All language subtitles for Dream Garden episode 16 - 1190456v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:10,090 đŸȘ Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Psychologues impitoyables @viki.com đŸȘ 2 00:01:56,960 --> 00:02:03,680 🌟 Le Jardin des RĂȘves 🌟 3 00:02:03,680 --> 00:02:07,770 [ Cette histoire est purement fictive. Toute similitude est purement fortuite. L'hypnose doit ĂȘtre pratiquĂ©e sous la direction d'un professionnel. Veuillez ne pas reproduire cela. ] 4 00:02:44,180 --> 00:02:47,120 Épisode 16 5 00:02:53,410 --> 00:02:58,610 Il m'avait promis que tant que je rĂ©ussissais Ă  mettre M. Lin en prison, il investirait dans mon projet. 6 00:02:58,610 --> 00:03:00,630 Concernant toute cette histoire, 7 00:03:00,630 --> 00:03:03,040 elle est Ă©galement l'Ɠuvre de M. Fan. 8 00:03:03,040 --> 00:03:05,910 Qu'en est-il de l'enregistrement oĂč M. Lin Shen vous invite Ă  mettre fin Ă  vos jours ? 9 00:03:05,910 --> 00:03:09,430 Il me l'a envoyĂ© ainsi, aprĂšs l'avoir fait modifier par quelqu'un. 10 00:03:09,430 --> 00:03:12,520 - Avez-vous des preuves de tout ce que vous venez de dire ? - Oui. 11 00:03:12,520 --> 00:03:16,570 Quand je discutais avec lui, je l'ai enregistrĂ©. 12 00:03:31,400 --> 00:03:33,810 - Bonjour, nous sommes bien chez M. Fan Qi ? - Oui. 13 00:03:33,810 --> 00:03:35,920 - Est-il ici ? - Non, il n'est pas lĂ . 14 00:03:35,920 --> 00:03:37,600 OĂč est-il allĂ© ? 15 00:03:50,900 --> 00:03:54,230 - Depuis combien de temps est-il parti ? - Je ne sais pas. 16 00:04:02,300 --> 00:04:04,050 Xiao Qi ? 17 00:04:17,380 --> 00:04:21,460 Je... vais peut-ĂȘtre partir. 18 00:04:21,460 --> 00:04:23,450 OĂč ça ? 19 00:04:23,450 --> 00:04:27,160 Dans... un endroit trĂšs lointain. 20 00:04:28,690 --> 00:04:31,380 Pourquoi as-tu soudainement dĂ©cidĂ© de... 21 00:04:49,850 --> 00:04:55,030 En fait, je n'ai pas eu beaucoup d'amis depuis que je suis petit. Te connaĂźtre et t'avoir comme... 22 00:04:57,770 --> 00:05:02,680 amie, c'est un grand honneur pour moi. 23 00:05:09,890 --> 00:05:12,060 Il y a quelque chose que je veux te demander. 24 00:05:12,060 --> 00:05:15,520 Cependant, je ne sais comment commencer. 25 00:05:17,530 --> 00:05:20,080 Dans cette vie, as-tu un jour voulu... 26 00:05:22,800 --> 00:05:25,070 protĂ©ger quelqu'un ? 27 00:05:27,910 --> 00:05:29,540 Oui. 28 00:05:31,020 --> 00:05:34,990 Ma famille, mes amis... 29 00:05:38,590 --> 00:05:40,660 et Lin Shen. 30 00:06:00,160 --> 00:06:02,470 Ah, oui. 31 00:06:02,470 --> 00:06:06,070 Il y a une raison pour laquelle je t'ai demandĂ©e de venir aujourd'hui. 32 00:06:07,990 --> 00:06:09,960 Je voulais t'offrir un cadeau. 33 00:06:15,900 --> 00:06:17,700 Ouvre-le, une fois rentrĂ©e. 34 00:06:24,800 --> 00:06:27,810 Bien. Je vais y aller. 35 00:06:58,480 --> 00:07:01,660 Lin Shen, Fan Qi est parti. 36 00:07:03,880 --> 00:07:07,250 Attends moi ! Je te rejoins tout de suite. 37 00:07:19,260 --> 00:07:22,410 Ton patron t'appelle. Si tu ne dĂ©croches pas, il sera en colĂšre contre toi. 38 00:07:22,410 --> 00:07:25,890 Ton patron t'appelle ! Si tu ne dĂ©croches pas, il sera en colĂšre contre toi ! 39 00:07:25,890 --> 00:07:28,900 Ton patron t'appelle. Si tu ne dĂ©croches pas, il sera en colĂšre contre toi. 40 00:07:28,900 --> 00:07:33,030 Ton patron t'appelle ! Si tu ne dĂ©croches pas, il sera en colĂšre contre toi ! 41 00:08:01,540 --> 00:08:07,710 ♫ Je vois dans le ciel, la lune ronde Ton ombre au sol m'accompagne ♫ 42 00:08:07,710 --> 00:08:12,660 ♫ L'amitiĂ© est une union Ă  deux ♫ 43 00:08:13,980 --> 00:08:20,100 ♫ La brise est douce et les nuages ​​sont fins Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel ♫ 44 00:08:22,520 --> 00:08:26,200 Page quarante, ligne quatorze, le dix-neuviĂšme mot... 45 00:08:28,780 --> 00:08:32,500 Page quarante-quatre, ligne quatorze, le vingt-neuviĂšme mot... 46 00:08:33,800 --> 00:08:35,000 "Ba". 47 00:08:36,050 --> 00:08:38,630 "AprĂšs l'extinction des feux, rejoins-moi au cybercafĂ© Ximen". 48 00:08:38,630 --> 00:08:44,750 ♫ L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc ♫ 49 00:08:44,750 --> 00:08:49,400 ♫ Plein d'attentes ♫ 50 00:08:50,790 --> 00:08:56,900 ♫ Je vois dans le ciel, la lune ronde Ton ombre au sol m'accompagne ♫ 51 00:08:56,900 --> 00:09:02,000 ♫ L'amitiĂ© est une union Ă  deux ♫ 52 00:09:03,160 --> 00:09:09,300 ♫ La brise est douce et les nuages ​​sont fins Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel ♫ 53 00:09:09,300 --> 00:09:14,040 ♫ LaissĂ©e par l'avion ♫ 54 00:09:34,480 --> 00:09:35,700 AllĂŽ ? 55 00:09:35,700 --> 00:09:37,670 Tout se passe Ă  merveille. Le plan est exĂ©cutĂ© comme prĂ©vu. 56 00:09:37,670 --> 00:09:41,380 Écoute-moi. Ni ce tĂ©lĂ©phone ni cette maison 57 00:09:41,380 --> 00:09:44,070 ne sont Ă  mon nom. J'ai dĂ©jĂ  tout rĂ©glĂ©. 58 00:09:44,070 --> 00:09:48,900 Va simplement te cacher. Une fois la situation apaisĂ©e, je t'appellerai. 59 00:09:48,900 --> 00:09:52,300 Je ne partirai pas. Nous finirons ce que nous avons commencĂ©, ensemble. 60 00:09:52,300 --> 00:09:55,970 Je vais m'occuper des choses ici. Occupe-toi du reste. 61 00:09:57,970 --> 00:09:59,450 OĂč es-tu ? 62 00:10:08,710 --> 00:10:11,020 S'il vous plait, pouvez-vous revenir un peu en arriĂšre. 63 00:10:12,620 --> 00:10:15,770 ArrĂȘtez-vous ! Agrandissez. 64 00:10:20,960 --> 00:10:24,000 Officier Chen, c'est la voiture de Huang Yuan. 65 00:10:25,030 --> 00:10:26,870 DĂ©pĂȘchez-vous de prĂ©venir nos collĂšgues de rechercher cette voiture. 66 00:10:26,870 --> 00:10:31,650 Le numĂ©ro de la plaque d'immatriculation est "TENG-A2TM02", une BMW noire, vĂ©rifiez ses trajets et les informations du conducteur. 67 00:10:31,650 --> 00:10:33,690 Je te demande oĂč tu es. 68 00:10:33,690 --> 00:10:35,960 Je suis avec Xiao Xiao. 69 00:10:36,960 --> 00:10:40,400 Ne la mĂȘle pas Ă  tout ça ! Cela n'a rien Ă  voir avec elle ! 70 00:10:40,400 --> 00:10:41,270 A'Yuan. 71 00:10:41,270 --> 00:10:44,600 A'Yuan, Ă©coute-moi. A'Yuan. A'Yuan ! 72 00:10:44,600 --> 00:10:45,530 Xiao Qi, 73 00:10:45,530 --> 00:10:47,260 pourquoi es-tu si contrariĂ© ? 74 00:10:47,260 --> 00:10:50,740 Je sais que tu es tombĂ© amoureux d'elle. Je la garderai en sĂ©curitĂ©, ne t'inquiĂšte pas. 75 00:10:50,740 --> 00:10:52,160 Lin Shen a dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  te chercher. 76 00:10:52,160 --> 00:10:54,850 Nous n'avons plus de temps. 77 00:11:14,210 --> 00:11:20,730 [ Logique | LĂ©galitĂ© | Justice | ClĂ©mence | TolĂ©rance | Harmonie ] 78 00:11:20,730 --> 00:11:22,250 AllĂŽ ? 79 00:11:26,320 --> 00:11:27,840 Compris. 