All language subtitles for Dream Garden episode 16 - 1190456v
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:10,090
đȘ Les sous-titres vous sont offerts par
l'Ăquipe des Psychologues impitoyables @viki.com đȘ
2
00:01:56,960 --> 00:02:03,680
đ Le Jardin des RĂȘves đ
3
00:02:03,680 --> 00:02:07,770
[ Cette histoire est purement fictive. Toute similitude est purement fortuite. L'hypnose doit ĂȘtre pratiquĂ©e sous la direction d'un professionnel. Veuillez ne pas reproduire cela. ]
4
00:02:44,180 --> 00:02:47,120
Ăpisode 16
5
00:02:53,410 --> 00:02:58,610
Il m'avait promis que tant que je réussissais à mettre M. Lin en prison, il investirait dans mon projet.
6
00:02:58,610 --> 00:03:00,630
Concernant toute cette histoire,
7
00:03:00,630 --> 00:03:03,040
elle est Ă©galement l'Ćuvre de M. Fan.
8
00:03:03,040 --> 00:03:05,910
Qu'en est-il de l'enregistrement oĂč M. Lin Shen vous invite Ă mettre fin Ă vos jours ?
9
00:03:05,910 --> 00:03:09,430
Il me l'a envoyé ainsi, aprÚs l'avoir fait modifier par quelqu'un.
10
00:03:09,430 --> 00:03:12,520
- Avez-vous des preuves de tout ce que vous venez de dire ?
- Oui.
11
00:03:12,520 --> 00:03:16,570
Quand je discutais avec lui, je l'ai enregistré.
12
00:03:31,400 --> 00:03:33,810
- Bonjour, nous sommes bien chez M. Fan Qi ?
- Oui.
13
00:03:33,810 --> 00:03:35,920
- Est-il ici ?
- Non, il n'est pas lĂ .
14
00:03:35,920 --> 00:03:37,600
OĂč est-il allĂ© ?
15
00:03:50,900 --> 00:03:54,230
- Depuis combien de temps est-il parti ?
- Je ne sais pas.
16
00:04:02,300 --> 00:04:04,050
Xiao Qi ?
17
00:04:17,380 --> 00:04:21,460
Je... vais peut-ĂȘtre partir.
18
00:04:21,460 --> 00:04:23,450
OĂč ça ?
19
00:04:23,450 --> 00:04:27,160
Dans... un endroit trĂšs lointain.
20
00:04:28,690 --> 00:04:31,380
Pourquoi as-tu soudainement décidé de...
21
00:04:49,850 --> 00:04:55,030
En fait, je n'ai pas eu beaucoup d'amis depuis que je suis petit. Te connaĂźtre et t'avoir comme...
22
00:04:57,770 --> 00:05:02,680
amie, c'est un grand honneur pour moi.
23
00:05:09,890 --> 00:05:12,060
Il y a quelque chose que je veux te demander.
24
00:05:12,060 --> 00:05:15,520
Cependant, je ne sais comment commencer.
25
00:05:17,530 --> 00:05:20,080
Dans cette vie, as-tu un jour voulu...
26
00:05:22,800 --> 00:05:25,070
protéger quelqu'un ?
27
00:05:27,910 --> 00:05:29,540
Oui.
28
00:05:31,020 --> 00:05:34,990
Ma famille, mes amis...
29
00:05:38,590 --> 00:05:40,660
et Lin Shen.
30
00:06:00,160 --> 00:06:02,470
Ah, oui.
31
00:06:02,470 --> 00:06:06,070
Il y a une raison pour laquelle je t'ai demandée de venir aujourd'hui.
32
00:06:07,990 --> 00:06:09,960
Je voulais t'offrir un cadeau.
33
00:06:15,900 --> 00:06:17,700
Ouvre-le, une fois rentrée.
34
00:06:24,800 --> 00:06:27,810
Bien. Je vais y aller.
35
00:06:58,480 --> 00:07:01,660
Lin Shen, Fan Qi est parti.
36
00:07:03,880 --> 00:07:07,250
Attends moi ! Je te rejoins tout de suite.
37
00:07:19,260 --> 00:07:22,410
Ton patron t'appelle. Si tu ne décroches pas, il sera en colÚre contre toi.
38
00:07:22,410 --> 00:07:25,890
Ton patron t'appelle ! Si tu ne décroches pas, il sera en colÚre contre toi !
39
00:07:25,890 --> 00:07:28,900
Ton patron t'appelle. Si tu ne décroches pas, il sera en colÚre contre toi.
40
00:07:28,900 --> 00:07:33,030
Ton patron t'appelle ! Si tu ne décroches pas, il sera en colÚre contre toi !
41
00:08:01,540 --> 00:08:07,710
â« Je vois dans le ciel, la lune ronde
Ton ombre au sol m'accompagne â«
42
00:08:07,710 --> 00:08:12,660
â« L'amitiĂ© est une union Ă deux â«
43
00:08:13,980 --> 00:08:20,100
â« La brise est douce et les nuages ââsont fins
Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel â«
44
00:08:22,520 --> 00:08:26,200
Page quarante, ligne quatorze, le dix-neuviĂšme mot...
45
00:08:28,780 --> 00:08:32,500
Page quarante-quatre, ligne quatorze, le vingt-neuviĂšme mot...
46
00:08:33,800 --> 00:08:35,000
"Ba".
47
00:08:36,050 --> 00:08:38,630
"AprÚs l'extinction des feux, rejoins-moi au cybercafé Ximen".
48
00:08:38,630 --> 00:08:44,750
â« L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc â«
49
00:08:44,750 --> 00:08:49,400
â« Plein d'attentes â«
50
00:08:50,790 --> 00:08:56,900
â« Je vois dans le ciel, la lune ronde
Ton ombre au sol m'accompagne â«
51
00:08:56,900 --> 00:09:02,000
â« L'amitiĂ© est une union Ă deux â«
52
00:09:03,160 --> 00:09:09,300
â« La brise est douce et les nuages ââsont fins
Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel â«
53
00:09:09,300 --> 00:09:14,040
â« LaissĂ©e par l'avion â«
54
00:09:34,480 --> 00:09:35,700
AllĂŽ ?
55
00:09:35,700 --> 00:09:37,670
Tout se passe à merveille. Le plan est exécuté comme prévu.
56
00:09:37,670 --> 00:09:41,380
Ăcoute-moi. Ni ce tĂ©lĂ©phone ni cette maison
57
00:09:41,380 --> 00:09:44,070
ne sont à mon nom. J'ai déjà tout réglé.
58
00:09:44,070 --> 00:09:48,900
Va simplement te cacher. Une fois la situation apaisée, je t'appellerai.
59
00:09:48,900 --> 00:09:52,300
Je ne partirai pas. Nous finirons ce que nous avons commencé, ensemble.
60
00:09:52,300 --> 00:09:55,970
Je vais m'occuper des choses ici. Occupe-toi du reste.
61
00:09:57,970 --> 00:09:59,450
OĂč es-tu ?
62
00:10:08,710 --> 00:10:11,020
S'il vous plait, pouvez-vous revenir un peu en arriĂšre.
63
00:10:12,620 --> 00:10:15,770
ArrĂȘtez-vous ! Agrandissez.
64
00:10:20,960 --> 00:10:24,000
Officier Chen, c'est la voiture de Huang Yuan.
65
00:10:25,030 --> 00:10:26,870
DĂ©pĂȘchez-vous de prĂ©venir nos collĂšgues de rechercher cette voiture.
66
00:10:26,870 --> 00:10:31,650
Le numéro de la plaque d'immatriculation est "TENG-A2TM02", une BMW noire, vérifiez ses trajets et les informations du conducteur.
67
00:10:31,650 --> 00:10:33,690
Je te demande oĂč tu es.
68
00:10:33,690 --> 00:10:35,960
Je suis avec Xiao Xiao.
69
00:10:36,960 --> 00:10:40,400
Ne la mĂȘle pas Ă tout ça ! Cela n'a rien Ă voir avec elle !
70
00:10:40,400 --> 00:10:41,270
A'Yuan.
71
00:10:41,270 --> 00:10:44,600
A'Yuan, écoute-moi. A'Yuan. A'Yuan !
72
00:10:44,600 --> 00:10:45,530
Xiao Qi,
73
00:10:45,530 --> 00:10:47,260
pourquoi es-tu si contrarié ?
