All language subtitles for Gangs.of.London.S03E03.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:19,200 Meine Frau und mein Sohn wurden vor sieben Jahren bei einem Unfall getötet. 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,240 Er wurde bezahlt, deine Frau zu rammen. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,320 Es war eine gezielte Tötung. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,920 Er will dich bloß verrückt machen. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,860 Ich kann nicht riskieren, dass da was dran ist. 6 00:00:31,060 --> 00:00:34,840 Ich setze zwei Millionen auf den Kopf von Sean aus. 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,160 Irgendjemand will mir die Sache anhängen. 8 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 Ich hatte nichts damit zu tun. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Ist mir egal. 10 00:00:46,640 --> 00:00:48,420 Sean ist ganz auf sich gestellt. 11 00:00:48,620 --> 00:00:51,600 Wir müssen ihn schnell finden. 12 00:00:51,800 --> 00:00:53,160 Sean! Bleib stehen! 13 00:00:53,360 --> 00:00:56,560 Wenn du in den Helikopter willst, dann sagst du mir, 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,200 was sein Scheißname ist! 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 Schießt auf die Reifen! 16 00:01:08,240 --> 00:01:11,360 Du kannst mich nicht töten. Ich bin Sean Wallace. 17 00:01:11,560 --> 00:01:13,400 Ich bin ein beinhartes Arschloch! 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 - Moe? - Ich bin hier oben. 19 00:02:19,240 --> 00:02:20,680 Hast du's gekriegt? 20 00:02:20,880 --> 00:02:23,880 Sonnex will das Doppelte. Es gibt keinen Stoff. 21 00:02:24,080 --> 00:02:28,040 Du gehst jetzt da raus und reißt verflucht noch mal mehr Geld auf. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,800 - Fick dich. Wieso immer ich? - Weil du's mir schuldest! 23 00:02:31,160 --> 00:02:35,080 Wie oft habe ich dir den Arsch gerettet? Ich habe diese Bude gefun... 24 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 - Du hast doch gesagt, hier wäre niemand. - Sch! 25 00:03:04,720 --> 00:03:07,720 - Nenn eine Summe. - Ich brauche dein Geld nicht. 26 00:03:07,920 --> 00:03:10,680 Fünf Millionen, wenn du mich gehen lässt. 27 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Komm. 28 00:03:12,480 --> 00:03:14,080 Zehn Millionen. 29 00:03:17,080 --> 00:03:20,160 Du kannst mich nicht töten. Ich bin ein Wallace. 30 00:03:20,360 --> 00:03:24,680 Ich bin Sean fucking Wallace. Ich bin ein beinhartes Arschloch! 31 00:03:26,120 --> 00:03:29,560 Sch! Still. Ganz still. 32 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 - Sieh nach, was da los ist. - Geh du doch! 33 00:03:37,000 --> 00:03:40,720 Nein. Du gehst, verdammt noch mal. Los jetzt, geh schon. Los! 34 00:04:14,360 --> 00:04:15,920 Fuck! Pass auf! 35 00:04:16,400 --> 00:04:17,880 Sch! 36 00:05:15,440 --> 00:05:17,000 Fuck. 37 00:05:24,960 --> 00:05:27,880 Komm, Moe. Wir müssen hier weg. 38 00:05:28,080 --> 00:05:31,040 Ich weiß, wer das war. Der Typ wohnt hier irgendwo. 39 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 - Ich habe eine bessere Idee. - Wie jetzt? 40 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 Weißt du, wie viel dieser Typ da wert ist? 41 00:05:48,160 --> 00:05:52,000 Ihr habt mir einen großen Gefallen getan, dass ihr Sean Wallace getötet habt. 42 00:05:58,160 --> 00:05:59,480 Ich danke euch. 43 00:06:45,160 --> 00:06:47,440 Es hat keinen Sinn. Die sind längst weg. 44 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 Ich wünsche mir auch, dass wir Sean finden. 45 00:06:52,040 --> 00:06:56,080 Genau wie du, aber wir können nicht die ganze Nacht rumfahren. 46 00:06:56,280 --> 00:06:58,440 Luans Männer werden uns suchen. 