All language subtitles for Futurama.S07E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 Fry! That's disgusting! What? 2 00:00:32,909 --> 00:00:34,660 You double-dipped! Geez. 3 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Crew, you're working too hard. 4 00:00:41,042 --> 00:00:42,293 Tell me about it. 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,378 For once, I thought it might be nice 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 to do something in a social setting, 7 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 finally get to know each other. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,010 Why, I don't even know half your names! 9 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 You, boy. What do they call you? 10 00:00:53,179 --> 00:00:56,182 Most folks just call me orange Joe. 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 So, professor, where are we gonna go? 12 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 It's July, right? 13 00:00:59,644 --> 00:01:02,647 Let's wait three months and go to oktoberfest! 14 00:01:02,813 --> 00:01:04,941 All right, baby! 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,081 Bring on the beer! And the scantily clad barmaids! 16 00:01:20,164 --> 00:01:21,791 And the more beer! 17 00:01:23,167 --> 00:01:24,407 Shh! 18 00:01:25,211 --> 00:01:29,257 Hey! I don't smell bavarian-style vomit. Where's oktoberfest? 19 00:01:29,340 --> 00:01:31,342 This is oktoberfest, 20 00:01:31,425 --> 00:01:33,844 the world's most sophisticated exhibition 21 00:01:33,928 --> 00:01:36,222 of German food, drink, and culture. 22 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Exquisite. 23 00:01:41,936 --> 00:01:43,229 Care for another, sir? 24 00:01:43,312 --> 00:01:48,526 No, iwouldn't want to ruin my oktoberfest by becoming intoxicated. 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,444 What the hell is going on here? 26 00:01:50,528 --> 00:01:53,864 Fry, quiet. Oktoberfest is a classy celebration 27 00:01:53,948 --> 00:01:55,616 of how far humans have evolved. 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,702 You need to be on your best behavior. 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,289 No chance! You can all act like Jersey shore socialites, 30 00:02:01,372 --> 00:02:04,083 but at least bender will party with me. Right, buddy? 31 00:02:04,166 --> 00:02:08,296 Whoa, whoa, whoa! I enjoy partying as much as the next fellow, 32 00:02:08,379 --> 00:02:11,882 but this is oktoberfest. Good day, sir! 33 00:02:11,966 --> 00:02:14,218 Ach du freakin' lieber! 34 00:02:16,595 --> 00:02:18,055 A sausage contest, eh? 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 Sounds like fun on a bun! 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,643 Shut up! I said it first! 37 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 Elzar: Barn! 38 00:02:24,020 --> 00:02:25,354 Also, ow. 39 00:02:25,438 --> 00:02:27,940 Oh, my god, it's celebrity chef elzar! 40 00:02:28,149 --> 00:02:32,069 Hey, elzar, I've just recently started always having dreamt of being 41 00:02:32,153 --> 00:02:34,655 a sausage-making champion. Can I get in on this? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,491 Sure, I don't care. You bring your ingredients? 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 You bet! 44 00:02:40,828 --> 00:02:44,373 Hold on there, chief. Regular old pork ain't gonna win this thing. 45 00:02:44,457 --> 00:02:46,208 You gotta get innovafive with your meat. 46 00:02:46,292 --> 00:02:47,710 See chef Fritz over there? 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,671 He's only using the choicest cuts of hummingbird. 48 00:02:50,755 --> 00:02:54,633 Murakami-San got his hands on a nice rack of angel wings. 49 00:02:54,717 --> 00:02:56,677 Gonna grind 'em up into heavenwurst. 50 00:02:57,011 --> 00:03:00,890 And me? I'm making my spice-weaseled bratwurst outta pork. 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,516 So you are using pork! 52 00:03:02,600 --> 00:03:05,561 Pork that's been aged for 3,000 years! 53 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Bam! 54 00:03:07,772 --> 00:03:11,400 Man! I can't beat that with a craigslist pig. 55 00:03:11,484 --> 00:03:15,446 Sorry, grundy. I'll have to kill you later for some other reason. 