74
00:10:47,260 --> 00:10:50,740
Je sais que tu es tombé amoureux d'elle. Je la garderai en sécurité, ne t'inquiÚte pas.
75
00:10:50,740 --> 00:10:52,160
Lin Shen a déjà commencé à te chercher.
76
00:10:52,160 --> 00:10:54,850
Nous n'avons plus de temps.
77
00:11:14,210 --> 00:11:20,730
[ Logique | Légalité | Justice | Clémence | Tolérance | Harmonie ]
78
00:11:20,730 --> 00:11:22,250
AllĂŽ ?
79
00:11:26,320 --> 00:11:27,840
Compris.
80
00:11:29,690 --> 00:11:32,810
La voiture utilise de fausses plaques. Elle est stationnée à la jonction de la sortie de l'autoroute provinciale.
81
00:11:32,810 --> 00:11:37,250
Il n'y avait personne dans la voiture. Huang Yuan a dû changer de voiture pour s'échapper.
82
00:11:37,250 --> 00:11:38,620
Ălargissez immĂ©diatement la zone de recherche.
83
00:11:38,620 --> 00:11:41,840
Trouvez toutes les vidĂ©os de surveillance de toutes les jonctions et sorties, continuez cette enquĂȘte.
84
00:11:41,840 --> 00:11:43,620
- Oui.
- Oui.
85
00:11:49,690 --> 00:11:53,250
[ Vendredi 26 mars ]
86
00:11:53,250 --> 00:11:56,230
[ Messages ]
87
00:11:59,930 --> 00:12:03,600
[ Si vous voulez revoir Xiao Xiao, faites comme je vous dirai. ]
88
00:12:03,600 --> 00:12:05,660
[ Je vous préviens, pas un mot à la police. ]
89
00:12:05,660 --> 00:12:08,700
[ Sinon, vous savez déjà quelles en seront les conséquences. ]
90
00:12:20,350 --> 00:12:23,700
Nous avons déjà cherché ce numéro. C'est un numéro virtuel.
91
00:12:23,700 --> 00:12:26,030
Il change d'adresse IP toutes les deux minutes.
92
00:12:26,030 --> 00:12:28,380
Nos collĂšgues du bureau des enquĂȘtes pĂ©nales le surveille de prĂšs.
93
00:12:28,380 --> 00:12:31,500
Je vous préviendrai dÚs que nous aurons des nouvelles.
94
00:12:56,260 --> 00:12:58,710
[ Descendez à la prochaine sortie de métro. ]
95
00:13:02,200 --> 00:13:06,120
[ Montez dans le prochain métro. Attendez mes prochaines instructions. ]
96
00:13:19,130 --> 00:13:23,540
[ Descendez. Rendez-vous aux toilettes, au bout de la station. ]
97
00:13:27,710 --> 00:13:29,470
Je suis désolé.
98
00:13:38,190 --> 00:13:40,380
Désolé. Excusez-nous.
99
00:13:40,380 --> 00:13:43,920
[ J'ai laissé quelque chose pour vous sous le miroir. ]
100
00:14:16,630 --> 00:14:19,470
[ Veillez Ă ne rien emmener d'inamical pour me rencontrer. ]
101
00:14:19,470 --> 00:14:23,310
[ Sinon, je ne pourrais vous garantir la sécurité de Xiao Xiao. ]
102
00:15:56,190 --> 00:15:58,570
Vous m'avez sûrement suffisamment frappé maintenant.
103
00:15:58,570 --> 00:16:00,720
OĂč est Xiao Xiao ?
104
00:16:00,720 --> 00:16:02,430
Ăcoutez-moi maintenant !
105
00:16:02,430 --> 00:16:06,220
Sans vous, mon grand frĂšre ne serait pas mort !
106
00:16:07,630 --> 00:16:10,850
Votre frÚre aßné a foncé sur Zhou Rui et l'a tué,
107
00:16:11,650 --> 00:16:14,670
c'était votre ancien directeur financier.
108
00:16:14,670 --> 00:16:19,100
Il a fait cela pour vous protéger, n'est-ce pas ?
109
00:16:21,670 --> 00:16:24,360
Il semble que j'ai vu juste.
110
00:16:25,060 --> 00:16:27,730
Pour vous protéger,
111
00:16:27,730 --> 00:16:32,480
il a tué Zhou Rui. C'est aussi pour vous protéger que,
112
00:16:32,480 --> 00:16:36,850
bien qu'il était malade, il n'a pas signalé sa maladie.
113
00:16:36,850 --> 00:16:38,580
Au final, il est dĂ©cĂ©dĂ© dans cette maison d'arrĂȘt.
114
00:16:38,580 --> 00:16:40,900
Taisez-vous. Taisez-vous.
115
00:16:40,900 --> 00:16:42,980
Silence !
116
00:16:45,330 --> 00:16:47,220
Vous me détestez tant,
117
00:16:47,220 --> 00:16:51,880
tellement que vous voulez me tuer. Mais vous savez clairement dans votre cĆur
118
00:16:51,880 --> 00:16:55,870
que c'est vous... qui avez causé la mort de votre frÚre aßné.
119
00:16:55,870 --> 00:16:58,470
Ce genre de désespoir vous a entravé.
120
00:16:58,470 --> 00:17:01,100
Jusqu'Ă ce que vous...
121
00:17:01,100 --> 00:17:03,740
rejetiez avec succĂšs toute la faute sur moi,
122
00:17:03,740 --> 00:17:06,680
parce que vous deviez trouver un soi-disant ennemi.
123
00:17:06,680 --> 00:17:10,710
Autrement, chaque jour qui suivait, vous auriez Ă vivre
124
00:17:10,710 --> 00:17:12,850
dans ce genre de désespoir et de culpabilité.
125
00:17:12,850 --> 00:17:16,960
Grand frĂšre ! Grand frĂšre !
126
00:17:16,960 --> 00:17:21,270
C'est vous... qui avez causé la mort de votre frÚre aßné.
127
00:17:21,270 --> 00:17:24,910
Parce que vous deviez trouver un soi-disant ennemi.
128
00:17:24,910 --> 00:17:28,770
Autrement, chaque jour qui suivait, vous auriez à vivre dans ce genre de désespoir
129
00:17:28,770 --> 00:17:32,290
et de culpabilité.
130
00:17:40,120 --> 00:17:41,510
Ce ne sont que mensonges.
131
00:17:41,510 --> 00:17:44,860
Vous dites n'importe quoi ! Je ne sais qu'une chose...
132
00:17:44,860 --> 00:17:49,230
Sans vous, mon grand frĂšre ne serait pas mort !
133
00:17:51,290 --> 00:17:53,520
Cherchez immédiatement sur toutes les vidéos des caméras de surveillance, vous devez retrouver M. Lin.
134
00:17:53,520 --> 00:17:55,640
Si quoi que ce soit arrive, rapportez-le-moi immédiatement.
135
00:17:55,640 --> 00:17:58,030
Ah, oui. DĂ©pĂȘchez-vous de tracer la localisation du tĂ©lĂ©phone de Huang Yuan.
136
00:17:58,030 --> 00:18:01,420
Officier Chen, la localisation du traceur GPS de M. Lin.
137
00:18:02,100 --> 00:18:03,540
[ Localisation GPS ]
138
00:18:05,790 --> 00:18:07,810
[ Descendez à la prochaine sortie de métro.
Montez dans le prochain métro. Attendez mes prochaines instructions.
Descendez. Rendez-vous aux toilettes, au bout de la station. ]
139
00:18:12,950 --> 00:18:16,630
Ceci peut Ă la fois tracer votre localisation et servir d'Ă©coute. Si vous ĂȘtes en danger, nous pourrons vous aider immĂ©diatement.
140
00:18:16,630 --> 00:18:20,400
Souvenez-vous, accrochez bien ceci Ă votre bouton. Vous ne devez pas l'enlever.
141
00:18:23,630 --> 00:18:25,400
Je suis désolé.
142
00:18:30,470 --> 00:18:31,960
Qu'est-ce que vous faites ?
143
00:18:31,960 --> 00:18:33,400
Qu'est-ce que vous me faites ?
144
00:18:33,400 --> 00:18:37,090
Parlez. OĂč sont Huang Yuan et Xiao Xiao ?
