All language subtitles for Gangs.of.London.S03E04.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,280 Ich habe ein Geschenk für dich, Elly. 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,720 Es ist was mit Elly! 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,520 Sean Wallace ist irgendwo da draußen. 4 00:00:28,080 --> 00:00:29,360 Er muss sterben. 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,960 Sean ist tot. Zwei Typen haben Luan die Leiche gebracht. 6 00:00:37,160 --> 00:00:41,360 Er war's. Er hat meine Tochter getötet. Mit Billy und Cornelius. 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,800 Elliot Carter. 8 00:00:43,000 --> 00:00:47,680 Er ist unsere Zielperson Nummer eins. Finden Sie Beweise, sperren Sie ihn ein. 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,440 'n Abend, Leute. Ja. 10 00:00:51,880 --> 00:00:55,400 Für unerlaubten Waffenbesitz gibt es rund zehn Jahre. 11 00:00:55,600 --> 00:00:56,920 Ich war es nicht. 12 00:00:57,120 --> 00:00:59,760 Wenn Sie das saubere Kokain finden, haben Sie die Täter. 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,680 Helfen wir einander. 14 00:01:03,880 --> 00:01:04,760 Oh mein Gott. 15 00:01:04,960 --> 00:01:08,960 Du hattest dein Pfund Fleisch. Lass es gut sein, Luan. 16 00:01:09,160 --> 00:01:11,440 Du willst keinen Krieg. Den will keiner von uns. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,880 Luan gibt dir die Schuld für den Tod seiner Tochter. 18 00:01:14,080 --> 00:01:15,320 Er will, dass du stirbst. 19 00:01:15,960 --> 00:01:18,920 Ich kann dir Schutz bieten, aber du musst mir helfen, 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 Seans Mörder kaltzumachen. 21 00:01:21,000 --> 00:01:25,400 Sie scheint irgendwas zu planen. Was sollen wir machen? Boss? 22 00:01:31,120 --> 00:01:34,560 Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt. 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,440 Wenn ein Kind vor seinen Eltern stirbt, 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,400 wer ist daran schuld? 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 Wir bringen Leben in diese Welt. 26 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 Fleisch und Blut. 27 00:01:58,160 --> 00:02:01,080 Das ist das größte Geschenk, das Gott uns machen kann. 28 00:02:03,720 --> 00:02:06,440 Es ist unsere Pflicht, unsere Kinder zu beschützen. 29 00:02:10,640 --> 00:02:12,200 Sie anzuleiten. 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,160 Sie auf den richtigen Weg zu führen. 31 00:02:21,080 --> 00:02:23,480 Bedeutet es, dass wir versagt haben... 32 00:02:27,560 --> 00:02:29,440 ...wenn uns das genommen wird? 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,320 Der Schmerz ist zu groß. 34 00:02:39,040 --> 00:02:42,160 Es fühlt sich wie eine Strafe an. 35 00:02:43,440 --> 00:02:46,560 Eltern sollen nicht für die Verbrechen ihrer Kinder 36 00:02:46,760 --> 00:02:49,280 und Kinder nicht für die Schuld ihrer Eltern hingerichtet werden. 37 00:02:49,400 --> 00:02:52,120 Jeder soll nur für seine eigene Sünde bestraft werden. 38 00:02:54,200 --> 00:02:58,040 Für Eliras Tod, Luan, brauchst du nicht um Vergebung zu bitten. 39 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 Das tue ich auch nicht. 40 00:03:04,760 --> 00:03:08,960 Doch ich darf nicht noch ein Mitglied meiner Familie verlieren. 