Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,200
Meine Frau und mein Sohn wurden vor
sieben Jahren bei einem Unfall getötet.
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,240
Er wurde bezahlt, deine Frau zu rammen.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,320
Es war eine gezielte Tötung.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,920
Er will dich bloß verrückt machen.
5
00:00:29,120 --> 00:00:30,860
Ich kann nicht riskieren,
dass da was dran ist.
6
00:00:31,060 --> 00:00:34,840
Ich setze zwei Millionen
auf den Kopf von Sean aus.
7
00:00:39,040 --> 00:00:42,160
Irgendjemand will mir
die Sache anhängen.
8
00:00:42,360 --> 00:00:43,960
Ich hatte nichts damit zu tun.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
Ist mir egal.
10
00:00:46,640 --> 00:00:48,420
Sean ist ganz auf sich gestellt.
11
00:00:48,620 --> 00:00:51,600
Wir müssen ihn schnell finden.
12
00:00:51,800 --> 00:00:53,160
Sean! Bleib stehen!
13
00:00:53,360 --> 00:00:56,560
Wenn du in den Helikopter
willst, dann sagst du mir,
14
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
was sein Scheißname ist!
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,960
Schießt auf die Reifen!
16
00:01:08,240 --> 00:01:11,360
Du kannst mich nicht
töten. Ich bin Sean Wallace.
17
00:01:11,560 --> 00:01:13,400
Ich bin ein beinhartes Arschloch!
18
00:02:09,520 --> 00:02:11,400
- Moe?
- Ich bin hier oben.
19
00:02:19,240 --> 00:02:20,680
Hast du's gekriegt?
20
00:02:20,880 --> 00:02:23,880
Sonnex will das Doppelte.
Es gibt keinen Stoff.
21
00:02:24,080 --> 00:02:28,040
Du gehst jetzt da raus und reißt
verflucht noch mal mehr Geld auf.
22
00:02:28,240 --> 00:02:30,800
- Fick dich. Wieso immer ich?
- Weil du's mir schuldest!
23
00:02:31,160 --> 00:02:35,080
Wie oft habe ich dir den Arsch
gerettet? Ich habe diese Bude gefun...
24
00:02:39,880 --> 00:02:42,400
- Du hast doch gesagt, hier wäre niemand.
- Sch!
25
00:03:04,720 --> 00:03:07,720
- Nenn eine Summe.
- Ich brauche dein Geld nicht.
26
00:03:07,920 --> 00:03:10,680
Fünf Millionen, wenn
du mich gehen lässt.
27
00:03:10,880 --> 00:03:11,720
Komm.
28
00:03:12,480 --> 00:03:14,080
Zehn Millionen.
29
00:03:17,080 --> 00:03:20,160
Du kannst mich nicht
töten. Ich bin ein Wallace.
30
00:03:20,360 --> 00:03:24,680
Ich bin Sean fucking Wallace.
Ich bin ein beinhartes Arschloch!
31
00:03:26,120 --> 00:03:29,560
Sch! Still. Ganz still.
32
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
- Sieh nach, was da los ist.
- Geh du doch!
33
00:03:37,000 --> 00:03:40,720
Nein. Du gehst, verdammt noch
mal. Los jetzt, geh schon. Los!
34
00:04:14,360 --> 00:04:15,920
Fuck! Pass auf!
35
00:04:16,400 --> 00:04:17,880
Sch!
36
00:05:15,440 --> 00:05:17,000
Fuck.
37
00:05:24,960 --> 00:05:27,880
Komm, Moe. Wir müssen hier weg.
38
00:05:28,080 --> 00:05:31,040
Ich weiß, wer das war. Der
Typ wohnt hier irgendwo.
39
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
- Ich habe eine bessere Idee.
- Wie jetzt?
40
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Weißt du, wie viel
dieser Typ da wert ist?
41
00:05:48,160 --> 00:05:52,000
Ihr habt mir einen großen Gefallen
getan, dass ihr Sean Wallace getötet habt.
42
00:05:58,160 --> 00:05:59,480
Ich danke euch.
43
00:06:45,160 --> 00:06:47,440
Es hat keinen Sinn.
Die sind längst weg.
44
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
Ich wünsche mir auch,
dass wir Sean finden.
45
00:06:52,040 --> 00:06:56,080
Genau wie du, aber wir können
nicht die ganze Nacht rumfahren.
46
00:06:56,280 --> 00:06:58,440
Luans Männer werden uns suchen.
47
00:06:59,520 --> 00:07:02,600
Billy, wir fahren jetzt das dritte
Mal diese verfickte Straße lang.
48
00:07:02,800 --> 00:07:04,240
Was ist der Plan?
49
00:07:07,960 --> 00:07:09,680
Was soll das werden?
50
00:07:10,320 --> 00:07:11,960
Los, geh ans Handy.
51
00:07:19,760 --> 00:07:20,920
Ja?
52
00:07:28,200 --> 00:07:29,440
Ja.
53
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
Alles klar.