56 00:03:24,914 --> 00:03:28,042 Sit up straight! The countess Von luftballoon is watching. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,921 Man, all the fun has been taken out of 58 00:03:32,046 --> 00:03:34,298 this once-noble barf-a-palooza. 59 00:03:34,382 --> 00:03:36,300 You just say that because you're primitive. 60 00:03:36,384 --> 00:03:38,260 People in your day were backwards and crude. 61 00:03:38,344 --> 00:03:39,970 Well, at least we were hammered! 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,264 I'm as thirsty as a drunk. 63 00:03:42,348 --> 00:03:44,975 Where do all these child-sized beers come from? 64 00:03:45,059 --> 00:03:47,478 See that magnificent heavily guarded cask? 65 00:03:47,686 --> 00:03:49,230 All the beer's in there. 66 00:03:57,446 --> 00:03:59,615 Not all the beer. 67 00:04:03,828 --> 00:04:07,206 Fahrvergnu'gen! Kaiser permanente! 68 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 Fruzen gladje! 69 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 Fry! You're embarrassing us! 70 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 I don't care! I'm finally having fun! 71 00:04:13,629 --> 00:04:16,132 Hey, come on, you keister-meisters! 72 00:04:16,215 --> 00:04:20,177 Eins, zwei, drei, vier, lift your Stein and drink your beer! 73 00:04:20,261 --> 00:04:23,597 Ich bin ein never! 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,727 Whoa! Even with harps, that's still 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,397 the famous oktoberfest chicken dance! 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,070 Oh, I almost forgot! 77 00:04:40,072 --> 00:04:41,907 Get das Booty up here, Leela! 78 00:04:42,032 --> 00:04:44,285 I brought his and her chicken hats! 79 00:04:45,202 --> 00:04:48,914 Okay, that's it. You are a boorish, primitive neanderthal! 80 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Neanderthal? 81 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 Yes. And I've had enough! 82 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 I'm breaking up with you! 83 00:04:56,046 --> 00:04:59,383 We were going out? 84 00:04:59,467 --> 00:05:02,261 I mean, no! 85 00:05:02,344 --> 00:05:04,763 And keep your stupid chicken hat, too! 86 00:05:10,561 --> 00:05:15,149 And the worst part is, I had to have the breakup sex by myself! 87 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 Fry, some of us have real problems. 88 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 I just learned there are people with fancier sausage meats than me! 89 00:05:25,743 --> 00:05:29,663 I hate future oktoberfest! It's supposed to be beer and bratwurst, 90 00:05:29,747 --> 00:05:32,708 not breakups and boring thing! 91 00:05:34,251 --> 00:05:35,729 Automated voice: For hundreds of years, 92 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 oktoberfest has been held here, 93 00:05:38,047 --> 00:05:40,049 in the fertile neander valley, 94 00:05:40,132 --> 00:05:44,845 where prehistoric man once hunted the majestic schnufel-ufagus 95 00:05:44,929 --> 00:05:46,430 or woolly mammoth. 96 00:05:46,805 --> 00:05:51,268 To this day, paleontologists sometimes find entire mammoths 97 00:05:51,352 --> 00:05:54,021 frozen in the valley's icy glaciers, 98 00:05:54,104 --> 00:05:58,359 perfectly preserved for exactly 30,000 years or so. 99 00:05:58,442 --> 00:06:02,404 Wait a minute, mammoth meat aged for 30,000 years? 100 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Prize-winning sausage meat, here I come! 101 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 I didn't know this ship had a mammoth detector. 102 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 You're drunk, fry. This is the elephant detector. 103 00:06:18,003 --> 00:06:19,797 I just set it to "big and woolly." 104 00:06:21,799 --> 00:06:23,008 Mammoth ahoy! 105 00:06:27,221 --> 00:06:29,848 Bender? I smell burning tusk. 106 00:06:29,932 --> 00:06:32,142 That's probably it. Kill the engine. 107 00:06:59,003 --> 00:07:02,464 Wait till those judges get their hands on my mammoth sausage! 