41 00:03:10,720 --> 00:03:14,320 Es ist Gottes Wille, dass wir eines Tages sterben. 42 00:03:15,080 --> 00:03:16,540 Für unsere Sünden. 43 00:03:16,740 --> 00:03:18,400 Das ist wahr, mein Sohn. 44 00:03:19,120 --> 00:03:22,480 Deshalb bitte ich um Vergebung, Vater. 45 00:03:24,120 --> 00:03:28,680 Für all jene, die für meine Sünden noch sterben werden. 46 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 Luan. 47 00:03:50,920 --> 00:03:52,200 Luan! 48 00:03:56,120 --> 00:03:59,280 Was, wenn Elliot recht hat? Wenn Sean doch nicht der Schuldige war? 49 00:04:00,040 --> 00:04:01,240 Er war es. 50 00:04:01,480 --> 00:04:02,940 Du weißt nicht, ob er es wirklich war... 51 00:04:03,140 --> 00:04:05,840 Schon möglich, aber spielt das eine Rolle? 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 Wir müssen zuerst zuschlagen. 53 00:04:11,480 --> 00:04:13,560 Ihnen zuvorkommen, verstehst du? 54 00:04:13,760 --> 00:04:16,200 Nicht auf der Beerdigung ihres Sohns. 55 00:04:16,640 --> 00:04:18,320 Es ist die einzige Möglichkeit. 56 00:04:19,080 --> 00:04:21,400 - Da sind alle versammelt. - Luan... 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,080 Pass auf dich auf. 58 00:04:32,480 --> 00:04:33,840 Ok, steigt ein. 59 00:04:59,040 --> 00:05:02,000 Die Beerdigung ist nur für Familienangehörige. 60 00:05:06,160 --> 00:05:10,160 Es kursiert das Gerücht, dass Billy und Cornelius dabei sein wollen. 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 Das wäre nicht sehr... 62 00:05:13,440 --> 00:05:15,360 Ich habe ihnen gesagt, sie sollen nicht kommen. 63 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 Ich will keine Probleme. 64 00:05:19,720 --> 00:05:22,120 - Heute jedenfalls nicht. - Und morgen? 65 00:05:30,600 --> 00:05:33,520 Ich weiß, wie es ist, wenn man seinen Sohn beerdigt. 66 00:05:33,960 --> 00:05:39,320 Ich bitte dich, verwechsle deinen Kummer nicht mit Hunger nach Vergeltung. 67 00:07:02,280 --> 00:07:03,680 Ich gehe zu Fuß. 68 00:07:03,800 --> 00:07:04,800 Ok. 69 00:08:10,080 --> 00:08:14,840 Kaum das richtige Begräbnis-Outfit, oder? Wird heute nicht Ihr Freund beerdigt? 70 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 Was haben Sie für mich? 71 00:08:18,960 --> 00:08:22,960 Neulich wurde ein Lieferwagen kontrolliert, auf dem Weg aus der Stadt. 72 00:08:23,160 --> 00:08:26,640 Wir wussten nicht, wonach wir suchen, aber nach Ihrem Tipp 73 00:08:26,840 --> 00:08:31,000 haben wir in den Protokollen festgestellt, dass er Bierfässer an Bord hatte. 74 00:08:32,320 --> 00:08:37,320 Wie sich rausstellte, war das Fahrzeug mit falschem Kennzeichen unterwegs. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,960 - Hat man den Führerschein gecheckt? - Ja, aber Sie können es sicher erraten. 76 00:08:42,480 --> 00:08:45,800 - Ebenfalls gefälscht. - Ja. Es war eine Fahrerin. 77 00:08:46,000 --> 00:08:50,920 Sie wurde von Überwachungskameras in der Nähe dieser Werkstatt aufgenommen. 78 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 Die Klitsche betreibt ein ziemlich dubioser Kerl, 79 00:08:55,240 --> 00:08:58,120 und er hat die Kennzeichen vermutlich erneut gewechselt, aber... 80 00:08:58,880 --> 00:09:02,560 Tja, er redet nicht mit der Polizei, und das ist ein Jammer. 