Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:17,280
Ich habe ein
Geschenk für dich, Elly.
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,720
Es ist was mit Elly!
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,520
Sean Wallace ist irgendwo da draußen.
4
00:00:28,080 --> 00:00:29,360
Er muss sterben.
5
00:00:33,680 --> 00:00:36,960
Sean ist tot. Zwei Typen
haben Luan die Leiche gebracht.
6
00:00:37,160 --> 00:00:41,360
Er war's. Er hat meine Tochter
getötet. Mit Billy und Cornelius.
7
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
Elliot Carter.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,680
Er ist unsere Zielperson Nummer eins.
Finden Sie Beweise, sperren Sie ihn ein.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,440
'n Abend, Leute. Ja.
10
00:00:51,880 --> 00:00:55,400
Für unerlaubten Waffenbesitz
gibt es rund zehn Jahre.
11
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
Ich war es nicht.
12
00:00:57,120 --> 00:00:59,760
Wenn Sie das saubere Kokain
finden, haben Sie die Täter.
13
00:01:00,320 --> 00:01:01,680
Helfen wir einander.
14
00:01:03,880 --> 00:01:04,760
Oh mein Gott.
15
00:01:04,960 --> 00:01:08,960
Du hattest dein Pfund Fleisch.
Lass es gut sein, Luan.
16
00:01:09,160 --> 00:01:11,440
Du willst keinen Krieg.
Den will keiner von uns.
17
00:01:11,640 --> 00:01:13,880
Luan gibt dir die Schuld
für den Tod seiner Tochter.
18
00:01:14,080 --> 00:01:15,320
Er will, dass du stirbst.
19
00:01:15,960 --> 00:01:18,920
Ich kann dir Schutz bieten,
aber du musst mir helfen,
20
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
Seans Mörder kaltzumachen.
21
00:01:21,000 --> 00:01:25,400
Sie scheint irgendwas zu planen.
Was sollen wir machen? Boss?
22
00:01:31,120 --> 00:01:34,560
Vergib mir, Vater,
denn ich habe gesündigt.
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,440
Wenn ein Kind vor seinen Eltern stirbt,
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
wer ist daran schuld?
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
Wir bringen Leben in diese Welt.
26
00:01:53,880 --> 00:01:55,560
Fleisch und Blut.
27
00:01:58,160 --> 00:02:01,080
Das ist das größte Geschenk,
das Gott uns machen kann.
28
00:02:03,720 --> 00:02:06,440
Es ist unsere Pflicht,
unsere Kinder zu beschützen.
29
00:02:10,640 --> 00:02:12,200
Sie anzuleiten.
30
00:02:16,040 --> 00:02:18,160
Sie auf den richtigen Weg zu führen.
31
00:02:21,080 --> 00:02:23,480
Bedeutet es, dass wir versagt haben...
32
00:02:27,560 --> 00:02:29,440
...wenn uns das genommen wird?
33
00:02:33,320 --> 00:02:35,320
Der Schmerz ist zu groß.
34
00:02:39,040 --> 00:02:42,160
Es fühlt sich wie eine Strafe an.
35
00:02:43,440 --> 00:02:46,560
Eltern sollen nicht für
die Verbrechen ihrer Kinder
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,280
und Kinder nicht für die Schuld
ihrer Eltern hingerichtet werden.
37
00:02:49,400 --> 00:02:52,120
Jeder soll nur für seine
eigene Sünde bestraft werden.
38
00:02:54,200 --> 00:02:58,040
Für Eliras Tod, Luan, brauchst
du nicht um Vergebung zu bitten.
39
00:02:58,800 --> 00:03:00,680
Das tue ich auch nicht.
40
00:03:04,760 --> 00:03:08,960
Doch ich darf nicht noch ein
Mitglied meiner Familie verlieren.
41
00:03:10,720 --> 00:03:14,320
Es ist Gottes Wille, dass
wir eines Tages sterben.
42
00:03:15,080 --> 00:03:16,540
Für unsere Sünden.
43
00:03:16,740 --> 00:03:18,400
Das ist wahr, mein Sohn.
44
00:03:19,120 --> 00:03:22,480
Deshalb bitte ich um Vergebung, Vater.
45
00:03:24,120 --> 00:03:28,680
Für all jene, die für meine
Sünden noch sterben werden.
