All language subtitles for Futurama.S07E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,607 --> 00:00:24,901 Welcome back to the clippie awards, 2 00:00:24,984 --> 00:00:28,321 honoring the year's most accomplished delivery boys. 3 00:00:28,404 --> 00:00:32,491 Our next category is best newcomer on a bicycle. 4 00:00:32,783 --> 00:00:34,660 Good luck, Dwight. 5 00:00:34,994 --> 00:00:39,415 And the nominees are Johnny Jensen from rent-a-cat, 6 00:00:39,498 --> 00:00:46,297 nezzbin zalgabarg, ten-minute underwear, and Dwight Conrad, speedy wig. 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,967 And the clippie goes to... 8 00:00:52,178 --> 00:00:54,305 Little Johnny Jensen! 9 00:00:59,143 --> 00:01:01,312 Don't feel bad, son. 10 00:01:01,479 --> 00:01:03,689 We couldn't be more proud of you. 11 00:01:03,814 --> 00:01:05,566 Unless, of course, you had won the award. 12 00:01:05,775 --> 00:01:08,402 Man, you're so lucky to have your family here. 13 00:01:08,486 --> 00:01:10,905 The stupid professor didn't even show up for me. 14 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 I 'd just like to thank my awesome parents. 15 00:01:14,450 --> 00:01:16,118 We love you, Johnny! 16 00:01:16,202 --> 00:01:17,203 Shh! 17 00:01:18,162 --> 00:01:20,081 Now, to get all serious. 18 00:01:20,331 --> 00:01:23,459 It's time to pay tribute to the brave delivery boys 19 00:01:23,542 --> 00:01:27,129 who gave their lives this past year in the line of duty. 20 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Gene tinker, bus. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,262 Charles Kiley, train. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 Mike pisarik, lion. 23 00:01:39,767 --> 00:01:42,186 They're on the truck to heaven now. 24 00:01:43,229 --> 00:01:46,232 Up next, the award for best delivery boy, 25 00:01:46,357 --> 00:01:49,402 newspaper, phone book, or miscellaneous. 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,737 Miscellaneous, that's me. 27 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 The nominees are 28 00:01:54,156 --> 00:02:00,454 gene tinker, Charles Kiley, Mike pisarik, and Philip j. Fry. 29 00:02:01,205 --> 00:02:03,082 And the clippie goes to... 30 00:02:05,376 --> 00:02:06,919 Philip j. Fry! 31 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 Sign here. 32 00:02:15,386 --> 00:02:20,308 Wow! I'd like to thank the academy of delivery sciences, 33 00:02:20,391 --> 00:02:22,101 my lovely robot, bender, 34 00:02:22,184 --> 00:02:26,188 and most of all, my dear nephew, professor Farnsworth. 35 00:02:28,357 --> 00:02:31,694 He always has time for me, whether it's sending me on a delivery, 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 or just pulling me aside to tell me I'm doing a bad job. 37 00:02:35,573 --> 00:02:40,036 And why? Because he's family, and family is always there for each other. 38 00:02:41,787 --> 00:02:45,374 I'm sorry, but I can't keep reading this tissue of lies. 39 00:02:45,458 --> 00:02:49,628 The truth is, professor Farnsworth is a cold, heartless jerk! 40 00:02:53,466 --> 00:02:55,301 And the fish sticks were limp! 41 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 Ooh. Hefty. 42 00:03:01,766 --> 00:03:04,185 You could really bash in a skull with this thing. 43 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 I know, right? 44 00:03:09,398 --> 00:03:13,611 What? Your awards show. I'm sorry I couldn't make it, 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,946 but I had a very good reason. 46 00:03:16,072 --> 00:03:17,782 Perhaps you'd favor us with it? 47 00:03:17,948 --> 00:03:20,659 My pleasure. You see, I came down 48 00:03:20,785 --> 00:03:23,537 with a searing case of "who-gives-a-crap?" 49 00:03:27,083 --> 00:03:28,959 I wish I had more living relatives. 50 00:03:29,043 --> 00:03:30,503 What about the professor's parents? 51 00:03:30,628 --> 00:03:32,088 They're still alive? 