145
00:19:03,340 --> 00:19:07,330
C'est la premiĂšre fois qu'on se rencontre. Je n'ai pas grand chose pour vous divertir.
146
00:19:16,410 --> 00:19:17,820
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
147
00:19:17,820 --> 00:19:20,000
Je vais vous demander une chose.
148
00:19:20,000 --> 00:19:22,580
Quelle est votre relation avec Fan Qi ?
149
00:19:28,250 --> 00:19:30,480
Vous ĂȘtes Huang Yuan, n'est-ce pas ?
150
00:19:32,510 --> 00:19:33,990
Vous me connaissez ?
151
00:19:33,990 --> 00:19:37,790
J'ai vu votre photo avec vos frĂšres, Ă l'orphelinat.
152
00:19:38,660 --> 00:19:41,240
Alors, vous devez également connaßtre Lu Yan.
153
00:19:41,910 --> 00:19:44,500
Savez-vous quel jour nous sommes, aujourd'hui ?
154
00:19:47,890 --> 00:19:50,710
Mon grand frÚre, Lu Yan, aimait l'océan depuis tout jeune.
155
00:19:50,710 --> 00:19:53,830
Nous l'avons donc fait reposer ici.
156
00:19:53,830 --> 00:19:56,360
Sans Lin Shen,
157
00:19:56,360 --> 00:19:59,950
il ne serait pas mort seul, dans cette maison d'arrĂȘt.
158
00:19:59,950 --> 00:20:03,850
Ce jour-lĂ , Ă la maison de retraite, j'allais tuer sa mĂšre,
159
00:20:03,850 --> 00:20:08,110
afin que Lin Shen ait un goût de ce que c'est, que de perdre quelqu'un de proche. Mais vous avez tout gùché.
160
00:20:08,110 --> 00:20:10,980
Puisque vous l'avez sauvée, vous mourez à sa place.
161
00:20:10,980 --> 00:20:12,700
Vous ferez amende honorable pour mon grand frĂšre, Lu Yan !
162
00:20:12,700 --> 00:20:15,140
Sauvez-moi !
163
00:20:25,900 --> 00:20:27,500
Sauvez-moi !
164
00:20:35,480 --> 00:20:39,090
- AllĂŽ ?
- Xiao Qi, comment va Lin Shen ?
165
00:20:39,090 --> 00:20:40,440
Il est presque mort.
166
00:20:40,440 --> 00:20:43,320
Bien. TrĂšs bien.
167
00:20:43,320 --> 00:20:47,800
Fan Qi ! Fan Qi, je t'en supplie ! Ne fais pas de mal Ă Lin Shen !
168
00:20:47,800 --> 00:20:50,140
Fan Qi ! Je t'en supplie !
169
00:20:50,140 --> 00:20:52,810
Fan Qi ! Je t'en sup...
170
00:20:53,840 --> 00:20:57,690
A'Yuan. A'Yuan ! A'Yuan, écoute-moi.
171
00:20:57,690 --> 00:21:00,870
Xiao Xiao ne nous est plus utile maintenant. J'espĂšre que tu pourras la relĂącher.
172
00:21:00,870 --> 00:21:05,460
Elle ne compte pas pour moi. Mais sa précédente dette envers nous, elle devra nous la régler.
173
00:21:05,460 --> 00:21:08,540
A'Yuan, j'ai perdu mon grand frĂšre.
174
00:21:08,540 --> 00:21:11,960
Je ne veux pas perdre aussi Xiao Xiao. Laisse-la partir, d'accord ?
175
00:21:11,960 --> 00:21:15,680
A'Yuan. A'Yuan ! A'Yuan, tu me l'as promis.
176
00:21:15,680 --> 00:21:19,330
Tu as dit que tu ne lui ferais pas de mal. A'Yuan. A'Yuan...
177
00:21:21,580 --> 00:21:25,220
Je vous en supplie ! Ne faites pas de mal Ă Lin Shen !
178
00:21:25,950 --> 00:21:28,320
OĂč est Xiao Xiao ?
179
00:21:28,320 --> 00:21:30,510
Je ne sais pas.
180
00:21:31,430 --> 00:21:35,080
Vous avez maintenant le goût de ce que c'est que de perdre quelqu'un que vous aimez. N'est-ce pas ?
181
00:21:59,200 --> 00:22:01,240
Sauvez-moi !
182
00:23:06,490 --> 00:23:08,390
Ne bougez plus !
183
00:23:08,390 --> 00:23:12,300
Fan Qi ! Posez votre briquet, vous serez arrĂȘtĂ© aprĂšs avoir joint vos mains.
184
00:25:00,110 --> 00:25:02,310
Au revoir !
185
00:26:21,290 --> 00:26:24,540
[ Ambulatoire ]
186
00:26:24,540 --> 00:26:26,530
[ Urgences ]
187
00:26:26,530 --> 00:26:29,350
[ Premiers Soins ]
188
00:26:59,000 --> 00:27:02,360
â« Plus il y a de passants dans ma vie â«
189
00:27:02,360 --> 00:27:05,740
â« Plus je me sens seul inexplicablement â«
190
00:27:05,740 --> 00:27:12,160
â« Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et mâobservant â«
191
00:27:12,160 --> 00:27:15,610
â« La vĂ©ritĂ© est difficile Ă comprendre â«
192
00:27:15,610 --> 00:27:18,980
â« Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un â«
193
00:27:18,980 --> 00:27:25,620
â« Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs â«
194
00:27:27,860 --> 00:27:30,650
M. Lin, c'est un honneur de vous rencontrer.
195
00:27:30,650 --> 00:27:33,180
J'espĂšre rejoindre le Centre Shao Lin et apprendre de vous.
196
00:27:33,180 --> 00:27:34,900
Peu m'importe vos intentions en venant ici
197
00:27:34,900 --> 00:27:38,310
mais veillez Ă ne pas perturber pas mon travail et plus encore, ne franchissez pas mes limites.
198
00:27:38,310 --> 00:27:41,380
Je ne vous quitterai pas. Je ne quitterai pas le Centre Shao Lin également.
199
00:27:41,380 --> 00:27:45,700
Je souhaite un bel avenir Ă Mlle Xiao Xiao.
200
00:27:45,700 --> 00:27:52,320
â« Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager â«
201
00:27:52,320 --> 00:27:58,930
⫠J'accepterai mon destin et mon avenir imprévisible
Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
202
00:27:58,930 --> 00:28:01,700
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
203
00:28:01,700 --> 00:28:06,570
Vous... ĂȘtes trĂšs dangereux.
204
00:28:09,360 --> 00:28:12,020
Au moins, dites-moi ce que je vous ai fait.
205
00:28:12,020 --> 00:28:14,100
Et si je dois en prendre la responsabilité ?
206
00:28:14,100 --> 00:28:19,290
Laissez-moi vous dire que vous vous souciez beaucoup de moi. Vous ĂȘtes mĂȘme venu chez moi.
207
00:28:19,290 --> 00:28:21,890
Et vous dites que vous n'avez aucun sentiment pour moi.
208
00:28:21,890 --> 00:28:24,110
MaĂźtre !
[ Devenez ma petite amie ]
209
00:28:24,110 --> 00:28:27,590
Que voulez-vous dire par lĂ ?
210
00:28:27,590 --> 00:28:29,380
Il faut le comprendre tel que c'est écrit.
211
00:28:35,680 --> 00:28:39,020
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
212
00:28:39,020 --> 00:28:42,390
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
213
00:28:44,930 --> 00:28:46,510
- MaĂźtre...
- Oui ?
214
00:28:46,510 --> 00:28:49,010
Tu as pris de mauvaises habitudes, ces derniers temps.
215
00:28:49,010 --> 00:28:50,970
Qu'est-ce que signifiait pour toi le fait de prendre ma tasse ?
216
00:28:50,970 --> 00:28:54,220
MaĂźtre, veux-tu voler ma vie toute entiĂšre ?
217
00:28:54,220 --> 00:28:59,900
Ă l'avenir, le dos de Lin Shen sera mien pour toujours !
218
00:28:59,900 --> 00:29:03,000
Maman, je suis venu te rendre visite
219
00:29:03,000 --> 00:29:06,360
- avec ma petite amie.
- Je vous rendrai
220
00:29:06,360 --> 00:29:09,030
souvent visite avec Lin Shen Ă l'avenir.