46
00:03:49,280 --> 00:03:50,360
Luan.
47
00:03:50,920 --> 00:03:52,200
Luan!
48
00:03:56,120 --> 00:03:59,280
Was, wenn Elliot recht hat? Wenn
Sean doch nicht der Schuldige war?
49
00:04:00,040 --> 00:04:01,240
Er war es.
50
00:04:01,480 --> 00:04:02,940
Du weißt nicht, ob er es wirklich war...
51
00:04:03,140 --> 00:04:05,840
Schon möglich, aber
spielt das eine Rolle?
52
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
Wir müssen zuerst zuschlagen.
53
00:04:11,480 --> 00:04:13,560
Ihnen zuvorkommen, verstehst du?
54
00:04:13,760 --> 00:04:16,200
Nicht auf der Beerdigung ihres Sohns.
55
00:04:16,640 --> 00:04:18,320
Es ist die einzige Möglichkeit.
56
00:04:19,080 --> 00:04:21,400
- Da sind alle versammelt.
- Luan...
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,080
Pass auf dich auf.
58
00:04:32,480 --> 00:04:33,840
Ok, steigt ein.
59
00:04:59,040 --> 00:05:02,000
Die Beerdigung ist nur
für Familienangehörige.
60
00:05:06,160 --> 00:05:10,160
Es kursiert das Gerücht, dass Billy
und Cornelius dabei sein wollen.
61
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
Das wäre nicht sehr...
62
00:05:13,440 --> 00:05:15,360
Ich habe ihnen gesagt,
sie sollen nicht kommen.
63
00:05:16,200 --> 00:05:18,080
Ich will keine Probleme.
64
00:05:19,720 --> 00:05:22,120
- Heute jedenfalls nicht.
- Und morgen?
65
00:05:30,600 --> 00:05:33,520
Ich weiß, wie es ist, wenn
man seinen Sohn beerdigt.
66
00:05:33,960 --> 00:05:39,320
Ich bitte dich, verwechsle deinen
Kummer nicht mit Hunger nach Vergeltung.
67
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
Ich gehe zu Fuß.
68
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
Ok.
69
00:08:10,080 --> 00:08:14,840
Kaum das richtige Begräbnis-Outfit, oder?
Wird heute nicht Ihr Freund beerdigt?
70
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
Was haben Sie für mich?
71
00:08:18,960 --> 00:08:22,960
Neulich wurde ein Lieferwagen
kontrolliert, auf dem Weg aus der Stadt.
72
00:08:23,160 --> 00:08:26,640
Wir wussten nicht, wonach wir
suchen, aber nach Ihrem Tipp
73
00:08:26,840 --> 00:08:31,000
haben wir in den Protokollen festgestellt,
dass er Bierfässer an Bord hatte.
74
00:08:32,320 --> 00:08:37,320
Wie sich rausstellte, war das Fahrzeug
mit falschem Kennzeichen unterwegs.
75
00:08:37,520 --> 00:08:41,960
- Hat man den Führerschein gecheckt?
- Ja, aber Sie können es sicher erraten.
76
00:08:42,480 --> 00:08:45,800
- Ebenfalls gefälscht.
- Ja. Es war eine Fahrerin.
77
00:08:46,000 --> 00:08:50,920
Sie wurde von Überwachungskameras in
der Nähe dieser Werkstatt aufgenommen.
78
00:08:51,440 --> 00:08:55,040
Die Klitsche betreibt ein
ziemlich dubioser Kerl,
79
00:08:55,240 --> 00:08:58,120
und er hat die Kennzeichen
vermutlich erneut gewechselt, aber...
80
00:08:58,880 --> 00:09:02,560
Tja, er redet nicht mit der
Polizei, und das ist ein Jammer.
81
00:09:03,280 --> 00:09:07,440
Denn wenn jemand ihn dazu bringen
könnte, dass er den Mund aufmacht
82
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
und uns das neue Kennzeichen verrät...
83
00:09:10,800 --> 00:09:13,440
- Könnten Sie den Van verfolgen.
- Mhm.
84
00:09:14,960 --> 00:09:15,680
Na dann.
85
00:09:15,880 --> 00:09:17,480
Elliot?
86
00:09:18,560 --> 00:09:20,400
Sie wissen, wo die rote Linie ist?
87
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Meine. Klar? Nicht Ihre.