47 00:06:59,520 --> 00:07:02,600 Billy, wir fahren jetzt das dritte Mal diese verfickte Straße lang. 48 00:07:02,800 --> 00:07:04,240 Was ist der Plan? 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,680 Was soll das werden? 50 00:07:10,320 --> 00:07:11,960 Los, geh ans Handy. 51 00:07:19,760 --> 00:07:20,920 Ja? 52 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 Ja. 53 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 Alles klar. 54 00:07:32,840 --> 00:07:33,880 Ja. 55 00:07:40,000 --> 00:07:41,160 Nein. 56 00:07:41,840 --> 00:07:43,520 Tut mir leid, Junge. 57 00:07:46,240 --> 00:07:47,020 Er ist nicht tot. 58 00:07:47,220 --> 00:07:49,400 Das ist gelogen. 59 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 Zwei Typen haben Luan die Leiche gebracht. 60 00:07:53,840 --> 00:07:55,280 Sean ist tot, Billy. 61 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Verfluchte Scheiße. 62 00:10:29,280 --> 00:10:30,680 Sean? 63 00:10:48,480 --> 00:10:50,360 Du hast mir gefehlt. 64 00:10:50,560 --> 00:10:54,000 - Du fehlst mir auch. - Ich lasse dich nie wieder gehen. 65 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Es ist zu spät. 66 00:11:00,960 --> 00:11:04,280 632. 67 00:11:05,560 --> 00:11:07,640 Das ist die offizielle Zahl. 68 00:11:08,280 --> 00:11:10,960 Hinzu kommen nicht gemeldete Opfer. 69 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 Und die Überlebenden... 70 00:11:16,120 --> 00:11:17,760 Massive Hirnschäden. 71 00:11:18,200 --> 00:11:20,960 Psychosen. Anfälle. 72 00:11:21,160 --> 00:11:26,000 - Was wollen Sie? - Ihre Akte ist eine spannende Lektüre. 73 00:11:26,200 --> 00:11:28,880 Wie wird jemand, der so beispielhaft, so... 74 00:11:29,880 --> 00:11:32,800 ...kompromisslos das Richtige tun will, 75 00:11:33,360 --> 00:11:36,160 über Nacht zu einem gefühllosen Verbrecher? 76 00:11:36,360 --> 00:11:39,600 Was... wollen... Sie hier? 77 00:11:45,120 --> 00:11:48,120 Ich möchte, dass Sie sich den Behörden stellen. 78 00:11:48,320 --> 00:11:52,600 Als Dank für Ihre Kooperation garantieren wir eine geringere Strafe. 79 00:11:52,800 --> 00:11:54,880 Und Sie werden in dem Bewusstsein leben, 80 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 dass den Opfern Gerechtigkeit verschafft wird. 81 00:11:57,240 --> 00:12:00,680 Dass Sie für Ihre Verbrechen gebüßt haben. 82 00:12:00,800 --> 00:12:02,320 Für meine Verbrechen? 83 00:12:03,920 --> 00:12:05,560 Und das können Sie... 84 00:12:06,120 --> 00:12:08,160 ...beweisen, ja? 85 00:12:09,560 --> 00:12:13,000 Danke für das Angebot, aber ich denke, da werde ich passen. 86 00:12:16,320 --> 00:12:18,920 Mr. Carter, schlussendlich bekomme ich... 87 00:12:20,040 --> 00:12:21,640 ...was ich will. 88 00:12:31,200 --> 00:12:33,480 Warum war die Bürgermeisterin hier? 89 00:12:35,240 --> 00:12:37,680 Nicht, um sich nach meinem Befinden zu erkundigen. 90 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 Wie es aussieht, lässt sie mich von Zivilbullen beschatten. 91 00:12:55,000 --> 00:12:56,520 Ich muss Sean finden. 92 00:12:58,760 --> 00:13:00,200 Sean ist tot. 93 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 Er wurde erschossen. 94 00:13:04,080 --> 00:13:05,400 Heute Nacht. 95 00:13:06,760 --> 00:13:09,240 Es heißt, jemand habe sich von Luan die Belohnung geholt. 96 00:13:13,680 --> 00:13:14,760 Was soll das werden? 97 00:13:14,960 --> 00:13:17,680 Ich glaube, der, der Sean umgebracht hat, 98 00:13:18,280 --> 00:13:20,120 hat auch unseren Fahrer getötet. 99 00:13:20,640 --> 00:13:22,480 Ich muss ihn finden. 100 00:13:23,120 --> 00:13:25,960 - Und wie willst du das anstellen? - Keine Ahnung. 101 00:13:26,480 --> 00:13:28,680 - Ich muss mit Luan reden. - Ok. 102 00:13:28,880 --> 00:13:31,840 Aber was ist mit deinen Polizeifreunden da draußen? 