All language subtitles for Dream Garden E14 - 1190454v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:08,440 đŸȘ Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Psychologues impitoyables @viki.com đŸȘ 2 00:01:58,270 --> 00:02:03,650 🌟 Le Jardin des RĂȘves 🌟 3 00:02:03,650 --> 00:02:07,910 [ Cette histoire est purement fictive. Toute similitude est purement fortuite. L'hypnose doit ĂȘtre pratiquĂ©e sous la direction d'un professionnel. Veuillez ne pas reproduire cela. ] 4 00:03:00,170 --> 00:03:04,820 [ Police ] 5 00:03:11,010 --> 00:03:15,180 Sun Dong a Ă©tĂ© maĂźtrisĂ©. Que comptez-vous faire pour la prochaine Ă©tape ? 6 00:03:29,470 --> 00:03:35,130 Épisode 14 7 00:03:36,720 --> 00:03:38,260 AllĂŽ ? 8 00:03:43,390 --> 00:03:45,800 D'accord, je comprends. 9 00:03:46,970 --> 00:03:51,380 - Qu'y a-t-il ? - Il est arrivĂ© quelque chose Ă  ta mĂšre. La maison de retraite dit qu'ils n'ont pas rĂ©ussi Ă  te joindre et que nous devrions aller voir comment elle va. 10 00:04:03,080 --> 00:04:04,740 Lin Shen. 11 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Lin Shen. 12 00:04:11,260 --> 00:04:14,310 Tu vas bien ? PrĂ©fĂšres-tu que nous prenions le mĂ©tro ? 13 00:04:16,130 --> 00:04:17,620 Non. 14 00:04:19,470 --> 00:04:22,070 Écoutons de la musique pour te distraire. 15 00:04:22,070 --> 00:04:24,600 Chauffeur, pouvez-vous mettre de la musique ? 16 00:04:45,870 --> 00:04:47,300 C'est tout pour les conditions de circulation d'aujourd'hui. 17 00:04:47,300 --> 00:04:50,130 Nous rappelons Ă  tous les conducteurs d'Ă©viter les routes encombrĂ©es Ă  l'heure de pointe, ce matin. 18 00:04:50,130 --> 00:04:52,010 DĂ©placez-vous plutĂŽt aprĂšs. 19 00:04:53,770 --> 00:04:57,010 Tu as entendu ce que je t'ai dit ? 20 00:04:58,510 --> 00:05:00,240 Combien de fois dois-je te le rĂ©pĂ©ter ? 21 00:05:00,240 --> 00:05:02,440 Sois Ă  l'heure, sois fiable et disciplinĂ©. 22 00:05:02,440 --> 00:05:06,690 Ce sont les qualitĂ©s de base d'une personne qui rĂ©ussit. 23 00:05:06,690 --> 00:05:08,960 Qu'avais-tu aujourd'hui ? Tu ne pouvais pas te lever quinze minutes plus tĂŽt. 24 00:05:08,960 --> 00:05:11,500 Maintenant, il faut que je me presse sur la route pour rattraper ce retard. 25 00:05:11,500 --> 00:05:13,520 Nous l'avions promis Ă  ton professeur. 26 00:05:13,520 --> 00:05:16,680 Nous devions ĂȘtre Ă  l'heure, alors, nous devons l'ĂȘtre. 27 00:05:16,680 --> 00:05:18,510 Que je ne te reprenne pas Ă  ĂȘtre en retard. 28 00:05:18,510 --> 00:05:22,040 Lin Shen, comment te sens-tu ? 29 00:05:27,050 --> 00:05:30,240 Lin Shen, respire profondĂ©ment. 30 00:05:42,030 --> 00:05:43,460 Il est dĂ©jĂ  07h36. 31 00:05:43,460 --> 00:05:44,750 [ 07h36 ] 32 00:06:42,540 --> 00:06:43,960 Lin Shen. 33 00:06:43,960 --> 00:06:47,690 Lin Shen ! Que vois-tu ? 34 00:08:00,870 --> 00:08:04,340 Shen Shen, fais vite. 35 00:08:04,340 --> 00:08:06,450 Tu vas ĂȘtre en retard Ă  ton cours de mathĂ©matiques. 36 00:08:19,390 --> 00:08:22,650 Pourquoi n'as-tu rien dit alors que tu avais de la fiĂšvre ? 37 00:08:24,920 --> 00:08:27,590 Je ne suis pas si faible. 38 00:08:27,590 --> 00:08:31,080 Ta mĂšre serait inquiĂšte si elle savait que tu es venu en classe, malade. 39 00:08:32,000 --> 00:08:36,920 Ma maman, elle... ne le sera pas. 40 00:08:37,990 --> 00:08:42,330 Sais-tu pourquoi ta mĂšre a toujours Ă©tĂ© aussi stricte envers toi ? 