81 00:09:03,280 --> 00:09:07,440 Denn wenn jemand ihn dazu bringen könnte, dass er den Mund aufmacht 82 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 und uns das neue Kennzeichen verrät... 83 00:09:10,800 --> 00:09:13,440 - Könnten Sie den Van verfolgen. - Mhm. 84 00:09:14,960 --> 00:09:15,680 Na dann. 85 00:09:15,880 --> 00:09:17,480 Elliot? 86 00:09:18,560 --> 00:09:20,400 Sie wissen, wo die rote Linie ist? 87 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Meine. Klar? Nicht Ihre. 88 00:09:25,880 --> 00:09:28,800 Diese Linie hat jemand vor langer Zeit überschritten. 89 00:09:29,920 --> 00:09:31,360 Ich will kein Blut an meinen Händen. 90 00:09:31,560 --> 00:09:35,360 Wir mögen einen Deal haben, aber ich arbeite nicht für Sie. 91 00:09:35,560 --> 00:09:37,760 Sie ziehen Ihre Linien, ich meine. 92 00:09:38,000 --> 00:09:41,440 Ihnen bleibt weniger als eine Woche, um mir Resultate zu liefern. 93 00:09:42,760 --> 00:09:44,440 Immer dran denken. 94 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 Lale! 95 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 Ich komme. Gib mir noch eine Minute. 96 00:10:17,760 --> 00:10:19,280 Vollidiot. 97 00:10:24,080 --> 00:10:27,640 Wir kommen nicht an die Häfen ran. Keiner kommt ran. 98 00:10:27,840 --> 00:10:30,800 Wir sitzen auf dem Trockenen, haben quasi keine Ware mehr. 99 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Lale, es werden Fragen gestellt. 100 00:10:33,400 --> 00:10:35,680 Wir brauchen unbedingt eine andere Quelle. 101 00:10:35,880 --> 00:10:37,080 Ich weiß. 102 00:10:37,720 --> 00:10:39,240 Ich arbeite dran, Merwan. 103 00:10:39,440 --> 00:10:42,440 Aber wie? Was genau unternimmst du? 104 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 Da muss ich rangehen. 105 00:10:50,000 --> 00:10:54,200 - Lale, die Ältesten sind sehr unzufrieden. - Wir reden später darüber! 106 00:11:04,280 --> 00:11:05,800 Ja. 107 00:11:09,920 --> 00:11:12,560 Du hast doch gesagt, das wäre kein Problem. 108 00:12:20,280 --> 00:12:21,920 Mrs. Wallace. 109 00:12:25,680 --> 00:12:27,960 Mein Beileid zu Ihrem Verlust. 110 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 Kennen wir uns? 111 00:12:32,080 --> 00:12:33,360 Ich kannte Sean. 112 00:12:38,520 --> 00:12:40,200 Es ist nicht recht, 113 00:12:40,800 --> 00:12:42,520 was mit ihm passiert ist. 114 00:12:43,200 --> 00:12:47,240 Die Trauerfeier ist privat. Nur Familienangehörige. 115 00:12:51,040 --> 00:12:52,280 Natürlich. 116 00:13:13,000 --> 00:13:14,560 Sie ist drin. Vorwärts. 117 00:13:14,760 --> 00:13:18,120 Warte. Es ist noch nichts von Billy und Cornelius zu sehen. 118 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 Unmöglich. 119 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 Was willst du hier? Ich habe Saba und Faz hergerufen. 120 00:14:43,000 --> 00:14:45,320 Du bist nicht als Einziger am Arsch. 121 00:14:45,520 --> 00:14:46,640 Ja, schon klar, aber... 122 00:14:46,840 --> 00:14:50,080 Wieso ziehst du das allein durch? Wir sind doch Partner. 123 00:14:50,280 --> 00:14:51,240 Pass auf. 124 00:14:51,840 --> 00:14:54,560 Ich muss da drin einen Mann zum Reden bringen, 125 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 und das könnte unschön werden. 126 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 Und? 127 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 Von wem hast du den Hinweis? 