103 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Kannst du sie ablenken? 104 00:13:43,040 --> 00:13:44,800 Ebene drei. Los. 105 00:13:45,400 --> 00:13:47,160 Morgen wird meine Tochter vier. 106 00:13:47,360 --> 00:13:49,180 Endlich kann ich eine richtige Party bezahlen. 107 00:13:49,380 --> 00:13:51,790 Mit Ballons, mit Kuchen... Einem Zauberer! 108 00:13:51,990 --> 00:13:55,240 Die Kids stehen nicht mehr auf Zauberer. 109 00:13:55,720 --> 00:13:57,080 Tun sie wohl! 110 00:13:57,520 --> 00:14:01,040 Nee. Es geht nur noch um Marvel und die Scheiß-Paw-Patrol. 111 00:14:01,240 --> 00:14:03,400 - Wofür willst du es ausgeben? - Keine Ahnung. 112 00:14:03,600 --> 00:14:06,040 Sex and Drugs and Rock 'n' Roll! 113 00:14:06,240 --> 00:14:09,920 Oh, und 'ne nette kleine Hütte unten am Fluss. 114 00:14:10,120 --> 00:14:12,920 Da lasse ich kein Arschloch rein, das uns links liegen lässt. 115 00:14:26,080 --> 00:14:29,440 Geh uns was zu trinken holen. Heute machen wir richtig Party. 116 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Hey, Mann. 117 00:14:32,160 --> 00:14:35,400 Stella, Habibi. Zwei Flaschen Schampus. 118 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Warte. 119 00:14:40,080 --> 00:14:41,400 Ja... 120 00:14:50,600 --> 00:14:52,480 Läuft bei dir, hm? 121 00:14:53,560 --> 00:14:56,480 Vorhin hattest du nicht mal genug für ein Tütchen, Mann. 122 00:14:57,520 --> 00:15:00,560 Wie viel Kerlen hast du für die Scheinchen einen geblasen? 123 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 Red nicht so mit mir. 124 00:15:03,200 --> 00:15:04,280 Sonst was? 125 00:15:04,560 --> 00:15:06,040 Was machst du dann? 126 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 Du Pussy, was machst du dann? 127 00:15:10,880 --> 00:15:14,440 Ich würde nicht so mit dem Mann reden, der Sean Wallace kaltgemacht hat. 128 00:15:16,240 --> 00:15:18,840 Zwei Tütchen, Sonnex, und dann verpisst du dich. 129 00:15:23,920 --> 00:15:25,160 Komm schon. 130 00:15:27,720 --> 00:15:29,080 Na also. 131 00:15:32,800 --> 00:15:34,360 - Hast du sie noch alle? - Was? 132 00:15:34,560 --> 00:15:37,920 Erzähl nicht rum, du hättest Sean Wallace umgebracht. 133 00:15:38,120 --> 00:15:38,960 Das ist saugefährlich! 134 00:15:39,160 --> 00:15:41,480 - Ja? - Billy, ich bin's. 135 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 Es ist mitten in der Nacht. 136 00:16:04,200 --> 00:16:06,480 Und du hast geschlafen, ja? 137 00:16:24,560 --> 00:16:26,000 Stoßen wir an. 138 00:16:26,200 --> 00:16:28,560 Ich habe gesagt, niemand darf ihm was antun. 139 00:16:29,480 --> 00:16:33,040 - Du befiehlst mir nichts. - Du weißt nicht, was du getan hast! 140 00:16:34,720 --> 00:16:37,480 Der Typ da hat meine Tochter getötet. 141 00:16:37,680 --> 00:16:42,200 Der Typ, der den Fahrer umgebracht, mich heute Morgen angefahren 142 00:16:42,400 --> 00:16:45,360 und Sean entführt hat, hat der ihn dir gebracht? 143 00:16:47,480 --> 00:16:48,840 Es war dunkel. 144 00:16:49,280 --> 00:16:50,640 Wäre möglich. 145 00:16:52,080 --> 00:16:54,040 Aber es waren zwei. 146 00:16:54,240 --> 00:16:57,800 Und wieso sollte der Typ, der das Kokain verdreckt hat, Sean töten? 147 00:16:59,720 --> 00:17:02,600 - Die waren das zusammen. - Da könnten wir uns geirrt haben. 148 00:17:03,360 --> 00:17:07,240 - Was zum Teufel soll das heißen? - Sean war womöglich unschuldig. 149 00:17:07,440 --> 00:17:09,640 Nein. Er war das! 150 00:17:10,440 --> 00:17:12,560 Mit Billy und Cornelius. 151 00:17:15,840 --> 00:17:18,720 Und das werden sie mir verdammt noch mal bezahlen. 152 00:17:19,520 --> 00:17:21,660 Luan... Ich muss die Kerle finden. 