88
00:09:25,880 --> 00:09:28,800
Diese Linie hat jemand vor
langer Zeit überschritten.
89
00:09:29,920 --> 00:09:31,360
Ich will kein Blut an meinen Händen.
90
00:09:31,560 --> 00:09:35,360
Wir mögen einen Deal haben,
aber ich arbeite nicht für Sie.
91
00:09:35,560 --> 00:09:37,760
Sie ziehen Ihre Linien, ich meine.
92
00:09:38,000 --> 00:09:41,440
Ihnen bleibt weniger als eine
Woche, um mir Resultate zu liefern.
93
00:09:42,760 --> 00:09:44,440
Immer dran denken.
94
00:10:07,840 --> 00:10:08,960
Lale!
95
00:10:09,880 --> 00:10:12,280
Ich komme. Gib mir noch eine Minute.
96
00:10:17,760 --> 00:10:19,280
Vollidiot.
97
00:10:24,080 --> 00:10:27,640
Wir kommen nicht an die
Häfen ran. Keiner kommt ran.
98
00:10:27,840 --> 00:10:30,800
Wir sitzen auf dem Trockenen,
haben quasi keine Ware mehr.
99
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Lale, es werden Fragen gestellt.
100
00:10:33,400 --> 00:10:35,680
Wir brauchen unbedingt
eine andere Quelle.
101
00:10:35,880 --> 00:10:37,080
Ich weiß.
102
00:10:37,720 --> 00:10:39,240
Ich arbeite dran, Merwan.
103
00:10:39,440 --> 00:10:42,440
Aber wie? Was genau unternimmst du?
104
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Da muss ich rangehen.
105
00:10:50,000 --> 00:10:54,200
- Lale, die Ältesten sind sehr unzufrieden.
- Wir reden später darüber!
106
00:11:04,280 --> 00:11:05,800
Ja.
107
00:11:09,920 --> 00:11:12,560
Du hast doch gesagt,
das wäre kein Problem.
108
00:12:20,280 --> 00:12:21,920
Mrs. Wallace.
109
00:12:25,680 --> 00:12:27,960
Mein Beileid zu Ihrem Verlust.
110
00:12:29,760 --> 00:12:31,320
Kennen wir uns?
111
00:12:32,080 --> 00:12:33,360
Ich kannte Sean.
112
00:12:38,520 --> 00:12:40,200
Es ist nicht recht,
113
00:12:40,800 --> 00:12:42,520
was mit ihm passiert ist.
114
00:12:43,200 --> 00:12:47,240
Die Trauerfeier ist privat.
Nur Familienangehörige.
115
00:12:51,040 --> 00:12:52,280
Natürlich.
116
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
Sie ist drin. Vorwärts.
117
00:13:14,760 --> 00:13:18,120
Warte. Es ist noch nichts von
Billy und Cornelius zu sehen.
118
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
Unmöglich.
119
00:14:39,960 --> 00:14:42,960
Was willst du hier? Ich
habe Saba und Faz hergerufen.
120
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
Du bist nicht als Einziger am Arsch.
121
00:14:45,520 --> 00:14:46,640
Ja, schon klar, aber...
122
00:14:46,840 --> 00:14:50,080
Wieso ziehst du das allein
durch? Wir sind doch Partner.
123
00:14:50,280 --> 00:14:51,240
Pass auf.
124
00:14:51,840 --> 00:14:54,560
Ich muss da drin einen
Mann zum Reden bringen,
125
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
und das könnte unschön werden.
126
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
Und?
127
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
Von wem hast du den Hinweis?
128
00:15:04,560 --> 00:15:06,640
Ein alter Polizeikollege
war mir was schuldig.
129
00:15:06,840 --> 00:15:10,600
Im Ernst? Du bist dir sicher,
dass du ihm trauen kannst?
130
00:15:10,800 --> 00:15:11,960
Bin ich.
131
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
Verzeihung, sind Sie der Besitzer?
132
00:15:15,040 --> 00:15:16,760
Kommt drauf an, wer fragt.
133
00:15:21,000 --> 00:15:25,480
Vorgestern Abend kam hier ein
Van rein, Kennzeichen CK61 WKN.
134
00:15:25,680 --> 00:15:28,120
Sie haben die Schilder ausgetauscht.
135
00:15:28,320 --> 00:15:30,360
Ich habe schon gesagt, dass
ich nichts darüber weiß.
