All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E15.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab(1)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,481 - Oh, lo tengo. - Buen tiro. 2 00:00:04,482 --> 00:00:06,591 Tienes que darme la receta para ese salmón ennegrecido. 3 00:00:06,615 --> 00:00:07,833 Oh, no hay receta. 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,072 Simplemente cúbrelos con aceite de oliva 5 00:00:09,096 --> 00:00:11,446 Y golpéalos con algo de vieja bahía. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 Sí, él pone viejo Bahía en todo. 7 00:00:13,361 --> 00:00:15,798 Pescado, pollo, cereal. 8 00:00:15,885 --> 00:00:18,322 - ¡OOH! - Oh. 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,194 ¡Ya terminaste! Eso es todo. 10 00:00:20,281 --> 00:00:21,519 Oh, tú ¿Quieres algo de esto? 11 00:00:21,543 --> 00:00:23,110 Vamos. 12 00:00:23,197 --> 00:00:24,348 Oye, ustedes dos bestias, ¿Te relajas por un minuto? 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,721 Stu, shh, ¿de acuerdo? Estás Voy a despertar a Dougie. 14 00:00:26,722 --> 00:00:28,462 Ok, ustedes quieren ¿Ve a buscar un helado? 15 00:00:28,463 --> 00:00:29,899 ¡Sí! 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,031 Vamos. 17 00:00:31,118 --> 00:00:32,728 Van a hacer nosotros hacemos los platos. 18 00:00:32,815 --> 00:00:33,728 DE ACUERDO. 19 00:00:33,729 --> 00:00:34,556 Quiero chocolate. 20 00:00:34,643 --> 00:00:36,558 Quiero vainilla. 21 00:00:36,645 --> 00:00:38,299 Voy a verificar a Dougie. 22 00:00:39,213 --> 00:00:41,780 Um, bueno, tengo algo Necesito preguntarte 23 00:00:41,867 --> 00:00:44,566 antes de que los niños regresen. 24 00:00:44,696 --> 00:00:46,220 Ok, ¿qué pasa? 25 00:00:46,307 --> 00:00:47,307 Um ... 26 00:00:48,048 --> 00:00:49,440 Soy... 27 00:00:49,527 --> 00:00:51,790 Estoy atrasado en mi hipoteca. 28 00:00:51,877 --> 00:00:53,792 DE ACUERDO. ¿Cuánto cuesta? 29 00:00:55,316 --> 00:00:57,709 36. 30 00:00:57,840 --> 00:00:59,624 ¿Mil? 31 00:00:59,711 --> 00:01:01,844 Y esperaba que tu me prestaría el dinero 32 00:01:01,931 --> 00:01:04,281 para que no pierda la casa. 33 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 Tink, como tu ¿Deja que se ponga tan malo? 34 00:01:06,153 --> 00:01:07,980 No tenía idea hasta la semana pasada. 35 00:01:08,068 --> 00:01:10,200 Brett maneja todas las facturas. - Oh. 36 00:01:10,287 --> 00:01:11,158 Resulta que se detuvo Pagar la hipoteca 37 00:01:11,245 --> 00:01:12,637 Después de ser despedido. 38 00:01:12,724 --> 00:01:14,050 Sí, porque él también ocupado emborrachándose en el bar 39 00:01:14,074 --> 00:01:15,225 y poner tu Dirígete a través de una pared. 40 00:01:15,249 --> 00:01:17,642 Perfecto. - I-yo lo tiré, Nina. 41 00:01:17,773 --> 00:01:20,645 Él está en rehabilitación ahora Pero hemos terminado. 42 00:01:20,732 --> 00:01:24,127 Yo ... no tengo forma de cubrir Esto a menos que me ayudes. 43 00:01:26,129 --> 00:01:30,307 Yo ... no lo sé. Eso es... 44 00:01:30,394 --> 00:01:31,351 Eso es mucho dinero. 45 00:01:31,352 --> 00:01:32,962 Lo sé, yo ... lo sé. 46 00:01:33,049 --> 00:01:36,531 Y lamento estar preguntando esto. 47 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Pero lo último que quiero 48 00:01:38,228 --> 00:01:41,231 es mover a esos niños a Un pequeño apartamento 49 00:01:41,318 --> 00:01:43,718 y que cambien las escuelas en a mediados de año y ... 50 00:01:45,975 --> 00:01:48,108 Por favor, piénselo. 51 00:02:20,531 --> 00:02:22,403 ¿Qué pasa? 52 00:02:24,187 --> 00:02:25,493 ¿Quieres algo? 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,685 Quieres conseguir ¿loco? 54 00:03:26,031 --> 00:03:27,945 Ey. 55 00:03:27,946 --> 00:03:28,599 ¿Me estás siguiendo? 56 00:03:28,686 --> 00:03:31,602 No, no, yo ... 57 00:03:31,689 --> 00:03:33,256 esperar. 58 00:03:33,343 --> 00:03:35,432 Te vi en el bar. 59 00:03:39,088 --> 00:03:40,480 Así es. Lo hiciste. 60 00:03:40,481 --> 00:03:42,657 Mm-hmm. 61 00:03:43,919 --> 00:03:45,747 Y te vi. 62 00:04:20,390 --> 00:04:22,697 buongiorno, Bambinos. CÓMO ESTÁS? 63 00:04:22,784 --> 00:04:23,654 - ooh. - Ey. 64 00:04:23,741 --> 00:04:24,873 - Está de vuelta. - ¿Qué pasa? 65 00:04:24,960 --> 00:04:26,396 Oh, ¿me extrañaste? 66 00:04:26,527 --> 00:04:28,026 - Uh, sí, por supuesto. - Ni siquiera un poco. 67 00:04:28,050 --> 00:04:29,617 Muy bien, me alegro de ver 68 00:04:29,704 --> 00:04:30,811 No redecoraste el lugar mientras yo estaba fuera. 69 00:04:30,835 --> 00:04:32,228 ¿Cómo fue? 70 00:04:32,359 --> 00:04:34,032 Oh, Abby y yo tuvimos el tiempo de nuestras vidas. 71 00:04:34,056 --> 00:04:36,276 Está bien. 72 00:04:36,363 --> 00:04:38,016 Aceite de oliva y chianti 73 00:04:38,147 --> 00:04:40,192 para todos de Nuestra villa en Panzano. 74 00:04:40,323 --> 00:04:41,541 - Gracias. - Excelente. 75 00:04:41,542 --> 00:04:43,369 Bueno, Hannah está en San Luis con Ethan, 76 00:04:43,370 --> 00:04:44,979 para que pueda aferrarme a la de ella. 77 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 - Oh. - mm-hmm. 78 00:04:46,024 --> 00:04:47,069 ¿Cómo está Ethan, por cierto? 79 00:04:47,156 --> 00:04:49,419 Uh, trabajo en progreso, ¿sabes? 80 00:04:49,506 --> 00:04:51,291 Lo sostuvieron en Sin embargo, el VA OP. 81 00:04:51,378 --> 00:04:52,727 Sí, leí el informe. 82 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Me alegro de Hannah's Tomar tiempo libre 83 00:04:54,250 --> 00:04:56,513 para recuperarlo en el recto y estrecho. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,689 Muy bien, entonces, ¿qué tenemos? 85 00:04:58,776 --> 00:05:01,431 Hace dos noches, Simon Fowler fue asesinado 86 00:05:01,518 --> 00:05:03,999 Después de dejar un baile Club en East Williamsburg. 87 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 Fue apuñalado usando un aguja de tejido de aluminio. 88 00:05:06,393 --> 00:05:07,958 Yo dije que perforaba su diafragma, 89 00:05:07,959 --> 00:05:09,657 Luego fue estrangulado. 90 00:05:09,744 --> 00:05:10,832 Aguja de tejer? 91 00:05:10,919 --> 00:05:12,026 Esa es una elección extraña para un arma homicida. 92 00:05:12,050 --> 00:05:13,530 ¿Fue probado para las huellas digitales? 93 00:05:13,617 --> 00:05:15,836 Fue, pero no Impresiones utilizables o ADN. 94 00:05:15,837 --> 00:05:17,055 La policía de Nueva York nos contactó. 95 00:05:17,186 --> 00:05:19,362 Es la tercera noche tarde asesinato en ese recinto 96 00:05:19,449 --> 00:05:20,885 con el mismo mes. 97 00:05:21,016 --> 00:05:22,887 Entonces tenemos un asesino en serie. 98 00:05:23,018 --> 00:05:24,125 ¿Alguna conexión con las víctimas? 99 00:05:24,149 --> 00:05:25,412 No tan lejos. 100 00:05:25,542 --> 00:05:26,761 Todos los hombres fueron asesinados 101 00:05:26,848 --> 00:05:28,328 fuera de diferente Lugares de vida nocturna. 102 00:05:28,458 --> 00:05:30,417 NYPD ha descartado robo como motivo. 103 00:05:30,547 --> 00:05:32,003 Su teoría de trabajo es una sola unión 104 00:05:32,027 --> 00:05:33,507 quien patrocinó al club. 105 00:05:33,594 --> 00:05:34,769 Muy bien, cavemos. 