52 00:03:32,171 --> 00:03:35,091 Sure, they exhibit all the telltale signs. 53 00:03:35,174 --> 00:03:39,387 Toenails growing, hearts pumping fluid, the whole shmagoigle. 54 00:03:39,512 --> 00:03:43,140 So where do these fossils live? In sedimentary rock? 55 00:03:46,644 --> 00:03:49,647 No. According to his next of kin file, 56 00:03:49,730 --> 00:03:53,401 they live in a virtual retirement home on the near-death star. 57 00:03:53,484 --> 00:03:57,822 I've been there. Let's boldly go where we've gone before. 58 00:04:13,671 --> 00:04:16,090 Halt! Visitors are forbidden. 59 00:04:16,257 --> 00:04:20,136 Oh, really? Does that rule apply to clippie winners? 60 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 I'm sorry, sir. Go right in. 61 00:04:24,265 --> 00:04:25,933 That's Philip j. Fry! 62 00:04:27,560 --> 00:04:33,023 Ned and velma Farnsworth. 423, shadybrook Lane. Let's hover-roll. 63 00:04:35,818 --> 00:04:39,280 Fry, you're so confident and take-charge on this trip. 64 00:04:39,363 --> 00:04:40,573 It's kind of a turn-on. 65 00:04:40,656 --> 00:04:43,117 Not now, Leela. I'm trying to meet old people. 66 00:04:57,465 --> 00:05:01,093 My god! It's full of geezers. 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,956 Fry: Hey, why are they hooked up like that? 68 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Is it some kind of craft-matic adjustable death bed? 69 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 Don't be ridiculous. 70 00:05:17,902 --> 00:05:20,488 Their bodies are being used to generate electricity. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,532 The idea came from an old movie called the matrix. 72 00:05:23,616 --> 00:05:27,828 But wouldn't almost anything make a better battery than a human body? 73 00:05:27,912 --> 00:05:30,414 Like a potato? Or a battery? 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,666 Plus, no matter how much energy they produced, 75 00:05:32,750 --> 00:05:35,169 it would take more energy than that to keep them alive. 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,963 I know, I know. It sounds absurd. 77 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 In fact, when the matrix first came out, 78 00:05:40,758 --> 00:05:42,760 it seemed like the single crummiest, 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,887 laziest, most awful, dimwitted idea 80 00:05:45,012 --> 00:05:48,766 in the entire history of science fiction, but it turned out to be true. 81 00:05:48,974 --> 00:05:50,100 Who knew? 82 00:05:50,267 --> 00:05:51,547 Good work, writer of the matrix. 83 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Fry: This is it, room 1119. 84 00:05:55,731 --> 00:05:57,900 Aw! It's my relatives. 85 00:05:58,108 --> 00:06:00,528 I'm gonna call them gram-gram and shabba-doo. 86 00:06:00,611 --> 00:06:04,615 They look just like you, fry. Arms, legs, ugly. 87 00:06:04,698 --> 00:06:07,743 Too bad we can't visit them in their virtual world. 88 00:06:07,868 --> 00:06:09,703 We can. Just moisten your heads 89 00:06:09,787 --> 00:06:12,414 and put on these real-to-virtual adapter caps. 90 00:06:15,584 --> 00:06:19,880 Hmm, electricity plus hats with wires on them. 91 00:06:19,964 --> 00:06:21,382 Are you sure this is safe? 92 00:06:21,465 --> 00:06:24,134 It's not just safe, it's 40% safe. 93 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 Bender is falling! 94 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Whoa! 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,496 Told you it was safe. 96 00:06:57,084 --> 00:07:00,838 So this is my relatives' virtual old-folks home? 97 00:07:10,764 --> 00:07:15,019 There's only one word for it. Terrible. And also horrible. 98 00:07:15,561 --> 00:07:19,064 This is their room. They're gonna be so excited to meet me. 99 00:07:22,026 --> 00:07:23,861 Hi. I'm your distant relative. 