80 00:11:29,690 --> 00:11:32,810 La voiture utilise de fausses plaques. Elle est stationnĂ©e Ă  la jonction de la sortie de l'autoroute provinciale. 81 00:11:32,810 --> 00:11:37,250 Il n'y avait personne dans la voiture. Huang Yuan a dĂ» changer de voiture pour s'Ă©chapper. 82 00:11:37,250 --> 00:11:38,620 Élargissez immĂ©diatement la zone de recherche. 83 00:11:38,620 --> 00:11:41,840 Trouvez toutes les vidĂ©os de surveillance de toutes les jonctions et sorties, continuez cette enquĂȘte. 84 00:11:41,840 --> 00:11:43,620 - Oui. - Oui. 85 00:11:49,690 --> 00:11:53,250 [ Vendredi 26 mars ] 86 00:11:53,250 --> 00:11:56,230 [ Messages ] 87 00:11:59,930 --> 00:12:03,600 [ Si vous voulez revoir Xiao Xiao, faites comme je vous dirai. ] 88 00:12:03,600 --> 00:12:05,660 [ Je vous prĂ©viens, pas un mot Ă  la police. ] 89 00:12:05,660 --> 00:12:08,700 [ Sinon, vous savez dĂ©jĂ  quelles en seront les consĂ©quences. ] 90 00:12:20,350 --> 00:12:23,700 Nous avons dĂ©jĂ  cherchĂ© ce numĂ©ro. C'est un numĂ©ro virtuel. 91 00:12:23,700 --> 00:12:26,030 Il change d'adresse IP toutes les deux minutes. 92 00:12:26,030 --> 00:12:28,380 Nos collĂšgues du bureau des enquĂȘtes pĂ©nales le surveille de prĂšs. 93 00:12:28,380 --> 00:12:31,500 Je vous prĂ©viendrai dĂšs que nous aurons des nouvelles. 94 00:12:56,260 --> 00:12:58,710 [ Descendez Ă  la prochaine sortie de mĂ©tro. ] 95 00:13:02,200 --> 00:13:06,120 [ Montez dans le prochain mĂ©tro. Attendez mes prochaines instructions. ] 96 00:13:19,130 --> 00:13:23,540 [ Descendez. Rendez-vous aux toilettes, au bout de la station. ] 97 00:13:27,710 --> 00:13:29,470 Je suis dĂ©solĂ©. 98 00:13:38,190 --> 00:13:40,380 DĂ©solĂ©. Excusez-nous. 99 00:13:40,380 --> 00:13:43,920 [ J'ai laissĂ© quelque chose pour vous sous le miroir. ] 100 00:14:16,630 --> 00:14:19,470 [ Veillez Ă  ne rien emmener d'inamical pour me rencontrer. ] 101 00:14:19,470 --> 00:14:23,310 [ Sinon, je ne pourrais vous garantir la sĂ©curitĂ© de Xiao Xiao. ] 102 00:15:56,190 --> 00:15:58,570 Vous m'avez sĂ»rement suffisamment frappĂ© maintenant. 103 00:15:58,570 --> 00:16:00,720 OĂč est Xiao Xiao ? 104 00:16:00,720 --> 00:16:02,430 Écoutez-moi maintenant ! 105 00:16:02,430 --> 00:16:06,220 Sans vous, mon grand frĂšre ne serait pas mort ! 106 00:16:07,630 --> 00:16:10,850 Votre frĂšre aĂźnĂ© a foncĂ© sur Zhou Rui et l'a tuĂ©, 107 00:16:11,650 --> 00:16:14,670 c'Ă©tait votre ancien directeur financier. 108 00:16:14,670 --> 00:16:19,100 Il a fait cela pour vous protĂ©ger, n'est-ce pas ? 109 00:16:21,670 --> 00:16:24,360 Il semble que j'ai vu juste. 110 00:16:25,060 --> 00:16:27,730 Pour vous protĂ©ger, 111 00:16:27,730 --> 00:16:32,480 il a tuĂ© Zhou Rui. C'est aussi pour vous protĂ©ger que, 112 00:16:32,480 --> 00:16:36,850 bien qu'il Ă©tait malade, il n'a pas signalĂ© sa maladie. 113 00:16:36,850 --> 00:16:38,580 Au final, il est dĂ©cĂ©dĂ© dans cette maison d'arrĂȘt. 114 00:16:38,580 --> 00:16:40,900 Taisez-vous. Taisez-vous. 115 00:16:40,900 --> 00:16:42,980 Silence ! 116 00:16:45,330 --> 00:16:47,220 Vous me dĂ©testez tant, 117 00:16:47,220 --> 00:16:51,880 tellement que vous voulez me tuer. Mais vous savez clairement dans votre cƓur 118 00:16:51,880 --> 00:16:55,870 que c'est vous... qui avez causĂ© la mort de votre frĂšre aĂźnĂ©. 119 00:16:55,870 --> 00:16:58,470 Ce genre de dĂ©sespoir vous a entravĂ©. 120 00:16:58,470 --> 00:17:01,100 Jusqu'Ă  ce que vous... 121 00:17:01,100 --> 00:17:03,740 rejetiez avec succĂšs toute la faute sur moi, 122 00:17:03,740 --> 00:17:06,680 parce que vous deviez trouver un soi-disant ennemi. 123 00:17:06,680 --> 00:17:10,710 Autrement, chaque jour qui suivait, vous auriez Ă  vivre 124 00:17:10,710 --> 00:17:12,850 dans ce genre de dĂ©sespoir et de culpabilitĂ©. 125 00:17:12,850 --> 00:17:16,960 Grand frĂšre ! Grand frĂšre ! 126 00:17:16,960 --> 00:17:21,270 C'est vous... qui avez causĂ© la mort de votre frĂšre aĂźnĂ©. 127 00:17:21,270 --> 00:17:24,910 Parce que vous deviez trouver un soi-disant ennemi. 128 00:17:24,910 --> 00:17:28,770 Autrement, chaque jour qui suivait, vous auriez Ă  vivre dans ce genre de dĂ©sespoir 129 00:17:28,770 --> 00:17:32,290 et de culpabilitĂ©. 130 00:17:40,120 --> 00:17:41,510 Ce ne sont que mensonges. 131 00:17:41,510 --> 00:17:44,860 Vous dites n'importe quoi ! Je ne sais qu'une chose... 132 00:17:44,860 --> 00:17:49,230 Sans vous, mon grand frĂšre ne serait pas mort ! 133 00:17:51,290 --> 00:17:53,520 Cherchez immĂ©diatement sur toutes les vidĂ©os des camĂ©ras de surveillance, vous devez retrouver M. Lin. 134 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 Si quoi que ce soit arrive, rapportez-le-moi immĂ©diatement. 135 00:17:55,640 --> 00:17:58,030 Ah, oui. DĂ©pĂȘchez-vous de tracer la localisation du tĂ©lĂ©phone de Huang Yuan. 136 00:17:58,030 --> 00:18:01,420 Officier Chen, la localisation du traceur GPS de M. Lin. 137 00:18:02,100 --> 00:18:03,540 [ Localisation GPS ] 138 00:18:05,790 --> 00:18:07,810 [ Descendez Ă  la prochaine sortie de mĂ©tro. Montez dans le prochain mĂ©tro. Attendez mes prochaines instructions. Descendez. Rendez-vous aux toilettes, au bout de la station. ] 139 00:18:12,950 --> 00:18:16,630 Ceci peut Ă  la fois tracer votre localisation et servir d'Ă©coute. Si vous ĂȘtes en danger, nous pourrons vous aider immĂ©diatement. 140 00:18:16,630 --> 00:18:20,400 Souvenez-vous, accrochez bien ceci Ă  votre bouton. Vous ne devez pas l'enlever. 141 00:18:23,630 --> 00:18:25,400 Je suis dĂ©solĂ©. 142 00:18:30,470 --> 00:18:31,960 Qu'est-ce que vous faites ? 143 00:18:31,960 --> 00:18:33,400 Qu'est-ce que vous me faites ? 144 00:18:33,400 --> 00:18:37,090 Parlez. OĂč sont Huang Yuan et Xiao Xiao ? 145 00:19:03,340 --> 00:19:07,330 C'est la premiĂšre fois qu'on se rencontre. Je n'ai pas grand chose pour vous divertir. 146 00:19:16,410 --> 00:19:17,820 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 147 00:19:17,820 --> 00:19:20,000 Je vais vous demander une chose. 148 00:19:20,000 --> 00:19:22,580 Quelle est votre relation avec Fan Qi ? 149 00:19:28,250 --> 00:19:30,480 Vous ĂȘtes Huang Yuan, n'est-ce pas ? 150 00:19:32,510 --> 00:19:33,990 Vous me connaissez ? 151 00:19:33,990 --> 00:19:37,790 J'ai vu votre photo avec vos frĂšres, Ă  l'orphelinat. 152 00:19:38,660 --> 00:19:41,240 Alors, vous devez Ă©galement connaĂźtre Lu Yan. 153 00:19:41,910 --> 00:19:44,500 Savez-vous quel jour nous sommes, aujourd'hui ? 154 00:19:47,890 --> 00:19:50,710 Mon grand frĂšre, Lu Yan, aimait l'ocĂ©an depuis tout jeune. 155 00:19:50,710 --> 00:19:53,830 Nous l'avons donc fait reposer ici. 156 00:19:53,830 --> 00:19:56,360 Sans Lin Shen, 157 00:19:56,360 --> 00:19:59,950 il ne serait pas mort seul, dans cette maison d'arrĂȘt. 