136
00:15:30,560 --> 00:15:34,200
- Wir sind nicht die Polizei.
- Ist mir egal, Schätzchen.
137
00:15:34,680 --> 00:15:36,520
Hier war kein Lieferwagen.
138
00:15:46,160 --> 00:15:48,560
Seans Beerdigung ohne Billy Wallace?
139
00:15:52,800 --> 00:15:54,920
Die beiden sind da drin.
140
00:15:58,680 --> 00:16:00,240
- Ja, Boss?
- Wir gehen rein.
141
00:16:18,000 --> 00:16:19,360
Na los!
142
00:16:39,360 --> 00:16:41,440
Was zum Teufel ist hier los?
143
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
Wo sind die alle?
144
00:16:47,120 --> 00:16:48,480
Das ist eine Falle.
145
00:16:54,160 --> 00:16:55,600
Luan!
146
00:17:15,840 --> 00:17:17,360
Wir brauchen Deckung.
147
00:17:18,040 --> 00:17:19,280
Luan!
148
00:17:21,160 --> 00:17:23,160
Wir müssen ihn wegbringen!
149
00:17:34,760 --> 00:17:36,400
Steh auf, raus hier!
150
00:17:50,280 --> 00:17:53,360
Wir müssen da rauf, los! Schnell!
151
00:17:53,400 --> 00:17:54,640
Los, los, los!
152
00:18:01,880 --> 00:18:03,240
Bleib unten!
153
00:19:32,080 --> 00:19:33,160
Bereit?
154
00:19:42,960 --> 00:19:44,720
Ihr dreckigen Hunde!
155
00:19:47,880 --> 00:19:49,160
Wir müssen hier raus.
156
00:19:53,800 --> 00:19:55,120
Na los, hoch.
157
00:20:30,680 --> 00:20:31,920
Los.
158
00:20:49,360 --> 00:20:51,240
Nicht näherkommen.
159
00:20:51,280 --> 00:20:53,000
Bleibt, wo ihr seid!
160
00:20:54,200 --> 00:20:56,640
Ich mache sie kalt, klar?
161
00:20:58,200 --> 00:20:59,520
Na los.
162
00:21:04,200 --> 00:21:07,240
- Knall ihn ab, Billy.
- Nein, das tut er nicht.
163
00:21:09,320 --> 00:21:11,520
Denn Mama wird sonst sterben.
164
00:21:12,400 --> 00:21:14,640
Nicht näherkommen, habe ich gesagt!
165
00:21:20,480 --> 00:21:22,120
Bleib stehen, Billy.
166
00:21:24,080 --> 00:21:25,040
Hol das Auto.
167
00:21:25,240 --> 00:21:26,880
Vorwärts.
168
00:21:30,120 --> 00:21:33,840
Los, die Waffe runter.
Oder ich mache sie kalt.
169
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
Runter damit!
170
00:21:38,080 --> 00:21:39,640
Sofort!
171
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
Tu, was er sagt, Junge.
172
00:21:43,840 --> 00:21:46,960
Billy, nimm die Scheißwaffe runter,
173
00:21:47,160 --> 00:21:50,160
oder du bringst heute zwei
Wallaces unter die Erde.
174
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
Das ist die letzte Warnung, verdammt!
175
00:21:53,320 --> 00:21:56,240
- Billy...
- Hör auf deinen Scheißonkel, Billy.
176
00:21:57,160 --> 00:21:58,680
Fick dich doch.
177
00:21:59,840 --> 00:22:01,760
Hinterher, mach ihn fertig!
178
00:22:06,000 --> 00:22:08,880
Schnell, steig ein. Schnell! Los!
179
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
Scheiße, was...
180
00:22:38,080 --> 00:22:39,720
Wer hat den Van gefahren?
181
00:22:43,960 --> 00:22:45,360
Fick dich doch.
182
00:22:51,760 --> 00:22:53,840
Noch mal: Wer hat den Van gefahren?
183
00:22:54,040 --> 00:22:57,440
Ich habe niemanden gesehen. Der
Lieferwagen stand einfach hier.
184
00:22:57,640 --> 00:23:00,120
Er wurde abgeholt,
als ich schon weg war.
185
00:23:00,320 --> 00:23:03,600
- Wer hat dir den Auftrag gegeben?