100 00:07:23,944 --> 00:07:28,616 Forget it, you flimflammer. I can smell a scam a mile away. 101 00:07:31,201 --> 00:07:34,955 Reverse mortgages. Get your reverse mortgages here. 102 00:07:35,039 --> 00:07:37,416 Come in, come in. 103 00:07:39,209 --> 00:07:41,420 So you're really my grandson, huh? 104 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 Well, it's not quite that simple. 105 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 See, I got frozen, and your son, 106 00:07:45,507 --> 00:07:48,636 professor Farnsworth, is my great-great-great-great-great-great... 107 00:07:48,719 --> 00:07:50,804 Eh? What? 108 00:07:50,888 --> 00:07:53,140 Yep, I'm your grandson all right. 109 00:07:53,223 --> 00:07:56,060 A grandson? My, you're a big boy. 110 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 What are you, a junior in high school? 111 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Most recently, yes. 112 00:08:00,397 --> 00:08:02,149 Oh, you look so thin. 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,361 Can I offer you some virtual ham casserole? 114 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 Sounds delicious. 115 00:08:08,238 --> 00:08:09,740 Mmm. 116 00:08:10,032 --> 00:08:13,994 Oh, nobody's eaten my food like that in ages. 117 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 I don't cook much since we moved out of reality. 118 00:08:25,923 --> 00:08:28,008 And that's how I got this scar above my eye. 119 00:08:28,092 --> 00:08:30,135 And this fork inside my lung. 120 00:08:30,678 --> 00:08:35,724 That's a doozy. Hey, look at this. I can pull my thumb off. 121 00:08:35,849 --> 00:08:38,310 Stop, shabba-doo, you're freaking me out. 122 00:08:38,560 --> 00:08:40,604 Don't let him getyournose. 123 00:08:43,607 --> 00:08:45,401 Oh, lord. 124 00:08:46,276 --> 00:08:49,697 It's so nice to have more family. All I had was the professor, 125 00:08:49,780 --> 00:08:51,699 and he's kind of crotchety and moldy. 126 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 You should have seen him when he was little. 127 00:08:54,118 --> 00:08:57,162 My golly, he was crotchety and moldy. 128 00:08:57,246 --> 00:08:59,665 We miss him terribly, but it sure has 129 00:08:59,790 --> 00:09:02,209 been nice spending time with you. 130 00:09:02,292 --> 00:09:04,712 It gets lonely and depressing around here, 131 00:09:04,795 --> 00:09:06,714 with no entertainment exceptthe 132 00:09:06,797 --> 00:09:08,340 Rigged bingo! 133 00:09:08,424 --> 00:09:09,824 Man: Prove it, loser! 134 00:09:10,384 --> 00:09:13,137 Well, we should get going. It was great to meet you, though, 135 00:09:13,220 --> 00:09:16,515 and hear about how bursitis transcends physical existence. 136 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 Keep up with your studies, huh? 137 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 What? Oh, god, I'm still here? 138 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 I'll miss you guys! 139 00:09:30,779 --> 00:09:34,992 I don't think gram-gram likes that place. And I know shabba-don't. 140 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 I sure wish they could come with us. 141 00:09:42,624 --> 00:09:44,624 Elder abuse! Elder abuse! Elder abuse! Elder abuse! 142 00:09:44,668 --> 00:09:46,479 Elder abuse! Elder abuse! Elder abuse! Elder abuse! 143 00:09:46,503 --> 00:09:47,588 Go it! Fastly! 144 00:09:49,840 --> 00:09:52,092 It won't start. The batteries are dead. 145 00:09:55,179 --> 00:09:57,723 Oh, I'm about to lose history's greatest life 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,434 all because of some useless old people. 147 00:10:00,517 --> 00:10:03,729 They're not useless. They can cook ham casserole, 148 00:10:04,021 --> 00:10:08,108 and watch TV at incredible volume, and they generate electricity. 149 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 That's it! 150 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 We can cut them off. Turn left at Miriam feinberg. 