221
00:29:09,030 --> 00:29:15,630
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
222
00:29:15,630 --> 00:29:18,970
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
223
00:29:18,970 --> 00:29:22,360
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
224
00:29:22,360 --> 00:29:26,730
Xiao Xiao. Je suis bien tout seul.
225
00:29:27,620 --> 00:29:29,310
Merci.
226
00:29:29,310 --> 00:29:34,000
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
227
00:29:47,840 --> 00:29:49,660
J'espĂšre que tu...
228
00:29:51,030 --> 00:29:53,150
seras toujours heureuse.
229
00:29:55,410 --> 00:29:59,540
Xiao Xiao, ce à quoi je fais face sont des fausses accusations préméditées.
230
00:29:59,540 --> 00:30:03,560
- C'est pourquoi, je ne voulais pas t'entraĂźner lĂ -dedans.
- Mais pourquoi ne m'as-tu jamais demandé
231
00:30:03,560 --> 00:30:05,860
si je voulais y faire face avec toi ?
232
00:30:05,860 --> 00:30:07,870
- Je ne veux pas que tu le fasses.
- Je veux le faire.
233
00:30:07,870 --> 00:30:12,060
Fan Qi ! Fan Qi, je t'en supplie ! Ne fais pas de mal Ă Lin Shen !
234
00:30:12,060 --> 00:30:14,470
Fan Qi ! Je t'en supplie !
235
00:30:14,470 --> 00:30:18,400
Je vous en supplie ! Ne faites pas de mal Ă Lin Shen !
236
00:30:20,210 --> 00:30:21,400
OĂč est Xiao Xiao ?
237
00:30:21,400 --> 00:30:24,750
Vous avez maintenant le goût de ce que c'est que de perdre quelqu'un que vous aimez. N'est-ce pas ?
238
00:30:25,670 --> 00:30:29,130
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
239
00:30:29,130 --> 00:30:32,290
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
240
00:30:32,290 --> 00:30:39,300
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
241
00:30:39,300 --> 00:30:44,790
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
242
00:30:59,830 --> 00:31:02,800
AprÚs que Huang Yuan ait été traduit en justice, nous avons trouvé beaucoup de nouvelles preuves.
243
00:31:02,800 --> 00:31:06,540
Non seulement le bureau des enquĂȘtes pĂ©nales mais aussi celui des enquĂȘtes ont utilisĂ© la piste de Zhou Rui
244
00:31:06,540 --> 00:31:09,290
pour trouver des preuves des crimes commerciaux de M. Fan.
245
00:31:09,290 --> 00:31:11,920
Zhou Rui était autrefois le directeur financier du Groupe Dianfan.
246
00:31:11,920 --> 00:31:16,990
En se servant de preuves des délits de M. Fan, il l'a menacé pour recevoir de l'argent à plusieurs reprises.
247
00:31:16,990 --> 00:31:20,410
Lu Yan ne voulait pas que son frÚre cadet soit accusé, c'est pourquoi il a tué Zhou Rui
248
00:31:20,410 --> 00:31:22,120
et a tenté de faire passer cela pour un accident.
249
00:31:22,120 --> 00:31:25,990
- Donc, Lu Yan a vraiment commis ce crime pour Fan Qi ?
- Oui.
250
00:31:25,990 --> 00:31:28,500
Nous avons également appris, par le biais du directeur de l'orphelinat,
251
00:31:28,500 --> 00:31:31,140
que le garçon que les parents adoptifs de Fan Qi voulaient adopter
252
00:31:31,140 --> 00:31:32,950
était Lu Yan.
253
00:31:32,950 --> 00:31:36,400
C'est Lu Yan qui a donné cette chance à Fan Qi.
254
00:31:40,970 --> 00:31:42,810
L'entĂȘtement de Fan Qi
255
00:31:42,810 --> 00:31:45,790
l'a empĂȘchĂ© d'accepter la mort de son frĂšre aĂźnĂ©.
256
00:31:45,790 --> 00:31:48,920
C'est pourquoi, il a essayé par tous les moyens de déplacer sa haine, ailleurs.
257
00:31:48,920 --> 00:31:54,160
Il a rejeté tout cela sur un passé immuable.
258
00:31:55,760 --> 00:31:57,800
Ce n'était pas pour punir les autres
259
00:31:57,800 --> 00:32:00,300
mais pour se punir lui-mĂȘme.
260
00:32:01,650 --> 00:32:05,990
Je pense que ce n'est pas quelque chose que son frÚre aßné aurait voulu voir.
261
00:32:07,210 --> 00:32:10,280
En fait, il y a une autre raison Ă ma visite.
262
00:32:10,280 --> 00:32:14,810
Parmi les affaires que Lu Yan a laissĂ©es Ă la maison d'arrĂȘt, il y a un avion en papier et un livre pour enfants.
263
00:32:14,810 --> 00:32:18,090
L'avion en papier possédait des chiffres avec des significations inconnues.
264
00:32:18,090 --> 00:32:22,660
Quand nous avons fouillĂ© la maison de M. Fan, nous avons retrouvĂ© le mĂȘme livre.
265
00:32:40,400 --> 00:32:42,200
Je me souviens que le directeur de l'orphelinat a dit
266
00:32:42,200 --> 00:32:44,600
que parce que ces trois-là étaient difficiles plus jeunes,
267
00:32:44,600 --> 00:32:47,600
ils n'avaient eu d'autres choix que de les mettre dans trois dortoirs différents.
268
00:32:47,600 --> 00:32:50,000
Ils utilisaient alors des avions en papier pour communiquer.
269
00:32:50,000 --> 00:32:54,200
Ils utilisaient également les numéros des pages d'un livre comme langage secret.
270
00:32:58,900 --> 00:33:03,200
Page vingt-six, ligne dix-sept, le seiziĂšme mot.
271
00:33:03,200 --> 00:33:05,000
"Oublier".
272
00:33:05,000 --> 00:33:10,000
Page vingt-trois, ligne douze, le vingt-septiĂšme mot.
273
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
"Oublie".
274
00:33:11,800 --> 00:33:16,000
Page vingt-et-un, ligne deux, le neuviĂšme mot.
275
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
"Moi".
276
00:33:23,200 --> 00:33:27,400
"Oublie-moi, vis une belle vie."
277
00:33:27,400 --> 00:33:31,200
Si... et je dis bien, "si"...
278
00:33:31,200 --> 00:33:34,200
S'il s'agit bien des derniÚres pensées de Lu Yan et
279
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
si Fan Qi avait pu les lire plus tĂŽt,
280
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
il n'aurait peut-ĂȘtre pas fait tout ceci.
281
00:33:41,800 --> 00:33:45,200
Les deux frÚres voulaient se protéger l'un et l'autre.
282
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
Ils ont juste utilisé la mauvaise méthode.
283
00:34:21,100 --> 00:34:24,400
[ Ton Histoire ]
284
00:34:51,420 --> 00:34:52,870
Xiao Xiao.
285
00:34:53,600 --> 00:34:58,000
Une fois, je t'ai racontée l'histoire de deux frÚres.
286
00:34:58,000 --> 00:35:02,300
Veux-tu en entendre la fin, maintenant ?
287
00:35:02,300 --> 00:35:06,000
Bien que les deux frÚres vécurent dans un orphelinat,
288
00:35:06,000 --> 00:35:08,600
leurs jours au sein de celui-ci
289
00:35:08,600 --> 00:35:13,400
furent les jours les plus heureux de leurs vies.
290
00:35:20,200 --> 00:35:24,400
Durant cette période, ils n'avaient ni soucis ni entraves.
291
00:35:24,400 --> 00:35:26,000
Grand frĂšre, tu n'en manges pas ?
292
00:35:26,000 --> 00:35:27,600
Non, vas-y.
293
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
Merci.
294
00:35:29,200 --> 00:35:33,600
Pour ces deux frĂšres, pouvoir compter l'un sur l'autre
295
00:35:33,600 --> 00:35:37,900
étaient leur plus grand bonheur. Cependant...
296
00:35:50,700 --> 00:35:53,800
Oui, j'étais ce petit frÚre difficile.
297
00:35:53,800 --> 00:35:57,200
AprÚs notre séparation, les chemins de nos vies
298
00:35:57,200 --> 00:35:59,600
ont commencé à changer.
299
00:35:59,600 --> 00:36:01,900
Mais je n'ai jamais abandonné mes recherches pour le retrouver.