54
00:07:32,840 --> 00:07:33,880
Ja.
55
00:07:40,000 --> 00:07:41,160
Nein.
56
00:07:41,840 --> 00:07:43,520
Tut mir leid, Junge.
57
00:07:46,240 --> 00:07:47,020
Er ist nicht tot.
58
00:07:47,220 --> 00:07:49,400
Das ist gelogen.
59
00:07:49,840 --> 00:07:52,040
Zwei Typen haben Luan
die Leiche gebracht.
60
00:07:53,840 --> 00:07:55,280
Sean ist tot, Billy.
61
00:08:02,840 --> 00:08:04,640
Verfluchte Scheiße.
62
00:10:29,280 --> 00:10:30,680
Sean?
63
00:10:48,480 --> 00:10:50,360
Du hast mir gefehlt.
64
00:10:50,560 --> 00:10:54,000
- Du fehlst mir auch.
- Ich lasse dich nie wieder gehen.
65
00:10:54,200 --> 00:10:57,120
Es ist zu spät.
66
00:11:00,960 --> 00:11:04,280
632.
67
00:11:05,560 --> 00:11:07,640
Das ist die offizielle Zahl.
68
00:11:08,280 --> 00:11:10,960
Hinzu kommen nicht gemeldete Opfer.
69
00:11:12,120 --> 00:11:14,120
Und die Überlebenden...
70
00:11:16,120 --> 00:11:17,760
Massive Hirnschäden.
71
00:11:18,200 --> 00:11:20,960
Psychosen. Anfälle.
72
00:11:21,160 --> 00:11:26,000
- Was wollen Sie?
- Ihre Akte ist eine spannende Lektüre.
73
00:11:26,200 --> 00:11:28,880
Wie wird jemand, der
so beispielhaft, so...
74
00:11:29,880 --> 00:11:32,800
...kompromisslos das Richtige tun will,
75
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
über Nacht zu einem
gefühllosen Verbrecher?
76
00:11:36,360 --> 00:11:39,600
Was... wollen... Sie hier?
77
00:11:45,120 --> 00:11:48,120
Ich möchte, dass Sie
sich den Behörden stellen.
78
00:11:48,320 --> 00:11:52,600
Als Dank für Ihre Kooperation
garantieren wir eine geringere Strafe.
79
00:11:52,800 --> 00:11:54,880
Und Sie werden in dem Bewusstsein leben,
80
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
dass den Opfern
Gerechtigkeit verschafft wird.
81
00:11:57,240 --> 00:12:00,680
Dass Sie für Ihre
Verbrechen gebüßt haben.
82
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
Für meine Verbrechen?
83
00:12:03,920 --> 00:12:05,560
Und das können Sie...
84
00:12:06,120 --> 00:12:08,160
...beweisen, ja?
85
00:12:09,560 --> 00:12:13,000
Danke für das Angebot, aber
ich denke, da werde ich passen.
86
00:12:16,320 --> 00:12:18,920
Mr. Carter, schlussendlich
bekomme ich...
87
00:12:20,040 --> 00:12:21,640
...was ich will.
88
00:12:31,200 --> 00:12:33,480
Warum war die Bürgermeisterin hier?
89
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
Nicht, um sich nach meinem
Befinden zu erkundigen.
90
00:12:43,320 --> 00:12:45,920
Wie es aussieht, lässt sie
mich von Zivilbullen beschatten.
91
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
Ich muss Sean finden.
92
00:12:58,760 --> 00:13:00,200
Sean ist tot.
93
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
Er wurde erschossen.
94
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
Heute Nacht.
95
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
Es heißt, jemand habe sich
von Luan die Belohnung geholt.
96
00:13:13,680 --> 00:13:14,760
Was soll das werden?
97
00:13:14,960 --> 00:13:17,680
Ich glaube, der, der
Sean umgebracht hat,
98
00:13:18,280 --> 00:13:20,120
hat auch unseren Fahrer getötet.
99
00:13:20,640 --> 00:13:22,480
Ich muss ihn finden.
100
00:13:23,120 --> 00:13:25,960
- Und wie willst du das anstellen?
- Keine Ahnung.
101
00:13:26,480 --> 00:13:28,680
- Ich muss mit Luan reden.
- Ok.
102
00:13:28,880 --> 00:13:31,840
Aber was ist mit deinen
Polizeifreunden da draußen?
103
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Kannst du sie ablenken?
104
00:13:43,040 --> 00:13:44,800
Ebene drei. Los.
105
00:13:45,400 --> 00:13:47,160
Morgen wird meine Tochter vier.
106
00:13:47,360 --> 00:13:49,180
Endlich kann ich eine
richtige Party bezahlen.
107
00:13:49,380 --> 00:13:51,790
Mit Ballons, mit
Kuchen... Einem Zauberer!
108
00:13:51,990 --> 00:13:55,240
Die Kids stehen nicht mehr auf Zauberer.
109
00:13:55,720 --> 00:13:57,080
Tun sie wohl!
