Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,481
- Oh, lo tengo.
- Buen tiro.
2
00:00:04,482 --> 00:00:06,591
Tienes que darme la receta
para ese salmón ennegrecido.
3
00:00:06,615 --> 00:00:07,833
Oh, no hay receta.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,072
Simplemente cúbrelos con aceite de oliva
5
00:00:09,096 --> 00:00:11,446
Y golpéalos con algo de vieja bahía.
6
00:00:11,533 --> 00:00:13,274
Sí, él pone viejo
Bahía en todo.
7
00:00:13,361 --> 00:00:15,798
Pescado, pollo, cereal.
8
00:00:15,885 --> 00:00:18,322
- ¡OOH!
- Oh.
9
00:00:18,453 --> 00:00:20,194
¡Ya terminaste! Eso es todo.
10
00:00:20,281 --> 00:00:21,519
Oh, tú
¿Quieres algo de esto?
11
00:00:21,543 --> 00:00:23,110
Vamos.
12
00:00:23,197 --> 00:00:24,348
Oye, ustedes dos bestias,
¿Te relajas por un minuto?
13
00:00:24,372 --> 00:00:26,721
Stu, shh, ¿de acuerdo? Estás
Voy a despertar a Dougie.
14
00:00:26,722 --> 00:00:28,462
Ok, ustedes quieren
¿Ve a buscar un helado?
15
00:00:28,463 --> 00:00:29,899
¡Sí!
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Vamos.
17
00:00:31,118 --> 00:00:32,728
Van a hacer
nosotros hacemos los platos.
18
00:00:32,815 --> 00:00:33,728
DE ACUERDO.
19
00:00:33,729 --> 00:00:34,556
Quiero chocolate.
20
00:00:34,643 --> 00:00:36,558
Quiero vainilla.
21
00:00:36,645 --> 00:00:38,299
Voy a verificar a Dougie.
22
00:00:39,213 --> 00:00:41,780
Um, bueno, tengo algo
Necesito preguntarte
23
00:00:41,867 --> 00:00:44,566
antes de que los niños regresen.
24
00:00:44,696 --> 00:00:46,220
Ok, ¿qué pasa?
25
00:00:46,307 --> 00:00:47,307
Um ...
26
00:00:48,048 --> 00:00:49,440
Soy...
27
00:00:49,527 --> 00:00:51,790
Estoy atrasado en mi hipoteca.
28
00:00:51,877 --> 00:00:53,792
DE ACUERDO. ¿Cuánto cuesta?
29
00:00:55,316 --> 00:00:57,709
36.
30
00:00:57,840 --> 00:00:59,624
¿Mil?
31
00:00:59,711 --> 00:01:01,844
Y esperaba que tu
me prestaría el dinero
32
00:01:01,931 --> 00:01:04,281
para que no pierda la casa.
33
00:01:04,368 --> 00:01:06,066
Tink, como tu
¿Deja que se ponga tan malo?
34
00:01:06,153 --> 00:01:07,980
No tenía idea hasta la semana pasada.
35
00:01:08,068 --> 00:01:10,200
Brett maneja todas las facturas.
- Oh.
36
00:01:10,287 --> 00:01:11,158
Resulta que se detuvo
Pagar la hipoteca
37
00:01:11,245 --> 00:01:12,637
Después de ser despedido.
38
00:01:12,724 --> 00:01:14,050
Sí, porque él también
ocupado emborrachándose en el bar
39
00:01:14,074 --> 00:01:15,225
y poner tu
Dirígete a través de una pared.
40
00:01:15,249 --> 00:01:17,642
Perfecto.
- I-yo lo tiré, Nina.
41
00:01:17,773 --> 00:01:20,645
Él está en rehabilitación ahora
Pero hemos terminado.
42
00:01:20,732 --> 00:01:24,127
Yo ... no tengo forma de cubrir
Esto a menos que me ayudes.
43
00:01:26,129 --> 00:01:30,307
Yo ... no lo sé. Eso es...
44
00:01:30,394 --> 00:01:31,351
Eso es mucho dinero.
45
00:01:31,352 --> 00:01:32,962
Lo sé, yo ... lo sé.
46
00:01:33,049 --> 00:01:36,531
Y lamento
estar preguntando esto.
47
00:01:36,618 --> 00:01:38,141
Pero lo último que quiero
48
00:01:38,228 --> 00:01:41,231
es mover a esos niños a
Un pequeño apartamento
49
00:01:41,318 --> 00:01:43,718
y que cambien las escuelas en
a mediados de año y ...
50
00:01:45,975 --> 00:01:48,108
Por favor, piénselo.
51
00:02:20,531 --> 00:02:22,403
¿Qué pasa?
52
00:02:24,187 --> 00:02:25,493
¿Quieres algo?
53
00:02:41,161 --> 00:02:43,685
Quieres conseguir
¿loco?
54
00:03:26,031 --> 00:03:27,945
Ey.
55
00:03:27,946 --> 00:03:28,599
¿Me estás siguiendo?
56
00:03:28,686 --> 00:03:31,602
No, no, yo ...
57
00:03:31,689 --> 00:03:33,256
esperar.
58
00:03:33,343 --> 00:03:35,432
Te vi en el bar.
59
00:03:39,088 --> 00:03:40,480
Así es. Lo hiciste.
60
00:03:40,481 --> 00:03:42,657
Mm-hmm.
61
00:03:43,919 --> 00:03:45,747
Y te vi.
62
00:04:20,390 --> 00:04:22,697
buongiorno,
Bambinos. CÓMO ESTÁS?
63
00:04:22,784 --> 00:04:23,654
- ooh.
- Ey.
64
00:04:23,741 --> 00:04:24,873
- Está de vuelta.
- ¿Qué pasa?
65
00:04:24,960 --> 00:04:26,396
Oh, ¿me extrañaste?
66
00:04:26,527 --> 00:04:28,026
- Uh, sí, por supuesto.
- Ni siquiera un poco.
67
00:04:28,050 --> 00:04:29,617
Muy bien, me alegro de ver
68
00:04:29,704 --> 00:04:30,811
No redecoraste el
lugar mientras yo estaba fuera.
69
00:04:30,835 --> 00:04:32,228
¿Cómo fue?
70
00:04:32,359 --> 00:04:34,032
Oh, Abby y yo tuvimos
el tiempo de nuestras vidas.
71
00:04:34,056 --> 00:04:36,276
Está bien.
72
00:04:36,363 --> 00:04:38,016
Aceite de oliva y chianti
73
00:04:38,147 --> 00:04:40,192
para todos de
Nuestra villa en Panzano.
74
00:04:40,323 --> 00:04:41,541
- Gracias.
- Excelente.
75
00:04:41,542 --> 00:04:43,369
Bueno, Hannah está en
San Luis con Ethan,
76
00:04:43,370 --> 00:04:44,979
para que pueda aferrarme a la de ella.
77
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
- Oh.
- mm-hmm.
78
00:04:46,024 --> 00:04:47,069
¿Cómo está Ethan, por cierto?
79
00:04:47,156 --> 00:04:49,419
Uh, trabajo en progreso, ¿sabes?
80
00:04:49,506 --> 00:04:51,291
Lo sostuvieron en
Sin embargo, el VA OP.
81
00:04:51,378 --> 00:04:52,727
Sí, leí el informe.
82
00:04:52,814 --> 00:04:54,163
Me alegro de Hannah's
Tomar tiempo libre
83
00:04:54,250 --> 00:04:56,513
para recuperarlo en el
recto y estrecho.
84
00:04:56,600 --> 00:04:58,689
Muy bien, entonces, ¿qué tenemos?
85
00:04:58,776 --> 00:05:01,431
Hace dos noches, Simon
Fowler fue asesinado
86
00:05:01,518 --> 00:05:03,999
Después de dejar un baile
Club en East Williamsburg.
87
00:05:04,086 --> 00:05:06,262
Fue apuñalado usando un
aguja de tejido de aluminio.
88
00:05:06,393 --> 00:05:07,958
Yo dije que perforaba
su diafragma,
89
00:05:07,959 --> 00:05:09,657
Luego fue estrangulado.
90
00:05:09,744 --> 00:05:10,832
Aguja de tejer?
91
00:05:10,919 --> 00:05:12,026
Esa es una elección extraña
para un arma homicida.
92
00:05:12,050 --> 00:05:13,530
¿Fue probado para las huellas digitales?
93
00:05:13,617 --> 00:05:15,836
Fue, pero no
Impresiones utilizables o ADN.
94
00:05:15,837 --> 00:05:17,055
La policía de Nueva York nos contactó.
95
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
Es la tercera noche tarde
asesinato en ese recinto
96
00:05:19,449 --> 00:05:20,885
con el mismo mes.
97
00:05:21,016 --> 00:05:22,887
Entonces tenemos un asesino en serie.
98
00:05:23,018 --> 00:05:24,125
¿Alguna conexión con las víctimas?
99
00:05:24,149 --> 00:05:25,412
No tan lejos.
100
00:05:25,542 --> 00:05:26,761
Todos los hombres fueron asesinados
101
00:05:26,848 --> 00:05:28,328
fuera de diferente
Lugares de vida nocturna.
102
00:05:28,458 --> 00:05:30,417
NYPD ha descartado
robo como motivo.
103
00:05:30,547 --> 00:05:32,003
Su teoría de trabajo
es una sola unión
104
00:05:32,027 --> 00:05:33,507
quien patrocinó al club.
105
00:05:33,594 --> 00:05:34,769
Muy bien, cavemos.
106
00:05:34,856 --> 00:05:36,423
Barnes y yo lo haré
Alcance a la policía de Nueva York.
107
00:05:36,510 --> 00:05:38,860
Ustedes dos regresan a eso
Último lugar, hable con la seguridad.
