leben. 312 00:34:25,430 --> 00:34:26,750 Ja, und? 313 00:34:27,470 --> 00:34:29,870 Das waren Elliots Frau und sein Sohn. 314 00:34:33,990 --> 00:34:37,150 Er war für mich immer der Mann, der mir den Arm abgehackt 315 00:34:37,350 --> 00:34:41,990 und Sean in den Knast gebracht hat, doch was wir ihm angetan haben, 316 00:34:42,710 --> 00:34:44,510 war viel schlimmer. 317 00:34:46,590 --> 00:34:48,350 Weiß Elliot, dass wir das waren? 318 00:34:49,350 --> 00:34:53,150 Vaughn hat ihm gesagt, dass es Dad war. Ich habe es geleugnet. 319 00:34:54,510 --> 00:34:56,110 Also ist er nicht sicher. 320 00:34:57,310 --> 00:34:58,630 Jedenfalls noch nicht. 321 00:34:59,990 --> 00:35:02,150 Töte ihn, bevor er sich sicher ist. 322 00:35:03,670 --> 00:35:06,510 Ist das die Antwort? Die Lösung für alles? 323 00:35:07,550 --> 00:35:08,870 Wir töten Ed. 324 00:35:09,070 --> 00:35:11,750 Und Shannon und Danny. 325 00:35:11,950 --> 00:35:15,870 Wir töten Elliots Frau, seinen Sohn und dann ihn selbst. 326 00:35:16,230 --> 00:35:19,430 Wäre es dir lieber, wenn wir warten, bis er kommt und uns jagt? 327 00:35:23,550 --> 00:35:26,590 Du willst diese Art von Leben, Billy. 328 00:35:27,910 --> 00:35:31,710 Tja, dann musst du bereit sein, auch schwierige Entscheidungen zu treffen. 329 00:35:55,950 --> 00:35:59,910 Ed Dumani und Asif Afridi wollten durch die Verdreckung bewirken, 330 00:36:00,110 --> 00:36:03,310 dass die Öffentlichkeit für die Legalisierung stimmt. 331 00:36:03,510 --> 00:36:05,030 Ja, ich weiß. 332 00:36:08,510 --> 00:36:11,990 Anscheinend war ich meine Karriere lang eine blöde Marionette. 333 00:36:12,550 --> 00:36:15,670 Ich hatte einen Zweck: die Legalisierung von Drogen. 334 00:36:15,870 --> 00:36:16,910 Hier. 335 00:36:24,630 --> 00:36:26,150 Die Abhandlung ist von meiner Frau. 336 00:36:26,350 --> 00:36:28,350 Sie wusste, dass die Legalisierung 337 00:36:28,550 --> 00:36:30,750 das einzige Mittel gegen die Drogenkriminalität ist. 338 00:36:32,110 --> 00:36:33,890 Als bekannt wurde, womit sie sich befasste, 339 00:36:34,090 --> 00:36:37,550 ließ man sie und meinen Sohn umbringen. 340 00:36:38,550 --> 00:36:40,670 Oh Elliot, es tut mir so leid. 341 00:36:43,270 --> 00:36:46,230 Das Schlimmste daran ist, 342 00:36:47,870 --> 00:36:49,990 dass ich inzwischen ein Teil 343 00:36:51,150 --> 00:36:54,190 von dem geworden bin, was sie bekämpfen wollte. 344 00:36:56,950 --> 00:36:58,910 Ich habe die beiden auch getötet. 345 00:37:02,350 --> 00:37:05,830 Nutzen Sie das. Vernichten Sie die Gangs. 346 00:37:06,270 --> 00:37:07,550 Ich... 347 00:37:08,430 --> 00:37:10,350 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 348 00:37:10,550 --> 00:37:12,190 Na klar können Sie es. 349 00:37:12,390 --> 00:37:14,230 Machen Sie es nicht wie ich. 350 00:37:14,830 --> 00:37:18,190 Vergessen Sie niemals die Prinzipien, für die Sie das alles angefangen haben. 351 00:37:23,590 --> 00:37:25,190 Viel Glück. 352 00:37:27,150 --> 00:37:29,310 Elliot. Warten Sie. 353 00:37:29,590 --> 00:37:30,830 Ähm... 354 00:37:33,550 --> 00:37:35,270 Ihr Geständnis. 355 00:38:59,070 --> 00:39:00,170 Elliot. Ja? 356 00:39:00,370 --> 00:39:02,230 Ich bin's. 357 00:39:03,750 --> 00:39:05,110 Lass uns treffen. 