108 00:07:05,342 --> 00:07:09,096 - My hair is caught! Bender! - Turn it off! 109 00:07:09,179 --> 00:07:13,017 Sausage is great, sausage is great. Sausage, sausage, sausage! 110 00:07:17,605 --> 00:07:19,648 This sausage is great! 111 00:07:19,732 --> 00:07:22,693 You, mein robot, move on to the next round. 112 00:07:22,776 --> 00:07:24,278 Shut up, judge, I know it. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,406 Way to go, bender! Can I try a piece? 114 00:07:27,489 --> 00:07:29,533 You can have yourself a whole big boy. 115 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Mmm. 116 00:07:33,495 --> 00:07:35,456 That's good. Where's fry? 117 00:07:35,664 --> 00:07:37,374 I don't know. Last I saw, he was 118 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 jumping up and down in my meat grinder. 119 00:07:39,376 --> 00:07:41,376 By the way, you got a little something right there. 120 00:07:42,921 --> 00:07:45,090 This is the best sausage I've ever tasted! 121 00:07:46,300 --> 00:07:49,094 Oh, my god! That looks like fry's hair! 122 00:07:49,178 --> 00:07:52,973 Come on, don't make jokes like that while I'm eating. 123 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 Poor Philip. 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,490 He looks so peaceful. 125 00:08:09,573 --> 00:08:11,784 It's tragedy on a bun. 126 00:08:13,869 --> 00:08:15,663 I ate fry! 127 00:08:15,746 --> 00:08:19,124 I broke up with my boyfriend and then I ate him! 128 00:08:19,208 --> 00:08:22,169 Now, now. We've all been there. 129 00:08:22,961 --> 00:08:25,089 The pain and guilt are too much! 130 00:08:25,255 --> 00:08:27,424 I can't go on knowing what I've done! 131 00:08:38,560 --> 00:08:41,397 Can you really remove all my memories of fry? 132 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 Oh, they'll still be there, hon. 133 00:08:42,815 --> 00:08:45,943 I'm just gonna snip the links between them and your conscious brain. 134 00:08:46,026 --> 00:08:49,113 Like this one "fry falls off zoo train." 135 00:08:49,238 --> 00:08:52,616 He thought he recognized one of the monkeys! 136 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 What was I crying about? 137 00:08:56,078 --> 00:08:59,248 Oh, we were just cuttin' onions, honey. Let's keep going. 138 00:08:59,331 --> 00:09:03,919 "Fry sits on a pie." "Fry finds popcorn in his belly button." 139 00:09:05,045 --> 00:09:07,297 "You eat a sausage made of fry." 140 00:09:07,381 --> 00:09:10,342 "Fry gives you a chicken hat." Oh, that's sweet. 141 00:09:14,805 --> 00:09:16,473 Good morning! 142 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 Geez, who died? 143 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 I don't know how bender and I do all this work by ourselves. 144 00:09:25,482 --> 00:09:27,401 Maybe we should hire a delivery boy. 145 00:09:27,484 --> 00:09:28,819 You mean like... 146 00:09:28,902 --> 00:09:32,364 Bender! Shh! We have to be careful not to remind her! 147 00:09:32,448 --> 00:09:37,619 What about my feelings? Fry was my best friend, and now he's dead! 148 00:09:41,039 --> 00:09:43,959 Nah, I'm just kidding. My pastor helped me through my grief. 149 00:09:45,419 --> 00:09:47,755 Bender's a jerk, but he's right. 150 00:09:47,838 --> 00:09:51,383 We've all got to accept that fry is gone forever. 151 00:09:53,635 --> 00:09:57,723 Whoa. Where happened? What am I? 152 00:09:58,515 --> 00:10:02,644 Sausage is great, sausage is great. Sausage, sausage, sausage. 153 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 Whew! That was close. 154 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Whew! 155 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Ahhh! 156 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 Help! Boy trapped in ice! 157 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 Oh! Thank you, thank you. 158 00:10:48,774 --> 00:10:50,818 Uh. How you get frozen? 159 00:10:50,901 --> 00:10:54,321 I don't know. I think I whanged my head pretty bad. 160 00:10:56,156 --> 00:10:58,325 Uh, look normal to me. 161 00:10:58,408 --> 00:11:00,994 The last thing I remember is losing all my memories. 162 00:11:01,078 --> 00:11:02,538 Who am I, one of you? 163 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 Me think so. Anyone dumb enough get 164 00:11:05,040 --> 00:11:07,292 stuck in ice probably neanderthal. 