108
00:05:38,990 --> 00:05:40,078
Vamos a rodar.
109
00:05:42,994 --> 00:05:44,450
Hay media docena
clubes nocturnos y lugares de conciertos
110
00:05:44,474 --> 00:05:46,520
En este 10 cuadrado
Bloque de zona industrial.
111
00:05:46,650 --> 00:05:48,435
No hay vecinos enojados
para quejarse de
112
00:05:48,522 --> 00:05:50,219
fiesteros ruidosos o música a todo volumen.
113
00:05:50,306 --> 00:05:51,892
Sí, pero no lo es
tan fácil de llegar.
114
00:05:51,916 --> 00:05:54,036
El metro más cercano es un buen
15 minutos a pie desde aquí.
115
00:05:54,092 --> 00:05:55,200
Más tiempo si estás borracho y alto,
116
00:05:55,224 --> 00:05:56,624
cual fue el caso
con nuestras víctimas.
117
00:05:56,660 --> 00:05:57,878
Alto en qué?
118
00:05:57,879 --> 00:05:59,359
La última víctima, Simon Fowler,
119
00:05:59,489 --> 00:06:00,929
tenía un vial de tusi
en su poder.
120
00:06:00,969 --> 00:06:02,318
Cocaína rosa.
121
00:06:02,449 --> 00:06:03,971
Eso es lo último
Fiesta Droga de elección.
122
00:06:03,972 --> 00:06:05,668
¿Dónde has estado pasando el rato?
¿Con tu nuevo boo, Cheryl?
123
00:06:05,669 --> 00:06:07,149
En ninguna parte por aquí.
124
00:06:07,279 --> 00:06:09,040
Tusi es cortado con ketamina con
Cualquiera que sea el estimulante que esté a la mano
125
00:06:09,064 --> 00:06:10,718
y colorante de comida rosa.
126
00:06:10,805 --> 00:06:12,459
Cada lote es elegir
tu propia aventura.
127
00:06:12,546 --> 00:06:14,591
Que a veces
termina en la violación de la fecha.
128
00:06:14,678 --> 00:06:16,680
¿Podría haber una droga?
ángulo para estos asesinatos?
129
00:06:16,811 --> 00:06:17,942
Es posible.
130
00:06:18,029 --> 00:06:19,857
Aquí es donde Simon
Fowler fue asesinado.
131
00:06:22,469 --> 00:06:25,296
No hay ventanas o cámaras de seguridad.
132
00:06:25,297 --> 00:06:27,951
No es un lugar en el que quiero ser
solo a las 3:00 de la mañana.
133
00:06:27,952 --> 00:06:31,173
Reforzamos patrullas en
Noche, activó una línea de punta.
134
00:06:31,260 --> 00:06:32,585
Háganos saber si
Tengo algo creíble.
135
00:06:32,609 --> 00:06:33,610
Sí.
136
00:06:36,308 --> 00:06:38,702
El director de seguridad en el
Club dijo que es muy posible
137
00:06:38,833 --> 00:06:40,356
que Simon podría
han anotado el tusi
138
00:06:40,443 --> 00:06:42,184
de un distribuidor dentro del lugar.
139
00:06:42,271 --> 00:06:44,315
Está enviando por imágenes de CCTV.
140
00:06:44,316 --> 00:06:45,555
Las agujas de tejer
no habría activado
141
00:06:45,579 --> 00:06:47,058
Los detectores de metales.
142
00:06:47,145 --> 00:06:49,670
Los dispositivos están calibrados
para que no todos los hebillas de cinturón
143
00:06:49,757 --> 00:06:51,976
o pieza de joyería
requiere una palmadita.
144
00:06:52,063 --> 00:06:54,239
Estamos pensando que el
El asesino debe haber sabido esto.
145
00:06:54,326 --> 00:06:55,826
Podrían llevar el
aguja en su persona
146
00:06:55,850 --> 00:06:58,243
y pasar por la seguridad, así que
Tal vez hicieron una prueba de prueba.
147
00:06:58,330 --> 00:06:59,854
O lo escondió afuera.
148
00:06:59,941 --> 00:07:01,595
Algo.
149
00:07:01,682 --> 00:07:03,399
Pantalla de tox de Simon Fowler
Acabo de llegar a positivo
150
00:07:03,423 --> 00:07:07,339
Para ketamina y metanfetamina en la parte superior
de un nivel de alcohol en sangre de 0.16.
151
00:07:07,427 --> 00:07:09,994
Entonces fue bombardeado como
Las otras dos víctimas.
152
00:07:10,125 --> 00:07:12,257
¿Hay un común
denominador además de eso?
153
00:07:12,344 --> 00:07:13,844
Bueno, revisé el
Entrevistas que NYPD hizo
154
00:07:13,868 --> 00:07:15,609
con la víctima
familiares y amigos.
155
00:07:15,696 --> 00:07:17,349
Las únicas similitudes que vi
156
00:07:17,437 --> 00:07:21,223
¿Todos los hombres dejan el
Club comprometido y solo.
157
00:07:21,310 --> 00:07:23,225
Nuestro asesino es un lobo solitario.
158
00:07:24,574 --> 00:07:26,968
Ojalá, algo
aparece en forense.
159
00:07:36,107 --> 00:07:38,675
Te ves encantadora, Mia.
160
00:07:38,762 --> 00:07:40,721
¿Tienes una cita esta noche?
161
00:07:40,808 --> 00:07:42,810
Solo me estoy reuniendo
con algunos amigos.
162
00:07:45,160 --> 00:07:47,336
Es que la puntada de la liga
que me enseñaste?
163
00:07:47,423 --> 00:07:50,600
Este es el andaluz.
164
00:07:50,731 --> 00:07:54,212
Ver la textura elevada
Cada cuatro filas.
165
00:07:55,910 --> 00:07:56,737
Me gusta eso.
166
00:08:07,791 --> 00:08:09,532
Si Bernard fuera tan cruel contigo
167
00:08:09,619 --> 00:08:11,402
¿Por qué guardas sus fotografías?
168
00:08:11,403 --> 00:08:13,100
Es cierto, Bernard
trató mejor a nuestro perro
169
00:08:13,101 --> 00:08:15,146
de lo que me trató
170
00:08:15,233 --> 00:08:18,410
Pero esa fue la vida que elegí.
171
00:08:18,541 --> 00:08:20,456
Nunca pensaste
de dejarlo?
172
00:08:21,762 --> 00:08:25,374
Fue un momento diferente.
173
00:08:25,461 --> 00:08:28,595
Supongo que sus fotos son
mejor que un manto vacío.
174
00:08:40,345 --> 00:08:41,738
Que tengas una noche pacífica, Eleanor.
175
00:08:41,825 --> 00:08:43,044
Mm.
176
00:08:45,742 --> 00:08:48,266
Ten cuidado, querido.
177
00:08:48,397 --> 00:08:49,485
Nos vemos por la mañana.
178
00:08:49,572 --> 00:08:51,443
Y no olvides tu teléfono.
179
00:09:59,511 --> 00:10:01,905
Oh, lo siento. Soy...
180
00:10:02,036 --> 00:10:03,428
Estoy un poco perdido.
181
00:10:03,515 --> 00:10:04,342
Oye, cuéntame sobre eso.
182
00:10:04,429 --> 00:10:05,909
Es como un ...
183
00:10:05,996 --> 00:10:07,955
es como un David Lynch
película por aquí.
184
00:10:09,130 --> 00:10:11,698
Sí.
185
00:10:11,828 --> 00:10:12,828
ROTURA.
186
00:10:15,527 --> 00:10:17,442
Uh, ¿quieres fumar?
187
00:10:19,836 --> 00:10:21,142
No, gracias.
188
00:10:21,229 --> 00:10:22,709
Subway está en Jefferson, ¿verdad?
189
00:10:22,839 --> 00:10:24,058
Creo que sí.
190
00:10:26,234 --> 00:10:29,106
Oye, uh ...
191
00:10:29,193 --> 00:10:32,632
quieres agarrar un
¿Nights en alguna parte?
192
00:10:39,421 --> 00:10:42,163
¿No es eso un anillo de bodas?
193
00:10:42,293 --> 00:10:44,034
Eso no es un problema.
194
00:11:14,108 --> 00:11:16,414
forense volvió a la
fibras que fueron cosechadas
195
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
De dos de las víctimas.
196
00:11:17,546 --> 00:11:19,243
Es una mezcla de seda-casshmere,
197
00:11:19,374 --> 00:11:21,985
probablemente de una bufanda de alta gama
Eso se usó como ligadura.
198
00:11:22,116 --> 00:11:23,595
pueden vincularlo
a un fabricante?
199
00:11:23,726 --> 00:11:25,032
Están trabajando en ello.
200
00:11:25,119 --> 00:11:27,097
¿Cómo se besó con Ray con
¿Las imágenes de los clubes?
201
00:11:27,121 --> 00:11:28,775
Dirigió un tipo de foto de IA
202
00:11:28,905 --> 00:11:30,951
que raspó todo
Tres noches de video.
203
00:11:31,038 --> 00:11:33,954
Los partidos de fotos volvieron
para 16 hombres y 9 mujeres.
204
00:11:34,041 --> 00:11:35,148
Así que déjame aclarar esto.
205
00:11:35,172 --> 00:11:37,131
Estas personas fueron
en cada uno de los clubes
206
00:11:37,218 --> 00:11:38,567
en la noche de los asesinatos.
207
00:11:38,654 --> 00:11:39,786
Exactamente.
208
00:11:39,873 --> 00:11:41,701
Probablemente uno de ellos
es nuestro asesino en serie.
209
00:11:43,485 --> 00:11:46,923
Esperar. Acabo de tener
Un texto de Ramos.