151 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 I meant feingold! 152 00:10:42,893 --> 00:10:45,729 It's so nice to meet the professor's parents. 153 00:10:45,938 --> 00:10:49,107 I'm Dr. Zoidberg. I'm very important. 154 00:10:49,191 --> 00:10:51,944 Hey, zoidberg, you forgot to empty this trash can. 155 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Don't hit me! 156 00:10:54,363 --> 00:10:57,324 I bet the professor will be thrilled to see you again. 157 00:10:57,449 --> 00:11:00,994 Oh, professor. Some special old people are here for you. 158 00:11:01,078 --> 00:11:03,622 Are they my zombies from hammacher schlemmer? 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,416 Mama? Daddy? 160 00:11:06,792 --> 00:11:08,877 Hey, mddo! 161 00:11:09,545 --> 00:11:13,632 Leave me alone! I never want to see you again! 162 00:11:15,092 --> 00:11:16,844 What crawled up his geritol? 163 00:11:16,927 --> 00:11:18,971 Well, to be honest, 164 00:11:19,054 --> 00:11:21,932 a few troubling things did happen in our past. 165 00:11:22,140 --> 00:11:25,227 Lady, all of human history happened in your past! 166 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Ah, let's not let those dark days ruin our visit. 167 00:11:30,774 --> 00:11:34,236 Philip, what do you say we go out today and live it up? 168 00:11:34,361 --> 00:11:37,531 "Live it up"? I'll be surprised if you live it out! 169 00:11:37,656 --> 00:11:40,701 Whoo! You're on fire! 170 00:12:20,824 --> 00:12:23,285 Whoa! Looks like you guys had fun. 171 00:12:23,493 --> 00:12:25,621 Did we ever! Gram-gram fell down at the 172 00:12:25,746 --> 00:12:27,873 ice cream store and we got free ice cream! 173 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 Now let's all go take a nap! 174 00:13:00,864 --> 00:13:03,617 Professor, Amy and I are concerned that... oh! 175 00:13:07,704 --> 00:13:09,665 Aw, what's wrong? 176 00:13:10,123 --> 00:13:14,336 I just want my parents to love me. God, how I hate them! 177 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 Of course they love you! 178 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 Not like they love fry! They never played with me like that. 179 00:13:19,883 --> 00:13:23,637 They were always "too tired." Oh, what awful parents! 180 00:13:23,845 --> 00:13:26,807 Come closer. I'll tell you the whole story. 181 00:13:27,224 --> 00:13:30,018 Tell you what. Let's get an opaque bubble layer going. 182 00:13:33,397 --> 00:13:34,398 Okay, go. 183 00:13:34,731 --> 00:13:37,651 It all started a century and a half ago. 184 00:13:39,027 --> 00:13:42,364 I had a perfectly normal adolescence in new New York. 185 00:13:42,531 --> 00:13:45,117 But my parents were simple hedge fund managers 186 00:13:45,200 --> 00:13:47,995 who couldn't appreciate my interest in science. 187 00:13:48,245 --> 00:13:50,747 Mom, dad, look what I made! 188 00:13:51,039 --> 00:13:54,084 That's wonderful, dear. 189 00:13:55,002 --> 00:13:56,920 Here you go, squeakers. 190 00:13:58,672 --> 00:14:01,800 I was accepted to mit at the age of 14, 191 00:14:01,883 --> 00:14:05,804 but my parents crushed my dreams like a discarded frog head. 192 00:14:06,138 --> 00:14:08,849 Honey, I'm afraid we can't let you go. 193 00:14:08,932 --> 00:14:12,185 You're just not emotionally mature enough for college yet. 194 00:14:12,269 --> 00:14:14,271 "Not mature enough..." 195 00:14:16,898 --> 00:14:19,192 Worried that city life was filling my head 196 00:14:19,317 --> 00:14:21,653 with an unhealthy respect for education, 197 00:14:21,737 --> 00:14:25,615 my parents moved us to a peaceful farm. 198 00:14:28,118 --> 00:14:29,327 I think that's sweet. 199 00:14:29,453 --> 00:14:30,704 Oh, shut up! 200 00:14:33,540 --> 00:14:35,917 You're all I have left, squeakers. 201 00:14:39,379 --> 00:14:43,133 Oh, god, I hated that place. My parents kept me there for years. 202 00:14:43,216 --> 00:14:48,096 So when I finally ran away, I vowed never to speak to them again! 