158 00:19:59,950 --> 00:20:03,850 Ce jour-lĂ , Ă  la maison de retraite, j'allais tuer sa mĂšre, 159 00:20:03,850 --> 00:20:08,110 afin que Lin Shen ait un goĂ»t de ce que c'est, que de perdre quelqu'un de proche. Mais vous avez tout gĂąchĂ©. 160 00:20:08,110 --> 00:20:10,980 Puisque vous l'avez sauvĂ©e, vous mourez Ă  sa place. 161 00:20:10,980 --> 00:20:12,700 Vous ferez amende honorable pour mon grand frĂšre, Lu Yan ! 162 00:20:12,700 --> 00:20:15,140 Sauvez-moi ! 163 00:20:25,900 --> 00:20:27,500 Sauvez-moi ! 164 00:20:35,480 --> 00:20:39,090 - AllĂŽ ? - Xiao Qi, comment va Lin Shen ? 165 00:20:39,090 --> 00:20:40,440 Il est presque mort. 166 00:20:40,440 --> 00:20:43,320 Bien. TrĂšs bien. 167 00:20:43,320 --> 00:20:47,800 Fan Qi ! Fan Qi, je t'en supplie ! Ne fais pas de mal Ă  Lin Shen ! 168 00:20:47,800 --> 00:20:50,140 Fan Qi ! Je t'en supplie ! 169 00:20:50,140 --> 00:20:52,810 Fan Qi ! Je t'en sup... 170 00:20:53,840 --> 00:20:57,690 A'Yuan. A'Yuan ! A'Yuan, Ă©coute-moi. 171 00:20:57,690 --> 00:21:00,870 Xiao Xiao ne nous est plus utile maintenant. J'espĂšre que tu pourras la relĂącher. 172 00:21:00,870 --> 00:21:05,460 Elle ne compte pas pour moi. Mais sa prĂ©cĂ©dente dette envers nous, elle devra nous la rĂ©gler. 173 00:21:05,460 --> 00:21:08,540 A'Yuan, j'ai perdu mon grand frĂšre. 174 00:21:08,540 --> 00:21:11,960 Je ne veux pas perdre aussi Xiao Xiao. Laisse-la partir, d'accord ? 175 00:21:11,960 --> 00:21:15,680 A'Yuan. A'Yuan ! A'Yuan, tu me l'as promis. 176 00:21:15,680 --> 00:21:19,330 Tu as dit que tu ne lui ferais pas de mal. A'Yuan. A'Yuan... 177 00:21:21,580 --> 00:21:25,220 Je vous en supplie ! Ne faites pas de mal Ă  Lin Shen ! 178 00:21:25,950 --> 00:21:28,320 OĂč est Xiao Xiao ? 179 00:21:28,320 --> 00:21:30,510 Je ne sais pas. 180 00:21:31,430 --> 00:21:35,080 Vous avez maintenant le goĂ»t de ce que c'est que de perdre quelqu'un que vous aimez. N'est-ce pas ? 181 00:21:59,200 --> 00:22:01,240 Sauvez-moi ! 182 00:23:06,490 --> 00:23:08,390 Ne bougez plus ! 183 00:23:08,390 --> 00:23:12,300 Fan Qi ! Posez votre briquet, vous serez arrĂȘtĂ© aprĂšs avoir joint vos mains. 184 00:25:00,110 --> 00:25:02,310 Au revoir ! 185 00:26:21,290 --> 00:26:24,540 [ Ambulatoire ] 186 00:26:24,540 --> 00:26:26,530 [ Urgences ] 187 00:26:26,530 --> 00:26:29,350 [ Premiers Soins ] 188 00:26:59,000 --> 00:27:02,360 ♫ Plus il y a de passants dans ma vie ♫ 189 00:27:02,360 --> 00:27:05,740 ♫ Plus je me sens seul inexplicablement ♫ 190 00:27:05,740 --> 00:27:12,160 ♫ Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et m’observant ♫ 191 00:27:12,160 --> 00:27:15,610 ♫ La vĂ©ritĂ© est difficile Ă  comprendre ♫ 192 00:27:15,610 --> 00:27:18,980 ♫ Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un ♫ 193 00:27:18,980 --> 00:27:25,620 ♫ Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs ♫ 194 00:27:27,860 --> 00:27:30,650 M. Lin, c'est un honneur de vous rencontrer. 195 00:27:30,650 --> 00:27:33,180 J'espĂšre rejoindre le Centre Shao Lin et apprendre de vous. 196 00:27:33,180 --> 00:27:34,900 Peu m'importe vos intentions en venant ici 197 00:27:34,900 --> 00:27:38,310 mais veillez Ă  ne pas perturber pas mon travail et plus encore, ne franchissez pas mes limites. 198 00:27:38,310 --> 00:27:41,380 Je ne vous quitterai pas. Je ne quitterai pas le Centre Shao Lin Ă©galement. 199 00:27:41,380 --> 00:27:45,700 Je souhaite un bel avenir Ă  Mlle Xiao Xiao. 200 00:27:45,700 --> 00:27:52,320 ♫ Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager ♫ 201 00:27:52,320 --> 00:27:58,930 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 202 00:27:58,930 --> 00:28:01,700 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 203 00:28:01,700 --> 00:28:06,570 Vous... ĂȘtes trĂšs dangereux. 204 00:28:09,360 --> 00:28:12,020 Au moins, dites-moi ce que je vous ai fait. 205 00:28:12,020 --> 00:28:14,100 Et si je dois en prendre la responsabilitĂ© ? 206 00:28:14,100 --> 00:28:19,290 Laissez-moi vous dire que vous vous souciez beaucoup de moi. Vous ĂȘtes mĂȘme venu chez moi. 207 00:28:19,290 --> 00:28:21,890 Et vous dites que vous n'avez aucun sentiment pour moi. 208 00:28:21,890 --> 00:28:24,110 MaĂźtre ! [ Devenez ma petite amie ] 209 00:28:24,110 --> 00:28:27,590 Que voulez-vous dire par lĂ  ? 210 00:28:27,590 --> 00:28:29,380 Il faut le comprendre tel que c'est Ă©crit. 211 00:28:35,680 --> 00:28:39,020 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 212 00:28:39,020 --> 00:28:42,390 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 213 00:28:44,930 --> 00:28:46,510 - MaĂźtre... - Oui ? 214 00:28:46,510 --> 00:28:49,010 Tu as pris de mauvaises habitudes, ces derniers temps. 215 00:28:49,010 --> 00:28:50,970 Qu'est-ce que signifiait pour toi le fait de prendre ma tasse ? 216 00:28:50,970 --> 00:28:54,220 MaĂźtre, veux-tu voler ma vie toute entiĂšre ? 217 00:28:54,220 --> 00:28:59,900 À l'avenir, le dos de Lin Shen sera mien pour toujours ! 218 00:28:59,900 --> 00:29:03,000 Maman, je suis venu te rendre visite 219 00:29:03,000 --> 00:29:06,360 - avec ma petite amie. - Je vous rendrai 220 00:29:06,360 --> 00:29:09,030 souvent visite avec Lin Shen Ă  l'avenir. 221 00:29:09,030 --> 00:29:15,630 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 222 00:29:15,630 --> 00:29:18,970 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 223 00:29:18,970 --> 00:29:22,360 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 224 00:29:22,360 --> 00:29:26,730 Xiao Xiao. Je suis bien tout seul. 225 00:29:27,620 --> 00:29:29,310 Merci. 226 00:29:29,310 --> 00:29:34,000 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 227 00:29:47,840 --> 00:29:49,660 J'espĂšre que tu... 228 00:29:51,030 --> 00:29:53,150 seras toujours heureuse. 229 00:29:55,410 --> 00:29:59,540 Xiao Xiao, ce Ă  quoi je fais face sont des fausses accusations prĂ©mĂ©ditĂ©es. 230 00:29:59,540 --> 00:30:03,560 - C'est pourquoi, je ne voulais pas t'entraĂźner lĂ -dedans. - Mais pourquoi ne m'as-tu jamais demandĂ© 231 00:30:03,560 --> 00:30:05,860 si je voulais y faire face avec toi ? 232 00:30:05,860 --> 00:30:07,870 - Je ne veux pas que tu le fasses. - Je veux le faire. 233 00:30:07,870 --> 00:30:12,060 Fan Qi ! Fan Qi, je t'en supplie ! Ne fais pas de mal Ă  Lin Shen ! 234 00:30:12,060 --> 00:30:14,470 Fan Qi ! Je t'en supplie ! 235 00:30:14,470 --> 00:30:18,400 Je vous en supplie ! Ne faites pas de mal Ă  Lin Shen ! 236 00:30:20,210 --> 00:30:21,400 OĂč est Xiao Xiao ? 237 00:30:21,400 --> 00:30:24,750 Vous avez maintenant le goĂ»t de ce que c'est que de perdre quelqu'un que vous aimez. N'est-ce pas ? 