210
00:11:47,010 --> 00:11:49,578
Hubo un cuarto ataque
temprano esta mañana.
211
00:11:49,665 --> 00:11:52,624
La víctima sobrevivió. El es
en el Hospital Woodhull.
212
00:11:52,712 --> 00:11:54,801
Te encontraré allí.
213
00:11:54,931 --> 00:11:56,343
La noté cuando
Estaba haciendo tiros
214
00:11:56,367 --> 00:11:58,368
con mi amigo des en el bar.
215
00:11:58,369 --> 00:11:59,849
¿A qué hora fue esa?
216
00:11:59,936 --> 00:12:01,982
No
saber. Medianoche tal vez.
217
00:12:02,069 --> 00:12:03,873
Ya sabes, unas horas después
Cuando me iba a casa
218
00:12:03,897 --> 00:12:06,595
Ella estaba allí de nuevo
Pidiéndome instrucciones.
219
00:12:06,682 --> 00:12:08,082
- Muéstrale la pantalla agarra.
- Sí.
220
00:12:08,162 --> 00:12:09,946
Te dije que no
salir con él.
221
00:12:10,077 --> 00:12:12,055
Dije que envié un mensaje de texto
Tú iba a llegar tarde.
222
00:12:12,079 --> 00:12:14,039
"Tarde" no significa "soy
quedarse fuera toda la noche ".
223
00:12:16,039 --> 00:12:19,086
¿Puedes dejarme saber si
Y cuando la reconoces, ¿de acuerdo?
224
00:12:22,393 --> 00:12:23,655
Esa es ella.
225
00:12:23,743 --> 00:12:26,615
Esa es la perra
Eso me apuñaló.
226
00:12:26,702 --> 00:12:28,462
Vamos a sacar estas fotos
a todos los lugares de la vida nocturna,
227
00:12:28,486 --> 00:12:30,226
No solo Brooklyn.
228
00:12:30,227 --> 00:12:33,578
Cualquier otra cosa que puedas
¿Recuerdas de ella?
229
00:12:33,665 --> 00:12:34,841
Después de que ella me apuñaló
230
00:12:34,971 --> 00:12:36,930
Ella la envolvió
bufanda alrededor de mi cuello.
231
00:12:37,017 --> 00:12:41,717
Y ahí es cuando vi
Los tatuajes en su muñeca.
232
00:12:41,804 --> 00:12:43,197
¿De qué fue un tatuaje?
233
00:12:43,327 --> 00:12:44,807
Cuatro B's.
234
00:12:44,894 --> 00:12:45,939
Abejas melíferas?
235
00:12:46,026 --> 00:12:48,115
No, no, como la letra B,
236
00:12:48,245 --> 00:12:50,204
Solo cada uno en
un estilo diferente.
237
00:12:52,206 --> 00:12:53,947
Buena suerte con él.
238
00:12:55,557 --> 00:12:56,645
Descarga Barnes y Ray.
239
00:12:56,776 --> 00:12:57,820
En él.
240
00:12:59,082 --> 00:13:01,563
Sin éxito facial
en nuestra jane doe.
241
00:13:01,693 --> 00:13:03,889
- Deberíamos hacer públicos con él.
- Bueno, esa es una llamada Remy.
242
00:13:03,913 --> 00:13:05,741
No, es nuestra mejor apuesta.
243
00:13:05,828 --> 00:13:08,352
No hubo éxitos sobre ella
tatuajes en la base de datos de la policía de Nueva York.
244
00:13:08,483 --> 00:13:10,920
Tengo un presentimiento sobre eso.
Has oído hablar de 4B, ¿verdad?
245
00:13:11,051 --> 00:13:12,313
Uh, si,
246
00:13:12,400 --> 00:13:14,291
el movimiento feminista que
Comenzó en Corea del Sur.
247
00:13:14,315 --> 00:13:15,795
Sí.
248
00:13:15,925 --> 00:13:18,034
En Corea, no tiene
citas, sin sexo, sin matrimonio,
249
00:13:18,058 --> 00:13:20,408
No hay procreación con hombres.
250
00:13:20,495 --> 00:13:22,714
¿No es eso como el juego griego?
251
00:13:22,802 --> 00:13:24,933
Mujeres unidas juntas
para terminar una guerra.
252
00:13:24,934 --> 00:13:27,763
Entonces crees que nuestra Jane Doe
¿Es una feminista radicalizada?
253
00:13:27,894 --> 00:13:31,027
Si tengo razón, ella está tomando
4B a un nivel completamente nuevo.
254
00:13:35,379 --> 00:13:36,466
En nuestra primera sesión,
Usted mencionó
255
00:13:36,467 --> 00:13:38,948
habías sido hospitalizado.
256
00:13:39,035 --> 00:13:41,907
Estaba en un psiquiátrico
Instalación, sí.
257
00:13:41,908 --> 00:13:43,997
Pero fue voluntario.
258
00:13:44,084 --> 00:13:45,476
Sabías que necesitabas ayuda.
259
00:13:45,563 --> 00:13:47,043
Bueno, no das
yo demasiado crédito.
260
00:13:47,130 --> 00:13:48,479
No quería ir a la cárcel
261
00:13:48,566 --> 00:13:50,675
y se presentó Bridgewater
para mí como alternativa.
262
00:13:50,699 --> 00:13:52,092
El informe de Bridgewater
263
00:13:52,179 --> 00:13:56,009
dice que estresaste tu
coche en un club de striptease.
264
00:13:56,096 --> 00:13:57,445
Mm-hmm.
265
00:13:57,532 --> 00:13:59,316
Trabajé allí como bailarín.
266
00:14:01,144 --> 00:14:02,363
¿Qué me estoy perdiendo?
267
00:14:02,450 --> 00:14:04,408
Digamos que mi ...
268
00:14:04,495 --> 00:14:07,541
Los empleadores no tenían mi
cuando los necesitaba.
269
00:14:07,542 --> 00:14:09,326
No suenas arrepentido.
270
00:14:09,413 --> 00:14:12,590
¿De qué otra manera iban a ir a
¿Aprender a hacer lo correcto?
271
00:14:12,721 --> 00:14:14,331
Tener algo de integridad?
272
00:14:17,073 --> 00:14:19,162
Pero lo superé.
273
00:14:22,165 --> 00:14:23,514
¿Y cómo te va con eso?
274
00:14:23,601 --> 00:14:25,342
¿Cómo funcionan tus medicamentos?
275
00:14:25,429 --> 00:14:26,996
Bastante bien, creo.
276
00:14:27,083 --> 00:14:29,519
¿Ayudándote a manejar tu ira?
277
00:14:29,520 --> 00:14:32,219
Ya no estoy enojado.
278
00:14:32,349 --> 00:14:35,091
Vine a Nueva York para
Pon todo eso detrás de mí.
279
00:14:35,178 --> 00:14:38,268
El, um, tatuaje en tu
Muñeca, ¿cuándo obtuviste eso?
280
00:14:38,355 --> 00:14:39,530
¿Este?
281
00:14:39,617 --> 00:14:41,177
Sí, lo hice bien
Después de mudarme aquí.
282
00:14:41,228 --> 00:14:43,317
Es un agradecimiento al
4B Movimiento de mujeres.
283
00:14:43,447 --> 00:14:44,884
Ya me lo imaginaba.
284
00:14:44,971 --> 00:14:47,321
Como eso
filosofía te habla?
285
00:14:48,800 --> 00:14:50,627
Uh, bueno, por un lado,
286
00:14:50,628 --> 00:14:53,370
Me ayudó a entender
Que no soy la única mujer
287
00:14:53,457 --> 00:14:56,460
en mi grupo de pares que está
tuvo problemas con los hombres.
288
00:14:56,547 --> 00:14:57,897
Estoy un poco confundido.
289
00:14:58,027 --> 00:14:59,986
Dices que has terminado
tus problemas de ira,
290
00:15:00,073 --> 00:15:03,640
Sin embargo, te sientes solidaridad por
Un movimiento que evita a los hombres.
291
00:15:07,123 --> 00:15:08,318
Sabes, es una larga historia.
292
00:15:08,342 --> 00:15:10,648
Prefiero entrar en
La próxima vez que esté aquí.
293
00:15:10,735 --> 00:15:12,085
Lunes, entonces.
294
00:15:16,959 --> 00:15:18,221
Gracias.
295
00:15:19,919 --> 00:15:21,279
Sabes, he estado
significado preguntar,
296
00:15:21,311 --> 00:15:24,532
Los cheques son de un
Cuenta de Eleanor Cheswick?
297
00:15:24,619 --> 00:15:26,185
Sí, ella es mi tía abuela.
298
00:15:26,186 --> 00:15:27,361
Me quedo con ella
299
00:15:27,448 --> 00:15:29,014
Y ella me está ayudando
fuera con algunos gastos.
300
00:15:29,015 --> 00:15:30,451
Eso es amable de su parte.
301
00:15:30,538 --> 00:15:31,452
Cuídate, Mia.
302
00:15:33,584 --> 00:15:37,501
he tenido suficiente de esto
tu cuerpo, mis cosas de elección.
303
00:15:37,632 --> 00:15:39,329
Así que aquí está el plan.
304
00:15:39,416 --> 00:15:41,810
Me estoy afeitando todo mi cabello
305
00:15:41,897 --> 00:15:44,508
y llegar con
El movimiento 4B.
306
00:15:46,771 --> 00:15:48,817
Bueno, ella está totalmente comprometida.
307
00:15:48,904 --> 00:15:50,142
Bueno, lo creo
ayuda a entender
308
00:15:50,166 --> 00:15:51,776
Lo que podríamos ser
lidiando aquí.