110
00:13:57,520 --> 00:14:01,040
Nee. Es geht nur noch um Marvel
und die Scheiß-Paw-Patrol.
111
00:14:01,240 --> 00:14:03,400
- Wofür willst du es ausgeben?
- Keine Ahnung.
112
00:14:03,600 --> 00:14:06,040
Sex and Drugs and Rock 'n' Roll!
113
00:14:06,240 --> 00:14:09,920
Oh, und 'ne nette kleine
Hütte unten am Fluss.
114
00:14:10,120 --> 00:14:12,920
Da lasse ich kein Arschloch
rein, das uns links liegen lässt.
115
00:14:26,080 --> 00:14:29,440
Geh uns was zu trinken holen.
Heute machen wir richtig Party.
116
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Hey, Mann.
117
00:14:32,160 --> 00:14:35,400
Stella, Habibi. Zwei Flaschen Schampus.
118
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Warte.
119
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
Ja...
120
00:14:50,600 --> 00:14:52,480
Läuft bei dir, hm?
121
00:14:53,560 --> 00:14:56,480
Vorhin hattest du nicht mal
genug für ein Tütchen, Mann.
122
00:14:57,520 --> 00:15:00,560
Wie viel Kerlen hast du für
die Scheinchen einen geblasen?
123
00:15:01,080 --> 00:15:03,000
Red nicht so mit mir.
124
00:15:03,200 --> 00:15:04,280
Sonst was?
125
00:15:04,560 --> 00:15:06,040
Was machst du dann?
126
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
Du Pussy, was machst du dann?
127
00:15:10,880 --> 00:15:14,440
Ich würde nicht so mit dem Mann reden,
der Sean Wallace kaltgemacht hat.
128
00:15:16,240 --> 00:15:18,840
Zwei Tütchen, Sonnex,
und dann verpisst du dich.
129
00:15:23,920 --> 00:15:25,160
Komm schon.
130
00:15:27,720 --> 00:15:29,080
Na also.
131
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
- Hast du sie noch alle?
- Was?
132
00:15:34,560 --> 00:15:37,920
Erzähl nicht rum, du hättest
Sean Wallace umgebracht.
133
00:15:38,120 --> 00:15:38,960
Das ist saugefährlich!
134
00:15:39,160 --> 00:15:41,480
- Ja?
- Billy, ich bin's.
135
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
Es ist mitten in der Nacht.
136
00:16:04,200 --> 00:16:06,480
Und du hast geschlafen, ja?
137
00:16:24,560 --> 00:16:26,000
Stoßen wir an.
138
00:16:26,200 --> 00:16:28,560
Ich habe gesagt, niemand
darf ihm was antun.
139
00:16:29,480 --> 00:16:33,040
- Du befiehlst mir nichts.
- Du weißt nicht, was du getan hast!
140
00:16:34,720 --> 00:16:37,480
Der Typ da hat meine Tochter getötet.
141
00:16:37,680 --> 00:16:42,200
Der Typ, der den Fahrer umgebracht,
mich heute Morgen angefahren
142
00:16:42,400 --> 00:16:45,360
und Sean entführt hat,
hat der ihn dir gebracht?
143
00:16:47,480 --> 00:16:48,840
Es war dunkel.
144
00:16:49,280 --> 00:16:50,640
Wäre möglich.
145
00:16:52,080 --> 00:16:54,040
Aber es waren zwei.
146
00:16:54,240 --> 00:16:57,800
Und wieso sollte der Typ, der das
Kokain verdreckt hat, Sean töten?
147
00:16:59,720 --> 00:17:02,600
- Die waren das zusammen.
- Da könnten wir uns geirrt haben.
148
00:17:03,360 --> 00:17:07,240
- Was zum Teufel soll das heißen?
- Sean war womöglich unschuldig.
149
00:17:07,440 --> 00:17:09,640
Nein. Er war das!
150
00:17:10,440 --> 00:17:12,560
Mit Billy und Cornelius.
151
00:17:15,840 --> 00:17:18,720
Und das werden sie mir
verdammt noch mal bezahlen.
152
00:17:19,520 --> 00:17:21,660
Luan... Ich muss die Kerle finden.
153
00:17:21,860 --> 00:17:24,920
Hast du 'ne Ahnung, wo sie sind?
154
00:17:25,800 --> 00:17:28,200
- Ich fahre dich hin.
- Nein. Nein.
155
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
Früher oder später wird
Marian herausfinden,
156
00:17:31,200 --> 00:17:34,520
dass du die Leiche ihres Sohns
im Kofferraum deines Wagens hast.
157
00:17:35,000 --> 00:17:37,480
Du hast genug eigene Probleme.
158
00:18:31,160 --> 00:18:33,280
Ich habe alles getan, was Sie wollten.
159
00:18:35,600 --> 00:18:39,520
Keine Ahnung. Es war leer,
mich hat niemand gesehen.
160
00:18:45,480 --> 00:18:46,920
Wo sind sie jetzt?