106 00:05:34,856 --> 00:05:36,423 Barnes y yo lo haré Alcance a la policía de Nueva York. 107 00:05:36,510 --> 00:05:38,860 Ustedes dos regresan a eso Último lugar, hable con la seguridad. 108 00:05:38,990 --> 00:05:40,078 Vamos a rodar. 109 00:05:42,994 --> 00:05:44,450 Hay media docena clubes nocturnos y lugares de conciertos 110 00:05:44,474 --> 00:05:46,520 En este 10 cuadrado Bloque de zona industrial. 111 00:05:46,650 --> 00:05:48,435 No hay vecinos enojados para quejarse de 112 00:05:48,522 --> 00:05:50,219 fiesteros ruidosos o música a todo volumen. 113 00:05:50,306 --> 00:05:51,892 Sí, pero no lo es tan fácil de llegar. 114 00:05:51,916 --> 00:05:54,036 El metro más cercano es un buen 15 minutos a pie desde aquí. 115 00:05:54,092 --> 00:05:55,200 Más tiempo si estás borracho y alto, 116 00:05:55,224 --> 00:05:56,624 cual fue el caso con nuestras víctimas. 117 00:05:56,660 --> 00:05:57,878 Alto en qué? 118 00:05:57,879 --> 00:05:59,359 La última víctima, Simon Fowler, 119 00:05:59,489 --> 00:06:00,929 tenía un vial de tusi en su poder. 120 00:06:00,969 --> 00:06:02,318 Cocaína rosa. 121 00:06:02,449 --> 00:06:03,971 Eso es lo último Fiesta Droga de elección. 122 00:06:03,972 --> 00:06:05,668 ¿Dónde has estado pasando el rato? ¿Con tu nuevo boo, Cheryl? 123 00:06:05,669 --> 00:06:07,149 En ninguna parte por aquí. 124 00:06:07,279 --> 00:06:09,040 Tusi es cortado con ketamina con Cualquiera que sea el estimulante que esté a la mano 125 00:06:09,064 --> 00:06:10,718 y colorante de comida rosa. 126 00:06:10,805 --> 00:06:12,459 Cada lote es elegir tu propia aventura. 127 00:06:12,546 --> 00:06:14,591 Que a veces termina en la violación de la fecha. 128 00:06:14,678 --> 00:06:16,680 ¿Podría haber una droga? ángulo para estos asesinatos? 129 00:06:16,811 --> 00:06:17,942 Es posible. 130 00:06:18,029 --> 00:06:19,857 Aquí es donde Simon Fowler fue asesinado. 131 00:06:22,469 --> 00:06:25,296 No hay ventanas o cámaras de seguridad. 132 00:06:25,297 --> 00:06:27,951 No es un lugar en el que quiero ser solo a las 3:00 de la mañana. 133 00:06:27,952 --> 00:06:31,173 Reforzamos patrullas en Noche, activó una línea de punta. 134 00:06:31,260 --> 00:06:32,585 Háganos saber si Tengo algo creíble. 135 00:06:32,609 --> 00:06:33,610 Sí. 136 00:06:36,308 --> 00:06:38,702 El director de seguridad en el Club dijo que es muy posible 137 00:06:38,833 --> 00:06:40,356 que Simon podría han anotado el tusi 138 00:06:40,443 --> 00:06:42,184 de un distribuidor dentro del lugar. 139 00:06:42,271 --> 00:06:44,315 Está enviando por imágenes de CCTV. 140 00:06:44,316 --> 00:06:45,555 Las agujas de tejer no habría activado 141 00:06:45,579 --> 00:06:47,058 Los detectores de metales. 142 00:06:47,145 --> 00:06:49,670 Los dispositivos están calibrados para que no todos los hebillas de cinturón 143 00:06:49,757 --> 00:06:51,976 o pieza de joyería requiere una palmadita. 144 00:06:52,063 --> 00:06:54,239 Estamos pensando que el El asesino debe haber sabido esto. 145 00:06:54,326 --> 00:06:55,826 Podrían llevar el aguja en su persona 146 00:06:55,850 --> 00:06:58,243 y pasar por la seguridad, así que Tal vez hicieron una prueba de prueba. 147 00:06:58,330 --> 00:06:59,854 O lo escondió afuera. 148 00:06:59,941 --> 00:07:01,595 Algo. 149 00:07:01,682 --> 00:07:03,399 Pantalla de tox de Simon Fowler Acabo de llegar a positivo 150 00:07:03,423 --> 00:07:07,339 Para ketamina y metanfetamina en la parte superior de un nivel de alcohol en sangre de 0.16. 151 00:07:07,427 --> 00:07:09,994 Entonces fue bombardeado como Las otras dos víctimas. 152 00:07:10,125 --> 00:07:12,257 ¿Hay un común denominador además de eso? 153 00:07:12,344 --> 00:07:13,844 Bueno, revisé el Entrevistas que NYPD hizo 154 00:07:13,868 --> 00:07:15,609 con la víctima familiares y amigos. 155 00:07:15,696 --> 00:07:17,349 Las únicas similitudes que vi 156 00:07:17,437 --> 00:07:21,223 ¿Todos los hombres dejan el Club comprometido y solo. 157 00:07:21,310 --> 00:07:23,225 Nuestro asesino es un lobo solitario. 158 00:07:24,574 --> 00:07:26,968 Ojalá, algo aparece en forense. 159 00:07:36,107 --> 00:07:38,675 Te ves encantadora, Mia. 160 00:07:38,762 --> 00:07:40,721 ¿Tienes una cita esta noche? 161 00:07:40,808 --> 00:07:42,810 Solo me estoy reuniendo con algunos amigos. 162 00:07:45,160 --> 00:07:47,336 Es que la puntada de la liga que me enseñaste? 163 00:07:47,423 --> 00:07:50,600 Este es el andaluz. 164 00:07:50,731 --> 00:07:54,212 Ver la textura elevada Cada cuatro filas. 165 00:07:55,910 --> 00:07:56,737 Me gusta eso. 166 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 Si Bernard fuera tan cruel contigo 167 00:08:09,619 --> 00:08:11,402 ¿Por qué guardas sus fotografías? 168 00:08:11,403 --> 00:08:13,100 Es cierto, Bernard trató mejor a nuestro perro 169 00:08:13,101 --> 00:08:15,146 de lo que me trató 170 00:08:15,233 --> 00:08:18,410 Pero esa fue la vida que elegí. 171 00:08:18,541 --> 00:08:20,456 Nunca pensaste de dejarlo? 172 00:08:21,762 --> 00:08:25,374 Fue un momento diferente. 173 00:08:25,461 --> 00:08:28,595 Supongo que sus fotos son mejor que un manto vacío. 174 00:08:40,345 --> 00:08:41,738 Que tengas una noche pacífica, Eleanor. 175 00:08:41,825 --> 00:08:43,044 Mm. 176 00:08:45,742 --> 00:08:48,266 Ten cuidado, querido. 177 00:08:48,397 --> 00:08:49,485 Nos vemos por la mañana. 178 00:08:49,572 --> 00:08:51,443 Y no olvides tu teléfono. 179 00:09:59,511 --> 00:10:01,905 Oh, lo siento. Soy... 180 00:10:02,036 --> 00:10:03,428 Estoy un poco perdido. 181 00:10:03,515 --> 00:10:04,342 Oye, cuéntame sobre eso. 182 00:10:04,429 --> 00:10:05,909 Es como un ... 183 00:10:05,996 --> 00:10:07,955 es como un David Lynch película por aquí. 184 00:10:09,130 --> 00:10:11,698 Sí. 185 00:10:11,828 --> 00:10:12,828 ROTURA. 186 00:10:15,527 --> 00:10:17,442 Uh, ¿quieres fumar? 187 00:10:19,836 --> 00:10:21,142 No, gracias. 188 00:10:21,229 --> 00:10:22,709 Subway está en Jefferson, ¿verdad? 189 00:10:22,839 --> 00:10:24,058 Creo que sí. 190 00:10:26,234 --> 00:10:29,106 Oye, uh ... 191 00:10:29,193 --> 00:10:32,632 quieres agarrar un ¿Nights en alguna parte? 192 00:10:39,421 --> 00:10:42,163 ¿No es eso un anillo de bodas? 193 00:10:42,293 --> 00:10:44,034 Eso no es un problema. 194 00:11:14,108 --> 00:11:16,414 forense volvió a la fibras que fueron cosechadas 195 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 De dos de las víctimas. 196 00:11:17,546 --> 00:11:19,243 Es una mezcla de seda-casshmere, 197 00:11:19,374 --> 00:11:21,985 probablemente de una bufanda de alta gama Eso se usó como ligadura. 198 00:11:22,116 --> 00:11:23,595 pueden vincularlo a un fabricante? 199 00:11:23,726 --> 00:11:25,032 Están trabajando en ello. 200 00:11:25,119 --> 00:11:27,097 ¿Cómo se besó con Ray con ¿Las imágenes de los clubes? 201 00:11:27,121 --> 00:11:28,775 Dirigió un tipo de foto de IA 202 00:11:28,905 --> 00:11:30,951 que raspó todo Tres noches de video. 203 00:11:31,038 --> 00:11:33,954 Los partidos de fotos volvieron para 16 hombres y 9 mujeres. 