309
00:15:53,300 --> 00:15:54,605
Aquí hay una llamada de atención
310
00:15:54,692 --> 00:15:57,043
a todo el tóxico
Bros por ahí.
311
00:15:57,130 --> 00:15:59,045
no voy a ser
La comerciante de cualquiera,
312
00:15:59,175 --> 00:16:01,961
así que no me mires
No me hables,
313
00:16:02,048 --> 00:16:03,875
y no me toques.
314
00:16:06,269 --> 00:16:09,316
Todos sabemos que la violencia
contra las mujeres es ...
315
00:16:09,403 --> 00:16:12,232
Espera un segundo. No es
¿Que nuestra Jane Doe?
316
00:16:12,319 --> 00:16:14,277
Esa o su hermana gemela.
317
00:16:16,671 --> 00:16:19,326
es parte de la tela
de la cultura estadounidense.
318
00:16:21,197 --> 00:16:23,852
La triste verdad es que
no se puede confiar en los hombres.
319
00:16:23,939 --> 00:16:27,072
Es hora de recuperar
Nuestro poder y autonomía,
320
00:16:27,073 --> 00:16:28,726
un cuerpo a la vez.
321
00:16:30,554 --> 00:16:31,468
Un cuerpo a la vez.
322
00:16:31,555 --> 00:16:32,382
Simplemente identificamos a nuestro asesino en serie.
323
00:16:32,469 --> 00:16:33,731
Sí.
324
00:16:42,653 --> 00:16:47,310
¿Mia Travis? ¡FBI!
325
00:17:00,497 --> 00:17:01,411
Claro.
326
00:17:01,498 --> 00:17:02,934
Nadie está arriba.
327
00:17:03,022 --> 00:17:03,935
Despejado abajo.
328
00:17:04,023 --> 00:17:05,459
¿Realmente creemos que ella viaja?
329
00:17:05,546 --> 00:17:09,288
todo el camino de Boston a
¿Su obra en Brooklyn?
330
00:17:09,289 --> 00:17:11,378
No se mierda en su propio patio trasero.
331
00:17:11,465 --> 00:17:13,815
Mira, tal vez podamos publicar
Arriba afuera, replanteo.
332
00:17:13,945 --> 00:17:16,402
- Señora, no puedes entrar allí.
- Disculpe. Sal de mi camino.
333
00:17:16,426 --> 00:17:18,079
¿Qué está pasando aquí?
334
00:17:18,080 --> 00:17:19,386
Somos el FBI. ¿Quién eres?
335
00:17:19,473 --> 00:17:21,910
La persona que vive aquí.
336
00:17:21,997 --> 00:17:24,043
Estamos buscando a Mia Travis.
337
00:17:24,130 --> 00:17:26,087
Mia se mudó a nuevo
York en enero.
338
00:17:26,088 --> 00:17:27,370
¿Tienes su dirección actual?
339
00:17:27,394 --> 00:17:28,482
No.
340
00:17:30,919 --> 00:17:32,703
No la conozco tan bien.
341
00:17:32,790 --> 00:17:34,464
Ella alquiló una habitación libre
de mi por unos meses
342
00:17:34,488 --> 00:17:36,707
Después de que ella salió
de Bridgewater.
343
00:17:36,794 --> 00:17:38,492
El hospital psiquiátrico?
344
00:17:38,579 --> 00:17:41,408
Ella estaba en un programa de desvío
algún juez la hizo hacerlo.
345
00:17:41,538 --> 00:17:43,365
Y la llevaste
en porque ¿qué?
346
00:17:43,366 --> 00:17:45,586
¿Eres un buen samaritano?
347
00:17:45,673 --> 00:17:48,154
¿Tienes un problema con eso?
348
00:17:48,241 --> 00:17:49,807
Necesitamos su ayuda.
349
00:17:49,894 --> 00:17:51,134
¿Qué nos puedes decir sobre ella?
350
00:17:53,985 --> 00:17:56,162
Mia pagó alquiler por adelantado.
351
00:17:56,249 --> 00:17:57,859
Ella dijo que tenía
un pariente de ancianos
352
00:17:57,946 --> 00:17:59,338
con un lugar elegante en Manhattan
353
00:17:59,339 --> 00:18:00,446
que ella esperaba
para mudarse con.
354
00:18:01,993 --> 00:18:03,275
Todo sonaba bonito
a medias para mí.
355
00:18:03,299 --> 00:18:05,126
¿Sabes donde
¿Esta vida relativa?
356
00:18:05,127 --> 00:18:06,737
Ella no dejó una dirección.
357
00:18:06,824 --> 00:18:09,217
Pero unas semanas después de que ella se fue
Ella me hizo enviar algunas cosas
358
00:18:09,218 --> 00:18:12,178
Ella olvidó empacar a algunos
Lugar de buzón en Nueva York.
359
00:18:12,265 --> 00:18:14,745
- ¿Qué cosas enviaste?
- Artículos personales.
360
00:18:14,832 --> 00:18:16,834
Un poco de ropa, botas,
361
00:18:16,921 --> 00:18:18,792
una bufanda.
362
00:18:18,793 --> 00:18:20,359
Nina y yo nos dirigiremos
al hospital psicológico.
363
00:18:20,360 --> 00:18:21,883
Ustedes dos rastrean
Mia en la ciudad.
364
00:18:21,970 --> 00:18:23,014
Hecho.
365
00:18:24,364 --> 00:18:26,234
Gracias.
366
00:18:26,235 --> 00:18:29,195
No puedo confirmar si la Sra.
Travis fue un paciente.
367
00:18:29,282 --> 00:18:30,737
Bueno, ya sabemos
que ella estaba aquí
368
00:18:30,761 --> 00:18:32,241
en un tribunal ordenado
programa de desvío
369
00:18:32,372 --> 00:18:34,242
Después de su delito
arresto en Boston.
370
00:18:34,243 --> 00:18:36,202
No proporcionamos ninguna información
371
00:18:36,289 --> 00:18:37,569
sin una autorización del paciente.
372
00:18:37,594 --> 00:18:39,247
Mira, doc.
373
00:18:39,248 --> 00:18:41,380
Su paciente es buscado por
Una cadena de asesinatos en serie.
374
00:18:41,381 --> 00:18:43,010
Entonces, sea cual sea el tratamiento
Ella estaba llegando aquí
375
00:18:43,034 --> 00:18:44,732
Digamos que es
No funciona.
376
00:18:44,862 --> 00:18:46,971
Es posible que desee considerar que
antes de que ella dañe a alguien más.
377
00:18:46,995 --> 00:18:48,155
Tal vez podrías demostrar
378
00:18:48,214 --> 00:18:50,346
un poco de preocupación por
un antiguo paciente?
379
00:18:52,609 --> 00:18:54,394
Te diré esto.
380
00:18:54,481 --> 00:18:56,612
Mia estaba bien
Cuando la descargamos.
381
00:18:56,613 --> 00:18:58,833
Los medicamentos que recetamos
la había nivelado.
382
00:18:58,920 --> 00:19:00,530
¿La niveló? ¿De qué?
383
00:19:00,617 --> 00:19:02,184
De nuevo, uh ...
384
00:19:02,271 --> 00:19:03,707
La próxima vez que mata a alguien,
385
00:19:03,794 --> 00:19:06,362
Estoy salpicando tu nombre
En todo nuestro comunicado de prensa.
386
00:19:06,449 --> 00:19:08,842
Puedes amenazar
yo todo lo que quieras.
387
00:19:08,843 --> 00:19:11,324
HIPAA no me da
autoridad para hablar contigo.
388
00:19:11,454 --> 00:19:14,804
A menos que ella sea un peligro para
ella misma u otros, ¿verdad?
389
00:19:14,805 --> 00:19:16,285
Si ese es el caso,
390
00:19:16,416 --> 00:19:19,201
Haré un formal
Aplicación a nuestra Junta.
391
00:19:19,288 --> 00:19:21,943
¿Eres médico o paciente?
392
00:19:22,030 --> 00:19:24,989
No estoy arriesgando mi trabajo basado
en tus teorías a medias.
393
00:19:25,076 --> 00:19:27,034
Ahora si me disculpas,
394
00:19:27,035 --> 00:19:28,906
Tengo rondas que hacer.
395
00:19:33,476 --> 00:19:34,433
¿Qué hizo ella?
396
00:19:34,434 --> 00:19:36,262
Solo necesitamos hablar con ella.
397
00:19:36,349 --> 00:19:37,630
Ella tenía ella
contrabando enviado aquí?
398
00:19:37,654 --> 00:19:38,915
Muchos de los randos
que vienen aquí
399
00:19:38,916 --> 00:19:40,309
son, como, súper boceto.
400
00:19:40,396 --> 00:19:43,573
Solo eche un vistazo más de cerca y
Mira si la recuerdas.
401
00:19:43,660 --> 00:19:44,792
DE ACUERDO.
402
00:19:44,879 --> 00:19:46,185
Uh, sí, ella ha estado aquí.
403
00:19:46,272 --> 00:19:49,013
Uh, tal vez, como, hace un mes.
404
00:19:49,100 --> 00:19:50,798
Su nombre es Mia Travis.
405
00:19:50,885 --> 00:19:53,366
¿Hay una aplicación de buzón?
bajo ese nombre aquí?
406
00:19:59,154 --> 00:20:00,982
Número 142.
407
00:20:04,115 --> 00:20:04,681
Quieres que
abrirlo para ti?
408
00:20:04,812 --> 00:20:06,335
Sí. Vamos.
409
00:20:14,517 --> 00:20:17,303
No hay nada allí
Eso va a explotar, ¿verdad?
410
00:20:17,390 --> 00:20:19,305
Es posible.