161
00:18:50,800 --> 00:18:53,560
Ok. Ich werde sie finden.
162
00:19:13,840 --> 00:19:17,680
Mrs. Wallace. Luan
Dushaj möchte Sie sehen.
163
00:19:30,000 --> 00:19:31,320
Oh mein Gott.
164
00:19:34,760 --> 00:19:36,280
Was hast du getan?
165
00:19:37,720 --> 00:19:39,120
Waffen runter.
166
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Es tut mir leid, dass
es so weit gekommen ist,
167
00:19:41,960 --> 00:19:45,400
aber dein Sohn war für den Tod
meiner Tochter verantwortlich.
168
00:19:45,600 --> 00:19:48,080
Und das konnte ich nicht
unbeantwortet lassen.
169
00:19:48,280 --> 00:19:52,920
Ich empfinde größten Respekt für dich,
Marian. Ich will keinen Krieg mit dir.
170
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
Aber ich muss Seans Komplizen töten.
171
00:19:55,680 --> 00:19:56,600
Billy...
172
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
...und Cornelius.
173
00:20:00,560 --> 00:20:02,180
Ich schwöre, dass ich
dir nichts tun werde,
174
00:20:02,380 --> 00:20:04,200
solange du mir nicht
in die Quere kommst.
175
00:20:04,480 --> 00:20:08,120
Ich hoffe, wir finden
zu einer Übereinkunft.
176
00:20:15,040 --> 00:20:18,440
Nimm ein paar Männer und
postiere sie hier in der Gegend.
177
00:20:19,440 --> 00:20:22,960
Ich will wissen, was sie
unternimmt. Klar so weit?
178
00:20:45,000 --> 00:20:46,560
Habt ihr was rausgekriegt?
179
00:20:46,760 --> 00:20:49,760
Im Sullivan's prahlen Typen,
sie hätten Sean Wallace gekillt.
180
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
Verflucht!
181
00:21:01,920 --> 00:21:03,760
Noch 'ne Runde auf mich, Leute!
182
00:21:04,800 --> 00:21:08,560
Stella. 20 Flaschen
von deinem besten Bier.
183
00:21:09,880 --> 00:21:12,720
Auf den toten Wichser Sean Wallace,
184
00:21:13,240 --> 00:21:15,400
der uns stinkreich gemacht hat.
185
00:21:15,920 --> 00:21:17,460
Scheiße, was habe ich dir gesagt?
186
00:21:17,660 --> 00:21:20,000
Wir sind doch hier unter Freunden.
187
00:21:24,280 --> 00:21:26,360
Ich gehe jetzt mal für kleine Jungs.
188
00:21:26,560 --> 00:21:30,720
Und in der Zwischenzeit wirst du
gefälligst deine große Klappe halten.
189
00:21:31,760 --> 00:21:32,800
Klar?
190
00:21:33,000 --> 00:21:35,440
Ist gut. Alles klar.
191
00:21:35,920 --> 00:21:37,480
Jawohl, Chef.
192
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
Kennst du den Laden?
193
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
Ja. Ist voll mit Junkies.
194
00:21:50,880 --> 00:21:53,360
- Alles Ok?
- Ja.
195
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Sicher?
196
00:21:55,120 --> 00:21:57,520
Ich sage doch, ich bin zu allem bereit.
197
00:22:05,840 --> 00:22:08,160
War nicht leicht, einen
Wallace fertigzumachen.
198
00:22:08,480 --> 00:22:12,560
Er sieht wie ein Weichei aus, aber
er hat einen echten Killerhaken.
199
00:22:13,080 --> 00:22:16,040
Hier hat er mich erwischt, da
bin ich voll sauer geworden.
200
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
Und ich habe gesagt:
"Fick dich, Sean Wallace!
201
00:22:19,160 --> 00:22:21,840
Ich habe keine Angst vor dir!"
202
00:22:26,320 --> 00:22:29,960
Gut gemacht, Junge. Was
hat Sean darauf gesagt?
203
00:22:30,160 --> 00:22:31,400
Denn ich sage,
204
00:22:32,040 --> 00:22:33,920
scheiß auf die Wallaces.
205
00:22:34,360 --> 00:22:36,640
Auf jeden Einzelnen von Ihnen.
206
00:22:38,320 --> 00:22:39,680
Ich stoße an.
207
00:22:40,720 --> 00:22:45,720
Und du... kannst mir erzählen, wie
du das kleine Arschloch erledigt hast.
208
00:23:03,080 --> 00:23:03,840
Und dann häIt Moe ihn fest,
ich schnappe mir die Kanone
209
00:23:04,040 --> 00:23:07,160
Und dann hält Moe ihn fest,
ich schnappe mir die Kanone
210
00:23:07,360 --> 00:23:08,960
und halte sie ihm an den Kopf.
211
00:23:09,160 --> 00:23:10,680
Und was hat Sean gemacht?
212
00:23:11,000 --> 00:23:13,160
Pisst sich die verfickte Hose voll!