358 00:39:05,670 --> 00:39:07,950 Ich weiß jetzt, wer deine Familie umgebracht hat. 359 00:39:10,350 --> 00:39:13,990 Bevor ich Fragen beantworte, möchte ich eine Erklärung abgeben. 360 00:39:15,350 --> 00:39:18,470 Vor wenigen Minuten habe ich erfahren, 361 00:39:18,670 --> 00:39:20,790 dass mein Kollege Henry Amiel 362 00:39:22,350 --> 00:39:26,230 ermordet wurde bei einem Anschlag aus dem Gangmilieu. 363 00:39:29,590 --> 00:39:33,470 Henry war ein Mann mit Integrität und großer Weitsicht. 364 00:39:38,670 --> 00:39:40,830 Ich konnte mich stets auf ihn verlassen. 365 00:39:42,310 --> 00:39:44,110 Ich möchte Henrys Familie 366 00:39:44,310 --> 00:39:49,190 in diesem Moment tiefer Trauer mein herzliches Beileid aussprechen. 367 00:39:50,790 --> 00:39:52,430 Ich glaube, dass man ihn getötet hat, 368 00:39:52,630 --> 00:39:54,950 weil er eine Strategie zur Legalisierung, 369 00:39:55,150 --> 00:39:57,010 Regulierung und Besteuerung der Produktion 370 00:39:57,210 --> 00:40:01,630 bislang verbotener Drogen entwickelt hat. 371 00:40:01,830 --> 00:40:03,110 Durch diese Strategie 372 00:40:03,310 --> 00:40:05,230 werden die Verbrecher die Grundlage für ihren Handel 373 00:40:05,430 --> 00:40:07,550 mit illegalen Drogen verlieren. 374 00:40:08,910 --> 00:40:11,510 Der Premierminister hat eingewilligt. 375 00:40:11,830 --> 00:40:15,390 Ich werde dafür sorgen, dass Henrys Vision Wirklichkeit wird. 376 00:40:16,030 --> 00:40:19,830 London wird zur Testregion der Initiative, 377 00:40:20,030 --> 00:40:24,750 und falls sie Erfolg hat, wird sie auf das gesamte Land ausgedehnt werden. 378 00:40:24,950 --> 00:40:26,230 Ich habe keinen Zweifel, 379 00:40:26,430 --> 00:40:30,150 dass die Legalisierung die mit Abstand wirksamste Waffe ist, 380 00:40:30,350 --> 00:40:33,670 die wir gegen das organisierte Verbrechen besitzen. 381 00:40:34,190 --> 00:40:37,430 Diese Initiative wird ihre Aktivitäten durchkreuzen 382 00:40:37,470 --> 00:40:39,150 und dadurch ihre Macht brechen. 383 00:40:39,350 --> 00:40:41,510 Und daher warne ich, und das mit absoluter Überzeugung, 384 00:40:41,710 --> 00:40:46,150 hiermit die Gangs: Es wird sich ab jetzt alles ändern. 385 00:40:46,350 --> 00:40:51,990 Bald werden die Zeiten, in denen ihr diese Stadt terrorisiert, vorbei sein. 386 00:41:19,950 --> 00:41:21,550 Was hast du herausgefunden? 387 00:41:26,190 --> 00:41:27,550 Setz dich. 388 00:41:40,110 --> 00:41:42,030 Habe ich das jemals erzählt? 389 00:41:43,550 --> 00:41:44,870 Als ich noch ein Junge war, 390 00:41:45,070 --> 00:41:47,910 hat mein Vater einmal einen Mann bis zum Hals im Boden vergraben. 391 00:41:50,750 --> 00:41:52,150 Er gab Sean ein Gewehr 392 00:41:52,350 --> 00:41:54,070 und sagte, er soll ihn erschießen. 393 00:41:54,950 --> 00:41:58,070 - Sag, was du rausgefunden hast. - Sean konnte nicht. 394 00:41:59,030 --> 00:42:00,750 Nein, nein! 395 00:42:01,430 --> 00:42:04,150 Tu das nicht, nein, nein, nein. 396 00:42:04,350 --> 00:42:05,630 Er konnte es nicht. 397 00:42:17,470 --> 00:42:19,230 Da habe ich ihn erschossen. 398 00:42:34,310 --> 00:42:36,190 Wie viele Menschen hast du getötet? 