411
00:20:20,871 --> 00:20:22,569
Es posible que quiera dar un paso atrás.
412
00:20:31,752 --> 00:20:34,929
Pharmafleet.
413
00:20:36,626 --> 00:20:39,673
Es la receta de Mia
para risperidona.
414
00:20:39,760 --> 00:20:41,240
¿No es eso un antipsicótico?
415
00:20:41,327 --> 00:20:43,198
Ella tiene un suministro de dos meses.
416
00:20:43,329 --> 00:20:45,896
Lo que significa que ella está fuera de sus medicamentos.
417
00:20:46,027 --> 00:20:47,289
El buzón de Mia estaba vinculado
418
00:20:47,376 --> 00:20:49,595
a su antiguo residencial
Dirección en Boston.
419
00:20:49,596 --> 00:20:51,095
El niño que trabajaba allí
dijo que nos lo haría saber
420
00:20:51,119 --> 00:20:52,251
Si ella apareciera de nuevo.
421
00:20:52,381 --> 00:20:53,793
Hagamos un profundo
bucear en su familia,
422
00:20:53,817 --> 00:20:56,776
Mira si podemos encontrar esto
pariente de edad avanzada en Manhattan.
423
00:20:56,777 --> 00:20:58,474
¿Algo de Boston PD?
424
00:20:58,561 --> 00:21:00,214
No hay público
Registro de un arresto
425
00:21:00,215 --> 00:21:02,173
o enjuiciamiento de un Mia Travis.
426
00:21:02,261 --> 00:21:03,827
Los registros probablemente estén sellados.
427
00:21:03,914 --> 00:21:05,699
Salta sobre eso cuando el
Los tribunales abren mañana.
428
00:21:05,829 --> 00:21:08,354
Llegaré a nuestro comportamiento
Unidad de análisis en Quantico.
429
00:21:10,834 --> 00:21:11,921
Si quieres ir
cena con tu familia,
430
00:21:11,922 --> 00:21:13,315
Puedo sostener el fuerte.
431
00:21:13,402 --> 00:21:15,230
Mm, ya
Regresó a Houston.
432
00:21:15,317 --> 00:21:16,535
Mm.
433
00:21:16,536 --> 00:21:19,190
Pero gracias por el
Recomendación de barbacoa.
434
00:21:19,278 --> 00:21:21,845
- Oh sí.
- Les encantaron absolutamente.
435
00:21:21,932 --> 00:21:24,500
Um, tengo que mostrarte esto
Imagine que publicó mi sobrino Beau.
436
00:21:24,587 --> 00:21:25,980
Um ...
437
00:21:30,158 --> 00:21:31,507
Todo bien?
438
00:21:31,638 --> 00:21:32,726
No.
439
00:21:34,118 --> 00:21:35,381
Lo siento, mi hermana me dijo que
440
00:21:35,511 --> 00:21:38,601
Ella arrojó su ex marido
fuera, y, um ...
441
00:21:41,256 --> 00:21:42,649
Tal vez la foto fue tomada ...
442
00:21:42,779 --> 00:21:45,173
Sí, eso es ayer
en su casa.
443
00:21:46,740 --> 00:21:47,847
Disculpe, tengo que llamarla.
444
00:21:47,871 --> 00:21:48,872
DE ACUERDO.
445
00:21:52,441 --> 00:21:54,704
Oye, Ray.
446
00:21:54,791 --> 00:21:55,791
hey, nina.
447
00:21:55,792 --> 00:21:57,838
Tink, ¿qué demonios está pasando?
448
00:21:57,925 --> 00:22:00,449
por favor dime que no lo hiciste
Deja que ese bastardo vuelva a entrar.
449
00:22:00,580 --> 00:22:02,799
Ok, solo espera.
Déjame explicarte.
450
00:22:02,886 --> 00:22:04,191
puedes comenzar por
explicándome
451
00:22:04,192 --> 00:22:05,628
¿Quién te va a cuidar?
452
00:22:05,715 --> 00:22:07,630
Cada vez que te pone
De vuelta en la sala de emergencias nuevamente.
453
00:22:07,717 --> 00:22:09,632
No lo entiendes, Nina.
454
00:22:09,719 --> 00:22:11,634
Realmente no tenía
muchas opciones aquí.
455
00:22:11,721 --> 00:22:13,332
Nina.
456
00:22:13,419 --> 00:22:15,290
Me tengo que ir. Bien
Termina esto más tarde.
457
00:22:15,377 --> 00:22:16,833
Oye, Remy, podrías
quiero escuchar esto.
458
00:22:18,859 --> 00:22:20,259
Este tipo es de
Seguridad en Orbital,
459
00:22:20,382 --> 00:22:21,992
El club de baile en
Ciudad de Long Island.
460
00:22:22,079 --> 00:22:23,999
Hay una señorita
Sentado en su bar ahora mismo
461
00:22:24,038 --> 00:22:25,647
quien podría ser el
Chica en nuestro Bolo.
462
00:22:25,648 --> 00:22:26,605
Podría ser?
463
00:22:26,606 --> 00:22:27,713
Dijo que nuestras fotos no son geniales.
464
00:22:27,737 --> 00:22:29,193
Esta chica la tiene
cabello en un gorro.
465
00:22:29,217 --> 00:22:30,455
- ¿Está usando una bufanda?
- No vio uno.
466
00:22:30,479 --> 00:22:31,698
No dejes que se vaya.
467
00:22:31,785 --> 00:22:33,221
Ray, golpeó ese club en el DL.
468
00:22:33,308 --> 00:22:35,005
Nina, estas afuera
respaldarlo.
469
00:22:35,092 --> 00:22:36,964
- DE ACUERDO.
- DE ACUERDO.
470
00:22:46,582 --> 00:22:48,454
Muy bien, Nina, estamos adentro.
471
00:22:48,541 --> 00:22:50,325
Copia. Estoy rodeando el bloque.
472
00:22:57,419 --> 00:23:00,117
Allá. El bar.
473
00:23:00,204 --> 00:23:02,250
Tengo los ojos en Mia.
474
00:23:02,381 --> 00:23:04,339
Ella se está moviendo.
475
00:23:08,038 --> 00:23:09,736
Disculpe, disculpe.
476
00:23:37,546 --> 00:23:39,026
Oh, ooh. Oh. Lo siento.
477
00:23:39,156 --> 00:23:39,809
Todo está bien.
478
00:23:39,896 --> 00:23:41,158
Lo siento.
479
00:23:43,030 --> 00:23:44,945
Oye, míralo.
480
00:23:47,730 --> 00:23:48,644
Muévete, muévete.
481
00:23:50,646 --> 00:23:52,343
Disculpe, excusa
a mí. Lo siento, lo siento.
482
00:23:52,474 --> 00:23:53,756
- ¡Ey!
- Oh, Whoa, Whoa.
483
00:23:53,780 --> 00:23:55,390
- ¡OOH!
- No ... no ese tipo de fiesta.
484
00:23:58,872 --> 00:23:59,960
Ella se dirige afuera.
485
00:24:04,834 --> 00:24:06,096
Ey. Oye, disculpe.
486
00:24:06,183 --> 00:24:08,010
Um, ¿puedo dar un paseo contigo?
487
00:24:08,011 --> 00:24:09,056
Ahí está este tipo adentro.
488
00:24:09,143 --> 00:24:11,058
Él está, como, totalmente acechándome.
489
00:24:11,145 --> 00:24:12,059
Entra.
490
00:24:21,808 --> 00:24:24,462
La perdí. Ella esta en
Un SUV Black RideShare.
491
00:24:24,463 --> 00:24:26,290
ella se dirige
Hacia el puente.
492
00:24:30,164 --> 00:24:32,122
Esperar. Creo que yo solo
Encontré su viaje compartido.
493
00:24:35,604 --> 00:24:36,604
Lo estoy deteniendo ahora.
494
00:24:36,649 --> 00:24:38,955
Vernon y 48.
495
00:24:55,232 --> 00:24:57,278
¡FBI! ¡Manos arriba, ahora!
496
00:24:59,193 --> 00:25:01,282
Ray, no es ella.
497
00:25:11,031 --> 00:25:12,511
Se llama Johnny Delgado.
498
00:25:12,641 --> 00:25:15,209
La ama de llaves encontrada
él cuando ella entró.
499
00:25:15,296 --> 00:25:16,969
1-6 me llamó cuando ellos
vi la aguja de tejer,
500
00:25:16,993 --> 00:25:18,517
Te llamé.
501
00:25:18,647 --> 00:25:20,910
Debe ser el chico Mia
recogido anoche.
502
00:25:20,997 --> 00:25:23,042
Ciertamente coincide con Mia's Mo
con la aguja de tejer
503
00:25:23,043 --> 00:25:24,914
y la ligadura
Marca alrededor de su cuello.
504
00:25:25,001 --> 00:25:26,568
Johnny pensó que él
estaba teniendo suerte
505
00:25:26,699 --> 00:25:29,136
y terminó con
un asesino en serie.
506
00:25:29,223 --> 00:25:30,703
Hablar de un
Reversión de la fortuna.
507
00:25:33,662 --> 00:25:35,534
tienes un pep en
tu paso hoy.
508
00:25:35,621 --> 00:25:37,231
¿En realidad?
509
00:25:37,318 --> 00:25:38,928
Cualquier cosa que puedas
atribuir eso a?
510
00:25:39,015 --> 00:25:41,148
Oh...
511
00:25:41,278 --> 00:25:43,078
Me desperté a la derecha
Lado de la cama, supongo.
512
00:25:45,108 --> 00:25:47,328
Y los problemas de ira que
tocamos la última vez?
513
00:25:47,415 --> 00:25:48,677
Mm, estoy bien.