213
00:23:16,920 --> 00:23:19,240
Hey! Du verdammter Wichser.
214
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Moe!
215
00:23:24,000 --> 00:23:24,720
Moe!
216
00:23:35,720 --> 00:23:39,680
Fuck! Nein, bitte nicht. Ich
habe doch gar nichts getan.
217
00:23:41,120 --> 00:23:42,880
Fuck!
218
00:23:44,120 --> 00:23:45,720
Oh, fuck!
219
00:23:46,200 --> 00:23:49,040
Nein, nein, nein, lass mich.
220
00:23:49,240 --> 00:23:50,800
Nein, Mann, lass mich.
221
00:23:52,160 --> 00:23:53,440
Fuck!
222
00:23:58,000 --> 00:23:59,280
Im Ernst?
223
00:24:10,520 --> 00:24:13,960
Verdammte Junkies. Hoch
mit dir, du Stück Scheiße!
224
00:24:14,160 --> 00:24:18,000
Ich würde nichts lieber tun,
als dich selbst kaltzumachen.
225
00:24:18,640 --> 00:24:22,640
Aber ich glaube, da hat
jemand was anderes im Sinn.
226
00:24:28,200 --> 00:24:29,920
Nein, Mann, bitte nicht!
227
00:24:30,680 --> 00:24:33,040
Bitte, ich schwöre,
ich habe nichts getan.
228
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
Gut so, Billy-Boy!
229
00:24:37,800 --> 00:24:39,440
Hey, warte! Warte!
230
00:24:40,320 --> 00:24:43,040
Da am Waschbecken steht
eine Tasche voll Geld.
231
00:24:43,240 --> 00:24:44,680
Nimm sie dir! Fuck!
232
00:24:45,440 --> 00:24:46,220
Oh bitte, bitte!
233
00:24:46,420 --> 00:24:48,720
Ali! Scheiße, Mann!
234
00:24:51,240 --> 00:24:52,560
Nimm sie dir.
235
00:24:54,120 --> 00:24:57,880
Nimm das Geld, Mann.
Bitte, die Kohle gehört dir.
236
00:24:58,080 --> 00:24:59,800
Mann, es ist alles deins!
237
00:25:00,000 --> 00:25:02,320
Lasst mich einfach laufen. Bitte.
238
00:25:02,880 --> 00:25:06,000
Ja? Ist jetzt alles Ok zwischen uns?
239
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Nein.
240
00:25:50,920 --> 00:25:53,840
Wir haben Sean nicht
getötet. Ich schwöre.
241
00:25:54,040 --> 00:25:56,520
Und was ist das hier? Etwa Spielgeld?
242
00:25:56,720 --> 00:25:59,680
Wir haben ihn nicht
umgebracht. Bitte nicht.
243
00:26:06,760 --> 00:26:09,080
Wag es nicht, dich zu bewegen.
244
00:26:12,440 --> 00:26:15,560
Wenn das hier was mit eurem
verfickten Koks zu tun hat:
245
00:26:15,760 --> 00:26:17,360
Wir wissen nichts darüber.
246
00:26:17,560 --> 00:26:18,640
Lass ihn los.
247
00:26:20,520 --> 00:26:22,040
Wo ist er?
248
00:26:22,800 --> 00:26:24,840
Der Typ, der Sean umgebracht hat.
249
00:26:33,680 --> 00:26:37,440
Das ist er nicht. Es war ein
anderer, der ihn entführt hat.
250
00:26:37,600 --> 00:26:39,320
Hab ich's doch gesagt,
das waren wir nicht.
251
00:26:39,880 --> 00:26:41,840
Wir haben ihn nicht umgebracht,
wir haben nur die Leiche gefunden.
252
00:26:42,040 --> 00:26:47,280
Ich habe gesehen, wer's getan hat.
Und ich weiß, wer das ist. Bitte.
253
00:26:48,800 --> 00:26:50,840
- Bring ihn raus.
- Steh auf.
254
00:26:53,360 --> 00:26:55,800
- Was fällt dir ein?
- Mach keinen Scheiß!
255
00:26:56,720 --> 00:26:57,920
Ich brauche ihn.
256
00:26:58,120 --> 00:27:00,800
Das hier hat nichts mit dir zu tun!
257
00:27:01,000 --> 00:27:02,040
Saba, los.
258
00:27:17,240 --> 00:27:18,520
Fuck.
259
00:27:29,040 --> 00:27:30,640
Vorsicht, Vorsicht.
260
00:27:34,920 --> 00:27:37,360
- Los, schnell!
- Fuck! Fuck!
261
00:27:37,920 --> 00:27:39,680
Na komm, los, los.
262
00:27:42,760 --> 00:27:43,920
Fuck!
263
00:27:54,520 --> 00:27:55,920
Fuck!
264
00:27:58,840 --> 00:28:00,160
Fuck!
265
00:28:07,800 --> 00:28:10,280
Ruhig, ganz ruhig. Schön atmen.