128 00:15:04,560 --> 00:15:06,640 Ein alter Polizeikollege war mir was schuldig. 129 00:15:06,840 --> 00:15:10,600 Im Ernst? Du bist dir sicher, dass du ihm trauen kannst? 130 00:15:10,800 --> 00:15:11,960 Bin ich. 131 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 Verzeihung, sind Sie der Besitzer? 132 00:15:15,040 --> 00:15:16,760 Kommt drauf an, wer fragt. 133 00:15:21,000 --> 00:15:25,480 Vorgestern Abend kam hier ein Van rein, Kennzeichen CK61 WKN. 134 00:15:25,680 --> 00:15:28,120 Sie haben die Schilder ausgetauscht. 135 00:15:28,320 --> 00:15:30,360 Ich habe schon gesagt, dass ich nichts darüber weiß. 136 00:15:30,560 --> 00:15:34,200 - Wir sind nicht die Polizei. - Ist mir egal, Schätzchen. 137 00:15:34,680 --> 00:15:36,520 Hier war kein Lieferwagen. 138 00:15:46,160 --> 00:15:48,560 Seans Beerdigung ohne Billy Wallace? 139 00:15:52,800 --> 00:15:54,920 Die beiden sind da drin. 140 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 - Ja, Boss? - Wir gehen rein. 141 00:16:18,000 --> 00:16:19,360 Na los! 142 00:16:39,360 --> 00:16:41,440 Was zum Teufel ist hier los? 143 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 Wo sind die alle? 144 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 Das ist eine Falle. 145 00:16:54,160 --> 00:16:55,600 Luan! 146 00:17:15,840 --> 00:17:17,360 Wir brauchen Deckung. 147 00:17:18,040 --> 00:17:19,280 Luan! 148 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 Wir müssen ihn wegbringen! 149 00:17:34,760 --> 00:17:36,400 Steh auf, raus hier! 150 00:17:50,280 --> 00:17:53,360 Wir müssen da rauf, los! Schnell! 151 00:17:53,400 --> 00:17:54,640 Los, los, los! 152 00:18:01,880 --> 00:18:03,240 Bleib unten! 153 00:19:32,080 --> 00:19:33,160 Bereit? 154 00:19:42,960 --> 00:19:44,720 Ihr dreckigen Hunde! 155 00:19:47,880 --> 00:19:49,160 Wir müssen hier raus. 156 00:19:53,800 --> 00:19:55,120 Na los, hoch. 157 00:20:30,680 --> 00:20:31,920 Los. 158 00:20:49,360 --> 00:20:51,240 Nicht näherkommen. 159 00:20:51,280 --> 00:20:53,000 Bleibt, wo ihr seid! 160 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 Ich mache sie kalt, klar? 161 00:20:58,200 --> 00:20:59,520 Na los. 162 00:21:04,200 --> 00:21:07,240 - Knall ihn ab, Billy. - Nein, das tut er nicht. 163 00:21:09,320 --> 00:21:11,520 Denn Mama wird sonst sterben. 164 00:21:12,400 --> 00:21:14,640 Nicht näherkommen, habe ich gesagt! 165 00:21:20,480 --> 00:21:22,120 Bleib stehen, Billy. 166 00:21:24,080 --> 00:21:25,040 Hol das Auto. 167 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 Vorwärts. 168 00:21:30,120 --> 00:21:33,840 Los, die Waffe runter. Oder ich mache sie kalt. 169 00:21:35,280 --> 00:21:36,800 Runter damit! 170 00:21:38,080 --> 00:21:39,640 Sofort! 171 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 Tu, was er sagt, Junge. 172 00:21:43,840 --> 00:21:46,960 Billy, nimm die Scheißwaffe runter, 173 00:21:47,160 --> 00:21:50,160 oder du bringst heute zwei Wallaces unter die Erde. 174 00:21:50,920 --> 00:21:53,120 Das ist die letzte Warnung, verdammt! 175 00:21:53,320 --> 00:21:56,240 - Billy... - Hör auf deinen Scheißonkel, Billy. 176 00:21:57,160 --> 00:21:58,680 Fick dich doch. 177 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Hinterher, mach ihn fertig! 