- Die rufen an, ich frage nichts.
186
00:23:06,720 --> 00:23:09,360
Ich würd's dir sagen, wenn ich's wüsste!
187
00:23:11,760 --> 00:23:13,640
Fuck.
188
00:23:17,520 --> 00:23:19,120
Du willst das neue Kennzeichen?
189
00:23:19,320 --> 00:23:22,320
Der Zettel ist da drüben
in meinem Schreibtisch.
190
00:23:22,680 --> 00:23:24,640
Ich will einen Namen.
191
00:23:24,840 --> 00:23:27,520
Nicht sie angucken. Guck mich an.
192
00:23:28,240 --> 00:23:30,400
Ich weiß keinen verdammten Namen.
193
00:23:30,680 --> 00:23:32,880
Nein, nein, nicht. Bitte nicht.
194
00:23:35,960 --> 00:23:38,320
Bitte nicht. Fuck.
195
00:23:38,920 --> 00:23:40,460
Bitte, ich weiß doch nichts.
196
00:23:40,660 --> 00:23:42,640
- Oh, verflucht.
- Elliot...
197
00:23:44,240 --> 00:23:48,800
Das ist bloß Zeitverschwendung.
Schreib dir das Kennzeichen auf. Na los.
198
00:23:52,040 --> 00:23:54,000
- Nein...
- Mache ich.
199
00:23:57,720 --> 00:23:59,040
Fuck!
200
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
- Elliot.
- Fang nicht so an.
201
00:24:10,000 --> 00:24:12,720
Selbst wenn er einen
Namen genannt hätte,
202
00:24:12,920 --> 00:24:14,260
wir wissen, dass Sean dahinter steckt.
203
00:24:14,460 --> 00:24:16,040
Ich glaube, es wurde ihm angehängt.
204
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Und was kommt jetzt?
205
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
Ich verfolge über meinen
Freund das Kennzeichen,
206
00:24:20,840 --> 00:24:23,800
wenn du erlaubst, dass ich
mich wieder an ihn wende.
207
00:24:32,240 --> 00:24:35,240
Man gibt eine Probe
der Droge in das Wasser,
208
00:24:35,440 --> 00:24:37,280
taucht den Papierstreifen hinein,
209
00:24:37,480 --> 00:24:41,160
und falls Fentanyl entdeckt
wird, wird eine Linie sichtbar.
210
00:24:41,360 --> 00:24:43,680
Und wie schnell können
wir das anlaufen lassen?
211
00:24:43,880 --> 00:24:47,200
Das kontaminierte Kokain
fordert Tag für Tag Todesopfer.
212
00:24:47,400 --> 00:24:50,040
Wir beeilen uns. 24 Stunden?
213
00:24:50,720 --> 00:24:52,200
Und wie wollen wir das verkaufen?
214
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
Die Öffentlichkeit mag keine Maßnahmen,
215
00:24:55,600 --> 00:24:57,720
die man als Drogenkonsum
fördernd wahrnimmt.
216
00:24:57,920 --> 00:24:59,720
Umfragen deuten auf eine Trendwende hin.
217
00:24:59,920 --> 00:25:02,360
Man will einfach nur,
dass das Sterben aufhört.
218
00:25:02,560 --> 00:25:03,480
Oh...
219
00:25:06,840 --> 00:25:10,440
Verzeihung, ich muss mich
um etwas Dringendes kümmern.
220
00:25:11,760 --> 00:25:13,560
Soll ich mitkommen?
221
00:25:13,760 --> 00:25:16,760
Nein, bleiben Sie nur.
Wir können später reden.
222
00:25:35,000 --> 00:25:37,120
- Tor zu!
- Alles klar.
223
00:25:40,160 --> 00:25:41,720
Mirlinda.
224
00:25:43,680 --> 00:25:45,160
Mirlinda!
225
00:25:46,920 --> 00:25:47,660
- Luan?
- Komm schnell.
226
00:25:47,860 --> 00:25:51,240
Was ist? Was ist passiert?
227
00:25:51,720 --> 00:25:53,260
Hör zu. Wir müssen alle hier weg.
228
00:25:53,460 --> 00:25:55,880
- Aber wohin denn?
- Wo ist Bukoroshe?
229
00:25:56,080 --> 00:25:58,360
- Sie ist in ihrem Zimmer.
- Hol sie, wir müssen los.