266
00:28:10,480 --> 00:28:12,920
Wo ist Seans Killer?
Bring ihn zum Reden.
267
00:28:13,120 --> 00:28:16,560
- Er ist völlig drüber, Elliot.
- Beruhig dich, Mann!
268
00:28:17,920 --> 00:28:19,400
Verflucht.
269
00:28:33,680 --> 00:28:36,120
Bitte tu mir nichts.
270
00:28:39,520 --> 00:28:41,640
- Reg dich ab, Mann.
- Was sagt er?
271
00:28:42,000 --> 00:28:44,840
- Was sagt er?
- Irgendwas mit seiner Tochter.
272
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
Wie heißt du?
273
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Ali.
274
00:28:49,040 --> 00:28:51,000
- Wo wohnst du, Ali?
- Mal hier, mal da.
275
00:28:51,640 --> 00:28:55,680
Zurzeit wohne ich im Osten, nicht
weit von der Borough High Street.
276
00:28:55,880 --> 00:28:57,440
- Hast du eine Wohnung?
- Nein.
277
00:28:57,880 --> 00:29:02,520
Nur ein Zelt. Moe hatte was für uns
gefunden, aber ich kann nicht zurück.
278
00:29:02,720 --> 00:29:04,460
Woher weiß ich, dass
ihr mich nicht umlegt?
279
00:29:04,660 --> 00:29:08,600
Wenn du uns hilfst,
dann helfen wir dir auch.
280
00:29:11,640 --> 00:29:14,520
Erzähl mir einfach, was du gesehen hast.
281
00:29:14,720 --> 00:29:17,080
Ich habe den Kerl gesehen,
der Sean erschossen hat.
282
00:29:17,520 --> 00:29:20,960
Ich kenne den Typ. Er wohnt in
der Nähe von da, wo ich schlafe.
283
00:29:21,160 --> 00:29:23,400
- Zeig mir, wo.
- Ich habe euch alles gesagt.
284
00:29:23,600 --> 00:29:26,680
- Ich muss sehen, ob es wahr ist.
- Der bringt mich um.
285
00:29:26,880 --> 00:29:28,560
Wir kriegen Besuch.
286
00:29:35,200 --> 00:29:36,560
Zugriff, los!
287
00:29:36,760 --> 00:29:40,160
'n Abend, Leute. Was soll
das Theater, worum geht's?
288
00:29:40,360 --> 00:29:41,160
Keine Bewegung!
289
00:29:41,360 --> 00:29:44,040
Ok, beruhigen wir uns doch erst mal.
290
00:29:45,200 --> 00:29:47,120
Hände auf den Wagen, sofort!
291
00:29:47,320 --> 00:29:51,120
- Hey, nicht anfassen.
- Was wollt ihr? Finger weg.
292
00:29:56,640 --> 00:30:00,280
Sie sind verhaftet wegen
Waffenbesitzes mit der Absicht,
293
00:30:00,480 --> 00:30:01,560
Gewalt anzuwenden.
294
00:30:01,760 --> 00:30:03,640
Die zwei sind sauber, Sir.
295
00:30:03,840 --> 00:30:05,520
Moment. Saba!
296
00:30:05,720 --> 00:30:07,480
- Hey, Stopp!
- Abstand halten!
297
00:30:07,680 --> 00:30:10,320
Bring ihn zum Reden. Finde
raus, was ich wissen muss!
298
00:30:14,680 --> 00:30:15,920
Saba?
299
00:31:10,680 --> 00:31:12,520
Wo willst du hin?
300
00:31:12,960 --> 00:31:18,480
Merwan. Ich dachte, wir würden
nur Verrätern nachspionieren.
301
00:31:18,960 --> 00:31:20,200
Ja.
302
00:31:21,320 --> 00:31:22,800
Sean Wallace ist tot.
303
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
Ok.
304
00:31:28,240 --> 00:31:30,640
"Ok"? Das ist alles?
305
00:31:31,480 --> 00:31:35,765
Du warst nicht beim Tekmil mit den
Ältesten. Man hat nach dir gefragt.
306
00:31:35,965 --> 00:31:40,000
Ich habe die Operation hier sechs
Monate in Gang gehalten, nur für dich.
307
00:31:40,600 --> 00:31:43,680
Und zum Dank dafür hast
du Geheimnisse vor mir.
308
00:31:44,960 --> 00:31:47,440
Wie hast du es geschafft,
Asif zu entkommen?
309
00:31:48,840 --> 00:31:50,720
Du weißt, was du wissen musst.
310
00:31:54,400 --> 00:31:56,640
Ich gehe jetzt, ein
paar Dinge erledigen.
311
00:32:50,920 --> 00:32:53,200
Keine Scheißtränen für Sean Wallace.
312
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
Weiter.
313
00:33:15,520 --> 00:33:19,280
- Ich habe das Recht auf einen Anruf.
- Alle Apparate besetzt. Bedaure.
314
00:33:49,880 --> 00:33:51,520
Warum hast du mich herbestellt?