178 00:22:06,000 --> 00:22:08,880 Schnell, steig ein. Schnell! Los! 179 00:22:35,880 --> 00:22:37,440 Scheiße, was... 180 00:22:38,080 --> 00:22:39,720 Wer hat den Van gefahren? 181 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 Fick dich doch. 182 00:22:51,760 --> 00:22:53,840 Noch mal: Wer hat den Van gefahren? 183 00:22:54,040 --> 00:22:57,440 Ich habe niemanden gesehen. Der Lieferwagen stand einfach hier. 184 00:22:57,640 --> 00:23:00,120 Er wurde abgeholt, als ich schon weg war. 185 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 - Wer hat dir den Auftrag gegeben? - Die rufen an, ich frage nichts. 186 00:23:06,720 --> 00:23:09,360 Ich würd's dir sagen, wenn ich's wüsste! 187 00:23:11,760 --> 00:23:13,640 Fuck. 188 00:23:17,520 --> 00:23:19,120 Du willst das neue Kennzeichen? 189 00:23:19,320 --> 00:23:22,320 Der Zettel ist da drüben in meinem Schreibtisch. 190 00:23:22,680 --> 00:23:24,640 Ich will einen Namen. 191 00:23:24,840 --> 00:23:27,520 Nicht sie angucken. Guck mich an. 192 00:23:28,240 --> 00:23:30,400 Ich weiß keinen verdammten Namen. 193 00:23:30,680 --> 00:23:32,880 Nein, nein, nicht. Bitte nicht. 194 00:23:35,960 --> 00:23:38,320 Bitte nicht. Fuck. 195 00:23:38,920 --> 00:23:40,460 Bitte, ich weiß doch nichts. 196 00:23:40,660 --> 00:23:42,640 - Oh, verflucht. - Elliot... 197 00:23:44,240 --> 00:23:48,800 Das ist bloß Zeitverschwendung. Schreib dir das Kennzeichen auf. Na los. 198 00:23:52,040 --> 00:23:54,000 - Nein... - Mache ich. 199 00:23:57,720 --> 00:23:59,040 Fuck! 200 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 - Elliot. - Fang nicht so an. 201 00:24:10,000 --> 00:24:12,720 Selbst wenn er einen Namen genannt hätte, 202 00:24:12,920 --> 00:24:14,260 wir wissen, dass Sean dahinter steckt. 203 00:24:14,460 --> 00:24:16,040 Ich glaube, es wurde ihm angehängt. 204 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 Und was kommt jetzt? 205 00:24:19,280 --> 00:24:20,640 Ich verfolge über meinen Freund das Kennzeichen, 206 00:24:20,840 --> 00:24:23,800 wenn du erlaubst, dass ich mich wieder an ihn wende. 207 00:24:32,240 --> 00:24:35,240 Man gibt eine Probe der Droge in das Wasser, 208 00:24:35,440 --> 00:24:37,280 taucht den Papierstreifen hinein, 209 00:24:37,480 --> 00:24:41,160 und falls Fentanyl entdeckt wird, wird eine Linie sichtbar. 210 00:24:41,360 --> 00:24:43,680 Und wie schnell können wir das anlaufen lassen? 211 00:24:43,880 --> 00:24:47,200 Das kontaminierte Kokain fordert Tag für Tag Todesopfer. 212 00:24:47,400 --> 00:24:50,040 Wir beeilen uns. 24 Stunden? 213 00:24:50,720 --> 00:24:52,200 Und wie wollen wir das verkaufen? 214 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 Die Öffentlichkeit mag keine Maßnahmen, 215 00:24:55,600 --> 00:24:57,720 die man als Drogenkonsum fördernd wahrnimmt. 216 00:24:57,920 --> 00:24:59,720 Umfragen deuten auf eine Trendwende hin. 217 00:24:59,920 --> 00:25:02,360 Man will einfach nur, dass das Sterben aufhört. 218 00:25:02,560 --> 00:25:03,480 Oh... 219 00:25:06,840 --> 00:25:10,440 Verzeihung, ich muss mich um etwas Dringendes kümmern. 220 00:25:11,760 --> 00:25:13,560 Soll ich mitkommen? 221 00:25:13,760 --> 00:25:16,760 Nein, bleiben Sie nur. Wir können später reden. 222 00:25:35,000 --> 00:25:37,120 - Tor zu! - Alles klar. 223 00:25:40,160 --> 00:25:41,720 Mirlinda. 224 00:25:43,680 --> 00:25:45,160 Mirlinda! 