204 00:11:34,041 --> 00:11:35,148 Así que déjame aclarar esto. 205 00:11:35,172 --> 00:11:37,131 Estas personas fueron en cada uno de los clubes 206 00:11:37,218 --> 00:11:38,567 en la noche de los asesinatos. 207 00:11:38,654 --> 00:11:39,786 Exactamente. 208 00:11:39,873 --> 00:11:41,701 Probablemente uno de ellos es nuestro asesino en serie. 209 00:11:43,485 --> 00:11:46,923 Esperar. Acabo de tener Un texto de Ramos. 210 00:11:47,010 --> 00:11:49,578 Hubo un cuarto ataque temprano esta mañana. 211 00:11:49,665 --> 00:11:52,624 La víctima sobrevivió. El es en el Hospital Woodhull. 212 00:11:52,712 --> 00:11:54,801 Te encontraré allí. 213 00:11:54,931 --> 00:11:56,343 La noté cuando Estaba haciendo tiros 214 00:11:56,367 --> 00:11:58,368 con mi amigo des en el bar. 215 00:11:58,369 --> 00:11:59,849 ¿A qué hora fue esa? 216 00:11:59,936 --> 00:12:01,982 No saber. Medianoche tal vez. 217 00:12:02,069 --> 00:12:03,873 Ya sabes, unas horas después Cuando me iba a casa 218 00:12:03,897 --> 00:12:06,595 Ella estaba allí de nuevo Pidiéndome instrucciones. 219 00:12:06,682 --> 00:12:08,082 - Muéstrale la pantalla agarra. - Sí. 220 00:12:08,162 --> 00:12:09,946 Te dije que no salir con él. 221 00:12:10,077 --> 00:12:12,055 Dije que envié un mensaje de texto Tú iba a llegar tarde. 222 00:12:12,079 --> 00:12:14,039 "Tarde" no significa "soy quedarse fuera toda la noche ". 223 00:12:16,039 --> 00:12:19,086 ¿Puedes dejarme saber si Y cuando la reconoces, ¿de acuerdo? 224 00:12:22,393 --> 00:12:23,655 Esa es ella. 225 00:12:23,743 --> 00:12:26,615 Esa es la perra Eso me apuñaló. 226 00:12:26,702 --> 00:12:28,462 Vamos a sacar estas fotos a todos los lugares de la vida nocturna, 227 00:12:28,486 --> 00:12:30,226 No solo Brooklyn. 228 00:12:30,227 --> 00:12:33,578 Cualquier otra cosa que puedas ¿Recuerdas de ella? 229 00:12:33,665 --> 00:12:34,841 Después de que ella me apuñaló 230 00:12:34,971 --> 00:12:36,930 Ella la envolvió bufanda alrededor de mi cuello. 231 00:12:37,017 --> 00:12:41,717 Y ahí es cuando vi Los tatuajes en su muñeca. 232 00:12:41,804 --> 00:12:43,197 ¿De qué fue un tatuaje? 233 00:12:43,327 --> 00:12:44,807 Cuatro B's. 234 00:12:44,894 --> 00:12:45,939 Abejas melíferas? 235 00:12:46,026 --> 00:12:48,115 No, no, como la letra B, 236 00:12:48,245 --> 00:12:50,204 Solo cada uno en un estilo diferente. 237 00:12:52,206 --> 00:12:53,947 Buena suerte con él. 238 00:12:55,557 --> 00:12:56,645 Descarga Barnes y Ray. 239 00:12:56,776 --> 00:12:57,820 En él. 240 00:12:59,082 --> 00:13:01,563 Sin éxito facial en nuestra jane doe. 241 00:13:01,693 --> 00:13:03,889 - Deberíamos hacer públicos con él. - Bueno, esa es una llamada Remy. 242 00:13:03,913 --> 00:13:05,741 No, es nuestra mejor apuesta. 243 00:13:05,828 --> 00:13:08,352 No hubo éxitos sobre ella tatuajes en la base de datos de la policía de Nueva York. 244 00:13:08,483 --> 00:13:10,920 Tengo un presentimiento sobre eso. Has oído hablar de 4B, ¿verdad? 245 00:13:11,051 --> 00:13:12,313 Uh, si, 246 00:13:12,400 --> 00:13:14,291 el movimiento feminista que Comenzó en Corea del Sur. 247 00:13:14,315 --> 00:13:15,795 Sí. 248 00:13:15,925 --> 00:13:18,034 En Corea, no tiene citas, sin sexo, sin matrimonio, 249 00:13:18,058 --> 00:13:20,408 No hay procreación con hombres. 250 00:13:20,495 --> 00:13:22,714 ¿No es eso como el juego griego? 251 00:13:22,802 --> 00:13:24,933 Mujeres unidas juntas para terminar una guerra. 252 00:13:24,934 --> 00:13:27,763 Entonces crees que nuestra Jane Doe ¿Es una feminista radicalizada? 253 00:13:27,894 --> 00:13:31,027 Si tengo razón, ella está tomando 4B a un nivel completamente nuevo. 254 00:13:35,379 --> 00:13:36,466 En nuestra primera sesión, Usted mencionó 255 00:13:36,467 --> 00:13:38,948 habías sido hospitalizado. 256 00:13:39,035 --> 00:13:41,907 Estaba en un psiquiátrico Instalación, sí. 257 00:13:41,908 --> 00:13:43,997 Pero fue voluntario. 258 00:13:44,084 --> 00:13:45,476 Sabías que necesitabas ayuda. 259 00:13:45,563 --> 00:13:47,043 Bueno, no das yo demasiado crédito. 260 00:13:47,130 --> 00:13:48,479 No quería ir a la cárcel 261 00:13:48,566 --> 00:13:50,675 y se presentó Bridgewater para mí como alternativa. 262 00:13:50,699 --> 00:13:52,092 El informe de Bridgewater 263 00:13:52,179 --> 00:13:56,009 dice que estresaste tu coche en un club de striptease. 264 00:13:56,096 --> 00:13:57,445 Mm-hmm. 265 00:13:57,532 --> 00:13:59,316 Trabajé allí como bailarín. 266 00:14:01,144 --> 00:14:02,363 ¿Qué me estoy perdiendo? 267 00:14:02,450 --> 00:14:04,408 Digamos que mi ... 268 00:14:04,495 --> 00:14:07,541 Los empleadores no tenían mi cuando los necesitaba. 269 00:14:07,542 --> 00:14:09,326 No suenas arrepentido. 270 00:14:09,413 --> 00:14:12,590 ¿De qué otra manera iban a ir a ¿Aprender a hacer lo correcto? 271 00:14:12,721 --> 00:14:14,331 Tener algo de integridad? 272 00:14:17,073 --> 00:14:19,162 Pero lo superé. 273 00:14:22,165 --> 00:14:23,514 ¿Y cómo te va con eso? 274 00:14:23,601 --> 00:14:25,342 ¿Cómo funcionan tus medicamentos? 275 00:14:25,429 --> 00:14:26,996 Bastante bien, creo. 276 00:14:27,083 --> 00:14:29,519 ¿Ayudándote a manejar tu ira? 277 00:14:29,520 --> 00:14:32,219 Ya no estoy enojado. 278 00:14:32,349 --> 00:14:35,091 Vine a Nueva York para Pon todo eso detrás de mí. 279 00:14:35,178 --> 00:14:38,268 El, um, tatuaje en tu Muñeca, ¿cuándo obtuviste eso? 280 00:14:38,355 --> 00:14:39,530 ¿Este? 281 00:14:39,617 --> 00:14:41,177 Sí, lo hice bien Después de mudarme aquí. 282 00:14:41,228 --> 00:14:43,317 Es un agradecimiento al 4B Movimiento de mujeres. 283 00:14:43,447 --> 00:14:44,884 Ya me lo imaginaba. 284 00:14:44,971 --> 00:14:47,321 Como eso filosofía te habla? 285 00:14:48,800 --> 00:14:50,627 Uh, bueno, por un lado, 286 00:14:50,628 --> 00:14:53,370 Me ayudó a entender Que no soy la única mujer 287 00:14:53,457 --> 00:14:56,460 en mi grupo de pares que está tuvo problemas con los hombres. 288 00:14:56,547 --> 00:14:57,897 Estoy un poco confundido. 289 00:14:58,027 --> 00:14:59,986 Dices que has terminado tus problemas de ira, 290 00:15:00,073 --> 00:15:03,640 Sin embargo, te sientes solidaridad por Un movimiento que evita a los hombres. 291 00:15:07,123 --> 00:15:08,318 Sabes, es una larga historia. 292 00:15:08,342 --> 00:15:10,648 Prefiero entrar en La próxima vez que esté aquí. 293 00:15:10,735 --> 00:15:12,085 Lunes, entonces. 294 00:15:16,959 --> 00:15:18,221 Gracias. 295 00:15:19,919 --> 00:15:21,279 Sabes, he estado significado preguntar, 296 00:15:21,311 --> 00:15:24,532 Los cheques son de un Cuenta de Eleanor Cheswick? 297 00:15:24,619 --> 00:15:26,185 Sí, ella es mi tía abuela. 298 00:15:26,186 --> 00:15:27,361 Me quedo con ella 299 00:15:27,448 --> 00:15:29,014 Y ella me está ayudando fuera con algunos gastos. 300 00:15:29,015 --> 00:15:30,451 Eso es amable de su parte. 301 00:15:30,538 --> 00:15:31,452 Cuídate, Mia. 302 00:15:33,584 --> 00:15:37,501 he tenido suficiente de esto tu cuerpo, mis cosas de elección. 