203 00:14:48,180 --> 00:14:51,475 That's a really sad and long story, professor. 204 00:14:51,558 --> 00:14:54,394 But you'll never get over this unless you go to your parents now 205 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 and tell them honestly how you feel. 206 00:14:57,147 --> 00:15:00,275 You're right. I will. 207 00:15:01,485 --> 00:15:03,737 Oh, I hate you, I hate you, I hate you! 208 00:15:03,820 --> 00:15:06,323 You ruined my life! Goodbye! 209 00:15:14,456 --> 00:15:17,751 That is one crazy, uncircumcised old man. 210 00:15:24,841 --> 00:15:26,927 I almost headed off the professor at the east river, 211 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 but the wind caught his skin flaps 212 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 and sent him parasailing over the queensboro bridge. 213 00:15:31,223 --> 00:15:33,975 Why would he go to queens? He doesn't need tires. 214 00:15:34,768 --> 00:15:36,853 Our old farm was in queens. 215 00:15:36,937 --> 00:15:39,689 He must've gone back there to defile it with his nudity! 216 00:15:39,773 --> 00:15:41,233 Come on, hurry! 217 00:15:45,904 --> 00:15:48,406 Why are you so eager to find the professor, fry? 218 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Aren't you mad at him? 219 00:15:49,866 --> 00:15:52,244 Of course I'm mad. That's been established. 220 00:15:52,327 --> 00:15:55,205 I just want to find him for gram-gram and shabba-doo's sake. 221 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Who? 222 00:15:56,873 --> 00:15:59,417 Faster, faster! Okay, stop short! 223 00:16:03,255 --> 00:16:04,714 There's the old place. 224 00:16:06,299 --> 00:16:08,343 Hasn't changed a bit. 225 00:16:08,426 --> 00:16:10,679 Put on your glasses, sweetie. 226 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 I hear something. 227 00:16:25,569 --> 00:16:26,695 It's the professor. 228 00:16:27,779 --> 00:16:30,031 Yes, everyone look at the freak. 229 00:16:30,115 --> 00:16:33,326 His parents didn't love him, so they kept him here, 230 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 100 miles from the nearest microscope! 231 00:16:37,497 --> 00:16:39,749 Why? Why? 232 00:16:40,959 --> 00:16:44,462 He deserves the truth, velma. I think he's old enough to handle it. 233 00:16:45,255 --> 00:16:50,343 Cupcake, we never told you this, but you had an older brother. 234 00:16:54,389 --> 00:16:56,892 Gram-gram: In many ways, he was like you. 235 00:16:56,975 --> 00:17:00,562 He loved science and was desperate to go to college. 236 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 He even looked a little like you. 237 00:17:05,192 --> 00:17:07,194 But the sad fact was... 238 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Oh, how can I put this delicately? 239 00:17:10,363 --> 00:17:12,532 He was a crazy-ass nut job! 240 00:17:12,616 --> 00:17:15,035 Thank you, ned. But so what? 241 00:17:15,118 --> 00:17:19,039 He was our crazy-ass nut job, and we loved him. 242 00:17:20,999 --> 00:17:24,669 Gram-g ram: Every night, the poor boy had terrors in his sleep. 243 00:17:24,878 --> 00:17:27,464 His pajamas would be soaked with sweat. 244 00:17:27,672 --> 00:17:29,883 Yeah, sweat. Right. 245 00:17:30,050 --> 00:17:32,886 Gram-gram: We'd stay at his bedside all night. 246 00:17:32,969 --> 00:17:36,473 And whenever he'd start moaning and sweating his pants, 247 00:17:36,556 --> 00:17:39,267 we'd read to him from his favorite book. 248 00:17:39,643 --> 00:17:45,690 Eighty-one, thallium. Eighty-two, lead. Eighty-three, bismuth. 249 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Shabba-doo: The poor little psycho never could've survived on his own. 250 00:17:49,402 --> 00:17:51,905 So we kept him on the farm as long as we could. 