153 00:17:21,860 --> 00:17:24,920 Hast du 'ne Ahnung, wo sie sind? 154 00:17:25,800 --> 00:17:28,200 - Ich fahre dich hin. - Nein. Nein. 155 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 Früher oder später wird Marian herausfinden, 156 00:17:31,200 --> 00:17:34,520 dass du die Leiche ihres Sohns im Kofferraum deines Wagens hast. 157 00:17:35,000 --> 00:17:37,480 Du hast genug eigene Probleme. 158 00:18:31,160 --> 00:18:33,280 Ich habe alles getan, was Sie wollten. 159 00:18:35,600 --> 00:18:39,520 Keine Ahnung. Es war leer, mich hat niemand gesehen. 160 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 Wo sind sie jetzt? 161 00:18:50,800 --> 00:18:53,560 Ok. Ich werde sie finden. 162 00:19:13,840 --> 00:19:17,680 Mrs. Wallace. Luan Dushaj möchte Sie sehen. 163 00:19:30,000 --> 00:19:31,320 Oh mein Gott. 164 00:19:34,760 --> 00:19:36,280 Was hast du getan? 165 00:19:37,720 --> 00:19:39,120 Waffen runter. 166 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Es tut mir leid, dass es so weit gekommen ist, 167 00:19:41,960 --> 00:19:45,400 aber dein Sohn war für den Tod meiner Tochter verantwortlich. 168 00:19:45,600 --> 00:19:48,080 Und das konnte ich nicht unbeantwortet lassen. 169 00:19:48,280 --> 00:19:52,920 Ich empfinde größten Respekt für dich, Marian. Ich will keinen Krieg mit dir. 170 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Aber ich muss Seans Komplizen töten. 171 00:19:55,680 --> 00:19:56,600 Billy... 172 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 ...und Cornelius. 173 00:20:00,560 --> 00:20:02,180 Ich schwöre, dass ich dir nichts tun werde, 174 00:20:02,380 --> 00:20:04,200 solange du mir nicht in die Quere kommst. 175 00:20:04,480 --> 00:20:08,120 Ich hoffe, wir finden zu einer Übereinkunft. 176 00:20:15,040 --> 00:20:18,440 Nimm ein paar Männer und postiere sie hier in der Gegend. 177 00:20:19,440 --> 00:20:22,960 Ich will wissen, was sie unternimmt. Klar so weit? 178 00:20:45,000 --> 00:20:46,560 Habt ihr was rausgekriegt? 179 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 Im Sullivan's prahlen Typen, sie hätten Sean Wallace gekillt. 180 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 Verflucht! 181 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 Noch 'ne Runde auf mich, Leute! 182 00:21:04,800 --> 00:21:08,560 Stella. 20 Flaschen von deinem besten Bier. 183 00:21:09,880 --> 00:21:12,720 Auf den toten Wichser Sean Wallace, 184 00:21:13,240 --> 00:21:15,400 der uns stinkreich gemacht hat. 185 00:21:15,920 --> 00:21:17,460 Scheiße, was habe ich dir gesagt? 186 00:21:17,660 --> 00:21:20,000 Wir sind doch hier unter Freunden. 187 00:21:24,280 --> 00:21:26,360 Ich gehe jetzt mal für kleine Jungs. 188 00:21:26,560 --> 00:21:30,720 Und in der Zwischenzeit wirst du gefälligst deine große Klappe halten. 189 00:21:31,760 --> 00:21:32,800 Klar? 190 00:21:33,000 --> 00:21:35,440 Ist gut. Alles klar. 191 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 Jawohl, Chef. 192 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 Kennst du den Laden? 193 00:21:44,320 --> 00:21:46,560 Ja. Ist voll mit Junkies. 194 00:21:50,880 --> 00:21:53,360 - Alles Ok? - Ja. 195 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 Sicher? 196 00:21:55,120 --> 00:21:57,520 Ich sage doch, ich bin zu allem bereit. 197 00:22:05,840 --> 00:22:08,160 War nicht leicht, einen Wallace fertigzumachen. 198 00:22:08,480 --> 00:22:12,560 Er sieht wie ein Weichei aus, aber er hat einen echten Killerhaken. 199 00:22:13,080 --> 00:22:16,040 Hier hat er mich erwischt, da bin ich voll sauer geworden. 200 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 Und ich habe gesagt: "Fick dich, Sean Wallace! 201 00:22:19,160 --> 00:22:21,840 Ich habe keine Angst vor dir!" 202 00:22:26,320 --> 00:22:29,960 Gut gemacht, Junge. Was hat Sean darauf gesagt? 203 00:22:30,160 --> 00:22:31,400 Denn ich sage, 204 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 scheiß auf die Wallaces. 