303 00:15:37,632 --> 00:15:39,329 Así que aquí está el plan. 304 00:15:39,416 --> 00:15:41,810 Me estoy afeitando todo mi cabello 305 00:15:41,897 --> 00:15:44,508 y llegar con El movimiento 4B. 306 00:15:46,771 --> 00:15:48,817 Bueno, ella está totalmente comprometida. 307 00:15:48,904 --> 00:15:50,142 Bueno, lo creo ayuda a entender 308 00:15:50,166 --> 00:15:51,776 Lo que podríamos ser lidiando aquí. 309 00:15:53,300 --> 00:15:54,605 Aquí hay una llamada de atención 310 00:15:54,692 --> 00:15:57,043 a todo el tóxico Bros por ahí. 311 00:15:57,130 --> 00:15:59,045 no voy a ser La comerciante de cualquiera, 312 00:15:59,175 --> 00:16:01,961 así que no me mires No me hables, 313 00:16:02,048 --> 00:16:03,875 y no me toques. 314 00:16:06,269 --> 00:16:09,316 Todos sabemos que la violencia contra las mujeres es ... 315 00:16:09,403 --> 00:16:12,232 Espera un segundo. No es ¿Que nuestra Jane Doe? 316 00:16:12,319 --> 00:16:14,277 Esa o su hermana gemela. 317 00:16:16,671 --> 00:16:19,326 es parte de la tela de la cultura estadounidense. 318 00:16:21,197 --> 00:16:23,852 La triste verdad es que no se puede confiar en los hombres. 319 00:16:23,939 --> 00:16:27,072 Es hora de recuperar Nuestro poder y autonomía, 320 00:16:27,073 --> 00:16:28,726 un cuerpo a la vez. 321 00:16:30,554 --> 00:16:31,468 Un cuerpo a la vez. 322 00:16:31,555 --> 00:16:32,382 Simplemente identificamos a nuestro asesino en serie. 323 00:16:32,469 --> 00:16:33,731 Sí. 324 00:16:42,653 --> 00:16:47,310 ¿Mia Travis? ¡FBI! 325 00:17:00,497 --> 00:17:01,411 Claro. 326 00:17:01,498 --> 00:17:02,934 Nadie está arriba. 327 00:17:03,022 --> 00:17:03,935 Despejado abajo. 328 00:17:04,023 --> 00:17:05,459 ¿Realmente creemos que ella viaja? 329 00:17:05,546 --> 00:17:09,288 todo el camino de Boston a ¿Su obra en Brooklyn? 330 00:17:09,289 --> 00:17:11,378 No se mierda en su propio patio trasero. 331 00:17:11,465 --> 00:17:13,815 Mira, tal vez podamos publicar Arriba afuera, replanteo. 332 00:17:13,945 --> 00:17:16,402 - Señora, no puedes entrar allí. - Disculpe. Sal de mi camino. 333 00:17:16,426 --> 00:17:18,079 ¿Qué está pasando aquí? 334 00:17:18,080 --> 00:17:19,386 Somos el FBI. ¿Quién eres? 335 00:17:19,473 --> 00:17:21,910 La persona que vive aquí. 336 00:17:21,997 --> 00:17:24,043 Estamos buscando a Mia Travis. 337 00:17:24,130 --> 00:17:26,087 Mia se mudó a nuevo York en enero. 338 00:17:26,088 --> 00:17:27,370 ¿Tienes su dirección actual? 339 00:17:27,394 --> 00:17:28,482 No. 340 00:17:30,919 --> 00:17:32,703 No la conozco tan bien. 341 00:17:32,790 --> 00:17:34,464 Ella alquiló una habitación libre de mi por unos meses 342 00:17:34,488 --> 00:17:36,707 Después de que ella salió de Bridgewater. 343 00:17:36,794 --> 00:17:38,492 El hospital psiquiátrico? 344 00:17:38,579 --> 00:17:41,408 Ella estaba en un programa de desvío algún juez la hizo hacerlo. 345 00:17:41,538 --> 00:17:43,365 Y la llevaste en porque ¿qué? 346 00:17:43,366 --> 00:17:45,586 ¿Eres un buen samaritano? 347 00:17:45,673 --> 00:17:48,154 ¿Tienes un problema con eso? 348 00:17:48,241 --> 00:17:49,807 Necesitamos su ayuda. 349 00:17:49,894 --> 00:17:51,134 ¿Qué nos puedes decir sobre ella? 350 00:17:53,985 --> 00:17:56,162 Mia pagó alquiler por adelantado. 351 00:17:56,249 --> 00:17:57,859 Ella dijo que tenía un pariente de ancianos 352 00:17:57,946 --> 00:17:59,338 con un lugar elegante en Manhattan 353 00:17:59,339 --> 00:18:00,446 que ella esperaba para mudarse con. 354 00:18:01,993 --> 00:18:03,275 Todo sonaba bonito a medias para mí. 355 00:18:03,299 --> 00:18:05,126 ¿Sabes donde ¿Esta vida relativa? 356 00:18:05,127 --> 00:18:06,737 Ella no dejó una dirección. 357 00:18:06,824 --> 00:18:09,217 Pero unas semanas después de que ella se fue Ella me hizo enviar algunas cosas 358 00:18:09,218 --> 00:18:12,178 Ella olvidó empacar a algunos Lugar de buzón en Nueva York. 359 00:18:12,265 --> 00:18:14,745 - ¿Qué cosas enviaste? - Artículos personales. 360 00:18:14,832 --> 00:18:16,834 Un poco de ropa, botas, 361 00:18:16,921 --> 00:18:18,792 una bufanda. 362 00:18:18,793 --> 00:18:20,359 Nina y yo nos dirigiremos al hospital psicológico. 363 00:18:20,360 --> 00:18:21,883 Ustedes dos rastrean Mia en la ciudad. 364 00:18:21,970 --> 00:18:23,014 Hecho. 365 00:18:24,364 --> 00:18:26,234 Gracias. 366 00:18:26,235 --> 00:18:29,195 No puedo confirmar si la Sra. Travis fue un paciente. 367 00:18:29,282 --> 00:18:30,737 Bueno, ya sabemos que ella estaba aquí 368 00:18:30,761 --> 00:18:32,241 en un tribunal ordenado programa de desvío 369 00:18:32,372 --> 00:18:34,242 Después de su delito arresto en Boston. 370 00:18:34,243 --> 00:18:36,202 No proporcionamos ninguna información 371 00:18:36,289 --> 00:18:37,569 sin una autorización del paciente. 372 00:18:37,594 --> 00:18:39,247 Mira, doc. 373 00:18:39,248 --> 00:18:41,380 Su paciente es buscado por Una cadena de asesinatos en serie. 374 00:18:41,381 --> 00:18:43,010 Entonces, sea cual sea el tratamiento Ella estaba llegando aquí 375 00:18:43,034 --> 00:18:44,732 Digamos que es No funciona. 376 00:18:44,862 --> 00:18:46,971 Es posible que desee considerar que antes de que ella dañe a alguien más. 377 00:18:46,995 --> 00:18:48,155 Tal vez podrías demostrar 378 00:18:48,214 --> 00:18:50,346 un poco de preocupación por un antiguo paciente? 379 00:18:52,609 --> 00:18:54,394 Te diré esto. 380 00:18:54,481 --> 00:18:56,612 Mia estaba bien Cuando la descargamos. 381 00:18:56,613 --> 00:18:58,833 Los medicamentos que recetamos la había nivelado. 382 00:18:58,920 --> 00:19:00,530 ¿La niveló? ¿De qué? 383 00:19:00,617 --> 00:19:02,184 De nuevo, uh ... 384 00:19:02,271 --> 00:19:03,707 La próxima vez que mata a alguien, 385 00:19:03,794 --> 00:19:06,362 Estoy salpicando tu nombre En todo nuestro comunicado de prensa. 386 00:19:06,449 --> 00:19:08,842 Puedes amenazar yo todo lo que quieras. 387 00:19:08,843 --> 00:19:11,324 HIPAA no me da autoridad para hablar contigo. 388 00:19:11,454 --> 00:19:14,804 A menos que ella sea un peligro para ella misma u otros, ¿verdad? 389 00:19:14,805 --> 00:19:16,285 Si ese es el caso, 390 00:19:16,416 --> 00:19:19,201 Haré un formal Aplicación a nuestra Junta. 391 00:19:19,288 --> 00:19:21,943 ¿Eres médico o paciente? 392 00:19:22,030 --> 00:19:24,989 No estoy arriesgando mi trabajo basado en tus teorías a medias. 393 00:19:25,076 --> 00:19:27,034 Ahora si me disculpas, 394 00:19:27,035 --> 00:19:28,906 Tengo rondas que hacer. 395 00:19:33,476 --> 00:19:34,433 ¿Qué hizo ella? 396 00:19:34,434 --> 00:19:36,262 Solo necesitamos hablar con ella. 397 00:19:36,349 --> 00:19:37,630 Ella tenía ella contrabando enviado aquí? 398 00:19:37,654 --> 00:19:38,915 Muchos de los randos que vienen aquí 399 00:19:38,916 --> 00:19:40,309 son, como, súper boceto. 400 00:19:40,396 --> 00:19:43,573 Solo eche un vistazo más de cerca y Mira si la recuerdas. 401 00:19:43,660 --> 00:19:44,792 DE ACUERDO. 402 00:19:44,879 --> 00:19:46,185 Uh, sí, ella ha estado aquí. 403 00:19:46,272 --> 00:19:49,013 Uh, tal vez, como, hace un mes. 404 00:19:49,100 --> 00:19:50,798 Su nombre es Mia Travis. 