514
00:25:51,027 --> 00:25:53,290
¿Eres?
515
00:25:53,377 --> 00:25:55,728
Estábamos explorando tu tatuaje
516
00:25:55,858 --> 00:25:59,993
Y tu afinidad
con el movimiento 4B.
517
00:26:00,123 --> 00:26:02,123
Sí, pensé que habíamos hablado
sobre todo eso ya.
518
00:26:03,823 --> 00:26:06,390
Siento que hay trauma
En tu pasado, Mia.
519
00:26:06,521 --> 00:26:10,743
Algún evento que te haya hecho
reacio o desconfiado de hombres.
520
00:26:12,527 --> 00:26:13,615
Fue hace mucho tiempo.
521
00:26:13,702 --> 00:26:15,312
Muchos traumas son.
522
00:26:15,443 --> 00:26:16,878
¿Estás aquí para progresar?
523
00:26:16,879 --> 00:26:20,840
o para cumplir algún tipo
de obligación legal?
524
00:26:30,414 --> 00:26:33,243
Uh, cuando tenía 15 años,
525
00:26:33,330 --> 00:26:35,942
en Amherst donde crecí
526
00:26:36,029 --> 00:26:38,814
Mi papá vio un volante en el
universidad donde trabajaba.
527
00:26:40,947 --> 00:26:45,516
Un estudiante de posgrado fue
ofreciendo lecciones de guitarra.
528
00:26:45,647 --> 00:26:47,736
Entonces todos los viernes
529
00:26:47,867 --> 00:26:49,608
Después de la clase ...
530
00:26:51,610 --> 00:26:54,047
Iría a su
casa con mi guitarra.
531
00:26:58,617 --> 00:27:02,402
¿Qué pasó dentro de la casa?
532
00:27:02,403 --> 00:27:03,883
Bueno, la buena noticia es
533
00:27:04,013 --> 00:27:07,060
Puedo aplastar absolutamente el
Introducción a "escalera al cielo".
534
00:27:07,147 --> 00:27:08,627
¿Y lo malo?
535
00:27:13,762 --> 00:27:16,678
Uh, lo malo.
536
00:27:19,507 --> 00:27:21,422
Sí, me preparó.
537
00:27:25,818 --> 00:27:29,343
Me dijo que nunca
realmente entiende la música
538
00:27:29,430 --> 00:27:31,954
hasta que tuve sexo.
539
00:27:32,041 --> 00:27:34,827
Entonces, después de cada lección, él ...
540
00:27:37,525 --> 00:27:39,962
Desconírme.
541
00:27:43,531 --> 00:27:45,925
Lo siento mucho.
542
00:27:47,578 --> 00:27:49,276
Eso es despreciable.
543
00:27:51,060 --> 00:27:52,192
Sabemos a qué hora
544
00:27:52,279 --> 00:27:54,194
Mia y la víctima
ingresó al edificio?
545
00:27:54,281 --> 00:27:56,457
Las imágenes de seguridad los tienen
entrando justo antes de las 2:00.
546
00:27:56,544 --> 00:27:59,199
Oh, teléfono celular.
547
00:27:59,286 --> 00:28:00,635
La víctima?
548
00:28:00,722 --> 00:28:01,960
Uh, no lo sé.
Vamos a verlo.
549
00:28:01,984 --> 00:28:03,637
¿Puedes abrir eso?
550
00:28:10,210 --> 00:28:12,734
Sí, es suyo.
551
00:28:12,821 --> 00:28:14,518
Parece que usó
una aplicación de viaje compartido
552
00:28:14,649 --> 00:28:17,957
Para una recogida aquí a las 2:46 a.m.
553
00:28:18,044 --> 00:28:19,698
Lo más probable es que él fuera
ya muerto para entonces.
554
00:28:19,828 --> 00:28:21,308
Entonces debe haber sido Mia.
555
00:28:21,395 --> 00:28:22,265
¿A dónde la llevó?
556
00:28:22,396 --> 00:28:23,789
Biblioteca Corwin, Upper West Side.
557
00:28:23,876 --> 00:28:25,268
Dudo que ella lo fuera
Sacando un libro
558
00:28:25,399 --> 00:28:26,574
a las 3:00 de la mañana.
559
00:28:26,661 --> 00:28:28,532
Debe ser un hito
cerca de donde vive.
560
00:28:28,619 --> 00:28:29,771
Tener Barnes y
Ray nos conoce allí.
561
00:28:29,795 --> 00:28:31,710
Empáramos para Ert.
562
00:28:34,843 --> 00:28:36,192
¿Alguna vez le has dicho a alguien?
563
00:28:36,323 --> 00:28:37,846
No.
564
00:28:39,413 --> 00:28:41,545
No, ¿cómo podría?
565
00:28:41,632 --> 00:28:44,113
Le dejé hacer lo que quería
566
00:28:44,244 --> 00:28:45,636
Y me culpé a mí mismo.
567
00:28:45,724 --> 00:28:47,353
Pero no te das cuenta de
de eso fue tu culpa.
568
00:28:47,377 --> 00:28:48,944
N-none de eso.
569
00:28:49,075 --> 00:28:51,512
Bueno, eso es
Fácil de decir ahora.
570
00:28:51,599 --> 00:28:52,992
¿Ves esta costosa bufanda?
571
00:28:59,041 --> 00:29:01,565
Lo consiguió para mí como un
Regalo de Navidad ese año.
572
00:29:08,572 --> 00:29:10,923
¿Cuál era el nombre de tu violador?
573
00:29:12,446 --> 00:29:13,142
Su nombre?
574
00:29:17,407 --> 00:29:19,105
Se llamaba Marcus.
575
00:29:32,161 --> 00:29:34,250
Mia está en uno de estos
piedras marrones o apartamentos.
576
00:29:34,337 --> 00:29:37,776
Fan y golpea a todos los edificios
Dentro de un radio de dos bloques.
577
00:29:39,865 --> 00:29:40,885
No crees que es tiempo
578
00:29:40,909 --> 00:29:42,539
Para lidiar con las consecuencias
¿De este trauma?
579
00:29:42,563 --> 00:29:44,043
Lo estoy intentando.
580
00:29:44,130 --> 00:29:46,001
¿Eres?
581
00:29:50,701 --> 00:29:53,574
Bueno, por un lado, tomé
este vil regalo que me dio
582
00:29:53,661 --> 00:29:54,661
y lo reutilizó.
583
00:29:54,705 --> 00:29:55,705
¿Cómo es eso?
584
00:29:55,706 --> 00:29:57,056
Lo reclamé
585
00:29:57,143 --> 00:29:59,536
y lo convirtió en
algo que disfruto.
586
00:30:00,624 --> 00:30:02,583
Algo útil.
587
00:30:02,713 --> 00:30:05,629
Ruego diferir, Mia.
588
00:30:05,760 --> 00:30:08,632
Este depredador, él todavía
tiene agencia sobre ti.
589
00:30:10,243 --> 00:30:12,201
¿Alguna vez has considerado
¿Vas a la policía?
590
00:30:12,288 --> 00:30:14,290
Oh si yo
Me pregunto cómo iría eso.
591
00:30:14,377 --> 00:30:17,206
Soy un stripper solo
fuera del contenedor de loony,
592
00:30:17,337 --> 00:30:20,035
Y él es un profesor elegante
en Barkley College.
593
00:30:22,211 --> 00:30:24,474
Una configuración perfecta para un depredador.
594
00:30:29,958 --> 00:30:33,309
Hombres como Marcus ...
595
00:30:33,396 --> 00:30:35,311
No cambian, ¿verdad?
596
00:30:38,575 --> 00:30:40,795
No sin algunos
tipo de intervención.
597
00:30:43,232 --> 00:30:45,582
Mira, ahora me siento como
Estamos en la misma página.
598
00:30:48,237 --> 00:30:49,911
Realmente necesito tratar
Con mi problema de Marcus
599
00:30:49,935 --> 00:30:52,024
de frente, ¿no?
600
00:30:54,243 --> 00:30:56,028
Disculpe, señor?
601
00:30:56,158 --> 00:30:58,030
Hola, FBI. Estamos buscando
para esta mujer.
602
00:30:58,160 --> 00:30:59,770
¿Vive aquí?
603
00:30:59,858 --> 00:31:00,878
Sí, esa es la joven
604
00:31:00,902 --> 00:31:02,208
quien se mudó con
Sra. Cheswick.
605
00:31:02,338 --> 00:31:03,209
¿Está en casa ahora mismo?
606
00:31:03,339 --> 00:31:04,384
Los extrañó.
607
00:31:04,471 --> 00:31:05,665
Tomaron Eleanor's
Caddy fuera del garaje
608
00:31:05,689 --> 00:31:06,908
hace aproximadamente media hora.
609
00:31:06,995 --> 00:31:08,431
Ok, ¿a dónde fueron?
610
00:31:08,562 --> 00:31:09,780
No es mi lugar para preguntar.
611
00:31:09,868 --> 00:31:13,523
Necesito acceso a ella
casa adosada ahora, por favor.
612
00:31:15,656 --> 00:31:17,745
Ella tiene un arsenal de
agujas de tejer aquí.
613
00:31:17,832 --> 00:31:19,267
Ropa y
artículos de tocador extendidos
614
00:31:19,268 --> 00:31:21,662
En el dormitorio de su anciana
Como si ella tuviera prisa.
615
00:31:21,749 --> 00:31:23,882
Lo mismo en la habitación de Mia.
616
00:31:24,012 --> 00:31:25,752
Huele a un viaje por carretera para mí.
617
00:31:25,753 --> 00:31:27,581
¿Hicimos ping a sus teléfonos celulares?
618
00:31:27,668 --> 00:31:28,843
Uh, ambos teléfonos están bajos.