205 00:22:34,360 --> 00:22:36,640 Auf jeden Einzelnen von Ihnen. 206 00:22:38,320 --> 00:22:39,680 Ich stoße an. 207 00:22:40,720 --> 00:22:45,720 Und du... kannst mir erzählen, wie du das kleine Arschloch erledigt hast. 208 00:23:03,080 --> 00:23:03,840 Und dann häIt Moe ihn fest, ich schnappe mir die Kanone 209 00:23:04,040 --> 00:23:07,160 Und dann hält Moe ihn fest, ich schnappe mir die Kanone 210 00:23:07,360 --> 00:23:08,960 und halte sie ihm an den Kopf. 211 00:23:09,160 --> 00:23:10,680 Und was hat Sean gemacht? 212 00:23:11,000 --> 00:23:13,160 Pisst sich die verfickte Hose voll! 213 00:23:16,920 --> 00:23:19,240 Hey! Du verdammter Wichser. 214 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Moe! 215 00:23:24,000 --> 00:23:24,720 Moe! 216 00:23:35,720 --> 00:23:39,680 Fuck! Nein, bitte nicht. Ich habe doch gar nichts getan. 217 00:23:41,120 --> 00:23:42,880 Fuck! 218 00:23:44,120 --> 00:23:45,720 Oh, fuck! 219 00:23:46,200 --> 00:23:49,040 Nein, nein, nein, lass mich. 220 00:23:49,240 --> 00:23:50,800 Nein, Mann, lass mich. 221 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 Fuck! 222 00:23:58,000 --> 00:23:59,280 Im Ernst? 223 00:24:10,520 --> 00:24:13,960 Verdammte Junkies. Hoch mit dir, du Stück Scheiße! 224 00:24:14,160 --> 00:24:18,000 Ich würde nichts lieber tun, als dich selbst kaltzumachen. 225 00:24:18,640 --> 00:24:22,640 Aber ich glaube, da hat jemand was anderes im Sinn. 226 00:24:28,200 --> 00:24:29,920 Nein, Mann, bitte nicht! 227 00:24:30,680 --> 00:24:33,040 Bitte, ich schwöre, ich habe nichts getan. 228 00:24:35,640 --> 00:24:37,240 Gut so, Billy-Boy! 229 00:24:37,800 --> 00:24:39,440 Hey, warte! Warte! 230 00:24:40,320 --> 00:24:43,040 Da am Waschbecken steht eine Tasche voll Geld. 231 00:24:43,240 --> 00:24:44,680 Nimm sie dir! Fuck! 232 00:24:45,440 --> 00:24:46,220 Oh bitte, bitte! 233 00:24:46,420 --> 00:24:48,720 Ali! Scheiße, Mann! 234 00:24:51,240 --> 00:24:52,560 Nimm sie dir. 235 00:24:54,120 --> 00:24:57,880 Nimm das Geld, Mann. Bitte, die Kohle gehört dir. 236 00:24:58,080 --> 00:24:59,800 Mann, es ist alles deins! 237 00:25:00,000 --> 00:25:02,320 Lasst mich einfach laufen. Bitte. 238 00:25:02,880 --> 00:25:06,000 Ja? Ist jetzt alles Ok zwischen uns? 239 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Nein. 240 00:25:50,920 --> 00:25:53,840 Wir haben Sean nicht getötet. Ich schwöre. 241 00:25:54,040 --> 00:25:56,520 Und was ist das hier? Etwa Spielgeld? 242 00:25:56,720 --> 00:25:59,680 Wir haben ihn nicht umgebracht. Bitte nicht. 243 00:26:06,760 --> 00:26:09,080 Wag es nicht, dich zu bewegen. 244 00:26:12,440 --> 00:26:15,560 Wenn das hier was mit eurem verfickten Koks zu tun hat: 245 00:26:15,760 --> 00:26:17,360 Wir wissen nichts darüber. 246 00:26:17,560 --> 00:26:18,640 Lass ihn los. 247 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 Wo ist er? 248 00:26:22,800 --> 00:26:24,840 Der Typ, der Sean umgebracht hat. 249 00:26:33,680 --> 00:26:37,440 Das ist er nicht. Es war ein anderer, der ihn entführt hat. 250 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 Hab ich's doch gesagt, das waren wir nicht. 251 00:26:39,880 --> 00:26:41,840 Wir haben ihn nicht umgebracht, wir haben nur die Leiche gefunden. 252 00:26:42,040 --> 00:26:47,280 Ich habe gesehen, wer's getan hat. Und ich weiß, wer das ist. Bitte. 253 00:26:48,800 --> 00:26:50,840 - Bring ihn raus. - Steh auf. 254 00:26:53,360 --> 00:26:55,800 - Was fällt dir ein? - Mach keinen Scheiß! 255 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Ich brauche ihn. 256 00:26:58,120 --> 00:27:00,800 Das hier hat nichts mit dir zu tun! 257 00:27:01,000 --> 00:27:02,040 Saba, los. 258 00:27:17,240 --> 00:27:18,520 Fuck. 259 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 Vorsicht, Vorsicht. 