405 00:19:50,885 --> 00:19:53,366 ¿Hay una aplicación de buzón? bajo ese nombre aquí? 406 00:19:59,154 --> 00:20:00,982 Número 142. 407 00:20:04,115 --> 00:20:04,681 Quieres que abrirlo para ti? 408 00:20:04,812 --> 00:20:06,335 Sí. Vamos. 409 00:20:14,517 --> 00:20:17,303 No hay nada allí Eso va a explotar, ¿verdad? 410 00:20:17,390 --> 00:20:19,305 Es posible. 411 00:20:20,871 --> 00:20:22,569 Es posible que quiera dar un paso atrás. 412 00:20:31,752 --> 00:20:34,929 Pharmafleet. 413 00:20:36,626 --> 00:20:39,673 Es la receta de Mia para risperidona. 414 00:20:39,760 --> 00:20:41,240 ¿No es eso un antipsicótico? 415 00:20:41,327 --> 00:20:43,198 Ella tiene un suministro de dos meses. 416 00:20:43,329 --> 00:20:45,896 Lo que significa que ella está fuera de sus medicamentos. 417 00:20:46,027 --> 00:20:47,289 El buzón de Mia estaba vinculado 418 00:20:47,376 --> 00:20:49,595 a su antiguo residencial Dirección en Boston. 419 00:20:49,596 --> 00:20:51,095 El niño que trabajaba allí dijo que nos lo haría saber 420 00:20:51,119 --> 00:20:52,251 Si ella apareciera de nuevo. 421 00:20:52,381 --> 00:20:53,793 Hagamos un profundo bucear en su familia, 422 00:20:53,817 --> 00:20:56,776 Mira si podemos encontrar esto pariente de edad avanzada en Manhattan. 423 00:20:56,777 --> 00:20:58,474 ¿Algo de Boston PD? 424 00:20:58,561 --> 00:21:00,214 No hay público Registro de un arresto 425 00:21:00,215 --> 00:21:02,173 o enjuiciamiento de un Mia Travis. 426 00:21:02,261 --> 00:21:03,827 Los registros probablemente estén sellados. 427 00:21:03,914 --> 00:21:05,699 Salta sobre eso cuando el Los tribunales abren mañana. 428 00:21:05,829 --> 00:21:08,354 Llegaré a nuestro comportamiento Unidad de análisis en Quantico. 429 00:21:10,834 --> 00:21:11,921 Si quieres ir cena con tu familia, 430 00:21:11,922 --> 00:21:13,315 Puedo sostener el fuerte. 431 00:21:13,402 --> 00:21:15,230 Mm, ya Regresó a Houston. 432 00:21:15,317 --> 00:21:16,535 Mm. 433 00:21:16,536 --> 00:21:19,190 Pero gracias por el Recomendación de barbacoa. 434 00:21:19,278 --> 00:21:21,845 - Oh sí. - Les encantaron absolutamente. 435 00:21:21,932 --> 00:21:24,500 Um, tengo que mostrarte esto Imagine que publicó mi sobrino Beau. 436 00:21:24,587 --> 00:21:25,980 Um ... 437 00:21:30,158 --> 00:21:31,507 Todo bien? 438 00:21:31,638 --> 00:21:32,726 No. 439 00:21:34,118 --> 00:21:35,381 Lo siento, mi hermana me dijo que 440 00:21:35,511 --> 00:21:38,601 Ella arrojó su ex marido fuera, y, um ... 441 00:21:41,256 --> 00:21:42,649 Tal vez la foto fue tomada ... 442 00:21:42,779 --> 00:21:45,173 Sí, eso es ayer en su casa. 443 00:21:46,740 --> 00:21:47,847 Disculpe, tengo que llamarla. 444 00:21:47,871 --> 00:21:48,872 DE ACUERDO. 445 00:21:52,441 --> 00:21:54,704 Oye, Ray. 446 00:21:54,791 --> 00:21:55,791 hey, nina. 447 00:21:55,792 --> 00:21:57,838 Tink, ¿qué demonios está pasando? 448 00:21:57,925 --> 00:22:00,449 por favor dime que no lo hiciste Deja que ese bastardo vuelva a entrar. 449 00:22:00,580 --> 00:22:02,799 Ok, solo espera. Déjame explicarte. 450 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 puedes comenzar por explicándome 451 00:22:04,192 --> 00:22:05,628 ¿Quién te va a cuidar? 452 00:22:05,715 --> 00:22:07,630 Cada vez que te pone De vuelta en la sala de emergencias nuevamente. 453 00:22:07,717 --> 00:22:09,632 No lo entiendes, Nina. 454 00:22:09,719 --> 00:22:11,634 Realmente no tenía muchas opciones aquí. 455 00:22:11,721 --> 00:22:13,332 Nina. 456 00:22:13,419 --> 00:22:15,290 Me tengo que ir. Bien Termina esto más tarde. 457 00:22:15,377 --> 00:22:16,833 Oye, Remy, podrías quiero escuchar esto. 458 00:22:18,859 --> 00:22:20,259 Este tipo es de Seguridad en Orbital, 459 00:22:20,382 --> 00:22:21,992 El club de baile en Ciudad de Long Island. 460 00:22:22,079 --> 00:22:23,999 Hay una señorita Sentado en su bar ahora mismo 461 00:22:24,038 --> 00:22:25,647 quien podría ser el Chica en nuestro Bolo. 462 00:22:25,648 --> 00:22:26,605 Podría ser? 463 00:22:26,606 --> 00:22:27,713 Dijo que nuestras fotos no son geniales. 464 00:22:27,737 --> 00:22:29,193 Esta chica la tiene cabello en un gorro. 465 00:22:29,217 --> 00:22:30,455 - ¿Está usando una bufanda? - No vio uno. 466 00:22:30,479 --> 00:22:31,698 No dejes que se vaya. 467 00:22:31,785 --> 00:22:33,221 Ray, golpeó ese club en el DL. 468 00:22:33,308 --> 00:22:35,005 Nina, estas afuera respaldarlo. 469 00:22:35,092 --> 00:22:36,964 - DE ACUERDO. - DE ACUERDO. 470 00:22:46,582 --> 00:22:48,454 Muy bien, Nina, estamos adentro. 471 00:22:48,541 --> 00:22:50,325 Copia. Estoy rodeando el bloque. 472 00:22:57,419 --> 00:23:00,117 Allá. El bar. 473 00:23:00,204 --> 00:23:02,250 Tengo los ojos en Mia. 474 00:23:02,381 --> 00:23:04,339 Ella se está moviendo. 475 00:23:08,038 --> 00:23:09,736 Disculpe, disculpe. 476 00:23:37,546 --> 00:23:39,026 Oh, ooh. Oh. Lo siento. 477 00:23:39,156 --> 00:23:39,809 Todo está bien. 478 00:23:39,896 --> 00:23:41,158 Lo siento. 479 00:23:43,030 --> 00:23:44,945 Oye, míralo. 480 00:23:47,730 --> 00:23:48,644 Muévete, muévete. 481 00:23:50,646 --> 00:23:52,343 Disculpe, excusa a mí. Lo siento, lo siento. 482 00:23:52,474 --> 00:23:53,756 - ¡Ey! - Oh, Whoa, Whoa. 483 00:23:53,780 --> 00:23:55,390 - ¡OOH! - No ... no ese tipo de fiesta. 484 00:23:58,872 --> 00:23:59,960 Ella se dirige afuera. 485 00:24:04,834 --> 00:24:06,096 Ey. Oye, disculpe. 486 00:24:06,183 --> 00:24:08,010 Um, ¿puedo dar un paseo contigo? 487 00:24:08,011 --> 00:24:09,056 Ahí está este tipo adentro. 488 00:24:09,143 --> 00:24:11,058 Él está, como, totalmente acechándome. 489 00:24:11,145 --> 00:24:12,059 Entra. 490 00:24:21,808 --> 00:24:24,462 La perdí. Ella esta en Un SUV Black RideShare. 491 00:24:24,463 --> 00:24:26,290 ella se dirige Hacia el puente. 492 00:24:30,164 --> 00:24:32,122 Esperar. Creo que yo solo Encontré su viaje compartido. 493 00:24:35,604 --> 00:24:36,604 Lo estoy deteniendo ahora. 494 00:24:36,649 --> 00:24:38,955 Vernon y 48. 495 00:24:55,232 --> 00:24:57,278 ¡FBI! ¡Manos arriba, ahora! 496 00:24:59,193 --> 00:25:01,282 Ray, no es ella. 497 00:25:11,031 --> 00:25:12,511 Se llama Johnny Delgado. 498 00:25:12,641 --> 00:25:15,209 La ama de llaves encontrada él cuando ella entró. 499 00:25:15,296 --> 00:25:16,969 1-6 me llamó cuando ellos vi la aguja de tejer, 500 00:25:16,993 --> 00:25:18,517 Te llamé. 501 00:25:18,647 --> 00:25:20,910 Debe ser el chico Mia recogido anoche. 502 00:25:20,997 --> 00:25:23,042 Ciertamente coincide con Mia's Mo con la aguja de tejer 503 00:25:23,043 --> 00:25:24,914 y la ligadura Marca alrededor de su cuello. 504 00:25:25,001 --> 00:25:26,568 Johnny pensó que él estaba teniendo suerte 505 00:25:26,699 --> 00:25:29,136 y terminó con un asesino en serie. 506 00:25:29,223 --> 00:25:30,703 Hablar de un Reversión de la fortuna. 507 00:25:33,662 --> 00:25:35,534 tienes un pep en tu paso hoy. 508 00:25:35,621 --> 00:25:37,231 ¿En realidad? 