230
00:25:58,560 --> 00:26:02,240
- Sag mir, was los ist.
- Die Wallaces sind auf dem Weg hierher.
231
00:26:02,440 --> 00:26:03,420
Scheiße.
232
00:26:03,620 --> 00:26:05,120
Ok, Ok.
233
00:26:05,520 --> 00:26:07,240
- Warte.
- Was ist?
234
00:26:09,720 --> 00:26:11,920
- Scheiße, Scheiße.
- Beeil dich.
235
00:26:12,120 --> 00:26:13,160
Mache ich.
236
00:26:13,760 --> 00:26:16,320
Bukoroshe? Liebling.
237
00:26:30,000 --> 00:26:32,280
Luan, sie sind da.
238
00:26:32,600 --> 00:26:34,080
Es sind viele.
239
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
- Schnell, wir müssen los.
- Wir sind ja schon da.
240
00:26:38,480 --> 00:26:40,760
Nein. Geht hinten raus.
241
00:26:40,960 --> 00:26:41,880
Geht schon.
242
00:26:42,080 --> 00:26:44,720
- Los, du weißt, wo das Auto steht.
- Luan?
243
00:26:45,920 --> 00:26:47,160
Geht!
244
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
Na geht schon, los!
245
00:26:54,520 --> 00:26:56,000
Artan...
246
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
Lauf, Liebling.
247
00:27:41,280 --> 00:27:43,080
Luan macht euch einen Vorschlag.
248
00:27:44,760 --> 00:27:47,600
Er ist bereit, euch alles
zu geben, was ihr wollt.
249
00:27:47,960 --> 00:27:50,580
Als Zeichen seiner
Reue. Geschäfte, Routen.
250
00:27:50,780 --> 00:27:54,680
Alles, was ihr braucht,
wird er euch übergeben.
251
00:27:55,320 --> 00:27:59,080
Er wird keine Rache mehr wollen, so
lange auch ihr euch zufrieden gebt.
252
00:27:59,800 --> 00:28:02,040
- Wie großmütig von ihm.
- Wir können...
253
00:28:06,840 --> 00:28:08,200
Schneller!
254
00:28:08,400 --> 00:28:12,640
- Wir müssen durch den Wald durch.
- Schnell, lauf. Luan!
255
00:28:13,800 --> 00:28:15,240
Lauf, Schatz.
256
00:28:31,160 --> 00:28:32,520
Komm, weiter.
257
00:28:40,760 --> 00:28:42,360
Schnall dich an.
258
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
Los, mach schon. Fahr los, Luan.
259
00:28:58,000 --> 00:28:59,840
- Sie sind abgehauen.
- Fuck!
260
00:29:00,200 --> 00:29:03,320
Sie können nicht weit sein. Findet sie!
261
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
Hier ist es.
262
00:29:47,680 --> 00:29:50,400
Eine Verkehrskamera hat den
Van beim Reinfahren aufgenommen.
263
00:29:58,720 --> 00:29:59,800
Warte kurz.
264
00:30:49,680 --> 00:30:51,200
Guck dir das Kennzeichen an.
265
00:30:54,640 --> 00:30:56,080
Ist er das?
266
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Nein.
267
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
Hey!
268
00:32:10,320 --> 00:32:12,400
- Hast du den Fahrer sehen können?
- Nein.
269
00:32:27,600 --> 00:32:29,640
Ja. Ok, danke, Dad.
270
00:32:31,040 --> 00:32:33,840
Dad lässt die anderen
den Lieferwagen suchen.
271
00:32:34,040 --> 00:32:35,220
Wir waren so nah dran.
272
00:32:35,420 --> 00:32:37,640
Hey, hey. Halt, halt.
273
00:32:39,720 --> 00:32:41,680
Was verschweigst du mir?
274
00:32:42,680 --> 00:32:43,920
Elliot?
275
00:32:45,400 --> 00:32:47,040
Was zum Teufel?
276
00:32:49,040 --> 00:32:50,440
Das Logo da.
277
00:32:51,520 --> 00:32:53,080
Das habe ich schon mal gesehen.
278
00:32:58,440 --> 00:33:01,200
Es war auf einigen
Dokumenten, die Naomi hatte.
279
00:33:01,800 --> 00:33:03,760
Naomi. Du meinst, deine Frau?