251 00:17:52,239 --> 00:17:55,242 Gram-gram: But one night, he ran away, 252 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 taking nothing but the clothes on his back. 253 00:18:00,956 --> 00:18:01,957 Whoa! 254 00:18:07,003 --> 00:18:10,674 Gram-gram: He was admitted to a prestigious institution. 255 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 A mental institution! 256 00:18:13,510 --> 00:18:18,682 Shabba-doo: Got himself a full wackademic scholarship. And we never saw him again. 257 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 We couldn't let you end up like your older brother. 258 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 That's why we kept you on the farm, 259 00:18:24,854 --> 00:18:28,275 and helped you get your online doctorate in rodeo studies. 260 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 Rodeo studies? 261 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 We did it out of love for you, Floyd. 262 00:18:33,363 --> 00:18:36,992 Floyd? Who the hell's Floyd? I'm Hubert! 263 00:18:37,200 --> 00:18:40,161 You're Hubert? The older brother? 264 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 But we thought you were still in an institution! 265 00:18:44,791 --> 00:18:48,503 Oh, no, no. I was out within 25 years. 266 00:18:48,586 --> 00:18:51,464 It felt like a minute compared to grad school. 267 00:18:51,840 --> 00:18:55,552 Oh, hubie, we're so happy to see you again. 268 00:18:55,635 --> 00:19:00,181 Wait. Was all that true? Did you really sit up with me every night? 269 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 You bet, sport. 270 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 That's why we were always too tired to play with you. 271 00:19:04,936 --> 00:19:07,105 I'm so sorry we never got the chance. 272 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 Oh, mama! Daddy! 273 00:19:15,739 --> 00:19:16,739 Ahem! 274 00:19:16,781 --> 00:19:21,536 Ah, this may not be the best time, but a couple years ago, 275 00:19:21,619 --> 00:19:23,330 a homeless rodeo clown named Floyd 276 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 came to the door claiming he was... 277 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Bendefl why do you always have to be the center of attention? 278 00:19:35,175 --> 00:19:38,928 You're sure you want to go back to the near-death star? 279 00:19:39,012 --> 00:19:43,224 My, yes. Our muscles are sore, our bones ache. 280 00:19:43,308 --> 00:19:44,976 My damn skin even hurts. 281 00:19:45,060 --> 00:19:47,687 It's no dream house, but we get fed through 282 00:19:47,812 --> 00:19:50,482 our spines and the rent is reasonable. 283 00:19:53,985 --> 00:19:56,696 Don't worry. I'll come back and visit sometime. 284 00:19:56,780 --> 00:20:00,909 How about December, when they inject the holidays into our brains? 285 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 That sounds nice, gram-gram. 286 00:20:03,912 --> 00:20:06,498 Well, son, I guess this is goodbye again. 287 00:20:06,623 --> 00:20:07,791 Not quite yet. 288 00:20:07,874 --> 00:20:11,795 I took the Liberty of reprogramming your retirement simulation. 289 00:20:13,129 --> 00:20:16,424 Why don't I come in for a moment and show you around? 290 00:20:25,600 --> 00:20:29,229 Good virtual god! It's our old farm. 291 00:20:29,312 --> 00:20:31,106 It's beautiful. 292 00:20:31,189 --> 00:20:35,068 Appearances. Just a simple matter of appearances. 293 00:20:35,151 --> 00:20:36,486 Speaking of which... 294 00:20:42,158 --> 00:20:45,328 My boy! My beautiful boy! 295 00:20:45,495 --> 00:20:49,082 One last chance to play, if you're not too tired. 296 00:20:49,290 --> 00:20:52,252 Not too tired to chase you, you cute little nutjob! 297 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Come on, velma. 298 00:20:53,711 --> 00:20:54,921 Someone needs tickles! 299 00:20:55,004 --> 00:20:57,424 I'm gonna get you! Here I come! 300 00:20:57,549 --> 00:21:00,009 I almost got you! Come here, you. 22365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.