238 00:30:25,670 --> 00:30:29,130 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 239 00:30:29,130 --> 00:30:32,290 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 240 00:30:32,290 --> 00:30:39,300 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 241 00:30:39,300 --> 00:30:44,790 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 242 00:30:59,830 --> 00:31:02,800 AprĂšs que Huang Yuan ait Ă©tĂ© traduit en justice, nous avons trouvĂ© beaucoup de nouvelles preuves. 243 00:31:02,800 --> 00:31:06,540 Non seulement le bureau des enquĂȘtes pĂ©nales mais aussi celui des enquĂȘtes ont utilisĂ© la piste de Zhou Rui 244 00:31:06,540 --> 00:31:09,290 pour trouver des preuves des crimes commerciaux de M. Fan. 245 00:31:09,290 --> 00:31:11,920 Zhou Rui Ă©tait autrefois le directeur financier du Groupe Dianfan. 246 00:31:11,920 --> 00:31:16,990 En se servant de preuves des dĂ©lits de M. Fan, il l'a menacĂ© pour recevoir de l'argent Ă  plusieurs reprises. 247 00:31:16,990 --> 00:31:20,410 Lu Yan ne voulait pas que son frĂšre cadet soit accusĂ©, c'est pourquoi il a tuĂ© Zhou Rui 248 00:31:20,410 --> 00:31:22,120 et a tentĂ© de faire passer cela pour un accident. 249 00:31:22,120 --> 00:31:25,990 - Donc, Lu Yan a vraiment commis ce crime pour Fan Qi ? - Oui. 250 00:31:25,990 --> 00:31:28,500 Nous avons Ă©galement appris, par le biais du directeur de l'orphelinat, 251 00:31:28,500 --> 00:31:31,140 que le garçon que les parents adoptifs de Fan Qi voulaient adopter 252 00:31:31,140 --> 00:31:32,950 Ă©tait Lu Yan. 253 00:31:32,950 --> 00:31:36,400 C'est Lu Yan qui a donnĂ© cette chance Ă  Fan Qi. 254 00:31:40,970 --> 00:31:42,810 L'entĂȘtement de Fan Qi 255 00:31:42,810 --> 00:31:45,790 l'a empĂȘchĂ© d'accepter la mort de son frĂšre aĂźnĂ©. 256 00:31:45,790 --> 00:31:48,920 C'est pourquoi, il a essayĂ© par tous les moyens de dĂ©placer sa haine, ailleurs. 257 00:31:48,920 --> 00:31:54,160 Il a rejetĂ© tout cela sur un passĂ© immuable. 258 00:31:55,760 --> 00:31:57,800 Ce n'Ă©tait pas pour punir les autres 259 00:31:57,800 --> 00:32:00,300 mais pour se punir lui-mĂȘme. 260 00:32:01,650 --> 00:32:05,990 Je pense que ce n'est pas quelque chose que son frĂšre aĂźnĂ© aurait voulu voir. 261 00:32:07,210 --> 00:32:10,280 En fait, il y a une autre raison Ă  ma visite. 262 00:32:10,280 --> 00:32:14,810 Parmi les affaires que Lu Yan a laissĂ©es Ă  la maison d'arrĂȘt, il y a un avion en papier et un livre pour enfants. 263 00:32:14,810 --> 00:32:18,090 L'avion en papier possĂ©dait des chiffres avec des significations inconnues. 264 00:32:18,090 --> 00:32:22,660 Quand nous avons fouillĂ© la maison de M. Fan, nous avons retrouvĂ© le mĂȘme livre. 265 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 Je me souviens que le directeur de l'orphelinat a dit 266 00:32:42,200 --> 00:32:44,600 que parce que ces trois-lĂ  Ă©taient difficiles plus jeunes, 267 00:32:44,600 --> 00:32:47,600 ils n'avaient eu d'autres choix que de les mettre dans trois dortoirs diffĂ©rents. 268 00:32:47,600 --> 00:32:50,000 Ils utilisaient alors des avions en papier pour communiquer. 269 00:32:50,000 --> 00:32:54,200 Ils utilisaient Ă©galement les numĂ©ros des pages d'un livre comme langage secret. 270 00:32:58,900 --> 00:33:03,200 Page vingt-six, ligne dix-sept, le seiziĂšme mot. 271 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 "Oublier". 272 00:33:05,000 --> 00:33:10,000 Page vingt-trois, ligne douze, le vingt-septiĂšme mot. 273 00:33:10,000 --> 00:33:11,800 "Oublie". 274 00:33:11,800 --> 00:33:16,000 Page vingt-et-un, ligne deux, le neuviĂšme mot. 275 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 "Moi". 276 00:33:23,200 --> 00:33:27,400 "Oublie-moi, vis une belle vie." 277 00:33:27,400 --> 00:33:31,200 Si... et je dis bien, "si"... 278 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 S'il s'agit bien des derniĂšres pensĂ©es de Lu Yan et 279 00:33:34,200 --> 00:33:37,000 si Fan Qi avait pu les lire plus tĂŽt, 280 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 il n'aurait peut-ĂȘtre pas fait tout ceci. 281 00:33:41,800 --> 00:33:45,200 Les deux frĂšres voulaient se protĂ©ger l'un et l'autre. 282 00:33:45,200 --> 00:33:48,000 Ils ont juste utilisĂ© la mauvaise mĂ©thode. 283 00:34:21,100 --> 00:34:24,400 [ Ton Histoire ] 284 00:34:51,420 --> 00:34:52,870 Xiao Xiao. 285 00:34:53,600 --> 00:34:58,000 Une fois, je t'ai racontĂ©e l'histoire de deux frĂšres. 286 00:34:58,000 --> 00:35:02,300 Veux-tu en entendre la fin, maintenant ? 287 00:35:02,300 --> 00:35:06,000 Bien que les deux frĂšres vĂ©curent dans un orphelinat, 288 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 leurs jours au sein de celui-ci 289 00:35:08,600 --> 00:35:13,400 furent les jours les plus heureux de leurs vies. 290 00:35:20,200 --> 00:35:24,400 Durant cette pĂ©riode, ils n'avaient ni soucis ni entraves. 291 00:35:24,400 --> 00:35:26,000 Grand frĂšre, tu n'en manges pas ? 292 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 Non, vas-y. 293 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Merci. 294 00:35:29,200 --> 00:35:33,600 Pour ces deux frĂšres, pouvoir compter l'un sur l'autre 295 00:35:33,600 --> 00:35:37,900 Ă©taient leur plus grand bonheur. Cependant... 296 00:35:50,700 --> 00:35:53,800 Oui, j'Ă©tais ce petit frĂšre difficile. 297 00:35:53,800 --> 00:35:57,200 AprĂšs notre sĂ©paration, les chemins de nos vies 298 00:35:57,200 --> 00:35:59,600 ont commencĂ© Ă  changer. 299 00:35:59,600 --> 00:36:01,900 Mais je n'ai jamais abandonnĂ© mes recherches pour le retrouver. 300 00:36:01,900 --> 00:36:05,800 Jusqu'Ă .... le retrouver, dix ans plus tard. 301 00:36:48,300 --> 00:36:49,400 C'est... 302 00:36:50,300 --> 00:36:52,200 Bon anniversaire. 303 00:36:58,200 --> 00:36:59,400 Mes vĂȘtements sont sales ! 304 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Ce n'est rien. 305 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 Je me souviens encore, quand nous Ă©tions jeunes, 306 00:37:07,800 --> 00:37:12,400 nous Ă©tions si espiĂšgles. Nous montions souvent sur le toit de l'orphelinat 307 00:37:12,400 --> 00:37:14,800 pour Ă©crire nos espoirs et nos souhaits d'avenir. 308 00:37:14,800 --> 00:37:18,600 Au soleil couchant, nous lancions nos avions en papier. 309 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 À ce moment-lĂ , nous pensions ceci. 310 00:37:20,400 --> 00:37:23,500 "Cet endroit au loin que nous ne pouvons voir, 311 00:37:23,500 --> 00:37:26,800 Ă  quoi peut-il bien ressembler ?" 