280
00:33:05,880 --> 00:33:08,920
Hör zu. Der Kerl, der
Sean entführt hat...
281
00:33:09,640 --> 00:33:11,440
Den habe ich erkannt, weil
er auch der Fahrer war,
282
00:33:11,640 --> 00:33:13,160
der Naomi und Samuel umgebracht hat.
283
00:33:15,080 --> 00:33:16,600
Ganz sicher?
284
00:33:20,080 --> 00:33:22,960
Das verdreckte Kokain, der Unfall...
285
00:33:23,480 --> 00:33:25,200
Was, wenn das alles zusammenhängt?
286
00:33:25,400 --> 00:33:28,480
Womöglich hat sie das ermittelt
und wurde deswegen ausgeschaltet.
287
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Sean hat gesagt, der
Fahrer sollte sie rammen.
288
00:33:31,280 --> 00:33:35,880
Nein, Moment mal. Das
alles kommt von Sean?
289
00:33:37,120 --> 00:33:40,840
Elliot... Sean wusste,
wie weh dir das tun würde.
290
00:33:41,920 --> 00:33:44,400
Er wollte dich nur in die Irre führen.
291
00:33:46,600 --> 00:33:49,160
Ich habe in Dads Haus
noch Sachen von Naomi.
292
00:33:50,520 --> 00:33:52,760
- Vielleicht finde ich da irgendwas.
- Ja.
293
00:34:00,640 --> 00:34:03,120
- Soll ich nicht vielleicht mitkommen?
- Nein.
294
00:34:05,480 --> 00:34:06,640
Danke.
295
00:34:06,840 --> 00:34:11,360
Ja, na klar. Ich versuche,
was zu dem Logo rauszukriegen.
296
00:35:08,080 --> 00:35:13,080
Noch nichts. Sie sind untergetaucht.
Ist aber nur eine Frage der Zeit.
297
00:35:13,280 --> 00:35:17,000
Wir durchsuchen jede ihrer Firmen,
jedes Safehouse, jeden Hafen.
298
00:35:17,200 --> 00:35:18,600
Ich finde sie.
299
00:35:44,160 --> 00:35:46,400
Äh... Einen Moment.
300
00:35:46,600 --> 00:35:47,880
Scheiße.
301
00:35:54,000 --> 00:35:55,280
Ok.
302
00:36:00,480 --> 00:36:02,040
Gibt's ein Problem?
303
00:36:02,640 --> 00:36:04,000
Sagen Sie es mir.
304
00:36:04,960 --> 00:36:07,280
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
305
00:36:07,800 --> 00:36:12,640
Na ja, Sie verschwinden mitten am
Tag, bekommen mysteriöse Nachrichten,
306
00:36:12,840 --> 00:36:16,320
und wenn Sie hier sind,
wirken Sie... zerstreut.
307
00:36:16,880 --> 00:36:19,400
Henry, worauf wollen Sie hinaus?
308
00:36:20,480 --> 00:36:23,360
- Nehmen Sie wieder Kokain?
- Äh...
309
00:36:23,880 --> 00:36:25,400
Ich...
310
00:36:27,680 --> 00:36:29,440
Ich arbeite mit Elliot Carter.
311
00:36:29,640 --> 00:36:32,040
Er sagt, das mit dem Kokain
sei ihm angehängt worden.
312
00:36:32,240 --> 00:36:36,440
Irgendwer habe seine Ware gegen
eine vergiftete Charge ausgetauscht.
313
00:36:37,400 --> 00:36:38,800
Und Sie glauben ihm?
314
00:36:39,000 --> 00:36:41,560
Ich gebe ihm die
Gelegenheit, es zu beweisen.
315
00:36:41,760 --> 00:36:46,520
Sind Sie wahnsinnig? Sagen Sie
nicht, er ist Ihretwegen frei.
316
00:36:46,720 --> 00:36:50,800
Elliot hat mehr Konkretes
erreicht als die Polizei.
317
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
Er verfolgt derzeit einen Lieferwagen,
in dem die Drogen geschmuggelt wurden.
318
00:36:52,700 --> 00:36:58,640
Ein Schulterschluss mit den Gangstern
ist nicht der Weg, wie wir gewinnen.
319
00:36:58,840 --> 00:37:00,120
Wie können wir dann gewinnen?