315
00:33:52,160 --> 00:33:53,980
Du hattest dein Pfund
Fleisch. Jetzt ist Schluss.
316
00:33:54,180 --> 00:33:58,120
Nein. Erst wenn ich
Billy und Cornelius habe.
317
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Glaubst du, das wird sich
Marian gefallen lassen?
318
00:34:02,560 --> 00:34:05,560
Marian weiß, was passieren
würde, wenn sie sich einmischt.
319
00:34:06,240 --> 00:34:10,080
Luan. Du willst keinen Krieg.
Den will keiner von uns.
320
00:34:10,760 --> 00:34:13,760
- Ich denke nur an meine Familie.
- Und ich an meine.
321
00:34:13,960 --> 00:34:16,480
Lass es gut sein, Luan. Es ist erledigt.
322
00:35:53,760 --> 00:35:55,160
Mein lieber Junge.
323
00:36:01,360 --> 00:36:03,320
Ich habe dich immer geliebt.
324
00:36:47,680 --> 00:36:48,760
Billy.
325
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Was zum Teufel willst du von uns?
326
00:36:52,800 --> 00:36:56,480
- Ist lange her, Schwesterherz.
- Verdammt lang.
327
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
Ich wusste nicht, dass dir
die Familie so viel bedeutet.
328
00:37:00,680 --> 00:37:04,280
Hat sie immer schon. Nur
hast du das vergessen.
329
00:37:09,680 --> 00:37:12,760
Luan gibt dir die Schuld
für den Tod seiner Tochter,
330
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
und er will, dass du stirbst.
331
00:37:15,000 --> 00:37:18,120
Ich kann dir Schutz bieten,
aber dafür musst du mir helfen,
332
00:37:18,320 --> 00:37:19,920
Seans Mörder kaltzumachen.
333
00:37:23,280 --> 00:37:26,080
Whoa, whoa, whoa, Billy, Billy, Billy.
334
00:37:26,280 --> 00:37:27,760
Willst du mich verarschen?
335
00:37:27,960 --> 00:37:30,240
Du hast ihn doch seinem
Schicksal überlassen.
336
00:37:30,720 --> 00:37:32,760
Du könntest es einfach mal sagen.
337
00:37:33,240 --> 00:37:37,920
Ausnahmsweise zugeben, dass
du einen Fehler gemacht hast.
338
00:37:39,080 --> 00:37:42,360
Zugeben, dass du uns im Stich
gelassen hast! Uns beide!
339
00:37:42,840 --> 00:37:45,880
Billy. Deine Mutter hat recht.
340
00:37:47,240 --> 00:37:50,400
Ihr könntet euch die ganze
Nacht gegenseitig zerfleischen,
341
00:37:50,600 --> 00:37:52,600
aber Tatsache ist, Sean ist tot.
342
00:37:52,800 --> 00:37:55,720
Und die Arschlöcher, die uns
reingelegt haben, sind es nicht.
343
00:37:56,040 --> 00:37:59,920
Du wirst deinen Bruder nur rächen
können, indem wir zusammenarbeiten.
344
00:38:00,920 --> 00:38:04,040
Und erst danach einander
das Hirn rauspusten.
345
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
Schieß los.
346
00:38:23,320 --> 00:38:27,560
Sie trifft sich gerade mit den beiden.
Sie scheint irgendwas zu planen.
347
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
Was sollen wir machen?
348
00:38:32,600 --> 00:38:33,960
Boss?
349
00:39:00,240 --> 00:39:01,480
Hey!
350
00:39:02,000 --> 00:39:03,240
Hallo?
351
00:39:03,480 --> 00:39:05,880
Ich will meinen verdammten Anruf!
352
00:39:20,480 --> 00:39:21,920
Mein Mädchen.
353
00:39:24,520 --> 00:39:25,680
Habibi.
354
00:39:32,440 --> 00:39:33,800
Hey!
355
00:39:36,120 --> 00:39:38,840
- Kennst du einen Ali?
- Nein.
356
00:39:39,040 --> 00:39:40,800
- Sicher nicht?
- Danke.
357
00:39:54,640 --> 00:39:59,400
Ehrlich, ich habe denen nichts erzählt.
Ich schwör's dir, Mann, habe ich nicht.
358
00:40:00,280 --> 00:40:03,120
Gar nichts. Bitte nicht.
359
00:40:27,360 --> 00:40:28,600
Scheiße.
360
00:40:42,960 --> 00:40:44,160
Wer ist das?
361
00:40:45,200 --> 00:40:48,760
Er war tot, als wir ihn gefunden
haben. Kehle durchgeschnitten.
362
00:40:50,480 --> 00:40:52,560
Was soll ich machen?
363
00:40:54,000 --> 00:40:56,080
Tauch unter. Pass auf dich auf.
364
00:40:56,280 --> 00:40:57,480
Ich melde mich.
365
00:41:02,880 --> 00:41:06,400
Sagen Sie Simone Thearle,
ich bin bereit zu reden.