312 00:37:28,600 --> 00:37:34,800 ♫ Les fleurs s'Ă©panouissent dans les nuages ​​au delĂ  de l'arc-en-ciel ♫ 313 00:37:34,800 --> 00:37:41,000 ♫ Qui a laissĂ© derriĂšre lui son dĂ©sir ? ♫ 314 00:37:41,000 --> 00:37:47,100 ♫ L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc ♫ 315 00:37:47,100 --> 00:37:51,700 ♫ Plein d'attentes ♫ 316 00:37:51,700 --> 00:37:53,400 Xiao Qi ! Xiao Qi ! 317 00:37:53,400 --> 00:37:59,400 [ Orphelinat Tengxin ] 318 00:37:59,400 --> 00:38:05,500 ♫ L'amitiĂ© est une union Ă  deux ♫ 319 00:38:05,500 --> 00:38:11,800 ♫ La brise est douce et les nuages ​​sont fins Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel ♫ 320 00:38:11,800 --> 00:38:14,600 ♫ LaissĂ©e par l'avion ♫ 321 00:38:14,600 --> 00:38:17,800 "AprĂšs l'extinction des feux, rejoins-moi au cybercafĂ© Ximen". 322 00:38:17,800 --> 00:38:24,000 ♫ Les fleurs s'Ă©panouissent dans les nuages ​​au bout de l'arc-en-ciel ♫ 323 00:38:24,000 --> 00:38:29,400 ♫ Qui a laissĂ© derriĂšre lui son dĂ©sir ? ♫ 324 00:38:30,200 --> 00:38:35,600 ♫ L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc ♫ 325 00:38:35,600 --> 00:38:39,400 J'ai souvent fait un rĂȘve ces derniĂšres annĂ©es, oĂč quand je montais sur le toit, je... 326 00:38:39,400 --> 00:38:43,800 Pourtant... Ă  aucun moment, je n'ai pu voir cet endroit au loin. 327 00:38:43,800 --> 00:38:47,900 Je suppose qu'aimer quelqu'un et ĂȘtre aimĂ© 328 00:38:47,900 --> 00:38:51,000 est le vĂ©ritable sens de la vie. 329 00:38:53,100 --> 00:38:55,200 Si nous pouvions remonter le temps, 330 00:38:55,200 --> 00:38:59,200 j'aimerais Ă©changer une nouvelle chance de faire ta rencontre. 331 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 Si nous nous Ă©tions rencontrĂ©s sous d'autres identitĂ©s, 332 00:39:02,200 --> 00:39:05,300 notre fin aurait-elle Ă©tĂ© diffĂ©rente ? 333 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 L'aurait-elle pu ? 334 00:39:35,000 --> 00:39:38,130 [ Ton Histoire ] 335 00:39:41,000 --> 00:39:45,100 [ Je t'aime ] 336 00:40:10,000 --> 00:40:14,600 Lin Shen, qu'est-ce que le vĂ©ritable amour, selon toi ? 337 00:40:14,600 --> 00:40:19,400 Cette question... n'a pas une unique rĂ©ponse. 338 00:40:19,400 --> 00:40:22,400 Parce qu'il existe diffĂ©rentes formes d'amour. 339 00:40:23,500 --> 00:40:28,000 Mais je crois que peu importe le genre d'amour, 340 00:40:28,000 --> 00:40:33,400 il ne devrait pas ĂȘtre exprimĂ© d'une maniĂšre extrĂȘme ou criminelle. 341 00:40:41,200 --> 00:40:46,800 [ Un an plus tard ] 342 00:40:51,900 --> 00:40:55,080 [ Maison Rayonnante ] 343 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Bonjour, Monsieur. 344 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 J'aimerai acheter une bague pour faire ma demande. 345 00:41:01,400 --> 00:41:03,600 Avez-vous dĂ©jĂ  une idĂ©e en tĂȘte ? 346 00:41:03,600 --> 00:41:06,700 Ma petite amie est vraiment talentueuse et 347 00:41:06,700 --> 00:41:08,800 calme. C'est une jeune femme dĂ©licate. 348 00:41:08,800 --> 00:41:11,000 Bien. Asseyez-vous. Je vais vous en proposer quelques-unes. 349 00:41:11,000 --> 00:41:12,200 D'accord, merci. 350 00:41:12,200 --> 00:41:15,800 Celles-ci sont issues de la sĂ©rie, "Ailes du CƓur de l'Étoile de l'Amour Absolu". 351 00:41:22,500 --> 00:41:23,800 TrĂšs bon choix. 352 00:41:23,800 --> 00:41:25,900 Celle-ci a pour visĂ©e de reprĂ©senter l'autre personne 353 00:41:25,900 --> 00:41:29,000 comme quelqu'un de trĂšs Ă©lĂ©gant. 354 00:41:29,580 --> 00:41:31,600 Ce sont des ailes dessus ? 355 00:41:31,600 --> 00:41:35,200 Oui. Elles reprĂ©sentent la sĂ»retĂ© en amour et une unique relation Ă  vie. 356 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 Celle-ci est vraiment la plus spĂ©ciale. 357 00:41:36,600 --> 00:41:38,840 Bien, je la prends. 358 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Allez, commençons ! 359 00:41:40,600 --> 00:41:43,800 - Je t'ai dĂ©passĂ©e ! - Que s'est-il passĂ© ? 360 00:41:46,500 --> 00:41:48,600 Je n'ai jamais perdu Ă  ce jeu. 361 00:41:48,600 --> 00:41:50,600 Allez, allez. Essaie encore. 362 00:41:50,600 --> 00:41:53,600 Voyons qui de nous deux sera le plus rapide. 363 00:41:53,600 --> 00:41:54,800 Je suis devant ? 364 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Non, c'est moi qui suis devant. 365 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 - Je suis devant ! - Je suis devant ! 366 00:41:57,800 --> 00:42:00,200 Regarde ! Je suis le premier. 367 00:42:00,200 --> 00:42:03,400 Non, c'est moi. Le petit monstre, c'est moi. 368 00:42:03,400 --> 00:42:05,600 - C'est vraiment toi. Quand m'es-tu passĂ©e devant ? - Tu es tellement stupide. 369 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 DĂšs que j'accĂ©lĂšrerai, tu ne verras mĂȘme plus mes feux arriĂšres. 370 00:42:07,600 --> 00:42:09,700 AccĂ©lĂšre, accĂ©lĂšre ! 371 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 Tu as Ă©tĂ© battu. Vite, vite. 372 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 Apporte Ă  ta championne un verre d'eau. 373 00:42:17,600 --> 00:42:20,600 Oui, ma championne. 374 00:42:29,200 --> 00:42:32,200 [ Votre mail de candidature a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ© par nos soins. ] 375 00:42:32,200 --> 00:42:34,600 [ Le premier jour du mois prochain, vous pourrez dĂ©buter votre sĂ©jour en Angleterre ] 376 00:42:34,600 --> 00:42:38,200 [ pour participer Ă  un Ă©change universitaire international de trois mois, en psychologie. ] 377 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 J'arrive. 378 00:42:43,200 --> 00:42:44,600 Tiens, ma championne. 379 00:42:44,600 --> 00:42:46,300 Merci. 380 00:42:49,200 --> 00:42:52,200 - Faisons une autre partie. - Lin Shen. 381 00:42:52,200 --> 00:42:53,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 382 00:42:54,900 --> 00:42:57,800 - Rejouons. - Bien sĂ»r, allez. 383 00:43:00,400 --> 00:43:02,600 - C'est parti. - Je suis prĂȘt ! 384 00:43:02,600 --> 00:43:04,610 C'est parti, fonce. 385 00:43:35,810 --> 00:43:38,460 Tu ne l'as toujours pas dit Ă  Lin Shen ? 386 00:43:38,460 --> 00:43:41,820 Je dois participer Ă  un Ă©change universitaire Ă  l'Ă©tranger pour trois mois. 387 00:43:41,820 --> 00:43:43,540 Ces trois mois vont passer en un clin d'Ɠil. 388 00:43:43,540 --> 00:43:47,740 L'Ă©change dure trois mois. Mais aprĂšs l'Ă©change, je dois 389 00:43:47,740 --> 00:43:51,160 parcourir le monde avec le ComitĂ© universitaire pour pratiquer du soutien psychologique. 390 00:43:51,160 --> 00:43:53,440 À l'Ă©poque de mon inscription, je venais de rompre avec lui, alors j'ai pensĂ©... 391 00:43:53,440 --> 00:43:58,320 "Quel fichu amour ? Je vais me concentrer sur ma carriĂšre." Et au final... 