260 00:27:34,920 --> 00:27:37,360 - Los, schnell! - Fuck! Fuck! 261 00:27:37,920 --> 00:27:39,680 Na komm, los, los. 262 00:27:42,760 --> 00:27:43,920 Fuck! 263 00:27:54,520 --> 00:27:55,920 Fuck! 264 00:27:58,840 --> 00:28:00,160 Fuck! 265 00:28:07,800 --> 00:28:10,280 Ruhig, ganz ruhig. Schön atmen. 266 00:28:10,480 --> 00:28:12,920 Wo ist Seans Killer? Bring ihn zum Reden. 267 00:28:13,120 --> 00:28:16,560 - Er ist völlig drüber, Elliot. - Beruhig dich, Mann! 268 00:28:17,920 --> 00:28:19,400 Verflucht. 269 00:28:33,680 --> 00:28:36,120 Bitte tu mir nichts. 270 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 - Reg dich ab, Mann. - Was sagt er? 271 00:28:42,000 --> 00:28:44,840 - Was sagt er? - Irgendwas mit seiner Tochter. 272 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 Wie heißt du? 273 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Ali. 274 00:28:49,040 --> 00:28:51,000 - Wo wohnst du, Ali? - Mal hier, mal da. 275 00:28:51,640 --> 00:28:55,680 Zurzeit wohne ich im Osten, nicht weit von der Borough High Street. 276 00:28:55,880 --> 00:28:57,440 - Hast du eine Wohnung? - Nein. 277 00:28:57,880 --> 00:29:02,520 Nur ein Zelt. Moe hatte was für uns gefunden, aber ich kann nicht zurück. 278 00:29:02,720 --> 00:29:04,460 Woher weiß ich, dass ihr mich nicht umlegt? 279 00:29:04,660 --> 00:29:08,600 Wenn du uns hilfst, dann helfen wir dir auch. 280 00:29:11,640 --> 00:29:14,520 Erzähl mir einfach, was du gesehen hast. 281 00:29:14,720 --> 00:29:17,080 Ich habe den Kerl gesehen, der Sean erschossen hat. 282 00:29:17,520 --> 00:29:20,960 Ich kenne den Typ. Er wohnt in der Nähe von da, wo ich schlafe. 283 00:29:21,160 --> 00:29:23,400 - Zeig mir, wo. - Ich habe euch alles gesagt. 284 00:29:23,600 --> 00:29:26,680 - Ich muss sehen, ob es wahr ist. - Der bringt mich um. 285 00:29:26,880 --> 00:29:28,560 Wir kriegen Besuch. 286 00:29:35,200 --> 00:29:36,560 Zugriff, los! 287 00:29:36,760 --> 00:29:40,160 'n Abend, Leute. Was soll das Theater, worum geht's? 288 00:29:40,360 --> 00:29:41,160 Keine Bewegung! 289 00:29:41,360 --> 00:29:44,040 Ok, beruhigen wir uns doch erst mal. 290 00:29:45,200 --> 00:29:47,120 Hände auf den Wagen, sofort! 291 00:29:47,320 --> 00:29:51,120 - Hey, nicht anfassen. - Was wollt ihr? Finger weg. 292 00:29:56,640 --> 00:30:00,280 Sie sind verhaftet wegen Waffenbesitzes mit der Absicht, 293 00:30:00,480 --> 00:30:01,560 Gewalt anzuwenden. 294 00:30:01,760 --> 00:30:03,640 Die zwei sind sauber, Sir. 295 00:30:03,840 --> 00:30:05,520 Moment. Saba! 296 00:30:05,720 --> 00:30:07,480 - Hey, Stopp! - Abstand halten! 297 00:30:07,680 --> 00:30:10,320 Bring ihn zum Reden. Finde raus, was ich wissen muss! 298 00:30:14,680 --> 00:30:15,920 Saba? 299 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Wo willst du hin? 300 00:31:12,960 --> 00:31:18,480 Merwan. Ich dachte, wir würden nur Verrätern nachspionieren. 301 00:31:18,960 --> 00:31:20,200 Ja. 302 00:31:21,320 --> 00:31:22,800 Sean Wallace ist tot. 303 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Ok. 304 00:31:28,240 --> 00:31:30,640 "Ok"? Das ist alles? 305 00:31:31,480 --> 00:31:35,765 Du warst nicht beim Tekmil mit den Ältesten. Man hat nach dir gefragt. 306 00:31:35,965 --> 00:31:40,000 Ich habe die Operation hier sechs Monate in Gang gehalten, nur für dich. 307 00:31:40,600 --> 00:31:43,680 Und zum Dank dafür hast du Geheimnisse vor mir. 308 00:31:44,960 --> 00:31:47,440 Wie hast du es geschafft, Asif zu entkommen? 309 00:31:48,840 --> 00:31:50,720 Du weißt, was du wissen musst. 310 00:31:54,400 --> 00:31:56,640 Ich gehe jetzt, ein paar Dinge erledigen. 311 00:32:50,920 --> 00:32:53,200 Keine Scheißtränen für Sean Wallace. 312 00:33:03,520 --> 00:33:04,920 Weiter. 313 00:33:15,520 --> 00:33:19,280 - Ich habe das Recht auf einen Anruf. - Alle Apparate besetzt. Bedaure. 