619
00:31:28,974 --> 00:31:31,324
Encontré la chequera de Eleanor,
620
00:31:31,411 --> 00:31:34,893
Y los últimos tres cheques son
escrito a un Dr. Conrad Kagan,
621
00:31:34,980 --> 00:31:36,895
Línea de asunto, "para
Terapia de Mia ".
622
00:31:36,982 --> 00:31:38,722
Envíeme un mensaje de texto a la dirección de la oficina de Kagan.
623
00:31:38,809 --> 00:31:39,723
Barnes y Ray,
Golpea su residencia.
624
00:31:39,810 --> 00:31:41,203
Nina, el garaje.
625
00:31:41,290 --> 00:31:42,528
Necesitamos averiguar dónde
Mia y Eleanor se dirigen.
626
00:31:49,211 --> 00:31:50,517
- siente cuando eres ...
- FBI.
627
00:31:50,604 --> 00:31:53,214
Disculpe. Qué es lo que tú
¿Crees que estás haciendo?
628
00:31:53,215 --> 00:31:55,130
Salir, señor.
629
00:31:55,217 --> 00:31:57,654
Salir.
630
00:31:57,785 --> 00:31:59,700
¿Eres el encogimiento de Mia Travis?
631
00:31:59,830 --> 00:32:01,180
Eso no es asunto tuyo.
632
00:32:01,267 --> 00:32:02,635
No tengo tiempo para el
Doctor-paciente en renovación.
633
00:32:02,659 --> 00:32:06,446
Mia asesinó a cuatro personas
en el último mes.
634
00:32:06,533 --> 00:32:07,403
¿Cuatro hombres?
635
00:32:07,490 --> 00:32:08,709
Bravo, Dr. Freud.
636
00:32:08,796 --> 00:32:10,667
Ella dejó Nueva York
hace un par de horas.
637
00:32:10,798 --> 00:32:11,712
¿A dónde va ella?
638
00:32:14,149 --> 00:32:15,890
Yo ... uh, soy
No es exactamente seguro,
639
00:32:15,977 --> 00:32:17,718
Pero hay un profesor
en Barkley College
640
00:32:17,805 --> 00:32:20,286
quien la violó repetidamente
Cuando tenía 15 años.
641
00:32:20,373 --> 00:32:21,503
En Boston?
642
00:32:21,504 --> 00:32:22,525
Uh, su primer nombre es Marcus.
643
00:32:22,549 --> 00:32:23,811
¿Apellido?
644
00:32:23,898 --> 00:32:24,938
Lo siento, no lo sé.
645
00:32:36,041 --> 00:32:37,564
Marcus Everett.
646
00:32:37,694 --> 00:32:39,958
Es profesor asociado
en Barkley College of Music.
647
00:32:40,045 --> 00:32:41,046
Dirección de la casa?
648
00:32:41,133 --> 00:32:43,222
573 Corsica Street.
649
00:32:43,309 --> 00:32:45,093
Es una casa en
Barrio Allston.
650
00:32:45,180 --> 00:32:47,748
Muy bien, eso es salir
131 fuera del lucio de la masa.
651
00:32:47,878 --> 00:32:49,291
Muy bien,
Asegure la casa primero.
652
00:32:49,315 --> 00:32:51,534
Tener pd rastrearlo
abajo en la universidad.
653
00:32:51,621 --> 00:32:54,624
¿Se encogió Mia?
¿Podría estar apuntando a él?
654
00:32:54,711 --> 00:32:56,670
Marcus la violó
Cuando tenía 15 años.
655
00:32:56,757 --> 00:32:59,238
Y más de una vez.
656
00:32:59,325 --> 00:33:01,980
Todo esto está empezando a
Tenga sentido entonces.
657
00:33:10,814 --> 00:33:12,836
Aquí es donde el hombre que
Ponme en la vida del hospital.
658
00:33:12,860 --> 00:33:15,950
Es una casa muy bonita.
659
00:33:19,084 --> 00:33:20,824
Um,
660
00:33:20,911 --> 00:33:22,071
Deberías tocar el timbre.
661
00:33:22,130 --> 00:33:24,914
El ... Probablemente
No me deja entrar.
662
00:33:24,915 --> 00:33:27,570
¿Y entonces que?
663
00:33:27,657 --> 00:33:30,399
Dile que tu auto se rompió
Y necesitas usar su teléfono.
664
00:33:44,718 --> 00:33:47,373
Lamento molestar
Tú, joven.
665
00:33:47,460 --> 00:33:48,852
¿Puedo usar su teléfono?
666
00:33:48,939 --> 00:33:52,334
Mi coche, algo es
mal con eso.
667
00:33:52,421 --> 00:33:55,033
Oh...
668
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
seguro.
669
00:33:56,164 --> 00:33:57,557
C-COME en. Entra.
670
00:34:09,395 --> 00:34:12,528
Esta es mi gran sobrina.
671
00:34:12,615 --> 00:34:14,791
Uh, ¿qué está pasando aquí?
672
00:34:21,189 --> 00:34:22,973
Ya me has olvidado.
673
00:34:23,104 --> 00:34:24,801
Marcus, ¿quiénes son estas personas?
674
00:34:27,848 --> 00:34:29,980
¿Una novia joven y un bebé?
675
00:34:30,068 --> 00:34:32,025
Tengo que decir que
676
00:34:32,026 --> 00:34:33,743
Estoy un poco sorprendido
que te acomodaste.
677
00:34:35,725 --> 00:34:37,466
¿Cuál es tu nombre, cariño?
678
00:34:37,553 --> 00:34:39,425
Celeste.
679
00:34:39,555 --> 00:34:41,253
¿Qué estás haciendo aquí?
680
00:34:42,906 --> 00:34:44,560
Te acuerdas
681
00:34:44,647 --> 00:34:47,302
esta hermosa bufanda que
¿Me tienes por Navidad?
682
00:34:49,739 --> 00:34:52,307
Yo tenía 15 años.
683
00:34:52,394 --> 00:34:53,394
Marcus?
684
00:34:54,657 --> 00:34:56,398
Vine aquí para devolverte a ti.
685
00:34:56,485 --> 00:34:58,574
Me dijiste que le debía
tu dinero, Mia.
686
00:34:58,661 --> 00:35:01,142
Me debe mucho
más que dinero.
687
00:35:05,190 --> 00:35:07,714
Ahí está Cadillac de Eleanor.
688
00:35:07,801 --> 00:35:09,846
Probablemente esté adentro con Mia.
689
00:35:09,933 --> 00:35:11,500
Tomemos esto lento, mi gente.
690
00:35:13,023 --> 00:35:13,980
Estás invadiendo en mi casa.
691
00:35:13,981 --> 00:35:16,288
Invastar, ooh.
692
00:35:16,375 --> 00:35:17,811
¿Qué deseas?
693
00:35:17,941 --> 00:35:18,941
¿Qué quiero?
694
00:35:18,986 --> 00:35:20,944
Um ...
695
00:35:21,031 --> 00:35:22,468
Sentarse.
696
00:35:22,555 --> 00:35:24,470
Sentarse.
697
00:35:24,600 --> 00:35:26,733
DE ACUERDO. Ah, OK.
698
00:35:26,820 --> 00:35:28,300
Ok, ok, ok, ok.
699
00:35:29,214 --> 00:35:30,389
¿Qué está pasando allí?
700
00:35:30,476 --> 00:35:31,825
Difícil de decir.
701
00:35:31,912 --> 00:35:34,175
No veo ningún movimiento.
702
00:35:34,262 --> 00:35:36,264
Sin embargo, veo una puerta lateral.
703
00:35:36,351 --> 00:35:37,633
¿Y qué? Nosotros
¿Sin nudo y brecha?
704
00:35:37,657 --> 00:35:38,895
No, esta chica es demasiado volátil.
705
00:35:38,919 --> 00:35:40,616
Ella tiene rehenes.
706
00:35:40,703 --> 00:35:42,357
Necesitamos obtener la caída sobre ella.
707
00:35:42,444 --> 00:35:43,619
Intentaré encontrar un camino.
708
00:35:43,706 --> 00:35:45,708
Ve fácil si obtienes
Para hablar con ella, ¿de acuerdo?
709
00:35:45,795 --> 00:35:47,599
Ella no va a responder
bien a un hombre agresivo.
710
00:35:47,623 --> 00:35:48,710
tienes razón.
711
00:35:48,711 --> 00:35:50,409
Esto podría ir mejor
Si estas conmigo.
712
00:35:50,496 --> 00:35:53,542
Tú tomas el lado, lo haré
Encierra en un círculo.
713
00:35:57,067 --> 00:35:58,939
Es muy simple, Marcus.
714
00:35:59,069 --> 00:36:01,246
Le dices a Celeste aquí
Lo que me hiciste
715
00:36:01,333 --> 00:36:02,725
y me iré.
716
00:36:02,856 --> 00:36:04,181
No se que
Estás hablando de.
717
00:36:04,205 --> 00:36:06,338
Dile o lo haré
cortarse la garganta.
718
00:36:06,468 --> 00:36:08,209
¡Dile!
719
00:36:19,873 --> 00:36:21,353
Por favor, no hagas esto.
720
00:36:21,483 --> 00:36:24,356
Crees que soy
¿Te farolas ahora mismo?
721
00:36:24,443 --> 00:36:26,575
Me has hecho matar
¡Cuatro personas ya!
722
00:36:26,706 --> 00:36:28,098
Oh, Mia, eso no puede ser cierto.
723
00:36:28,186 --> 00:36:30,100
¡Cuatro depredadores como tú!
724
00:36:32,190 --> 00:36:33,539
No hay razón para detenerse ahora.