392 00:44:00,310 --> 00:44:05,220 - Tu veux y aller ? - Évidemment. C'est une opportunitĂ© si difficile Ă  avoir. 393 00:44:07,410 --> 00:44:11,710 Depuis mes dĂ©buts, Lin Shen a toujours Ă©tĂ© Ă  mes cĂŽtĂ©s pour me protĂ©ger. 394 00:44:11,710 --> 00:44:14,870 J'ai toujours voulu voir jusqu'oĂč je pouvais aller par mes propres moyens. 395 00:44:14,870 --> 00:44:18,800 Je veux devenir... vraiment impressionnante et trĂšs forte. 396 00:44:18,800 --> 00:44:21,100 Comme ça, si quelque chose se produit Ă  nouveau dans l'avenir, 397 00:44:21,100 --> 00:44:24,990 Lin Shen ne pensera pas Ă  me laisser de cĂŽtĂ© et Ă  l'affronter seul. 398 00:44:24,990 --> 00:44:30,450 Mais plutĂŽt, Ă  m'emmener avec lui pour combattre Ă  ses cĂŽtĂ©s. 399 00:44:30,450 --> 00:44:34,120 C'est ton petit ami mais tu penses plus Ă  comment ĂȘtre une bonne coĂ©quipiĂšre ? 400 00:44:34,120 --> 00:44:39,460 - Dans n'importe quel type de relation, du moment qu'on peut lutter cĂŽte Ă  cĂŽte, l'on est indestructibles. - D'accord. 401 00:44:41,640 --> 00:44:44,420 - Mais... - Mais voilĂ  ! 402 00:44:44,420 --> 00:44:49,270 Un an et trois mois, c'est trop long ! Je vais en mourir si je ne peux pas le voir pendant si longtemps. 403 00:44:49,270 --> 00:44:52,780 - Tu ne veux pas le quitter ! - Non ! 404 00:44:52,780 --> 00:44:54,760 Bien. Que fais-tu ce week-end ? 405 00:44:54,760 --> 00:44:56,610 Ce week-end, Shao... 406 00:45:04,120 --> 00:45:08,730 Ce week-end, je ne sais pas encore si je devrais faire des heures supplĂ©mentaires au Centre Shao Lin. 407 00:45:08,730 --> 00:45:11,290 Le Centre Shao Lin t'impose de faire des heures supplĂ©mentaires ? 408 00:45:11,290 --> 00:45:15,300 Tu devrais plutĂŽt rĂ©flĂ©chir Ă  comment tu vas annoncer cette nouvelle Ă  Lin Shen. 409 00:45:35,320 --> 00:45:38,150 [ Amour ] 410 00:45:50,850 --> 00:45:52,600 Ne sois pas comme ça. 411 00:45:52,600 --> 00:45:54,090 Ma chĂ©rie, Ă©pouse-moi. 412 00:45:54,090 --> 00:45:56,950 - DĂ©pĂȘche-toi de te relever. - Épouse-moi. 413 00:45:56,950 --> 00:45:58,810 C'est inattendu. 414 00:45:58,810 --> 00:46:02,590 Je t'aime vraiment, vraiment beaucoup. Je peux t'apporter le bonheur. Épouse-moi, d'accord ? 415 00:46:02,590 --> 00:46:06,100 Elle n'a pas l'air d'en avoir envie. 416 00:46:07,860 --> 00:46:09,540 C'est fini. 417 00:46:11,410 --> 00:46:14,590 Il semble qu'il y ait de grands risques Ă  faire sa demande en mariage. 418 00:46:14,590 --> 00:46:19,000 Les compagnies d'assurance devraient crĂ©er un contrat couvrant les risques d'une demande en mariage. 419 00:46:20,760 --> 00:46:23,260 Cette jeune femme n'avait pas tort 420 00:46:23,260 --> 00:46:27,210 mais l'homme doit vraiment ĂȘtre blessĂ©. 421 00:46:30,840 --> 00:46:35,240 Si je te demandais en mariage comme ça, au cinĂ©ma, tu t'enfuirais aussi de cette façon ? 422 00:46:45,480 --> 00:46:50,090 Il semble ĂȘtre en Ă©tat de choc. 423 00:46:50,090 --> 00:46:54,950 Je vais aller le rĂ©conforter pour qu'il ne dĂ©veloppe pas de traumatisme. 424 00:47:03,550 --> 00:47:07,220 HĂ©, vous allez bien ? 425 00:47:08,100 --> 00:47:10,600 Je ne veux plus voir ce bouquet de fleurs. Prenez-le. 426 00:47:24,730 --> 00:47:27,190 Pourquoi as-tu rĂ©cupĂ©rĂ© ses fleurs ? 427 00:47:27,190 --> 00:47:30,960 J'ai pris le bouquet de fleurs et je lui ai donnĂ© mon WeChat. 428 00:47:30,960 --> 00:47:34,200 De cette façon, j'aurais peut-ĂȘtre un patient de plus. Mais j'espĂšre 429 00:47:34,200 --> 00:47:36,290 qu'il ne viendra pas me voir. 430 00:47:38,300 --> 00:47:41,130 Il y a mĂȘme une surprise. Regarde. 431 00:47:42,940 --> 00:47:45,720 Quelle journĂ©e unique. 432 00:47:50,520 --> 00:47:53,130 [ Trois souhaits ] 433 00:47:58,660 --> 00:48:00,700 C'est, c'est, c'est... ! 434 00:48:10,470 --> 00:48:12,810 Ce sont mes dessins ! 435 00:48:13,970 --> 00:48:15,560 C'est... 436 00:48:24,090 --> 00:48:26,100 Comment est-ce ? 437 00:48:26,100 --> 00:48:29,040 - Allons-y. - Qu'est-ce que tu veux faire ? 438 00:48:36,300 --> 00:48:42,490 ♫ Des mots d'amour sont livrĂ©s Ă  nos oreilles ♫ 439 00:48:42,490 --> 00:48:48,750 ♫ Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur ♫ 440 00:48:51,320 --> 00:48:55,660 Yan Luo, Ă©pouse-moi. 441 00:48:55,660 --> 00:49:00,170 Je subviendrai Ă  tes besoins pour le reste de ta vie afin que tu puisses vivre libre, heureuse 442 00:49:01,370 --> 00:49:06,020 et comblĂ©e. Laisse-moi ĂȘtre ton homme aux longues jambes pour toute ta vie. 443 00:49:17,400 --> 00:49:21,440 - Portez mes lunettes de soleil, c'est trĂšs lumineux dehors. - Merci. 444 00:49:21,440 --> 00:49:23,000 - Et vous ? - Moi ? 445 00:49:27,950 --> 00:49:30,360 [ Le Jardin des RĂȘves ] 446 00:49:30,360 --> 00:49:32,130 [ Limite d'un verre d'alcool ] 447 00:49:32,130 --> 00:49:34,220 Souhaitons la bienvenue Ă  Yan Luo dans notre grande famille. 448 00:49:34,220 --> 00:49:38,090 Je suis trĂšs heureux aujourd'hui, alors buvons plus. 449 00:49:38,090 --> 00:49:40,270 Ne buvez pas trop. 450 00:49:40,270 --> 00:49:44,070 Je... suis la sauce. 451 00:49:45,970 --> 00:49:48,030 SantĂ© Ă  tous vos fans. 452 00:49:59,780 --> 00:50:02,720 Bien sĂ»r, aprĂšs avoir changĂ© votre Ă©tat d'esprit, 453 00:50:02,720 --> 00:50:04,490 ne plus se plaindre et devenir ambitieuse 454 00:50:04,490 --> 00:50:08,590 seront les meilleurs moyens pour vous, d'obtenir le bonheur. 455 00:50:09,200 --> 00:50:12,290 Votre porcelaine prĂ©cĂ©dente Ă©tait brisĂ©e. 456 00:50:12,290 --> 00:50:14,190 Vous pourrez toujours tenter d'en recoller les morceaux, elle ne sera plus jamais la mĂȘme. 457 00:50:14,190 --> 00:50:17,780 Ce dont vous avez besoin maintenant, c'est de repartir de zĂ©ro. 458 00:50:17,780 --> 00:50:23,990 ♫ Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante, des mots d'amour sont livrĂ©s Ă  nos oreilles ♫ 459 00:50:23,990 --> 00:50:30,330 ♫ Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur ♫ 460 00:50:30,330 --> 00:50:37,390 ♫ Nos battements de cƓur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi ♫ 461 00:50:37,390 --> 00:50:46,060 ♫ Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance ♫ 462 00:50:48,980 --> 00:50:52,650 Nous pouvons voler aussi librement que des oiseaux ! 463 00:50:57,880 --> 00:51:02,630 ♫ Nous apprenons de nos regards et nos touchers ♫ 464 00:51:02,630 --> 00:51:06,370 ♫ Bonheur comme solitude ♫ 465 00:51:06,370 --> 00:51:10,650 ♫ Devenons les acteurs de nos vies ♫ 466 00:51:10,650 --> 00:51:13,790 ♫ Laissons battre nos cƓurs ♫ 467 00:51:13,790 --> 00:51:21,010 ♫ Nous rĂ©unir pour que notre histoire puisse dĂ©buter ♫ 468 00:51:21,010 --> 00:51:27,180 ♫ Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante, des mots d'amour sont livrĂ©s Ă  nos oreilles ♫ 469 00:51:30,670 --> 00:51:33,830 - M. Shao est tellement romantique ! - Un baiser ! 