509 00:25:37,318 --> 00:25:38,928 Cualquier cosa que puedas atribuir eso a? 510 00:25:39,015 --> 00:25:41,148 Oh... 511 00:25:41,278 --> 00:25:43,078 Me desperté a la derecha Lado de la cama, supongo. 512 00:25:45,108 --> 00:25:47,328 Y los problemas de ira que tocamos la última vez? 513 00:25:47,415 --> 00:25:48,677 Mm, estoy bien. 514 00:25:51,027 --> 00:25:53,290 ¿Eres? 515 00:25:53,377 --> 00:25:55,728 Estábamos explorando tu tatuaje 516 00:25:55,858 --> 00:25:59,993 Y tu afinidad con el movimiento 4B. 517 00:26:00,123 --> 00:26:02,123 Sí, pensé que habíamos hablado sobre todo eso ya. 518 00:26:03,823 --> 00:26:06,390 Siento que hay trauma En tu pasado, Mia. 519 00:26:06,521 --> 00:26:10,743 Algún evento que te haya hecho reacio o desconfiado de hombres. 520 00:26:12,527 --> 00:26:13,615 Fue hace mucho tiempo. 521 00:26:13,702 --> 00:26:15,312 Muchos traumas son. 522 00:26:15,443 --> 00:26:16,878 ¿Estás aquí para progresar? 523 00:26:16,879 --> 00:26:20,840 o para cumplir algún tipo de obligación legal? 524 00:26:30,414 --> 00:26:33,243 Uh, cuando tenía 15 años, 525 00:26:33,330 --> 00:26:35,942 en Amherst donde crecí 526 00:26:36,029 --> 00:26:38,814 Mi papá vio un volante en el universidad donde trabajaba. 527 00:26:40,947 --> 00:26:45,516 Un estudiante de posgrado fue ofreciendo lecciones de guitarra. 528 00:26:45,647 --> 00:26:47,736 Entonces todos los viernes 529 00:26:47,867 --> 00:26:49,608 Después de la clase ... 530 00:26:51,610 --> 00:26:54,047 Iría a su casa con mi guitarra. 531 00:26:58,617 --> 00:27:02,402 ¿Qué pasó dentro de la casa? 532 00:27:02,403 --> 00:27:03,883 Bueno, la buena noticia es 533 00:27:04,013 --> 00:27:07,060 Puedo aplastar absolutamente el Introducción a "escalera al cielo". 534 00:27:07,147 --> 00:27:08,627 ¿Y lo malo? 535 00:27:13,762 --> 00:27:16,678 Uh, lo malo. 536 00:27:19,507 --> 00:27:21,422 Sí, me preparó. 537 00:27:25,818 --> 00:27:29,343 Me dijo que nunca realmente entiende la música 538 00:27:29,430 --> 00:27:31,954 hasta que tuve sexo. 539 00:27:32,041 --> 00:27:34,827 Entonces, después de cada lección, él ... 540 00:27:37,525 --> 00:27:39,962 Desconírme. 541 00:27:43,531 --> 00:27:45,925 Lo siento mucho. 542 00:27:47,578 --> 00:27:49,276 Eso es despreciable. 543 00:27:51,060 --> 00:27:52,192 Sabemos a qué hora 544 00:27:52,279 --> 00:27:54,194 Mia y la víctima ingresó al edificio? 545 00:27:54,281 --> 00:27:56,457 Las imágenes de seguridad los tienen entrando justo antes de las 2:00. 546 00:27:56,544 --> 00:27:59,199 Oh, teléfono celular. 547 00:27:59,286 --> 00:28:00,635 La víctima? 548 00:28:00,722 --> 00:28:01,960 Uh, no lo sé. Vamos a verlo. 549 00:28:01,984 --> 00:28:03,637 ¿Puedes abrir eso? 550 00:28:10,210 --> 00:28:12,734 Sí, es suyo. 551 00:28:12,821 --> 00:28:14,518 Parece que usó una aplicación de viaje compartido 552 00:28:14,649 --> 00:28:17,957 Para una recogida aquí a las 2:46 a.m. 553 00:28:18,044 --> 00:28:19,698 Lo más probable es que él fuera ya muerto para entonces. 554 00:28:19,828 --> 00:28:21,308 Entonces debe haber sido Mia. 555 00:28:21,395 --> 00:28:22,265 ¿A dónde la llevó? 556 00:28:22,396 --> 00:28:23,789 Biblioteca Corwin, Upper West Side. 557 00:28:23,876 --> 00:28:25,268 Dudo que ella lo fuera Sacando un libro 558 00:28:25,399 --> 00:28:26,574 a las 3:00 de la mañana. 559 00:28:26,661 --> 00:28:28,532 Debe ser un hito cerca de donde vive. 560 00:28:28,619 --> 00:28:29,771 Tener Barnes y Ray nos conoce allí. 561 00:28:29,795 --> 00:28:31,710 Empáramos para Ert. 562 00:28:34,843 --> 00:28:36,192 ¿Alguna vez le has dicho a alguien? 563 00:28:36,323 --> 00:28:37,846 No. 564 00:28:39,413 --> 00:28:41,545 No, ¿cómo podría? 565 00:28:41,632 --> 00:28:44,113 Le dejé hacer lo que quería 566 00:28:44,244 --> 00:28:45,636 Y me culpé a mí mismo. 567 00:28:45,724 --> 00:28:47,353 Pero no te das cuenta de de eso fue tu culpa. 568 00:28:47,377 --> 00:28:48,944 N-none de eso. 569 00:28:49,075 --> 00:28:51,512 Bueno, eso es Fácil de decir ahora. 570 00:28:51,599 --> 00:28:52,992 ¿Ves esta costosa bufanda? 571 00:28:59,041 --> 00:29:01,565 Lo consiguió para mí como un Regalo de Navidad ese año. 572 00:29:08,572 --> 00:29:10,923 ¿Cuál era el nombre de tu violador? 573 00:29:12,446 --> 00:29:13,142 Su nombre? 574 00:29:17,407 --> 00:29:19,105 Se llamaba Marcus. 575 00:29:32,161 --> 00:29:34,250 Mia está en uno de estos piedras marrones o apartamentos. 576 00:29:34,337 --> 00:29:37,776 Fan y golpea a todos los edificios Dentro de un radio de dos bloques. 577 00:29:39,865 --> 00:29:40,885 No crees que es tiempo 578 00:29:40,909 --> 00:29:42,539 Para lidiar con las consecuencias ¿De este trauma? 579 00:29:42,563 --> 00:29:44,043 Lo estoy intentando. 580 00:29:44,130 --> 00:29:46,001 ¿Eres? 581 00:29:50,701 --> 00:29:53,574 Bueno, por un lado, tomé este vil regalo que me dio 582 00:29:53,661 --> 00:29:54,661 y lo reutilizó. 583 00:29:54,705 --> 00:29:55,705 ¿Cómo es eso? 584 00:29:55,706 --> 00:29:57,056 Lo reclamé 585 00:29:57,143 --> 00:29:59,536 y lo convirtió en algo que disfruto. 586 00:30:00,624 --> 00:30:02,583 Algo útil. 587 00:30:02,713 --> 00:30:05,629 Ruego diferir, Mia. 588 00:30:05,760 --> 00:30:08,632 Este depredador, él todavía tiene agencia sobre ti. 589 00:30:10,243 --> 00:30:12,201 ¿Alguna vez has considerado ¿Vas a la policía? 590 00:30:12,288 --> 00:30:14,290 Oh si yo Me pregunto cómo iría eso. 591 00:30:14,377 --> 00:30:17,206 Soy un stripper solo fuera del contenedor de loony, 592 00:30:17,337 --> 00:30:20,035 Y él es un profesor elegante en Barkley College. 593 00:30:22,211 --> 00:30:24,474 Una configuración perfecta para un depredador. 594 00:30:29,958 --> 00:30:33,309 Hombres como Marcus ... 595 00:30:33,396 --> 00:30:35,311 No cambian, ¿verdad? 596 00:30:38,575 --> 00:30:40,795 No sin algunos tipo de intervención. 597 00:30:43,232 --> 00:30:45,582 Mira, ahora me siento como Estamos en la misma página. 598 00:30:48,237 --> 00:30:49,911 Realmente necesito tratar Con mi problema de Marcus 599 00:30:49,935 --> 00:30:52,024 de frente, ¿no? 600 00:30:54,243 --> 00:30:56,028 Disculpe, señor? 601 00:30:56,158 --> 00:30:58,030 Hola, FBI. Estamos buscando para esta mujer. 602 00:30:58,160 --> 00:30:59,770 ¿Vive aquí? 603 00:30:59,858 --> 00:31:00,878 Sí, esa es la joven 604 00:31:00,902 --> 00:31:02,208 quien se mudó con Sra. Cheswick. 605 00:31:02,338 --> 00:31:03,209 ¿Está en casa ahora mismo? 606 00:31:03,339 --> 00:31:04,384 Los extrañó. 607 00:31:04,471 --> 00:31:05,665 Tomaron Eleanor's Caddy fuera del garaje 608 00:31:05,689 --> 00:31:06,908 hace aproximadamente media hora. 609 00:31:06,995 --> 00:31:08,431 Ok, ¿a dónde fueron? 610 00:31:08,562 --> 00:31:09,780 No es mi lugar para preguntar. 611 00:31:09,868 --> 00:31:13,523 Necesito acceso a ella casa adosada ahora, por favor. 612 00:31:15,656 --> 00:31:17,745 Ella tiene un arsenal de agujas de tejer aquí. 613 00:31:17,832 --> 00:31:19,267 Ropa y artículos de tocador extendidos 614 00:31:19,268 --> 00:31:21,662 En el dormitorio de su anciana Como si ella tuviera prisa. 