225 00:25:46,920 --> 00:25:47,660 - Luan? - Komm schnell. 226 00:25:47,860 --> 00:25:51,240 Was ist? Was ist passiert? 227 00:25:51,720 --> 00:25:53,260 Hör zu. Wir müssen alle hier weg. 228 00:25:53,460 --> 00:25:55,880 - Aber wohin denn? - Wo ist Bukoroshe? 229 00:25:56,080 --> 00:25:58,360 - Sie ist in ihrem Zimmer. - Hol sie, wir müssen los. 230 00:25:58,560 --> 00:26:02,240 - Sag mir, was los ist. - Die Wallaces sind auf dem Weg hierher. 231 00:26:02,440 --> 00:26:03,420 Scheiße. 232 00:26:03,620 --> 00:26:05,120 Ok, Ok. 233 00:26:05,520 --> 00:26:07,240 - Warte. - Was ist? 234 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 - Scheiße, Scheiße. - Beeil dich. 235 00:26:12,120 --> 00:26:13,160 Mache ich. 236 00:26:13,760 --> 00:26:16,320 Bukoroshe? Liebling. 237 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 Luan, sie sind da. 238 00:26:32,600 --> 00:26:34,080 Es sind viele. 239 00:26:35,360 --> 00:26:37,720 - Schnell, wir müssen los. - Wir sind ja schon da. 240 00:26:38,480 --> 00:26:40,760 Nein. Geht hinten raus. 241 00:26:40,960 --> 00:26:41,880 Geht schon. 242 00:26:42,080 --> 00:26:44,720 - Los, du weißt, wo das Auto steht. - Luan? 243 00:26:45,920 --> 00:26:47,160 Geht! 244 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 Na geht schon, los! 245 00:26:54,520 --> 00:26:56,000 Artan... 246 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 Lauf, Liebling. 247 00:27:41,280 --> 00:27:43,080 Luan macht euch einen Vorschlag. 248 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 Er ist bereit, euch alles zu geben, was ihr wollt. 249 00:27:47,960 --> 00:27:50,580 Als Zeichen seiner Reue. Geschäfte, Routen. 250 00:27:50,780 --> 00:27:54,680 Alles, was ihr braucht, wird er euch übergeben. 251 00:27:55,320 --> 00:27:59,080 Er wird keine Rache mehr wollen, so lange auch ihr euch zufrieden gebt. 252 00:27:59,800 --> 00:28:02,040 - Wie großmütig von ihm. - Wir können... 253 00:28:06,840 --> 00:28:08,200 Schneller! 254 00:28:08,400 --> 00:28:12,640 - Wir müssen durch den Wald durch. - Schnell, lauf. Luan! 255 00:28:13,800 --> 00:28:15,240 Lauf, Schatz. 256 00:28:31,160 --> 00:28:32,520 Komm, weiter. 257 00:28:40,760 --> 00:28:42,360 Schnall dich an. 258 00:28:43,160 --> 00:28:45,760 Los, mach schon. Fahr los, Luan. 259 00:28:58,000 --> 00:28:59,840 - Sie sind abgehauen. - Fuck! 260 00:29:00,200 --> 00:29:03,320 Sie können nicht weit sein. Findet sie! 261 00:29:45,000 --> 00:29:46,640 Hier ist es. 262 00:29:47,680 --> 00:29:50,400 Eine Verkehrskamera hat den Van beim Reinfahren aufgenommen. 263 00:29:58,720 --> 00:29:59,800 Warte kurz. 264 00:30:49,680 --> 00:30:51,200 Guck dir das Kennzeichen an. 265 00:30:54,640 --> 00:30:56,080 Ist er das? 266 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 Nein. 267 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 Hey! 268 00:32:10,320 --> 00:32:12,400 - Hast du den Fahrer sehen können? - Nein. 269 00:32:27,600 --> 00:32:29,640 Ja. Ok, danke, Dad. 270 00:32:31,040 --> 00:32:33,840 Dad lässt die anderen den Lieferwagen suchen. 271 00:32:34,040 --> 00:32:35,220 Wir waren so nah dran. 272 00:32:35,420 --> 00:32:37,640 Hey, hey. Halt, halt. 273 00:32:39,720 --> 00:32:41,680 Was verschweigst du mir? 274 00:32:42,680 --> 00:32:43,920 Elliot? 275 00:32:45,400 --> 00:32:47,040 Was zum Teufel? 