399 00:42:38,070 --> 00:42:39,590 Ich weiß es nicht. 400 00:42:39,990 --> 00:42:41,190 Ich auch nicht. 401 00:42:42,390 --> 00:42:44,270 Hab den Überblick verloren. 402 00:42:46,630 --> 00:42:48,430 Hab die meisten vergessen. 403 00:42:50,710 --> 00:42:52,350 Ein paar aber nicht. 404 00:42:53,670 --> 00:42:55,150 Kann ich nicht. 405 00:43:01,630 --> 00:43:03,350 Soll ich dir einen Rat geben? 406 00:43:04,630 --> 00:43:08,350 Geh weg von hier, so weit du nur kannst, und komm nie mehr zurück. 407 00:43:09,110 --> 00:43:11,470 Weil dieses verschissene Leben, das wir führen, 408 00:43:11,670 --> 00:43:14,590 dir alles nehmen wird, was du hast, und es zerstört. 409 00:43:16,630 --> 00:43:19,390 Bill... Ich weiß nicht, was passiert ist, aber... 410 00:43:19,590 --> 00:43:22,670 Du glaubst, dass du gewinnst. Ich weiß, dass du das glaubst. 411 00:43:23,630 --> 00:43:25,270 Aber das kannst du nicht. 412 00:43:26,390 --> 00:43:29,870 Du kannst nicht gewinnen in diesem... Spiel. 413 00:43:32,710 --> 00:43:34,230 Sieh dir meinen Vater an. 414 00:43:38,510 --> 00:43:39,790 Oder Sean. 415 00:43:40,630 --> 00:43:41,950 Die Dumanis. 416 00:43:42,150 --> 00:43:45,230 Selbst Luans Familie. Alle komplett am Arsch. 417 00:43:46,550 --> 00:43:47,870 Niemand gewinnt. 418 00:43:49,150 --> 00:43:51,310 Es gewinnt niemand irgendwann. 419 00:44:00,310 --> 00:44:02,710 Überleg, was mit deiner Frau... 420 00:44:05,950 --> 00:44:07,870 Los, verflucht, raus damit. 421 00:44:18,830 --> 00:44:19,870 Töte mich. 422 00:44:20,070 --> 00:44:21,990 - Nein, Billy. - Ich hab's verdient. 423 00:44:22,190 --> 00:44:24,950 - Ist mir egal. - Ich habe es verdient zu sterben. 424 00:44:26,790 --> 00:44:29,830 Ich habe deine Frau umgebracht. Und deinen Sohn. 425 00:44:32,270 --> 00:44:33,910 Das ist echt nicht witzig. 426 00:44:34,110 --> 00:44:35,590 - Aber wahr. - Nein. 427 00:44:35,790 --> 00:44:39,910 Ich weiß, wer den Truck gefahren hat, und das warst verflucht noch mal nicht du. 428 00:44:40,150 --> 00:44:42,190 Richtig, aber ich war da. 429 00:45:02,670 --> 00:45:05,870 Mein Vater wollte ein Dossier mit Informationen von ihr. 430 00:45:11,270 --> 00:45:13,150 Nein, das ist doch alles gelogen! 431 00:45:13,350 --> 00:45:15,830 Ich habe sie da im Wagen liegen sehen. 432 00:45:18,950 --> 00:45:22,150 Mein Sohn ist auf dem Rücksitz. 433 00:45:24,710 --> 00:45:26,870 Deinen Jungen habe ich auch gesehen. 434 00:45:27,590 --> 00:45:29,710 Ich hätte sie retten können. 435 00:45:30,510 --> 00:45:32,630 Sie hat mich angefleht. 436 00:45:33,750 --> 00:45:36,630 Sie hat mich angefleht, deinen Sohn zu retten. 437 00:45:36,670 --> 00:45:38,590 Helfen Sie meinem Sohn. 438 00:45:39,310 --> 00:45:41,070 Bitte. Bitte. 439 00:45:42,510 --> 00:45:44,750 Bitte helfen Sie meinem Sohn. 440 00:45:45,510 --> 00:45:47,150 Bitte. 441 00:45:47,870 --> 00:45:48,550 Bitte. 442 00:45:48,750 --> 00:45:50,350 Doch das habe ich nicht. 443 00:45:53,550 --> 00:45:55,750 Ich habe sie verbrennen lassen. 444 00:46:00,150 --> 00:46:01,590 Bitte... 445 00:46:01,790 --> 00:46:04,150 Ich habe sie verbrennen lassen, beide! 34458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.