615 00:31:21,749 --> 00:31:23,882 Lo mismo en la habitación de Mia. 616 00:31:24,012 --> 00:31:25,752 Huele a un viaje por carretera para mí. 617 00:31:25,753 --> 00:31:27,581 ¿Hicimos ping a sus teléfonos celulares? 618 00:31:27,668 --> 00:31:28,843 Uh, ambos teléfonos están bajos. 619 00:31:28,974 --> 00:31:31,324 Encontré la chequera de Eleanor, 620 00:31:31,411 --> 00:31:34,893 Y los últimos tres cheques son escrito a un Dr. Conrad Kagan, 621 00:31:34,980 --> 00:31:36,895 Línea de asunto, "para Terapia de Mia ". 622 00:31:36,982 --> 00:31:38,722 Envíeme un mensaje de texto a la dirección de la oficina de Kagan. 623 00:31:38,809 --> 00:31:39,723 Barnes y Ray, Golpea su residencia. 624 00:31:39,810 --> 00:31:41,203 Nina, el garaje. 625 00:31:41,290 --> 00:31:42,528 Necesitamos averiguar dónde Mia y Eleanor se dirigen. 626 00:31:49,211 --> 00:31:50,517 - siente cuando eres ... - FBI. 627 00:31:50,604 --> 00:31:53,214 Disculpe. Qué es lo que tú ¿Crees que estás haciendo? 628 00:31:53,215 --> 00:31:55,130 Salir, señor. 629 00:31:55,217 --> 00:31:57,654 Salir. 630 00:31:57,785 --> 00:31:59,700 ¿Eres el encogimiento de Mia Travis? 631 00:31:59,830 --> 00:32:01,180 Eso no es asunto tuyo. 632 00:32:01,267 --> 00:32:02,635 No tengo tiempo para el Doctor-paciente en renovación. 633 00:32:02,659 --> 00:32:06,446 Mia asesinó a cuatro personas en el último mes. 634 00:32:06,533 --> 00:32:07,403 ¿Cuatro hombres? 635 00:32:07,490 --> 00:32:08,709 Bravo, Dr. Freud. 636 00:32:08,796 --> 00:32:10,667 Ella dejó Nueva York hace un par de horas. 637 00:32:10,798 --> 00:32:11,712 ¿A dónde va ella? 638 00:32:14,149 --> 00:32:15,890 Yo ... uh, soy No es exactamente seguro, 639 00:32:15,977 --> 00:32:17,718 Pero hay un profesor en Barkley College 640 00:32:17,805 --> 00:32:20,286 quien la violó repetidamente Cuando tenía 15 años. 641 00:32:20,373 --> 00:32:21,503 En Boston? 642 00:32:21,504 --> 00:32:22,525 Uh, su primer nombre es Marcus. 643 00:32:22,549 --> 00:32:23,811 ¿Apellido? 644 00:32:23,898 --> 00:32:24,938 Lo siento, no lo sé. 645 00:32:36,041 --> 00:32:37,564 Marcus Everett. 646 00:32:37,694 --> 00:32:39,958 Es profesor asociado en Barkley College of Music. 647 00:32:40,045 --> 00:32:41,046 Dirección de la casa? 648 00:32:41,133 --> 00:32:43,222 573 Corsica Street. 649 00:32:43,309 --> 00:32:45,093 Es una casa en Barrio Allston. 650 00:32:45,180 --> 00:32:47,748 Muy bien, eso es salir 131 fuera del lucio de la masa. 651 00:32:47,878 --> 00:32:49,291 Muy bien, Asegure la casa primero. 652 00:32:49,315 --> 00:32:51,534 Tener pd rastrearlo abajo en la universidad. 653 00:32:51,621 --> 00:32:54,624 ¿Se encogió Mia? ¿Podría estar apuntando a él? 654 00:32:54,711 --> 00:32:56,670 Marcus la violó Cuando tenía 15 años. 655 00:32:56,757 --> 00:32:59,238 Y más de una vez. 656 00:32:59,325 --> 00:33:01,980 Todo esto está empezando a Tenga sentido entonces. 657 00:33:10,814 --> 00:33:12,836 Aquí es donde el hombre que Ponme en la vida del hospital. 658 00:33:12,860 --> 00:33:15,950 Es una casa muy bonita. 659 00:33:19,084 --> 00:33:20,824 Um, 660 00:33:20,911 --> 00:33:22,071 Deberías tocar el timbre. 661 00:33:22,130 --> 00:33:24,914 El ... Probablemente No me deja entrar. 662 00:33:24,915 --> 00:33:27,570 ¿Y entonces que? 663 00:33:27,657 --> 00:33:30,399 Dile que tu auto se rompió Y necesitas usar su teléfono. 664 00:33:44,718 --> 00:33:47,373 Lamento molestar Tú, joven. 665 00:33:47,460 --> 00:33:48,852 ¿Puedo usar su teléfono? 666 00:33:48,939 --> 00:33:52,334 Mi coche, algo es mal con eso. 667 00:33:52,421 --> 00:33:55,033 Oh... 668 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 seguro. 669 00:33:56,164 --> 00:33:57,557 C-COME en. Entra. 670 00:34:09,395 --> 00:34:12,528 Esta es mi gran sobrina. 671 00:34:12,615 --> 00:34:14,791 Uh, ¿qué está pasando aquí? 672 00:34:21,189 --> 00:34:22,973 Ya me has olvidado. 673 00:34:23,104 --> 00:34:24,801 Marcus, ¿quiénes son estas personas? 674 00:34:27,848 --> 00:34:29,980 ¿Una novia joven y un bebé? 675 00:34:30,068 --> 00:34:32,025 Tengo que decir que 676 00:34:32,026 --> 00:34:33,743 Estoy un poco sorprendido que te acomodaste. 677 00:34:35,725 --> 00:34:37,466 ¿Cuál es tu nombre, cariño? 678 00:34:37,553 --> 00:34:39,425 Celeste. 679 00:34:39,555 --> 00:34:41,253 ¿Qué estás haciendo aquí? 680 00:34:42,906 --> 00:34:44,560 Te acuerdas 681 00:34:44,647 --> 00:34:47,302 esta hermosa bufanda que ¿Me tienes por Navidad? 682 00:34:49,739 --> 00:34:52,307 Yo tenía 15 años. 683 00:34:52,394 --> 00:34:53,394 Marcus? 684 00:34:54,657 --> 00:34:56,398 Vine aquí para devolverte a ti. 685 00:34:56,485 --> 00:34:58,574 Me dijiste que le debía tu dinero, Mia. 686 00:34:58,661 --> 00:35:01,142 Me debe mucho más que dinero. 687 00:35:05,190 --> 00:35:07,714 Ahí está Cadillac de Eleanor. 688 00:35:07,801 --> 00:35:09,846 Probablemente esté adentro con Mia. 689 00:35:09,933 --> 00:35:11,500 Tomemos esto lento, mi gente. 690 00:35:13,023 --> 00:35:13,980 Estás invadiendo en mi casa. 691 00:35:13,981 --> 00:35:16,288 Invastar, ooh. 692 00:35:16,375 --> 00:35:17,811 ¿Qué deseas? 693 00:35:17,941 --> 00:35:18,941 ¿Qué quiero? 694 00:35:18,986 --> 00:35:20,944 Um ... 695 00:35:21,031 --> 00:35:22,468 Sentarse. 696 00:35:22,555 --> 00:35:24,470 Sentarse. 697 00:35:24,600 --> 00:35:26,733 DE ACUERDO. Ah, OK. 698 00:35:26,820 --> 00:35:28,300 Ok, ok, ok, ok. 699 00:35:29,214 --> 00:35:30,389 ¿Qué está pasando allí? 700 00:35:30,476 --> 00:35:31,825 Difícil de decir. 701 00:35:31,912 --> 00:35:34,175 No veo ningún movimiento. 702 00:35:34,262 --> 00:35:36,264 Sin embargo, veo una puerta lateral. 703 00:35:36,351 --> 00:35:37,633 ¿Y qué? Nosotros ¿Sin nudo y brecha? 704 00:35:37,657 --> 00:35:38,895 No, esta chica es demasiado volátil. 705 00:35:38,919 --> 00:35:40,616 Ella tiene rehenes. 706 00:35:40,703 --> 00:35:42,357 Necesitamos obtener la caída sobre ella. 707 00:35:42,444 --> 00:35:43,619 Intentaré encontrar un camino. 708 00:35:43,706 --> 00:35:45,708 Ve fácil si obtienes Para hablar con ella, ¿de acuerdo? 709 00:35:45,795 --> 00:35:47,599 Ella no va a responder bien a un hombre agresivo. 710 00:35:47,623 --> 00:35:48,710 tienes razón. 711 00:35:48,711 --> 00:35:50,409 Esto podría ir mejor Si estas conmigo. 712 00:35:50,496 --> 00:35:53,542 Tú tomas el lado, lo haré Encierra en un círculo. 713 00:35:57,067 --> 00:35:58,939 Es muy simple, Marcus. 714 00:35:59,069 --> 00:36:01,246 Le dices a Celeste aquí Lo que me hiciste 715 00:36:01,333 --> 00:36:02,725 y me iré. 716 00:36:02,856 --> 00:36:04,181 No se que Estás hablando de. 717 00:36:04,205 --> 00:36:06,338 Dile o lo haré cortarse la garganta. 718 00:36:06,468 --> 00:36:08,209 ¡Dile! 719 00:36:19,873 --> 00:36:21,353 Por favor, no hagas esto. 720 00:36:21,483 --> 00:36:24,356 Crees que soy ¿Te farolas ahora mismo? 721 00:36:24,443 --> 00:36:26,575 Me has hecho matar ¡Cuatro personas ya! 722 00:36:26,706 --> 00:36:28,098 Oh, Mia, eso no puede ser cierto. 