300
00:36:01,900 --> 00:36:05,800
Jusqu'Ă .... le retrouver, dix ans plus tard.
301
00:36:48,300 --> 00:36:49,400
C'est...
302
00:36:50,300 --> 00:36:52,200
Bon anniversaire.
303
00:36:58,200 --> 00:36:59,400
Mes vĂȘtements sont sales !
304
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Ce n'est rien.
305
00:37:06,200 --> 00:37:07,800
Je me souviens encore, quand nous étions jeunes,
306
00:37:07,800 --> 00:37:12,400
nous étions si espiÚgles. Nous montions souvent sur le toit de l'orphelinat
307
00:37:12,400 --> 00:37:14,800
pour écrire nos espoirs et nos souhaits d'avenir.
308
00:37:14,800 --> 00:37:18,600
Au soleil couchant, nous lancions nos avions en papier.
309
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
Ă ce moment-lĂ , nous pensions ceci.
310
00:37:20,400 --> 00:37:23,500
"Cet endroit au loin que nous ne pouvons voir,
311
00:37:23,500 --> 00:37:26,800
Ă quoi peut-il bien ressembler ?"
312
00:37:28,600 --> 00:37:34,800
â« Les fleurs s'Ă©panouissent dans les nuages ââau delĂ de l'arc-en-ciel â«
313
00:37:34,800 --> 00:37:41,000
â« Qui a laissĂ© derriĂšre lui son dĂ©sir ? â«
314
00:37:41,000 --> 00:37:47,100
â« L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc â«
315
00:37:47,100 --> 00:37:51,700
â« Plein d'attentes â«
316
00:37:51,700 --> 00:37:53,400
Xiao Qi ! Xiao Qi !
317
00:37:53,400 --> 00:37:59,400
[ Orphelinat Tengxin ]
318
00:37:59,400 --> 00:38:05,500
â« L'amitiĂ© est une union Ă deux â«
319
00:38:05,500 --> 00:38:11,800
â« La brise est douce et les nuages ââsont fins
Il y a une longue traĂźnĂ©e dans le ciel â«
320
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
â« LaissĂ©e par l'avion â«
321
00:38:14,600 --> 00:38:17,800
"AprÚs l'extinction des feux, rejoins-moi au cybercafé Ximen".
322
00:38:17,800 --> 00:38:24,000
â« Les fleurs s'Ă©panouissent dans les nuages ââau bout de l'arc-en-ciel â«
323
00:38:24,000 --> 00:38:29,400
â« Qui a laissĂ© derriĂšre lui son dĂ©sir ? â«
324
00:38:30,200 --> 00:38:35,600
â« L'oiseau a survolĂ© le ciel bleu en laissant un voile blanc â«
325
00:38:35,600 --> 00:38:39,400
J'ai souvent fait un rĂȘve ces derniĂšres annĂ©es, oĂč quand je montais sur le toit, je...
326
00:38:39,400 --> 00:38:43,800
Pourtant... Ă aucun moment, je n'ai pu voir cet endroit au loin.
327
00:38:43,800 --> 00:38:47,900
Je suppose qu'aimer quelqu'un et ĂȘtre aimĂ©
328
00:38:47,900 --> 00:38:51,000
est le véritable sens de la vie.
329
00:38:53,100 --> 00:38:55,200
Si nous pouvions remonter le temps,
330
00:38:55,200 --> 00:38:59,200
j'aimerais échanger une nouvelle chance de faire ta rencontre.
331
00:38:59,200 --> 00:39:02,200
Si nous nous étions rencontrés sous d'autres identités,
332
00:39:02,200 --> 00:39:05,300
notre fin aurait-elle été différente ?
333
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
L'aurait-elle pu ?
334
00:39:35,000 --> 00:39:38,130
[ Ton Histoire ]
335
00:39:41,000 --> 00:39:45,100
[ Je t'aime ]
336
00:40:10,000 --> 00:40:14,600
Lin Shen, qu'est-ce que le véritable amour, selon toi ?
337
00:40:14,600 --> 00:40:19,400
Cette question... n'a pas une unique réponse.
338
00:40:19,400 --> 00:40:22,400
Parce qu'il existe différentes formes d'amour.
339
00:40:23,500 --> 00:40:28,000
Mais je crois que peu importe le genre d'amour,
340
00:40:28,000 --> 00:40:33,400
il ne devrait pas ĂȘtre exprimĂ© d'une maniĂšre extrĂȘme ou criminelle.
341
00:40:41,200 --> 00:40:46,800
[ Un an plus tard ]
342
00:40:51,900 --> 00:40:55,080
[ Maison Rayonnante ]
343
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Bonjour, Monsieur.
344
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
J'aimerai acheter une bague pour faire ma demande.
345
00:41:01,400 --> 00:41:03,600
Avez-vous dĂ©jĂ une idĂ©e en tĂȘte ?
346
00:41:03,600 --> 00:41:06,700
Ma petite amie est vraiment talentueuse et
347
00:41:06,700 --> 00:41:08,800
calme. C'est une jeune femme délicate.
348
00:41:08,800 --> 00:41:11,000
Bien. Asseyez-vous. Je vais vous en proposer quelques-unes.
349
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
D'accord, merci.
350
00:41:12,200 --> 00:41:15,800
Celles-ci sont issues de la sĂ©rie, "Ailes du CĆur de l'Ătoile de l'Amour Absolu".
351
00:41:22,500 --> 00:41:23,800
TrĂšs bon choix.
352
00:41:23,800 --> 00:41:25,900
Celle-ci a pour visée de représenter l'autre personne
353
00:41:25,900 --> 00:41:29,000
comme quelqu'un de trÚs élégant.
354
00:41:29,580 --> 00:41:31,600
Ce sont des ailes dessus ?
355
00:41:31,600 --> 00:41:35,200
Oui. Elles représentent la sûreté en amour et une unique relation à vie.
356
00:41:35,200 --> 00:41:36,600
Celle-ci est vraiment la plus spéciale.
357
00:41:36,600 --> 00:41:38,840
Bien, je la prends.
358
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Allez, commençons !
359
00:41:40,600 --> 00:41:43,800
- Je t'ai dépassée !
- Que s'est-il passé ?
360
00:41:46,500 --> 00:41:48,600
Je n'ai jamais perdu Ă ce jeu.
361
00:41:48,600 --> 00:41:50,600
Allez, allez. Essaie encore.
362
00:41:50,600 --> 00:41:53,600
Voyons qui de nous deux sera le plus rapide.
363
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Je suis devant ?
364
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Non, c'est moi qui suis devant.
365
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
- Je suis devant !
- Je suis devant !
366
00:41:57,800 --> 00:42:00,200
Regarde ! Je suis le premier.
367
00:42:00,200 --> 00:42:03,400
Non, c'est moi. Le petit monstre, c'est moi.
368
00:42:03,400 --> 00:42:05,600
- C'est vraiment toi. Quand m'es-tu passée devant ?
- Tu es tellement stupide.
369
00:42:05,600 --> 00:42:07,600
DĂšs que j'accĂ©lĂšrerai, tu ne verras mĂȘme plus mes feux arriĂšres.
370
00:42:07,600 --> 00:42:09,700
AccélÚre, accélÚre !
371
00:42:13,800 --> 00:42:16,000
Tu as été battu. Vite, vite.
372
00:42:16,000 --> 00:42:17,600
Apporte Ă ta championne un verre d'eau.
373
00:42:17,600 --> 00:42:20,600
Oui, ma championne.
374
00:42:29,200 --> 00:42:32,200
[ Votre mail de candidature a été vérifié par nos soins. ]
375
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
[ Le premier jour du mois prochain, vous pourrez débuter votre séjour en Angleterre ]
376
00:42:34,600 --> 00:42:38,200
[ pour participer à un échange universitaire international de trois mois, en psychologie. ]
377
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
J'arrive.
378
00:42:43,200 --> 00:42:44,600
Tiens, ma championne.
379
00:42:44,600 --> 00:42:46,300
Merci.
380
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
- Faisons une autre partie.
- Lin Shen.
381
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
Qu'est-ce qu'il y a ?
382
00:42:54,900 --> 00:42:57,800
- Rejouons.
- Bien sûr, allez.
383
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
- C'est parti.
- Je suis prĂȘt !