165 00:11:07,626 --> 00:11:09,211 Neanderthal? 166 00:11:09,294 --> 00:11:11,463 Yeah, I think somebody called me that. 167 00:11:11,839 --> 00:11:14,234 I'm kind of chilly. I don't suppose you have a... 168 00:11:18,804 --> 00:11:20,097 Oh! Still warm! 169 00:11:23,934 --> 00:11:25,853 So, what's this delivery to mcpluto? 170 00:11:25,936 --> 00:11:31,483 Fifty three tons of hamburgers and French fragments of not potatoes. 171 00:11:31,608 --> 00:11:33,819 Fragments of not potatoes? 172 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 Yep. They get a big shipment every Saturday! 173 00:11:39,408 --> 00:11:40,951 What's this? 174 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 It's some kind of chicken hat! It's cute. 175 00:11:45,455 --> 00:11:49,418 So why does it make me feel, I don't know, sad? 176 00:12:07,936 --> 00:12:10,230 Why you stare at prehistoric pig butt? 177 00:12:10,522 --> 00:12:15,360 Because it makes me feel happy and confused and wistful and sad. 178 00:12:15,569 --> 00:12:18,739 All neanderthal sad. It in our nature. 179 00:12:19,948 --> 00:12:24,661 It all start 30,000 year ago, in fertile neander valley. 180 00:12:26,663 --> 00:12:31,585 Life for our ancestors peaceful, until homo sapiens arrive. 181 00:12:31,919 --> 00:12:35,797 We suggest interbreed, become one big happy species. 182 00:12:35,881 --> 00:12:38,800 But they treat us like second-class hominid. 183 00:12:40,344 --> 00:12:41,970 They drive us from valley, 184 00:12:42,054 --> 00:12:45,432 and we end up living here, in isolated crevice. 185 00:12:45,515 --> 00:12:47,351 We figure, "whatever." 186 00:12:47,434 --> 00:12:50,562 But then we get trapped by encroaching ice age. 187 00:12:50,854 --> 00:12:54,900 Now we sealed in under sky of ice. 188 00:12:55,275 --> 00:12:58,612 So my sadness makes perfect sense. 189 00:12:58,695 --> 00:13:02,157 And I do have vague memories of people refusing to breed with me! 190 00:13:08,747 --> 00:13:10,916 A raven's brought word for you, sir. 191 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Guys, guys! My sausage made the finals at oktoberfest! 192 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 We gotta go back for the closing ceremony! 193 00:13:17,506 --> 00:13:18,924 Oktoberfest? 194 00:13:29,434 --> 00:13:30,811 Sounds like fun! 195 00:13:33,146 --> 00:13:38,193 Chief! Me find huge hole melted in ice, out past Cesar Chavez Ridge! 196 00:13:38,276 --> 00:13:40,654 Hole go all the way outside! 197 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 This very interesting. 198 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Maybe someone look into it, many years from now. 199 00:13:45,575 --> 00:13:47,703 But, chief, this means we're not trapped anymore! 200 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 It's our chance to take back the outside world 201 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 from those stuck-up homo sapiens 202 00:13:52,416 --> 00:13:54,584 with their tools and their pants and such. 203 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 My fellow big-brows! Are you with me? 204 00:14:06,555 --> 00:14:08,515 You've been staring at that pumpkin 205 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 for like, five seconds. What's up? 206 00:14:10,934 --> 00:14:13,812 It's... it's something about the color. 207 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 Oh, boo-hoo. 208 00:14:16,732 --> 00:14:19,651 Why are you crying now, you depressed lunatic? 209 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 I don't know. I should be happy. 210 00:14:22,612 --> 00:14:24,906 Bender's sausage just won third place. 211 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Third place? 212 00:14:26,158 --> 00:14:30,287 This is the greatest injustice Germany has ever committed! 213 00:14:30,495 --> 00:14:33,206 Aha, Leela, we meet again. 214 00:14:33,290 --> 00:14:36,168 But this time, I'm the one criticizing the sausage. 215 00:14:53,185 --> 00:14:56,104 Dear god, look at those hairy elephants! 216 00:14:56,396 --> 00:14:58,398 Kill all modern humans! 