314 00:33:49,880 --> 00:33:51,520 Warum hast du mich herbestellt? 315 00:33:52,160 --> 00:33:53,980 Du hattest dein Pfund Fleisch. Jetzt ist Schluss. 316 00:33:54,180 --> 00:33:58,120 Nein. Erst wenn ich Billy und Cornelius habe. 317 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Glaubst du, das wird sich Marian gefallen lassen? 318 00:34:02,560 --> 00:34:05,560 Marian weiß, was passieren würde, wenn sie sich einmischt. 319 00:34:06,240 --> 00:34:10,080 Luan. Du willst keinen Krieg. Den will keiner von uns. 320 00:34:10,760 --> 00:34:13,760 - Ich denke nur an meine Familie. - Und ich an meine. 321 00:34:13,960 --> 00:34:16,480 Lass es gut sein, Luan. Es ist erledigt. 322 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 Mein lieber Junge. 323 00:36:01,360 --> 00:36:03,320 Ich habe dich immer geliebt. 324 00:36:47,680 --> 00:36:48,760 Billy. 325 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Was zum Teufel willst du von uns? 326 00:36:52,800 --> 00:36:56,480 - Ist lange her, Schwesterherz. - Verdammt lang. 327 00:36:57,520 --> 00:37:00,480 Ich wusste nicht, dass dir die Familie so viel bedeutet. 328 00:37:00,680 --> 00:37:04,280 Hat sie immer schon. Nur hast du das vergessen. 329 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 Luan gibt dir die Schuld für den Tod seiner Tochter, 330 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 und er will, dass du stirbst. 331 00:37:15,000 --> 00:37:18,120 Ich kann dir Schutz bieten, aber dafür musst du mir helfen, 332 00:37:18,320 --> 00:37:19,920 Seans Mörder kaltzumachen. 333 00:37:23,280 --> 00:37:26,080 Whoa, whoa, whoa, Billy, Billy, Billy. 334 00:37:26,280 --> 00:37:27,760 Willst du mich verarschen? 335 00:37:27,960 --> 00:37:30,240 Du hast ihn doch seinem Schicksal überlassen. 336 00:37:30,720 --> 00:37:32,760 Du könntest es einfach mal sagen. 337 00:37:33,240 --> 00:37:37,920 Ausnahmsweise zugeben, dass du einen Fehler gemacht hast. 338 00:37:39,080 --> 00:37:42,360 Zugeben, dass du uns im Stich gelassen hast! Uns beide! 339 00:37:42,840 --> 00:37:45,880 Billy. Deine Mutter hat recht. 340 00:37:47,240 --> 00:37:50,400 Ihr könntet euch die ganze Nacht gegenseitig zerfleischen, 341 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 aber Tatsache ist, Sean ist tot. 342 00:37:52,800 --> 00:37:55,720 Und die Arschlöcher, die uns reingelegt haben, sind es nicht. 343 00:37:56,040 --> 00:37:59,920 Du wirst deinen Bruder nur rächen können, indem wir zusammenarbeiten. 344 00:38:00,920 --> 00:38:04,040 Und erst danach einander das Hirn rauspusten. 345 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 Schieß los. 346 00:38:23,320 --> 00:38:27,560 Sie trifft sich gerade mit den beiden. Sie scheint irgendwas zu planen. 347 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 Was sollen wir machen? 348 00:38:32,600 --> 00:38:33,960 Boss? 349 00:39:00,240 --> 00:39:01,480 Hey! 350 00:39:02,000 --> 00:39:03,240 Hallo? 351 00:39:03,480 --> 00:39:05,880 Ich will meinen verdammten Anruf! 352 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 Mein Mädchen. 353 00:39:24,520 --> 00:39:25,680 Habibi. 354 00:39:32,440 --> 00:39:33,800 Hey! 355 00:39:36,120 --> 00:39:38,840 - Kennst du einen Ali? - Nein. 356 00:39:39,040 --> 00:39:40,800 - Sicher nicht? - Danke. 357 00:39:54,640 --> 00:39:59,400 Ehrlich, ich habe denen nichts erzählt. Ich schwör's dir, Mann, habe ich nicht. 358 00:40:00,280 --> 00:40:03,120 Gar nichts. Bitte nicht. 359 00:40:27,360 --> 00:40:28,600 Scheiße. 360 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 Wer ist das? 361 00:40:45,200 --> 00:40:48,760 Er war tot, als wir ihn gefunden haben. Kehle durchgeschnitten. 362 00:40:50,480 --> 00:40:52,560 Was soll ich machen? 