384
00:43:02,600 --> 00:43:04,610
C'est parti, fonce.
385
00:43:35,810 --> 00:43:38,460
Tu ne l'as toujours pas dit Ă Lin Shen ?
386
00:43:38,460 --> 00:43:41,820
Je dois participer à un échange universitaire à l'étranger pour trois mois.
387
00:43:41,820 --> 00:43:43,540
Ces trois mois vont passer en un clin d'Ćil.
388
00:43:43,540 --> 00:43:47,740
L'échange dure trois mois. Mais aprÚs l'échange, je dois
389
00:43:47,740 --> 00:43:51,160
parcourir le monde avec le Comité universitaire pour pratiquer du soutien psychologique.
390
00:43:51,160 --> 00:43:53,440
à l'époque de mon inscription, je venais de rompre avec lui, alors j'ai pensé...
391
00:43:53,440 --> 00:43:58,320
"Quel fichu amour ? Je vais me concentrer sur ma carriĂšre." Et au final...
392
00:44:00,310 --> 00:44:05,220
- Tu veux y aller ?
- Ăvidemment. C'est une opportunitĂ© si difficile Ă avoir.
393
00:44:07,410 --> 00:44:11,710
Depuis mes débuts, Lin Shen a toujours été à mes cÎtés pour me protéger.
394
00:44:11,710 --> 00:44:14,870
J'ai toujours voulu voir jusqu'oĂč je pouvais aller par mes propres moyens.
395
00:44:14,870 --> 00:44:18,800
Je veux devenir... vraiment impressionnante et trĂšs forte.
396
00:44:18,800 --> 00:44:21,100
Comme ça, si quelque chose se produit à nouveau dans l'avenir,
397
00:44:21,100 --> 00:44:24,990
Lin Shen ne pensera pas à me laisser de cÎté et à l'affronter seul.
398
00:44:24,990 --> 00:44:30,450
Mais plutÎt, à m'emmener avec lui pour combattre à ses cÎtés.
399
00:44:30,450 --> 00:44:34,120
C'est ton petit ami mais tu penses plus Ă comment ĂȘtre une bonne coĂ©quipiĂšre ?
400
00:44:34,120 --> 00:44:39,460
- Dans n'importe quel type de relation, du moment qu'on peut lutter cĂŽte Ă cĂŽte, l'on est indestructibles.
- D'accord.
401
00:44:41,640 --> 00:44:44,420
- Mais...
- Mais voilĂ !
402
00:44:44,420 --> 00:44:49,270
Un an et trois mois, c'est trop long ! Je vais en mourir si je ne peux pas le voir pendant si longtemps.
403
00:44:49,270 --> 00:44:52,780
- Tu ne veux pas le quitter !
- Non !
404
00:44:52,780 --> 00:44:54,760
Bien. Que fais-tu ce week-end ?
405
00:44:54,760 --> 00:44:56,610
Ce week-end, Shao...
406
00:45:04,120 --> 00:45:08,730
Ce week-end, je ne sais pas encore si je devrais faire des heures supplémentaires au Centre Shao Lin.
407
00:45:08,730 --> 00:45:11,290
Le Centre Shao Lin t'impose de faire des heures supplémentaires ?
408
00:45:11,290 --> 00:45:15,300
Tu devrais plutÎt réfléchir à comment tu vas annoncer cette nouvelle à Lin Shen.
409
00:45:35,320 --> 00:45:38,150
[ Amour ]
410
00:45:50,850 --> 00:45:52,600
Ne sois pas comme ça.
411
00:45:52,600 --> 00:45:54,090
Ma chérie, épouse-moi.
412
00:45:54,090 --> 00:45:56,950
- DĂ©pĂȘche-toi de te relever.
- Ăpouse-moi.
413
00:45:56,950 --> 00:45:58,810
C'est inattendu.
414
00:45:58,810 --> 00:46:02,590
Je t'aime vraiment, vraiment beaucoup. Je peux t'apporter le bonheur. Ăpouse-moi, d'accord ?
415
00:46:02,590 --> 00:46:06,100
Elle n'a pas l'air d'en avoir envie.
416
00:46:07,860 --> 00:46:09,540
C'est fini.
417
00:46:11,410 --> 00:46:14,590
Il semble qu'il y ait de grands risques Ă faire sa demande en mariage.
418
00:46:14,590 --> 00:46:19,000
Les compagnies d'assurance devraient créer un contrat couvrant les risques d'une demande en mariage.
419
00:46:20,760 --> 00:46:23,260
Cette jeune femme n'avait pas tort
420
00:46:23,260 --> 00:46:27,210
mais l'homme doit vraiment ĂȘtre blessĂ©.
421
00:46:30,840 --> 00:46:35,240
Si je te demandais en mariage comme ça, au cinéma, tu t'enfuirais aussi de cette façon ?
422
00:46:45,480 --> 00:46:50,090
Il semble ĂȘtre en Ă©tat de choc.
423
00:46:50,090 --> 00:46:54,950
Je vais aller le réconforter pour qu'il ne développe pas de traumatisme.
424
00:47:03,550 --> 00:47:07,220
HĂ©, vous allez bien ?
425
00:47:08,100 --> 00:47:10,600
Je ne veux plus voir ce bouquet de fleurs. Prenez-le.
426
00:47:24,730 --> 00:47:27,190
Pourquoi as-tu récupéré ses fleurs ?
427
00:47:27,190 --> 00:47:30,960
J'ai pris le bouquet de fleurs et je lui ai donné mon WeChat.
428
00:47:30,960 --> 00:47:34,200
De cette façon, j'aurais peut-ĂȘtre un patient de plus. Mais j'espĂšre
429
00:47:34,200 --> 00:47:36,290
qu'il ne viendra pas me voir.
430
00:47:38,300 --> 00:47:41,130
Il y a mĂȘme une surprise. Regarde.
431
00:47:42,940 --> 00:47:45,720
Quelle journée unique.
432
00:47:50,520 --> 00:47:53,130
[ Trois souhaits ]
433
00:47:58,660 --> 00:48:00,700
C'est, c'est, c'est... !
434
00:48:10,470 --> 00:48:12,810
Ce sont mes dessins !
435
00:48:13,970 --> 00:48:15,560
C'est...
436
00:48:24,090 --> 00:48:26,100
Comment est-ce ?
437
00:48:26,100 --> 00:48:29,040
- Allons-y.
- Qu'est-ce que tu veux faire ?
438
00:48:36,300 --> 00:48:42,490
â« Des mots d'amour sont livrĂ©s Ă nos oreilles â«
439
00:48:42,490 --> 00:48:48,750
â« Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur â«
440
00:48:51,320 --> 00:48:55,660
Yan Luo, épouse-moi.
441
00:48:55,660 --> 00:49:00,170
Je subviendrai Ă tes besoins pour le reste de ta vie afin que tu puisses vivre libre, heureuse
442
00:49:01,370 --> 00:49:06,020
et comblĂ©e. Laisse-moi ĂȘtre ton homme aux longues jambes pour toute ta vie.
443
00:49:17,400 --> 00:49:21,440
- Portez mes lunettes de soleil, c'est trĂšs lumineux dehors.
- Merci.
444
00:49:21,440 --> 00:49:23,000
- Et vous ?
- Moi ?
445
00:49:27,950 --> 00:49:30,360
[ Le Jardin des RĂȘves ]
446
00:49:30,360 --> 00:49:32,130
[ Limite d'un verre d'alcool ]
447
00:49:32,130 --> 00:49:34,220
Souhaitons la bienvenue Ă Yan Luo dans notre grande famille.
448
00:49:34,220 --> 00:49:38,090
Je suis trĂšs heureux aujourd'hui, alors buvons plus.
449
00:49:38,090 --> 00:49:40,270
Ne buvez pas trop.
450
00:49:40,270 --> 00:49:44,070
Je... suis la sauce.
451
00:49:45,970 --> 00:49:48,030
Santé à tous vos fans.
452
00:49:59,780 --> 00:50:02,720
Bien sûr, aprÚs avoir changé votre état d'esprit,
453
00:50:02,720 --> 00:50:04,490
ne plus se plaindre et devenir ambitieuse
454
00:50:04,490 --> 00:50:08,590
seront les meilleurs moyens pour vous, d'obtenir le bonheur.
455
00:50:09,200 --> 00:50:12,290
Votre porcelaine précédente était brisée.