276 00:32:49,040 --> 00:32:50,440 Das Logo da. 277 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Das habe ich schon mal gesehen. 278 00:32:58,440 --> 00:33:01,200 Es war auf einigen Dokumenten, die Naomi hatte. 279 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 Naomi. Du meinst, deine Frau? 280 00:33:05,880 --> 00:33:08,920 Hör zu. Der Kerl, der Sean entführt hat... 281 00:33:09,640 --> 00:33:11,440 Den habe ich erkannt, weil er auch der Fahrer war, 282 00:33:11,640 --> 00:33:13,160 der Naomi und Samuel umgebracht hat. 283 00:33:15,080 --> 00:33:16,600 Ganz sicher? 284 00:33:20,080 --> 00:33:22,960 Das verdreckte Kokain, der Unfall... 285 00:33:23,480 --> 00:33:25,200 Was, wenn das alles zusammenhängt? 286 00:33:25,400 --> 00:33:28,480 Womöglich hat sie das ermittelt und wurde deswegen ausgeschaltet. 287 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Sean hat gesagt, der Fahrer sollte sie rammen. 288 00:33:31,280 --> 00:33:35,880 Nein, Moment mal. Das alles kommt von Sean? 289 00:33:37,120 --> 00:33:40,840 Elliot... Sean wusste, wie weh dir das tun würde. 290 00:33:41,920 --> 00:33:44,400 Er wollte dich nur in die Irre führen. 291 00:33:46,600 --> 00:33:49,160 Ich habe in Dads Haus noch Sachen von Naomi. 292 00:33:50,520 --> 00:33:52,760 - Vielleicht finde ich da irgendwas. - Ja. 293 00:34:00,640 --> 00:34:03,120 - Soll ich nicht vielleicht mitkommen? - Nein. 294 00:34:05,480 --> 00:34:06,640 Danke. 295 00:34:06,840 --> 00:34:11,360 Ja, na klar. Ich versuche, was zu dem Logo rauszukriegen. 296 00:35:08,080 --> 00:35:13,080 Noch nichts. Sie sind untergetaucht. Ist aber nur eine Frage der Zeit. 297 00:35:13,280 --> 00:35:17,000 Wir durchsuchen jede ihrer Firmen, jedes Safehouse, jeden Hafen. 298 00:35:17,200 --> 00:35:18,600 Ich finde sie. 299 00:35:44,160 --> 00:35:46,400 Äh... Einen Moment. 300 00:35:46,600 --> 00:35:47,880 Scheiße. 301 00:35:54,000 --> 00:35:55,280 Ok. 302 00:36:00,480 --> 00:36:02,040 Gibt's ein Problem? 303 00:36:02,640 --> 00:36:04,000 Sagen Sie es mir. 304 00:36:04,960 --> 00:36:07,280 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 305 00:36:07,800 --> 00:36:12,640 Na ja, Sie verschwinden mitten am Tag, bekommen mysteriöse Nachrichten, 306 00:36:12,840 --> 00:36:16,320 und wenn Sie hier sind, wirken Sie... zerstreut. 307 00:36:16,880 --> 00:36:19,400 Henry, worauf wollen Sie hinaus? 308 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 - Nehmen Sie wieder Kokain? - Äh... 309 00:36:23,880 --> 00:36:25,400 Ich... 310 00:36:27,680 --> 00:36:29,440 Ich arbeite mit Elliot Carter. 311 00:36:29,640 --> 00:36:32,040 Er sagt, das mit dem Kokain sei ihm angehängt worden. 312 00:36:32,240 --> 00:36:36,440 Irgendwer habe seine Ware gegen eine vergiftete Charge ausgetauscht. 313 00:36:37,400 --> 00:36:38,800 Und Sie glauben ihm? 314 00:36:39,000 --> 00:36:41,560 Ich gebe ihm die Gelegenheit, es zu beweisen. 315 00:36:41,760 --> 00:36:46,520 Sind Sie wahnsinnig? Sagen Sie nicht, er ist Ihretwegen frei. 316 00:36:46,720 --> 00:36:50,800 Elliot hat mehr Konkretes erreicht als die Polizei. 317 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Er verfolgt derzeit einen Lieferwagen, in dem die Drogen geschmuggelt wurden. 318 00:36:52,700 --> 00:36:58,640 Ein Schulterschluss mit den Gangstern ist nicht der Weg, wie wir gewinnen. 319 00:36:58,840 --> 00:37:00,120 Wie können wir dann gewinnen? 