723 00:36:28,186 --> 00:36:30,100 ¡Cuatro depredadores como tú! 724 00:36:32,190 --> 00:36:33,539 No hay razón para detenerse ahora. 725 00:36:35,193 --> 00:36:36,803 Tengo una ventana abierta en el segundo piso. 726 00:36:36,890 --> 00:36:37,760 copia. 727 00:36:49,642 --> 00:36:51,034 DE ACUERDO. 728 00:36:51,121 --> 00:36:52,993 Chicos, estoy dentro. 729 00:36:53,123 --> 00:36:54,603 me voy a dirigir hacia la cocina. 730 00:36:55,909 --> 00:36:57,780 Estoy dentro. 731 00:36:57,867 --> 00:37:00,019 Haz lo que ella dice, Marcus, entonces Podemos sacarla de aquí. 732 00:37:00,043 --> 00:37:02,045 Le di clases de guitarra Hace 10 o 12 años. 733 00:37:02,132 --> 00:37:03,525 ¿Qué más me diste? 734 00:37:05,484 --> 00:37:06,485 ¿Qué otra cosa? 735 00:37:06,572 --> 00:37:07,790 ¡Ah! 736 00:37:12,708 --> 00:37:14,232 Tuvimos sexo. 737 00:37:15,929 --> 00:37:18,366 Sexo, Marcus? 738 00:37:18,497 --> 00:37:20,019 Di lo que era. 739 00:37:20,020 --> 00:37:21,369 Dile a tu bonita esposa 740 00:37:21,456 --> 00:37:23,589 o te mataré bien en frente de ella y su bebé. 741 00:37:23,676 --> 00:37:24,894 Te hice tener sexo conmigo. 742 00:37:24,981 --> 00:37:25,808 ¡Dar la orden! 743 00:37:25,939 --> 00:37:27,026 Te violé. 744 00:37:27,027 --> 00:37:28,027 Ay dios mío. 745 00:37:28,028 --> 00:37:30,465 ¡Pero ya no soy así! 746 00:37:30,552 --> 00:37:31,813 FBI. 747 00:37:31,814 --> 00:37:34,555 Deja caer el cuchillo, Mia. 748 00:37:34,556 --> 00:37:35,905 ¿Cuántas veces, Marcus, hmm? 749 00:37:35,992 --> 00:37:36,949 20, 30 veces? 750 00:37:36,950 --> 00:37:38,168 No estaba manteniendo el puntaje. 751 00:37:38,299 --> 00:37:39,387 ¡Bastardo! 752 00:37:39,518 --> 00:37:40,867 ¡Déjalo ir! 753 00:37:40,997 --> 00:37:42,781 Tienes lo que querías. 754 00:37:42,782 --> 00:37:44,958 Ya sabes, debería Solo corté su garganta. 755 00:37:45,088 --> 00:37:47,003 ¿Qué tengo que perder? 756 00:37:47,090 --> 00:37:50,224 Realmente quieres tu tía para ver eso? 757 00:37:53,009 --> 00:37:54,446 Desaparecido en combate... 758 00:37:54,533 --> 00:37:55,403 Sé lo que eres pasando por. 759 00:37:55,534 --> 00:37:57,405 Entiendo. 760 00:37:57,492 --> 00:38:00,408 Pero no quieres Venga de esta manera. 761 00:38:00,495 --> 00:38:02,976 No traumaten estos Dos mujeres inocentes. 762 00:38:10,853 --> 00:38:13,508 E-ELEANOR puede irse. 763 00:38:16,206 --> 00:38:17,947 Tienes el poder ahora, Mia. 764 00:38:18,034 --> 00:38:20,559 Escuchamos su confesión. 765 00:38:20,646 --> 00:38:23,997 Dijo que te violó y él irá a prisión. 766 00:38:26,260 --> 00:38:27,652 Asegurémonos de eso. 767 00:38:27,653 --> 00:38:29,958 Cuántos otros estudiantes de guitarra ¿Hubo además de mí? 768 00:38:29,959 --> 00:38:31,221 - Por favor. - No. 769 00:38:31,309 --> 00:38:32,222 Sé que no tienes puntaje 770 00:38:32,310 --> 00:38:32,919 Pero el estallido ¡Para Celeste aquí! 771 00:38:33,006 --> 00:38:34,355 ¡No sé! 772 00:38:34,442 --> 00:38:36,183 Entonces di sus nombres. 773 00:38:36,270 --> 00:38:37,445 ¡Di sus nombres! 774 00:38:37,532 --> 00:38:40,100 ¡No puedo! También hay muchos para recordar. 775 00:38:50,893 --> 00:38:53,156 Eso es lo que pensé. 776 00:38:55,289 --> 00:38:57,378 Deja caer el cuchillo. 777 00:38:57,509 --> 00:38:59,225 Date la vuelta, pon tu manos detrás de tu espalda. 778 00:39:00,425 --> 00:39:03,253 - Celeste ... - No te acerques a nosotros. 779 00:39:03,384 --> 00:39:04,472 Tú, arriba ahora. 780 00:39:04,603 --> 00:39:06,300 Todo lo que hice fue hacer él dice la verdad. 781 00:39:06,387 --> 00:39:07,300 Sí. 782 00:39:07,301 --> 00:39:08,452 ¿Qué pasa con el otros cuatro cuerpos? 783 00:39:11,914 --> 00:39:12,915 Sácala de aquí. 784 00:39:13,046 --> 00:39:14,308 Llamaré a la unidad de crímenes sexuales. 785 00:39:14,439 --> 00:39:17,092 Vamos. 786 00:39:26,886 --> 00:39:27,974 Mm. 787 00:39:29,410 --> 00:39:32,195 Así que tuve una larga charla con Tink En mi viaje a casa desde Boston. 788 00:39:32,282 --> 00:39:34,110 ¿Oh sí? 789 00:39:34,197 --> 00:39:37,070 Ella vino limpia y le dijo yo que ella perdonó a Brett 790 00:39:37,157 --> 00:39:39,333 Y se mudó de regreso oficialmente. 791 00:39:39,464 --> 00:39:41,553 Bueno, eso es bueno cosa, supongo. 792 00:39:41,683 --> 00:39:43,511 Dale a alguien una segunda oportunidad. 793 00:39:43,598 --> 00:39:44,946 No se merece la segunda oportunidad. 794 00:39:44,947 --> 00:39:46,732 Quiero decir, él mintió a ella por ser despedida 795 00:39:46,862 --> 00:39:49,082 y luego se sentó emborrachando en un bar durante días y días. 796 00:39:49,169 --> 00:39:50,320 - No, y yo ... como, no es ... - Entonces... 797 00:39:50,344 --> 00:39:52,477 Quise decir, como, es No es lo que harías. 798 00:39:52,564 --> 00:39:54,304 Pero ella obviamente Ama a su marido. 799 00:39:54,392 --> 00:39:55,523 Ella quiere que funcione. 800 00:39:55,610 --> 00:39:57,873 Su marido que puso ella en un hospital. 801 00:39:57,960 --> 00:40:00,528 No, su esposo que tratamiento aceptado. 802 00:40:04,967 --> 00:40:06,229 No lo entiendo. 803 00:40:06,360 --> 00:40:08,536 Pero, quiero decir, si eso es lo que va a hacer 804 00:40:08,623 --> 00:40:11,713 Entonces Brett puede averiguar cómo Para pagar a la compañía hipotecaria 805 00:40:11,800 --> 00:40:13,498 los $ 36,000 que deben 806 00:40:13,585 --> 00:40:15,145 Porque no quiero ser parte de eso. 807 00:40:15,195 --> 00:40:18,764 Muy bien, cariño. Um ... 808 00:40:18,851 --> 00:40:20,287 Quería decirte en persona. 809 00:40:20,374 --> 00:40:22,115 Entonces um ... 810 00:40:23,899 --> 00:40:28,687 Antes de que Tink se fuera a Texas, Yo ... le escribí un cheque. 811 00:40:31,994 --> 00:40:33,605 Tu que 812 00:40:33,692 --> 00:40:35,389 No pensaste tal vez deberías preguntarme? 813 00:40:35,476 --> 00:40:36,801 Bueno, sabes que nosotros tener el dinero. 814 00:40:36,825 --> 00:40:39,001 Este no es un gran problema. - No se trata del dinero. 815 00:40:39,132 --> 00:40:40,481 Esa es mi familia. 816 00:40:40,612 --> 00:40:41,980 Que ... ese fue mi decisión de tomar, 817 00:40:42,004 --> 00:40:45,051 no para que vayas detrás de mi de vuelta sin hablar conmigo. 818 00:40:45,138 --> 00:40:47,488 Bien, está bien, solo tu familia. 819 00:40:47,575 --> 00:40:48,924 Muy bien, lo siento. 820 00:40:49,011 --> 00:40:50,360 Ninguna buena acción queda impune. 821 00:40:50,448 --> 00:40:52,275 Si, porque estas realmente siendo castigado, 822 00:40:52,362 --> 00:40:54,408 ¿No eres tú, Stuart? 823 00:40:54,495 --> 00:40:56,236 Estamos teniendo un conversación sobre esto. 824 00:40:56,366 --> 00:40:57,890 No, esto es más que una conversación. 825 00:40:57,977 --> 00:40:59,500 Estás enojado con tu hermana 826 00:40:59,587 --> 00:41:01,458 Porque ella está recibiendo Volver junto con Brett, 827 00:41:01,459 --> 00:41:03,852 Y me lo estás sacando. 828 00:41:03,939 --> 00:41:05,637 Equivocado. 829 00:41:05,724 --> 00:41:07,594 Estoy enojado con los dos 830 00:41:07,595 --> 00:41:08,857 por mentirme. 831 00:41:11,033 --> 00:41:12,905 Voy a dar un paseo. 832 00:41:16,256 --> 00:41:18,387 Maldita sea. 61029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.