217 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Hey, this guy's all right. 218 00:15:09,576 --> 00:15:13,789 Battalion a, smash things! Battalion b, smash different things! 219 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Oh, yeah. Second place! 220 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Release the giant sloth! 221 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Do something! Fear not, Leela. 222 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 They may not have technology, like us, 223 00:16:10,846 --> 00:16:13,306 but we have something they don't have. 224 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 Technology. 225 00:16:17,018 --> 00:16:21,731 Behold our latest weapon, a revolutionary fleet of unmanned drones. 226 00:16:21,815 --> 00:16:22,899 With men in them. 227 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Then how are they unmanned? 228 00:16:24,734 --> 00:16:26,194 The men are just for ballast. 229 00:16:26,278 --> 00:16:29,447 I control all the drones from this single unit. 230 00:16:29,739 --> 00:16:31,158 Foolproof and durable, 231 00:16:31,241 --> 00:16:34,995 it's designed to withstand even the weight of a modern-day elephant foot. 232 00:16:52,262 --> 00:16:54,681 Chef Fritz, thank god you're all right! 233 00:16:54,764 --> 00:16:56,266 Come with me, I'll protect you! 234 00:17:22,626 --> 00:17:25,045 Neanderthals, load catapult! 235 00:17:25,754 --> 00:17:29,466 Up here in the clouds, our technology makes us invincible, 236 00:17:29,549 --> 00:17:31,801 like the mighty "x" in tic-tac-toe. 237 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 Look at those pathetic cavemen down there, 238 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 loading their silly catapult with... 239 00:17:36,973 --> 00:17:37,973 What is that, kif? 240 00:17:41,728 --> 00:17:44,356 I believe it's a saber-tooth cat, sir. 241 00:17:55,200 --> 00:17:57,369 I guess it's just me and you, chicken hat. 242 00:18:05,335 --> 00:18:07,504 Die, you primitive brute! 243 00:18:26,690 --> 00:18:28,275 What do you neanderthals want? 244 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 We want our land back! 245 00:18:30,193 --> 00:18:33,697 Also, to be treated as equals! And a little mating wouldn't hurt! 246 00:18:46,668 --> 00:18:47,877 Orange? 247 00:18:48,211 --> 00:18:49,629 Purple? 248 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 Do I know you? Have we met? 249 00:19:05,061 --> 00:19:08,356 What orange-hair doing with homo sapien? 250 00:19:08,565 --> 00:19:10,900 Uh, look like interbreeding. 251 00:19:11,234 --> 00:19:12,902 Ow! Ahh! 252 00:19:13,069 --> 00:19:15,363 You want make love, not war? 253 00:19:15,447 --> 00:19:16,489 Jawohl. 254 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 This change everything, tight-clothes-man. 255 00:19:21,578 --> 00:19:26,333 We forgive homo sapiens for actions of stuck-up ancestors. 256 00:19:26,416 --> 00:19:27,416 So be it. 257 00:19:27,459 --> 00:19:30,128 In recognition of your overwhelming victory, 258 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 let's call it a draw. 259 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Fry? 260 00:19:51,816 --> 00:19:52,859 Leela? 261 00:19:52,942 --> 00:19:55,487 I didn't recognize you with your head all swollen. 262 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 But it looks better now. 263 00:19:56,946 --> 00:19:59,449 I guess the blood must have rushed somewhere else. 264 00:19:59,908 --> 00:20:03,870 Guys, guys! Chef Fritz accidentally got thrown down an icy slope! 265 00:20:03,953 --> 00:20:06,581 I'm the sausage champion! 266 00:20:06,831 --> 00:20:08,375 No further questions! 267 00:20:11,086 --> 00:20:13,296 Zapp: Rounds for everybody! 268 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 Now this is oktoberfest! Just like the olden days. 269 00:20:37,112 --> 00:20:39,906 I have to admit, your version is more fun. 270 00:20:41,449 --> 00:20:43,701 They're playing our stupid song! 271 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 Care to join me? 272 00:20:46,413 --> 00:20:50,583 No, Leela. Just this once, I'm going to let you embarrass me. 19559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.