320 00:37:00,320 --> 00:37:05,000 Niemand glaubt, dass wir irgendwas gegen die Verbrecher ausrichten können. 321 00:37:05,200 --> 00:37:08,000 Ich bin die nächste Politikerin, die Blödsinn erzählt 322 00:37:08,200 --> 00:37:10,440 und den Menschen leere Versprechungen verkauft. 323 00:37:12,440 --> 00:37:14,160 Legalisierung aller Drogen. 324 00:37:15,040 --> 00:37:18,040 Das war Ihre Politik. Die Begründung stammte von Ihnen selbst: 325 00:37:18,240 --> 00:37:22,600 "Nur so legen wir den Gangs das Handwerk. Wir trocknen ihr Business aus." 326 00:37:22,800 --> 00:37:25,280 Ich bin nicht ohne Grund davon abgewichen. 327 00:37:25,480 --> 00:37:26,540 Es findet nicht genug Unterstützung. 328 00:37:26,740 --> 00:37:29,480 Aber das war, bevor in nur einer Nacht 329 00:37:29,680 --> 00:37:32,520 Hunderte an vergifteten Drogen gestorben sind. 330 00:37:35,120 --> 00:37:39,120 Uh. Das würde die Gangs eiskalt erwischen. 331 00:37:39,320 --> 00:37:40,280 Genau. 332 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 Ich weiß nicht, ich meine... 333 00:37:43,160 --> 00:37:45,600 Glauben Sie wirklich, die Menschen sind so weit? 334 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 Ich glaube schon. 335 00:38:01,760 --> 00:38:06,120 Wir vertrauen Gott, dem Allmächtigen, unseren Sohn und Bruder Sean an 336 00:38:06,200 --> 00:38:08,880 und übergeben seinen Körper dem Erdboden. 337 00:38:13,680 --> 00:38:17,880 Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub. 338 00:38:50,040 --> 00:38:52,720 Du hast meinen Ratschlag nicht befolgt. 339 00:38:52,920 --> 00:38:56,920 - Ich lerne aus meinen Fehlern. - Der Preis der Vergeltung ist zu hoch. 340 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 Du begreifst nicht. 341 00:38:59,480 --> 00:39:03,960 Mein Fehler war zu verkennen, wie sehr die Spaltung uns geschwächt hat. 342 00:39:14,920 --> 00:39:16,520 Billy? 343 00:39:17,560 --> 00:39:20,360 - Fahr nur, ich komme nach. - Sicher? 344 00:39:20,560 --> 00:39:22,480 Ja, wir sehen uns im Haus. 345 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 Sieh dich an. 346 00:39:42,880 --> 00:39:46,600 Todschick rausgeputzt wie 'ne Scheißbauchrednerpuppe. 347 00:39:49,040 --> 00:39:50,640 Dass du jedes Mal auftauchst 348 00:39:50,840 --> 00:39:53,960 und meiner Schwester diese abgewichsten Ratschläge gibst, 349 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 damit ist jetzt Schluss, verdammt. 350 00:39:57,280 --> 00:40:01,640 Wir haben nämlich null Interesse daran, was du zu sagen hast. 351 00:40:02,840 --> 00:40:05,280 Du warst schon immer ein Wichser. 352 00:40:07,760 --> 00:40:09,160 Und du 353 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 warst immer schon 354 00:40:11,840 --> 00:40:15,080 ein reichlich aufgeblasener Speichellecker. 355 00:40:17,040 --> 00:40:18,760 Du und Finn. 356 00:40:18,960 --> 00:40:21,720 Alle sollten euch für was Besonderes halten. 357 00:40:24,520 --> 00:40:27,920 Willst du wissen, was ich wirklich von euch halte? 358 00:40:41,720 --> 00:40:43,360 Oh... 359 00:41:24,440 --> 00:41:25,520 Es ist erledigt. 360 00:41:25,720 --> 00:41:28,640 Wird Zeit, dass du anfängst, deine Versprechen einzulösen. 361 00:43:24,240 --> 00:43:25,720 Fuck. 362 00:43:28,120 --> 00:43:29,720 Fuck. 26980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.