456
00:50:12,290 --> 00:50:14,190
Vous pourrez toujours tenter d'en recoller les morceaux, elle ne sera plus jamais la mĂȘme.
457
00:50:14,190 --> 00:50:17,780
Ce dont vous avez besoin maintenant, c'est de repartir de zéro.
458
00:50:17,780 --> 00:50:23,990
â« Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante, des mots d'amour sont livrĂ©s Ă nos oreilles â«
459
00:50:23,990 --> 00:50:30,330
â« Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur â«
460
00:50:30,330 --> 00:50:37,390
â« Nos battements de cĆur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi â«
461
00:50:37,390 --> 00:50:46,060
â« Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance â«
462
00:50:48,980 --> 00:50:52,650
Nous pouvons voler aussi librement que des oiseaux !
463
00:50:57,880 --> 00:51:02,630
â« Nous apprenons de nos regards et nos touchers â«
464
00:51:02,630 --> 00:51:06,370
â« Bonheur comme solitude â«
465
00:51:06,370 --> 00:51:10,650
â« Devenons les acteurs de nos vies â«
466
00:51:10,650 --> 00:51:13,790
â« Laissons battre nos cĆurs â«
467
00:51:13,790 --> 00:51:21,010
â« Nous rĂ©unir pour que notre histoire puisse dĂ©buter â«
468
00:51:21,010 --> 00:51:27,180
â« Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante, des mots d'amour sont livrĂ©s Ă nos oreilles â«
469
00:51:30,670 --> 00:51:33,830
- M. Shao est tellement romantique !
- Un baiser !
470
00:51:33,830 --> 00:51:36,410
Un baiser ! Un baiser !
471
00:51:36,410 --> 00:51:40,690
â« Nos battements de cĆur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi â«
472
00:51:40,690 --> 00:51:48,070
â« Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance â«
473
00:51:48,070 --> 00:51:51,310
â« Notre mĂ©moire ne perdra jamais ses couleurs â«
474
00:51:51,310 --> 00:51:54,380
â« Nous l'avons vĂ©cu et nous sommes obsĂ©dĂ©s par l'amour â«
475
00:51:54,380 --> 00:51:58,730
â« Nous convergeons vers notre Ă©toile â«
476
00:52:01,220 --> 00:52:02,930
OĂč souhaitez-vous les dĂ©poser ?
477
00:52:06,370 --> 00:52:09,010
Puis-je vous enlacer ?
478
00:52:12,150 --> 00:52:14,560
Sun Ke Le.
479
00:52:17,740 --> 00:52:21,630
â« Nos battements de cĆur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi â«
480
00:52:21,630 --> 00:52:24,820
â« Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route, heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance â«
481
00:52:24,820 --> 00:52:26,540
Merci.
482
00:52:32,270 --> 00:52:34,200
Il y a quelqu'un que je vais finalement ramener dans ma vie.
483
00:52:35,150 --> 00:52:38,270
- Je veux te dire que je t'aime et te demander si tu veux bien ĂȘtre ma petite amie.
- Parce que je t'accepte comme tu es.
484
00:53:10,520 --> 00:53:14,150
Comment Shao Ning a-t-il pensé à faire une telle demande ?
485
00:53:14,150 --> 00:53:15,990
C'était si romantique.
486
00:53:15,990 --> 00:53:19,560
Il a vraiment été influencé par les comics pour jeunes filles.
487
00:53:29,620 --> 00:53:31,470
Tu as enfin pris une décision ?
488
00:53:31,470 --> 00:53:33,680
Une décision, sur quoi ?
489
00:53:33,680 --> 00:53:37,920
Sur la façon dont tu vas me parler de ton séjour à Londres.
490
00:53:41,330 --> 00:53:43,660
Tu es au courant ?
491
00:53:51,660 --> 00:53:53,050
[ Bonjour, Mlle Xiao Xiao. ]
492
00:53:53,050 --> 00:53:57,080
[ En raison de vos excellentes notes obtenues lors de votre master en psychologie dans notre université ]
493
00:53:57,080 --> 00:54:00,220
[ et de votre détermination à accroßtre vos compétences professionnelles, ]
494
00:54:00,220 --> 00:54:03,460
[ votre mail de candidature a été vérifié par nos soins. ]
495
00:54:03,460 --> 00:54:05,870
[ Le premier jour du mois prochain, vous pourrez débuter votre séjour en Angleterre ]
496
00:54:05,870 --> 00:54:09,340
[ pour participer à un échange universitaire international de trois mois, en psychologie. ]
497
00:54:09,340 --> 00:54:12,970
[ Si vous acceptez, veuillez répondre à ce mail dÚs que possible. ]
498
00:54:12,970 --> 00:54:16,000
[ Par la suite, nos responsables vous contacteront. ]
499
00:54:16,000 --> 00:54:18,610
Tu n'avais pas besoin de me le cacher.
500
00:54:19,790 --> 00:54:21,800
Je te soutiendrai si tu décides d'y aller.
501
00:54:21,800 --> 00:54:25,100
J'espĂšre que tu suivras la meilleure des formations
502
00:54:25,100 --> 00:54:29,390
et que tu deviendras une psychologue exceptionnelle.
503
00:54:30,150 --> 00:54:32,110
Mais...
504
00:54:34,300 --> 00:54:38,820
Quelle que soit la décision que tu prendras, je te soutiendrai.
505
00:54:40,330 --> 00:54:41,980
J'attendrai ton retour.
506
00:54:45,960 --> 00:54:47,960
Promesse du petit doigt, allez.
507
00:54:47,960 --> 00:54:50,030
Quelle enfant !
508
00:55:07,840 --> 00:55:09,480
Scellé.
509
00:55:14,170 --> 00:55:16,910
Tu vas tellement me manquer.
510
00:55:22,020 --> 00:55:30,010
Gestionnaire de chaĂźne : kakashiandme
511
00:55:32,000 --> 00:55:40,030
Merci à l'équipe de segmentation.
512
00:55:41,960 --> 00:55:49,990
Merci à l'équipe de traduction anglaise.
513
00:55:51,960 --> 00:56:00,000
Merci à l'équipe d'édition anglaise.
514
00:56:01,960 --> 00:56:09,940
Modération et édition françaises : elodiegiraud22_eg_272
515
00:56:11,950 --> 00:56:19,960
đȘ Les sous-titres vous sont offerts par
l'Ăquipe des Psychologues impitoyables @viki.com đȘ
516
00:56:23,950 --> 00:56:26,290
[ De Lin Shen : Je dors beaucoup, ces derniers temps. ]
517
00:56:31,120 --> 00:56:33,760
[ De Xiao Xiao : Tu es resté debout toute la nuit ? ]
518
00:56:33,760 --> 00:56:36,970
[ De Lin Shen : Oui, Ă cause de toi. ]
519
00:56:43,220 --> 00:56:48,860
[ Centre de Soutien Psychologique Shao Lin ]
520
00:56:51,400 --> 00:56:53,390
Vous avez réalisé récemment, vous aussi,
521
00:56:53,390 --> 00:56:55,920
que M. Lin n'est plus le mĂȘme qu'avant ?
522
00:56:55,920 --> 00:56:57,790
Comment ça ?
523
00:56:57,790 --> 00:56:59,850
Il semble différent, oui.
524
00:57:01,070 --> 00:57:04,110
DerniĂšrement, quand j'arrive ici pour travailler, il y est toujours avant moi.
525
00:57:04,110 --> 00:57:06,410
Tu ne trouves pas ça étrange ?
526
00:57:06,980 --> 00:57:14,970
Merci aux traductrices françaises : yu_yeh_38, dsfred, anne_21, libertige, bcarpediem, valalem13, titii, bearimnal, staycla, dramaxd_202, julba, snoopylajoie_954, elea2209, elodiegiraud22_eg_272
527
00:57:14,970 --> 00:57:22,930
Merci à tous d'avoir regardé ce drama !
528
00:57:23,960 --> 00:57:26,400
Laissez-moi m'en charger, M. Lin.
529
00:57:26,400 --> 00:57:29,080
Inutile, je n'ai rien d'autre à faire, de toute façon.
530
00:57:29,080 --> 00:57:30,910
Retournez travailler.
531
00:57:42,920 --> 00:57:45,860
Les actions qu'il fait suggĂšrent que quelque chose se passe.