320
00:37:00,320 --> 00:37:05,000
Niemand glaubt, dass wir irgendwas
gegen die Verbrecher ausrichten können.
321
00:37:05,200 --> 00:37:08,000
Ich bin die nächste
Politikerin, die Blödsinn erzählt
322
00:37:08,200 --> 00:37:10,440
und den Menschen leere
Versprechungen verkauft.
323
00:37:12,440 --> 00:37:14,160
Legalisierung aller Drogen.
324
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
Das war Ihre Politik. Die
Begründung stammte von Ihnen selbst:
325
00:37:18,240 --> 00:37:22,600
"Nur so legen wir den Gangs das
Handwerk. Wir trocknen ihr Business aus."
326
00:37:22,800 --> 00:37:25,280
Ich bin nicht ohne
Grund davon abgewichen.
327
00:37:25,480 --> 00:37:26,540
Es findet nicht genug Unterstützung.
328
00:37:26,740 --> 00:37:29,480
Aber das war, bevor in nur einer Nacht
329
00:37:29,680 --> 00:37:32,520
Hunderte an vergifteten
Drogen gestorben sind.
330
00:37:35,120 --> 00:37:39,120
Uh. Das würde die
Gangs eiskalt erwischen.
331
00:37:39,320 --> 00:37:40,280
Genau.
332
00:37:40,560 --> 00:37:42,600
Ich weiß nicht, ich meine...
333
00:37:43,160 --> 00:37:45,600
Glauben Sie wirklich,
die Menschen sind so weit?
334
00:37:46,440 --> 00:37:47,760
Ich glaube schon.
335
00:38:01,760 --> 00:38:06,120
Wir vertrauen Gott, dem Allmächtigen,
unseren Sohn und Bruder Sean an
336
00:38:06,200 --> 00:38:08,880
und übergeben seinen
Körper dem Erdboden.
337
00:38:13,680 --> 00:38:17,880
Erde zu Erde, Asche zu
Asche, Staub zu Staub.
338
00:38:50,040 --> 00:38:52,720
Du hast meinen Ratschlag nicht befolgt.
339
00:38:52,920 --> 00:38:56,920
- Ich lerne aus meinen Fehlern.
- Der Preis der Vergeltung ist zu hoch.
340
00:38:57,120 --> 00:38:58,680
Du begreifst nicht.
341
00:38:59,480 --> 00:39:03,960
Mein Fehler war zu verkennen, wie
sehr die Spaltung uns geschwächt hat.
342
00:39:14,920 --> 00:39:16,520
Billy?
343
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
- Fahr nur, ich komme nach.
- Sicher?
344
00:39:20,560 --> 00:39:22,480
Ja, wir sehen uns im Haus.
345
00:39:40,680 --> 00:39:42,320
Sieh dich an.
346
00:39:42,880 --> 00:39:46,600
Todschick rausgeputzt wie
'ne Scheißbauchrednerpuppe.
347
00:39:49,040 --> 00:39:50,640
Dass du jedes Mal auftauchst
348
00:39:50,840 --> 00:39:53,960
und meiner Schwester diese
abgewichsten Ratschläge gibst,
349
00:39:54,200 --> 00:39:56,080
damit ist jetzt Schluss, verdammt.
350
00:39:57,280 --> 00:40:01,640
Wir haben nämlich null Interesse
daran, was du zu sagen hast.
351
00:40:02,840 --> 00:40:05,280
Du warst schon immer ein Wichser.
352
00:40:07,760 --> 00:40:09,160
Und du
353
00:40:09,640 --> 00:40:11,360
warst immer schon
354
00:40:11,840 --> 00:40:15,080
ein reichlich aufgeblasener
Speichellecker.
355
00:40:17,040 --> 00:40:18,760
Du und Finn.
356
00:40:18,960 --> 00:40:21,720
Alle sollten euch für
was Besonderes halten.
357
00:40:24,520 --> 00:40:27,920
Willst du wissen, was ich
wirklich von euch halte?
358
00:40:41,720 --> 00:40:43,360
Oh...
359
00:41:24,440 --> 00:41:25,520
Es ist erledigt.
360
00:41:25,720 --> 00:41:28,640
Wird Zeit, dass du anfängst,
deine Versprechen einzulösen.
361
00:43:24,240 --> 00:43:25,720
Fuck.
362
00:43:28,120 --> 00:43:29,720
Fuck.
26980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.