366
00:41:27,520 --> 00:41:28,960
Ich muss Sie sprechen.
367
00:41:30,240 --> 00:41:31,600
Unter vier Augen.
368
00:41:31,960 --> 00:41:34,160
Ich fürchte, das wird
mir nicht möglich sein.
369
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
Tja, und selbst wenn.
370
00:41:36,840 --> 00:41:40,280
- Mich einzusperren, ist zwecklos.
- Das sehe ich nicht so.
371
00:41:40,480 --> 00:41:42,880
Wie ich höre, gibt es für
unerlaubten Waffenbesitz
372
00:41:43,360 --> 00:41:44,680
rund zehn Jahre.
373
00:41:44,880 --> 00:41:46,960
Ich bin aber nicht der,
nach dem Sie suchen.
374
00:41:47,640 --> 00:41:49,320
Halten Sie mich fest, finden
Sie die Schuldigen nie.
375
00:41:49,520 --> 00:41:53,120
Und dann wird es da draußen
nur noch schlimmer werden.
376
00:41:53,640 --> 00:41:56,640
Gestern hat jemand
Sean Wallace ermordet.
377
00:41:56,840 --> 00:42:00,560
Diese Person ist in das Vertauschen
einer Tonne sauberen Kokains
378
00:42:00,760 --> 00:42:02,280
gegen mit Fentanyl
verdreckte Ware verwickelt.
379
00:42:02,480 --> 00:42:06,520
An diesem Stoff mussten
600 Menschen sterben.
380
00:42:06,720 --> 00:42:08,460
Und warum sollte dieser Jemand das tun?
381
00:42:08,660 --> 00:42:11,360
Genau das versuche ich herauszufinden.
382
00:42:11,640 --> 00:42:13,800
Für so eine Operation
braucht man Helfer.
383
00:42:14,000 --> 00:42:16,440
Wenn Sie das saubere Kokain
finden, haben Sie die Täter.
384
00:42:16,640 --> 00:42:21,080
Sie glauben also, die haben Ihr sauberes
Kokain und planen, es zu verkaufen?
385
00:42:22,240 --> 00:42:24,320
Ich bin nur ein besorgter Bürger.
386
00:42:24,520 --> 00:42:26,320
Guter Witz.
387
00:42:27,280 --> 00:42:29,720
Ich habe auch einiges über Sie gelesen.
388
00:42:30,960 --> 00:42:32,160
Ok?
389
00:42:32,720 --> 00:42:34,480
Ich weiß das von Ihrem Bruder.
390
00:42:36,800 --> 00:42:38,760
Ich habe auch Menschen verloren.
391
00:42:39,200 --> 00:42:42,600
Und ich weiß, wie viel Ihnen
daran liegt, etwas zu verändern.
392
00:42:49,120 --> 00:42:50,720
Helfen wir einander.
393
00:42:55,160 --> 00:42:56,720
Haben wir einen Deal?
394
00:43:28,640 --> 00:43:30,280
Fahren Sie vor!
395
00:43:33,440 --> 00:43:34,840
Anhalten.
396
00:43:37,360 --> 00:43:38,800
Den Führerschein, bitte.
397
00:43:42,360 --> 00:43:43,600
Danke.
398
00:43:43,920 --> 00:43:45,280
Worum geht's?
399
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
Stichprobenkontrollen.
400
00:43:46,680 --> 00:43:48,520
Anti-Drogen-Kampagne
der Bürgermeisterin.
401
00:43:49,400 --> 00:43:52,200
Danke. Ich muss noch hinten reingucken.
402
00:43:53,640 --> 00:43:56,360
- Wie bitte?
- Ich muss in den Laderaum sehen.
403
00:44:16,240 --> 00:44:17,720
- Alles Ok.
- Danke.
404
00:44:34,720 --> 00:44:37,280
Das hier ist Ihr Geständnis.
405
00:44:37,480 --> 00:44:39,840
Unterzeichnen Sie, mit
Datum heute in einer Woche.
406
00:44:40,040 --> 00:44:46,280
Wenn Sie bis dahin nicht
liefern, sitzen Sie wieder.
407
00:44:46,760 --> 00:44:49,200
Und kommen nicht mehr raus.
408
00:44:58,000 --> 00:45:00,600
Die Freilassung muss über
die Dumani-Anwälte laufen.
409
00:45:02,080 --> 00:45:03,920
Es muss seriös aussehen.
410
00:45:05,400 --> 00:45:07,720
- Für beide von uns.
- Das ist mir bewusst.
411
00:45:08,120 --> 00:45:10,720
Meine politische
Karriere hängt davon ab.
412
00:45:10,920 --> 00:45:12,080
Und mein Leben.
413
00:45:12,280 --> 00:45:14,680
Dann sollten Sie sich
schnell was einfallen lassen.
414
00:45:28,840 --> 00:45:32,320
Das Kokain ist in belgischen Bierfässern
versteckt. Die müssen wir suchen.
30928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.