363 00:40:54,000 --> 00:40:56,080 Tauch unter. Pass auf dich auf. 364 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 Ich melde mich. 365 00:41:02,880 --> 00:41:06,400 Sagen Sie Simone Thearle, ich bin bereit zu reden. 366 00:41:27,520 --> 00:41:28,960 Ich muss Sie sprechen. 367 00:41:30,240 --> 00:41:31,600 Unter vier Augen. 368 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Ich fürchte, das wird mir nicht möglich sein. 369 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Tja, und selbst wenn. 370 00:41:36,840 --> 00:41:40,280 - Mich einzusperren, ist zwecklos. - Das sehe ich nicht so. 371 00:41:40,480 --> 00:41:42,880 Wie ich höre, gibt es für unerlaubten Waffenbesitz 372 00:41:43,360 --> 00:41:44,680 rund zehn Jahre. 373 00:41:44,880 --> 00:41:46,960 Ich bin aber nicht der, nach dem Sie suchen. 374 00:41:47,640 --> 00:41:49,320 Halten Sie mich fest, finden Sie die Schuldigen nie. 375 00:41:49,520 --> 00:41:53,120 Und dann wird es da draußen nur noch schlimmer werden. 376 00:41:53,640 --> 00:41:56,640 Gestern hat jemand Sean Wallace ermordet. 377 00:41:56,840 --> 00:42:00,560 Diese Person ist in das Vertauschen einer Tonne sauberen Kokains 378 00:42:00,760 --> 00:42:02,280 gegen mit Fentanyl verdreckte Ware verwickelt. 379 00:42:02,480 --> 00:42:06,520 An diesem Stoff mussten 600 Menschen sterben. 380 00:42:06,720 --> 00:42:08,460 Und warum sollte dieser Jemand das tun? 381 00:42:08,660 --> 00:42:11,360 Genau das versuche ich herauszufinden. 382 00:42:11,640 --> 00:42:13,800 Für so eine Operation braucht man Helfer. 383 00:42:14,000 --> 00:42:16,440 Wenn Sie das saubere Kokain finden, haben Sie die Täter. 384 00:42:16,640 --> 00:42:21,080 Sie glauben also, die haben Ihr sauberes Kokain und planen, es zu verkaufen? 385 00:42:22,240 --> 00:42:24,320 Ich bin nur ein besorgter Bürger. 386 00:42:24,520 --> 00:42:26,320 Guter Witz. 387 00:42:27,280 --> 00:42:29,720 Ich habe auch einiges über Sie gelesen. 388 00:42:30,960 --> 00:42:32,160 Ok? 389 00:42:32,720 --> 00:42:34,480 Ich weiß das von Ihrem Bruder. 390 00:42:36,800 --> 00:42:38,760 Ich habe auch Menschen verloren. 391 00:42:39,200 --> 00:42:42,600 Und ich weiß, wie viel Ihnen daran liegt, etwas zu verändern. 392 00:42:49,120 --> 00:42:50,720 Helfen wir einander. 393 00:42:55,160 --> 00:42:56,720 Haben wir einen Deal? 394 00:43:28,640 --> 00:43:30,280 Fahren Sie vor! 395 00:43:33,440 --> 00:43:34,840 Anhalten. 396 00:43:37,360 --> 00:43:38,800 Den Führerschein, bitte. 397 00:43:42,360 --> 00:43:43,600 Danke. 398 00:43:43,920 --> 00:43:45,280 Worum geht's? 399 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 Stichprobenkontrollen. 400 00:43:46,680 --> 00:43:48,520 Anti-Drogen-Kampagne der Bürgermeisterin. 401 00:43:49,400 --> 00:43:52,200 Danke. Ich muss noch hinten reingucken. 402 00:43:53,640 --> 00:43:56,360 - Wie bitte? - Ich muss in den Laderaum sehen. 403 00:44:16,240 --> 00:44:17,720 - Alles Ok. - Danke. 404 00:44:34,720 --> 00:44:37,280 Das hier ist Ihr Geständnis. 405 00:44:37,480 --> 00:44:39,840 Unterzeichnen Sie, mit Datum heute in einer Woche. 406 00:44:40,040 --> 00:44:46,280 Wenn Sie bis dahin nicht liefern, sitzen Sie wieder. 407 00:44:46,760 --> 00:44:49,200 Und kommen nicht mehr raus. 408 00:44:58,000 --> 00:45:00,600 Die Freilassung muss über die Dumani-Anwälte laufen. 409 00:45:02,080 --> 00:45:03,920 Es muss seriös aussehen. 410 00:45:05,400 --> 00:45:07,720 - Für beide von uns. - Das ist mir bewusst. 411 00:45:08,120 --> 00:45:10,720 Meine politische Karriere hängt davon ab. 412 00:45:10,920 --> 00:45:12,080 Und mein Leben. 413 00:45:12,280 --> 00:45:14,680 Dann sollten Sie sich schnell was einfallen lassen. 414 00:45:28,840 --> 00:45:32,320 Das Kokain ist in belgischen Bierfässern versteckt. Die müssen wir suchen. 30928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.