470 00:51:33,830 --> 00:51:36,410 Un baiser ! Un baiser ! 471 00:51:36,410 --> 00:51:40,690 ♫ Nos battements de cƓur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi ♫ 472 00:51:40,690 --> 00:51:48,070 ♫ Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance ♫ 473 00:51:48,070 --> 00:51:51,310 ♫ Notre mĂ©moire ne perdra jamais ses couleurs ♫ 474 00:51:51,310 --> 00:51:54,380 ♫ Nous l'avons vĂ©cu et nous sommes obsĂ©dĂ©s par l'amour ♫ 475 00:51:54,380 --> 00:51:58,730 ♫ Nous convergeons vers notre Ă©toile ♫ 476 00:52:01,220 --> 00:52:02,930 OĂč souhaitez-vous les dĂ©poser ? 477 00:52:06,370 --> 00:52:09,010 Puis-je vous enlacer ? 478 00:52:12,150 --> 00:52:14,560 Sun Ke Le. 479 00:52:17,740 --> 00:52:21,630 ♫ Nos battements de cƓur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi ♫ 480 00:52:21,630 --> 00:52:24,820 ♫ Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance ♫ 481 00:52:24,820 --> 00:52:26,540 Merci. 482 00:52:32,270 --> 00:52:34,200 Il y a quelqu'un que je vais finalement ramener dans ma vie. 483 00:52:35,150 --> 00:52:38,270 - Je veux te dire que je t'aime et te demander si tu veux bien ĂȘtre ma petite amie. - Parce que je t'accepte comme tu es. 484 00:53:10,520 --> 00:53:14,150 Comment Shao Ning a-t-il pensĂ© Ă  faire une telle demande ? 485 00:53:14,150 --> 00:53:15,990 C'Ă©tait si romantique. 486 00:53:15,990 --> 00:53:19,560 Il a vraiment Ă©tĂ© influencĂ© par les comics pour jeunes filles. 487 00:53:29,620 --> 00:53:31,470 Tu as enfin pris une dĂ©cision ? 488 00:53:31,470 --> 00:53:33,680 Une dĂ©cision, sur quoi ? 489 00:53:33,680 --> 00:53:37,920 Sur la façon dont tu vas me parler de ton sĂ©jour Ă  Londres. 490 00:53:41,330 --> 00:53:43,660 Tu es au courant ? 491 00:53:51,660 --> 00:53:53,050 [ Bonjour, Mlle Xiao Xiao. ] 492 00:53:53,050 --> 00:53:57,080 [ En raison de vos excellentes notes obtenues lors de votre master en psychologie dans notre universitĂ© ] 493 00:53:57,080 --> 00:54:00,220 [ et de votre dĂ©termination Ă  accroĂźtre vos compĂ©tences professionnelles, ] 494 00:54:00,220 --> 00:54:03,460 [ votre mail de candidature a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ© par nos soins. ] 495 00:54:03,460 --> 00:54:05,870 [ Le premier jour du mois prochain, vous pourrez dĂ©buter votre sĂ©jour en Angleterre ] 496 00:54:05,870 --> 00:54:09,340 [ pour participer Ă  un Ă©change universitaire international de trois mois, en psychologie. ] 497 00:54:09,340 --> 00:54:12,970 [ Si vous acceptez, veuillez rĂ©pondre Ă  ce mail dĂšs que possible. ] 498 00:54:12,970 --> 00:54:16,000 [ Par la suite, nos responsables vous contacteront. ] 499 00:54:16,000 --> 00:54:18,610 Tu n'avais pas besoin de me le cacher. 500 00:54:19,790 --> 00:54:21,800 Je te soutiendrai si tu dĂ©cides d'y aller. 501 00:54:21,800 --> 00:54:25,100 J'espĂšre que tu suivras la meilleure des formations 502 00:54:25,100 --> 00:54:29,390 et que tu deviendras une psychologue exceptionnelle. 503 00:54:30,150 --> 00:54:32,110 Mais... 504 00:54:34,300 --> 00:54:38,820 Quelle que soit la dĂ©cision que tu prendras, je te soutiendrai. 505 00:54:40,330 --> 00:54:41,980 J'attendrai ton retour. 506 00:54:45,960 --> 00:54:47,960 Promesse du petit doigt, allez. 507 00:54:47,960 --> 00:54:50,030 Quelle enfant ! 508 00:55:07,840 --> 00:55:09,480 ScellĂ©. 509 00:55:14,170 --> 00:55:16,910 Tu vas tellement me manquer. 510 00:55:22,020 --> 00:55:30,010 Gestionnaire de chaĂźne : kakashiandme 511 00:55:32,000 --> 00:55:40,030 Merci Ă  l'Ă©quipe de segmentation. 512 00:55:41,960 --> 00:55:49,990 Merci Ă  l'Ă©quipe de traduction anglaise. 513 00:55:51,960 --> 00:56:00,000 Merci Ă  l'Ă©quipe d'Ă©dition anglaise. 514 00:56:01,960 --> 00:56:09,940 ModĂ©ration et Ă©dition françaises : elodiegiraud22_eg_272 515 00:56:11,950 --> 00:56:19,960 đŸȘ Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Psychologues impitoyables @viki.com đŸȘ 516 00:56:23,950 --> 00:56:26,290 [ De Lin Shen : Je dors beaucoup, ces derniers temps. ] 517 00:56:31,120 --> 00:56:33,760 [ De Xiao Xiao : Tu es restĂ© debout toute la nuit ? ] 518 00:56:33,760 --> 00:56:36,970 [ De Lin Shen : Oui, Ă  cause de toi. ] 519 00:56:43,220 --> 00:56:48,860 [ Centre de Soutien Psychologique Shao Lin ] 520 00:56:51,400 --> 00:56:53,390 Vous avez rĂ©alisĂ© rĂ©cemment, vous aussi, 521 00:56:53,390 --> 00:56:55,920 que M. Lin n'est plus le mĂȘme qu'avant ? 522 00:56:55,920 --> 00:56:57,790 Comment ça ? 523 00:56:57,790 --> 00:56:59,850 Il semble diffĂ©rent, oui. 524 00:57:01,070 --> 00:57:04,110 DerniĂšrement, quand j'arrive ici pour travailler, il y est toujours avant moi. 525 00:57:04,110 --> 00:57:06,410 Tu ne trouves pas ça Ă©trange ? 526 00:57:06,980 --> 00:57:14,970 Merci aux traductrices françaises : yu_yeh_38, dsfred, anne_21, libertige, bcarpediem, valalem13, titii, bearimnal, staycla, dramaxd_202, julba, snoopylajoie_954, elea2209, elodiegiraud22_eg_272 527 00:57:14,970 --> 00:57:22,930 Merci Ă  tous d'avoir regardĂ© ce drama ! 528 00:57:23,960 --> 00:57:26,400 Laissez-moi m'en charger, M. Lin. 529 00:57:26,400 --> 00:57:29,080 Inutile, je n'ai rien d'autre Ă  faire, de toute façon. 530 00:57:29,080 --> 00:57:30,910 Retournez travailler. 531 00:57:42,920 --> 00:57:45,860 Les actions qu'il fait suggĂšrent que quelque chose se passe. 532 00:57:45,860 --> 00:57:47,600 C'est bon. 533 00:57:47,600 --> 00:57:49,870 Zuo Yan, qu'allons-nous manger, ce soir ? 534 00:57:49,870 --> 00:57:52,330 J'ai entendu dire qu'un restaurant de cuisine japonaise bien notĂ© avait ouvert juste Ă  cĂŽtĂ©. 535 00:57:52,330 --> 00:57:53,830 - Pourquoi ne pas l'essayer ? - Bonne idĂ©e. 536 00:57:53,830 --> 00:57:57,430 Il y a aussi un restaurant sur la Route Nanhuan qui est plutĂŽt bon. Essayons-le. 537 00:57:57,430 --> 00:58:00,930 Vous venez de finir votre thĂ© et vous en ĂȘtes dĂ©jĂ  Ă  parler de votre repas du soir. 538 00:58:00,930 --> 00:58:03,100 Ne vivez-vous pas tous une vie trop extravagante ? 539 00:58:03,100 --> 00:58:04,970 Ce soir, nous dĂźnons tous ensemble. 540 00:58:04,970 --> 00:58:07,360 Nous devons bien Ă©videmment manger quelque chose de bon. 541 00:58:07,870 --> 00:58:09,610 Une fondue ? 542 00:58:25,710 --> 00:58:29,450 Encore Ă  ramener son nouveau petit ami ici. 543 00:58:42,450 --> 00:58:44,640 Jessica ? 544 00:58:54,050 --> 00:58:56,030 Jessica ? 545 00:58:56,980 --> 00:59:06,920 đŸȘ Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Psychologues impitoyables @viki.com đŸȘ 546 00:59:07,800 --> 00:59:12,250 ♫ Je sais que tu veux partir ♫ 547 00:59:14,740 --> 00:59:18,880 ♫ Je sais que tu veux que je parte ♫ 548 00:59:20,240 --> 00:59:22,210 Pourquoi es-tu ici ? 