532
00:57:45,860 --> 00:57:47,600
C'est bon.
533
00:57:47,600 --> 00:57:49,870
Zuo Yan, qu'allons-nous manger, ce soir ?
534
00:57:49,870 --> 00:57:52,330
J'ai entendu dire qu'un restaurant de cuisine japonaise bien noté avait ouvert juste à cÎté.
535
00:57:52,330 --> 00:57:53,830
- Pourquoi ne pas l'essayer ?
- Bonne idée.
536
00:57:53,830 --> 00:57:57,430
Il y a aussi un restaurant sur la Route Nanhuan qui est plutĂŽt bon. Essayons-le.
537
00:57:57,430 --> 00:58:00,930
Vous venez de finir votre thĂ© et vous en ĂȘtes dĂ©jĂ Ă parler de votre repas du soir.
538
00:58:00,930 --> 00:58:03,100
Ne vivez-vous pas tous une vie trop extravagante ?
539
00:58:03,100 --> 00:58:04,970
Ce soir, nous dĂźnons tous ensemble.
540
00:58:04,970 --> 00:58:07,360
Nous devons bien évidemment manger quelque chose de bon.
541
00:58:07,870 --> 00:58:09,610
Une fondue ?
542
00:58:25,710 --> 00:58:29,450
Encore Ă ramener son nouveau petit ami ici.
543
00:58:42,450 --> 00:58:44,640
Jessica ?
544
00:58:54,050 --> 00:58:56,030
Jessica ?
545
00:58:56,980 --> 00:59:06,920
đȘ Les sous-titres vous sont offerts par
l'Ăquipe des Psychologues impitoyables @viki.com đȘ
546
00:59:07,800 --> 00:59:12,250
â« Je sais que tu veux partir â«
547
00:59:14,740 --> 00:59:18,880
â« Je sais que tu veux que je parte â«
548
00:59:20,240 --> 00:59:22,210
Pourquoi es-tu ici ?
549
00:59:22,210 --> 00:59:24,800
Je suis ici pour soigner une maladie.
550
00:59:25,440 --> 00:59:27,600
Quelle maladie as-tu ?
551
00:59:28,310 --> 00:59:30,650
Le brouillard cérébral de l'amour, à un stade trÚs avancé.
552
00:59:30,650 --> 00:59:34,160
Communément appelée, la maladie d'amour.
553
00:59:34,160 --> 00:59:38,670
Ou encore, l'amour hypnotique.
554
00:59:39,110 --> 00:59:42,750
Es-tu toujours le psychologue que je connais ?
555
00:59:48,460 --> 00:59:52,080
â« Mon cĆur t'appartiendra toujours â«
556
00:59:52,080 --> 00:59:55,880
â« Peu importe ce que tu dis, ma chĂ©rie â«
557
00:59:56,680 --> 00:59:58,990
Qu'est-ce que l'amour ?
558
00:59:59,750 --> 01:00:03,080
Chacun aura une rĂ©ponse diffĂ©rente suivant son cĆur.
559
01:00:03,080 --> 01:00:05,290
Pour certains, c'est aimer sa famille,
560
01:00:05,290 --> 01:00:08,630
son amant et ses amis.
561
01:00:11,550 --> 01:00:14,120
Pour d'autres, c'est travailler dur et poursuivre ses rĂȘves
562
01:00:14,120 --> 01:00:16,380
et sa carriĂšre.
563
01:00:18,410 --> 01:00:20,620
Mais ce qui me semble le plus important,
564
01:00:20,620 --> 01:00:23,170
c'est de s'aimer soi-mĂȘme.
565
01:00:26,650 --> 01:00:31,080
En vĂ©ritĂ©, nos cĆurs renferment en chacun de nous, un jardin secret.
566
01:00:31,080 --> 01:00:34,640
Il garde nos pouvoirs secrets enfouis,
567
01:00:34,640 --> 01:00:38,670
attendant que notre moitié les réveillent.
568
01:00:39,430 --> 01:00:41,850
Mais chacun de nous
569
01:00:41,850 --> 01:00:45,710
est capable d'ouvrir son jardin des rĂȘves
570
01:00:47,230 --> 01:00:50,250
afin d'en sortir la meilleure version de soi-mĂȘme.
571
01:00:53,100 --> 01:00:56,540
Quant Ă moi, dans mon jardin des rĂȘves,
572
01:00:56,540 --> 01:00:59,580
celui-ci renferme
573
01:01:01,390 --> 01:01:03,160
la meilleure version de nous deux.
574
01:01:03,930 --> 01:01:07,780
â« Peu importe ce que tu dis, ma chĂ©rie â«
575
01:01:07,780 --> 01:01:13,240
[ L'amour nous fait devenir une meilleure version de nous-mĂȘmes ]
576
01:01:15,430 --> 01:01:19,730
[ Le Jardin des RĂȘves ]
577
01:01:19,730 --> 01:01:23,890
[ Fin ]
578
01:01:23,890 --> 01:01:27,240
[ Ă la recherche de l'amour - Chanteur : Mao Bu Yi ]
â« Plus il y a de passants dans ma vie â«
579
01:01:27,240 --> 01:01:30,640
â« Plus je me sens seul inexplicablement â«
580
01:01:30,640 --> 01:01:37,220
â« Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et mâobservant â«
581
01:01:37,220 --> 01:01:40,510
â« La vĂ©ritĂ© est difficile Ă comprendre â«
582
01:01:40,510 --> 01:01:43,910
â« Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un â«
583
01:01:43,910 --> 01:01:50,610
â« Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs â«
584
01:01:50,610 --> 01:01:53,950
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
585
01:01:53,950 --> 01:01:57,270
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
586
01:01:57,270 --> 01:02:03,860
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
587
01:02:03,860 --> 01:02:07,280
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
588
01:02:07,280 --> 01:02:10,590
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
589
01:02:10,590 --> 01:02:17,220
â« Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager â«
590
01:02:17,220 --> 01:02:20,650
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
591
01:02:20,650 --> 01:02:23,960
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
592
01:02:23,960 --> 01:02:30,590
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
593
01:02:30,590 --> 01:02:33,960
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
594
01:02:33,960 --> 01:02:37,270
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
595
01:02:37,270 --> 01:02:44,210
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
596
01:02:44,210 --> 01:02:49,710
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
597
01:03:00,610 --> 01:03:03,770
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
598
01:03:03,770 --> 01:03:07,220
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
599
01:03:07,220 --> 01:03:13,780
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
600
01:03:13,780 --> 01:03:17,220
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
601
01:03:17,220 --> 01:03:20,550
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
602
01:03:20,550 --> 01:03:27,190
â« Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager â«
603
01:03:27,190 --> 01:03:30,610
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
604
01:03:30,610 --> 01:03:33,830
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
605
01:03:33,830 --> 01:03:40,580
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
606
01:03:40,580 --> 01:03:43,900
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
607
01:03:43,900 --> 01:03:47,260
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
608
01:03:47,260 --> 01:03:54,210
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
609
01:03:54,210 --> 01:03:59,620
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
610
01:04:10,530 --> 01:04:13,820
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
611
01:04:13,820 --> 01:04:17,190
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
612
01:04:17,190 --> 01:04:23,810
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
613
01:04:23,810 --> 01:04:27,200
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
614
01:04:27,200 --> 01:04:30,480
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
615
01:04:30,480 --> 01:04:37,180
â« Il s'avĂšre que mon vĂ©ritable amour est Ă ma portĂ©e â«
616
01:04:37,180 --> 01:04:40,580
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
617
01:04:40,580 --> 01:04:43,860
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
618
01:04:43,860 --> 01:04:50,530
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
619
01:04:50,530 --> 01:04:53,920
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
620
01:04:53,920 --> 01:04:57,240
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
621
01:04:57,240 --> 01:05:04,230
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
622
01:05:04,230 --> 01:05:11,100
â« Alors je comprendrai que la simplicitĂ© ne sort pas de l'ordinaire â«
623
01:05:11,100 --> 01:05:14,010
â« Comment puis-je vivre la vie sans aucun regret ? â«
624
01:05:14,010 --> 01:05:17,500
â« Puis-je me confesser courageusement avec mon cĆur sincĂšre ? â«
625
01:05:17,500 --> 01:05:25,240
â« Ainsi naturellement, jâobtiendrai une rĂ©ponse â«
54160