725
00:36:35,193 --> 00:36:36,803
Tengo una ventana abierta
en el segundo piso.
726
00:36:36,890 --> 00:36:37,760
copia.
727
00:36:49,642 --> 00:36:51,034
DE ACUERDO.
728
00:36:51,121 --> 00:36:52,993
Chicos, estoy dentro.
729
00:36:53,123 --> 00:36:54,603
me voy a dirigir
hacia la cocina.
730
00:36:55,909 --> 00:36:57,780
Estoy dentro.
731
00:36:57,867 --> 00:37:00,019
Haz lo que ella dice, Marcus, entonces
Podemos sacarla de aquí.
732
00:37:00,043 --> 00:37:02,045
Le di clases de guitarra
Hace 10 o 12 años.
733
00:37:02,132 --> 00:37:03,525
¿Qué más me diste?
734
00:37:05,484 --> 00:37:06,485
¿Qué otra cosa?
735
00:37:06,572 --> 00:37:07,790
¡Ah!
736
00:37:12,708 --> 00:37:14,232
Tuvimos sexo.
737
00:37:15,929 --> 00:37:18,366
Sexo, Marcus?
738
00:37:18,497 --> 00:37:20,019
Di lo que era.
739
00:37:20,020 --> 00:37:21,369
Dile a tu bonita esposa
740
00:37:21,456 --> 00:37:23,589
o te mataré bien en
frente de ella y su bebé.
741
00:37:23,676 --> 00:37:24,894
Te hice tener sexo conmigo.
742
00:37:24,981 --> 00:37:25,808
¡Dar la orden!
743
00:37:25,939 --> 00:37:27,026
Te violé.
744
00:37:27,027 --> 00:37:28,027
Ay dios mío.
745
00:37:28,028 --> 00:37:30,465
¡Pero ya no soy así!
746
00:37:30,552 --> 00:37:31,813
FBI.
747
00:37:31,814 --> 00:37:34,555
Deja caer el cuchillo, Mia.
748
00:37:34,556 --> 00:37:35,905
¿Cuántas veces, Marcus, hmm?
749
00:37:35,992 --> 00:37:36,949
20, 30 veces?
750
00:37:36,950 --> 00:37:38,168
No estaba manteniendo el puntaje.
751
00:37:38,299 --> 00:37:39,387
¡Bastardo!
752
00:37:39,518 --> 00:37:40,867
¡Déjalo ir!
753
00:37:40,997 --> 00:37:42,781
Tienes lo que querías.
754
00:37:42,782 --> 00:37:44,958
Ya sabes, debería
Solo corté su garganta.
755
00:37:45,088 --> 00:37:47,003
¿Qué tengo que perder?
756
00:37:47,090 --> 00:37:50,224
Realmente quieres tu
tía para ver eso?
757
00:37:53,009 --> 00:37:54,446
Desaparecido en combate...
758
00:37:54,533 --> 00:37:55,403
Sé lo que eres
pasando por.
759
00:37:55,534 --> 00:37:57,405
Entiendo.
760
00:37:57,492 --> 00:38:00,408
Pero no quieres
Venga de esta manera.
761
00:38:00,495 --> 00:38:02,976
No traumaten estos
Dos mujeres inocentes.
762
00:38:10,853 --> 00:38:13,508
E-ELEANOR puede irse.
763
00:38:16,206 --> 00:38:17,947
Tienes el poder ahora, Mia.
764
00:38:18,034 --> 00:38:20,559
Escuchamos su confesión.
765
00:38:20,646 --> 00:38:23,997
Dijo que te violó y
él irá a prisión.
766
00:38:26,260 --> 00:38:27,652
Asegurémonos de eso.
767
00:38:27,653 --> 00:38:29,958
Cuántos otros estudiantes de guitarra
¿Hubo además de mí?
768
00:38:29,959 --> 00:38:31,221
- Por favor.
- No.
769
00:38:31,309 --> 00:38:32,222
Sé que no tienes puntaje
770
00:38:32,310 --> 00:38:32,919
Pero el estallido
¡Para Celeste aquí!
771
00:38:33,006 --> 00:38:34,355
¡No sé!
772
00:38:34,442 --> 00:38:36,183
Entonces di sus nombres.
773
00:38:36,270 --> 00:38:37,445
¡Di sus nombres!
774
00:38:37,532 --> 00:38:40,100
¡No puedo! También hay
muchos para recordar.
775
00:38:50,893 --> 00:38:53,156
Eso es lo que pensé.
776
00:38:55,289 --> 00:38:57,378
Deja caer el cuchillo.
777
00:38:57,509 --> 00:38:59,225
Date la vuelta, pon tu
manos detrás de tu espalda.
778
00:39:00,425 --> 00:39:03,253
- Celeste ...
- No te acerques a nosotros.
779
00:39:03,384 --> 00:39:04,472
Tú, arriba ahora.
780
00:39:04,603 --> 00:39:06,300
Todo lo que hice fue hacer
él dice la verdad.
781
00:39:06,387 --> 00:39:07,300
Sí.
782
00:39:07,301 --> 00:39:08,452
¿Qué pasa con el
otros cuatro cuerpos?
783
00:39:11,914 --> 00:39:12,915
Sácala de aquí.
784
00:39:13,046 --> 00:39:14,308
Llamaré a la unidad de crímenes sexuales.
785
00:39:14,439 --> 00:39:17,092
Vamos.
786
00:39:26,886 --> 00:39:27,974
Mm.
787
00:39:29,410 --> 00:39:32,195
Así que tuve una larga charla con Tink
En mi viaje a casa desde Boston.
788
00:39:32,282 --> 00:39:34,110
¿Oh sí?
789
00:39:34,197 --> 00:39:37,070
Ella vino limpia y le dijo
yo que ella perdonó a Brett
790
00:39:37,157 --> 00:39:39,333
Y se mudó de regreso oficialmente.
791
00:39:39,464 --> 00:39:41,553
Bueno, eso es bueno
cosa, supongo.
792
00:39:41,683 --> 00:39:43,511
Dale a alguien una segunda oportunidad.
793
00:39:43,598 --> 00:39:44,946
No se merece
la segunda oportunidad.
794
00:39:44,947 --> 00:39:46,732
Quiero decir, él mintió a
ella por ser despedida
795
00:39:46,862 --> 00:39:49,082
y luego se sentó emborrachando
en un bar durante días y días.
796
00:39:49,169 --> 00:39:50,320
- No, y yo ... como, no es ...
- Entonces...
797
00:39:50,344 --> 00:39:52,477
Quise decir, como, es
No es lo que harías.
798
00:39:52,564 --> 00:39:54,304
Pero ella obviamente
Ama a su marido.
799
00:39:54,392 --> 00:39:55,523
Ella quiere que funcione.
800
00:39:55,610 --> 00:39:57,873
Su marido que puso
ella en un hospital.
801
00:39:57,960 --> 00:40:00,528
No, su esposo que
tratamiento aceptado.
802
00:40:04,967 --> 00:40:06,229
No lo entiendo.
803
00:40:06,360 --> 00:40:08,536
Pero, quiero decir, si eso es
lo que va a hacer
804
00:40:08,623 --> 00:40:11,713
Entonces Brett puede averiguar cómo
Para pagar a la compañía hipotecaria
805
00:40:11,800 --> 00:40:13,498
los $ 36,000 que deben
806
00:40:13,585 --> 00:40:15,145
Porque no quiero
ser parte de eso.
807
00:40:15,195 --> 00:40:18,764
Muy bien, cariño. Um ...
808
00:40:18,851 --> 00:40:20,287
Quería decirte en persona.
809
00:40:20,374 --> 00:40:22,115
Entonces um ...
810
00:40:23,899 --> 00:40:28,687
Antes de que Tink se fuera a Texas,
Yo ... le escribí un cheque.
811
00:40:31,994 --> 00:40:33,605
Tu que
812
00:40:33,692 --> 00:40:35,389
No pensaste tal vez
deberías preguntarme?
813
00:40:35,476 --> 00:40:36,801
Bueno, sabes que nosotros
tener el dinero.
814
00:40:36,825 --> 00:40:39,001
Este no es un gran problema.
- No se trata del dinero.
815
00:40:39,132 --> 00:40:40,481
Esa es mi familia.
816
00:40:40,612 --> 00:40:41,980
Que ... ese fue mi
decisión de tomar,
817
00:40:42,004 --> 00:40:45,051
no para que vayas detrás de mi
de vuelta sin hablar conmigo.
818
00:40:45,138 --> 00:40:47,488
Bien, está bien, solo tu familia.
819
00:40:47,575 --> 00:40:48,924
Muy bien, lo siento.
820
00:40:49,011 --> 00:40:50,360
Ninguna buena acción queda impune.
821
00:40:50,448 --> 00:40:52,275
Si, porque estas
realmente siendo castigado,
822
00:40:52,362 --> 00:40:54,408
¿No eres tú, Stuart?
823
00:40:54,495 --> 00:40:56,236
Estamos teniendo un
conversación sobre esto.
824
00:40:56,366 --> 00:40:57,890
No, esto es más
que una conversación.
825
00:40:57,977 --> 00:40:59,500
Estás enojado con tu hermana
826
00:40:59,587 --> 00:41:01,458
Porque ella está recibiendo
Volver junto con Brett,
827
00:41:01,459 --> 00:41:03,852
Y me lo estás sacando.
828
00:41:03,939 --> 00:41:05,637
Equivocado.
829
00:41:05,724 --> 00:41:07,594
Estoy enojado con los dos
830
00:41:07,595 --> 00:41:08,857
por mentirme.
831
00:41:11,033 --> 00:41:12,905
Voy a dar un paseo.
832
00:41:16,256 --> 00:41:18,387
Maldita sea.
61029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.