549 00:59:22,210 --> 00:59:24,800 Je suis ici pour soigner une maladie. 550 00:59:25,440 --> 00:59:27,600 Quelle maladie as-tu ? 551 00:59:28,310 --> 00:59:30,650 Le brouillard cĂ©rĂ©bral de l'amour, Ă  un stade trĂšs avancĂ©. 552 00:59:30,650 --> 00:59:34,160 CommunĂ©ment appelĂ©e, la maladie d'amour. 553 00:59:34,160 --> 00:59:38,670 Ou encore, l'amour hypnotique. 554 00:59:39,110 --> 00:59:42,750 Es-tu toujours le psychologue que je connais ? 555 00:59:48,460 --> 00:59:52,080 ♫ Mon cƓur t'appartiendra toujours ♫ 556 00:59:52,080 --> 00:59:55,880 ♫ Peu importe ce que tu dis, ma chĂ©rie ♫ 557 00:59:56,680 --> 00:59:58,990 Qu'est-ce que l'amour ? 558 00:59:59,750 --> 01:00:03,080 Chacun aura une rĂ©ponse diffĂ©rente suivant son cƓur. 559 01:00:03,080 --> 01:00:05,290 Pour certains, c'est aimer sa famille, 560 01:00:05,290 --> 01:00:08,630 son amant et ses amis. 561 01:00:11,550 --> 01:00:14,120 Pour d'autres, c'est travailler dur et poursuivre ses rĂȘves 562 01:00:14,120 --> 01:00:16,380 et sa carriĂšre. 563 01:00:18,410 --> 01:00:20,620 Mais ce qui me semble le plus important, 564 01:00:20,620 --> 01:00:23,170 c'est de s'aimer soi-mĂȘme. 565 01:00:26,650 --> 01:00:31,080 En vĂ©ritĂ©, nos cƓurs renferment en chacun de nous, un jardin secret. 566 01:00:31,080 --> 01:00:34,640 Il garde nos pouvoirs secrets enfouis, 567 01:00:34,640 --> 01:00:38,670 attendant que notre moitiĂ© les rĂ©veillent. 568 01:00:39,430 --> 01:00:41,850 Mais chacun de nous 569 01:00:41,850 --> 01:00:45,710 est capable d'ouvrir son jardin des rĂȘves 570 01:00:47,230 --> 01:00:50,250 afin d'en sortir la meilleure version de soi-mĂȘme. 571 01:00:53,100 --> 01:00:56,540 Quant Ă  moi, dans mon jardin des rĂȘves, 572 01:00:56,540 --> 01:00:59,580 celui-ci renferme 573 01:01:01,390 --> 01:01:03,160 la meilleure version de nous deux. 574 01:01:03,930 --> 01:01:07,780 ♫ Peu importe ce que tu dis, ma chĂ©rie ♫ 575 01:01:07,780 --> 01:01:13,240 [ L'amour nous fait devenir une meilleure version de nous-mĂȘmes ] 576 01:01:15,430 --> 01:01:19,730 [ Le Jardin des RĂȘves ] 577 01:01:19,730 --> 01:01:23,890 [ Fin ] 578 01:01:23,890 --> 01:01:27,240 [ À la recherche de l'amour - Chanteur : Mao Bu Yi ] ♫ Plus il y a de passants dans ma vie ♫ 579 01:01:27,240 --> 01:01:30,640 ♫ Plus je me sens seul inexplicablement ♫ 580 01:01:30,640 --> 01:01:37,220 ♫ Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et m’observant ♫ 581 01:01:37,220 --> 01:01:40,510 ♫ La vĂ©ritĂ© est difficile Ă  comprendre ♫ 582 01:01:40,510 --> 01:01:43,910 ♫ Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un ♫ 583 01:01:43,910 --> 01:01:50,610 ♫ Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs ♫ 584 01:01:50,610 --> 01:01:53,950 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 585 01:01:53,950 --> 01:01:57,270 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 586 01:01:57,270 --> 01:02:03,860 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 587 01:02:03,860 --> 01:02:07,280 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 588 01:02:07,280 --> 01:02:10,590 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 589 01:02:10,590 --> 01:02:17,220 ♫ Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager ♫ 590 01:02:17,220 --> 01:02:20,650 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 591 01:02:20,650 --> 01:02:23,960 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 592 01:02:23,960 --> 01:02:30,590 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 593 01:02:30,590 --> 01:02:33,960 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 594 01:02:33,960 --> 01:02:37,270 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 595 01:02:37,270 --> 01:02:44,210 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 596 01:02:44,210 --> 01:02:49,710 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 597 01:03:00,610 --> 01:03:03,770 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 598 01:03:03,770 --> 01:03:07,220 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 599 01:03:07,220 --> 01:03:13,780 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 600 01:03:13,780 --> 01:03:17,220 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 601 01:03:17,220 --> 01:03:20,550 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 602 01:03:20,550 --> 01:03:27,190 ♫ Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager ♫ 603 01:03:27,190 --> 01:03:30,610 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 604 01:03:30,610 --> 01:03:33,830 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 605 01:03:33,830 --> 01:03:40,580 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 606 01:03:40,580 --> 01:03:43,900 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 607 01:03:43,900 --> 01:03:47,260 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 608 01:03:47,260 --> 01:03:54,210 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 609 01:03:54,210 --> 01:03:59,620 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 610 01:04:10,530 --> 01:04:13,820 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 611 01:04:13,820 --> 01:04:17,190 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 612 01:04:17,190 --> 01:04:23,810 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 613 01:04:23,810 --> 01:04:27,200 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 614 01:04:27,200 --> 01:04:30,480 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 615 01:04:30,480 --> 01:04:37,180 ♫ Il s'avĂšre que mon vĂ©ritable amour est Ă  ma portĂ©e ♫ 616 01:04:37,180 --> 01:04:40,580 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 617 01:04:40,580 --> 01:04:43,860 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 618 01:04:43,860 --> 01:04:50,530 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 619 01:04:50,530 --> 01:04:53,920 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 620 01:04:53,920 --> 01:04:57,240 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 621 01:04:57,240 --> 01:05:04,230 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 622 01:05:04,230 --> 01:05:11,100 ♫ Alors je comprendrai que la simplicitĂ© ne sort pas de l'ordinaire ♫ 623 01:05:11,100 --> 01:05:14,010 ♫ Comment puis-je vivre la vie sans aucun regret ? ♫ 624 01:05:14,010 --> 01:05:17,500 ♫ Puis-je me confesser courageusement avec mon cƓur sincĂšre ? ♫ 625 01:05:17,500 --> 01:05:25,240 ♫ Ainsi naturellement, j’obtiendrai une rĂ©ponse ♫ 54160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.