41 00:08:47,930 --> 00:08:51,560 Elle a toujours voulu que je sois remarquable, dĂšs mon plus jeune Ăąge 42 00:08:51,560 --> 00:08:54,990 pour que je grandisse et devienne comme elle. 43 00:08:54,990 --> 00:08:59,880 Ah, c'est donc ça ? A-t-elle toujours pensĂ© qu'ĂȘtre sĂ©vĂšre 44 00:08:59,880 --> 00:09:02,310 ferait de toi quelqu'un de remarquable ? 45 00:09:21,820 --> 00:09:24,260 Mais ce jour-lĂ , tu avais beaucoup de fiĂšvre. 46 00:09:24,260 --> 00:09:27,010 Je sais que tu comprends que ta mĂšre t'aime. 47 00:09:27,010 --> 00:09:29,340 Veux-tu le lui dire ce que tu ressens vraiment ? 48 00:09:29,340 --> 00:09:33,960 Essaie. Cette fois, les choses pourraient se passer autrement. 49 00:09:45,650 --> 00:09:48,480 HĂ© ! Pourquoi n'es-tu pas encore habillĂ© ? 50 00:09:48,480 --> 00:09:50,650 Vas-y. Si tu n'essaies pas, 51 00:09:50,650 --> 00:09:53,190 tu ne sauras jamais ce qui se serait passĂ©. 52 00:09:57,890 --> 00:10:00,950 - Maman ! Je ne me sens pas bien. - Quoi ? 53 00:10:00,950 --> 00:10:03,220 Je ne veux pas aller en classe. 54 00:10:05,700 --> 00:10:07,880 Tu te sens mal ? 55 00:10:08,880 --> 00:10:10,810 Tu es si chaud. 56 00:10:12,030 --> 00:10:15,650 Tu aurais dĂ» me le dire plus tĂŽt. Couche-toi vite. 57 00:10:34,160 --> 00:10:38,320 Maman, est-ce que je dois aller en cours aujourd'hui ? 58 00:10:38,320 --> 00:10:41,610 Reste allongĂ© et ne bouge pas. Prends ta tempĂ©rature, d'accord ? 59 00:10:46,640 --> 00:10:49,000 Allo ? Professeur Liu, bonjour. 60 00:10:49,000 --> 00:10:51,650 Je suis la mĂšre de Lin Shen. Veuillez m'excuser de vous dĂ©ranger. 61 00:10:51,650 --> 00:10:56,590 Lin Shen ne pourra pas assister au cours de mathĂ©matiques, aujourd'hui. 62 00:10:56,590 --> 00:10:59,550 Oui, il a de la fiĂšvre. 63 00:10:59,550 --> 00:11:01,810 C'est de ma faute. Je ne l'ai pas remarquĂ© plus tĂŽt. 64 00:11:01,810 --> 00:11:04,770 Je n'avais pas vu que mon fils Ă©tait malade. 65 00:11:04,770 --> 00:11:06,900 D'accord, merci. 66 00:11:10,250 --> 00:11:11,660 Maman. 67 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Lin Shen. 68 00:12:15,420 --> 00:12:17,560 Comment te sens-tu maintenant ? 69 00:12:18,770 --> 00:12:20,850 Tu peux m'entendre ? 70 00:12:20,850 --> 00:12:23,820 Lin Shen. Lin Shen ! 71 00:12:24,520 --> 00:12:27,960 Je viens pourtant de lui dire la phrase finale. 72 00:12:30,400 --> 00:12:32,870 Il ne peut pas ĂȘtre restĂ© coincĂ© dans son subconscient, n'est-ce pas ? 73 00:12:32,870 --> 00:12:35,390 Lin Shen ! Lin Shen. 74 00:12:35,390 --> 00:12:38,270 Comment te sens-tu ? Lin Shen ? 75 00:12:38,270 --> 00:12:39,810 Lin Shen. 76 00:12:40,460 --> 00:12:42,810 Concernant la thĂ©rapie... 77 00:12:42,810 --> 00:12:45,140 et l'hypnose. 78 00:12:51,500 --> 00:12:56,790 Vous deux ne parliez pas du cas de Yan Luo l'autre jour, 79 00:12:56,790 --> 00:12:58,410 vous discutiez de comment m'hypnotiser. N'est-ce pas ? 80 00:12:58,410 --> 00:13:00,550 Ce n'est pas nous deux seulement. 81 00:13:00,550 --> 00:13:04,600 C'est nous trois. Tante Qi nous a un peu aidĂ©s. 82 00:13:09,530 --> 00:13:12,650 Donc l'incident avec ma mĂšre Ă©tait faux ? 83 00:13:12,650 --> 00:13:15,310 Tu le sauras une fois que tu sortiras de la voiture. 84 00:13:17,800 --> 00:13:19,200 Allez. 85 00:13:49,530 --> 00:13:51,570 Shen Shen. 86 00:13:54,610 --> 00:13:57,770 Ce que maman voulait que tu saches 87 00:13:57,770 --> 00:14:00,980 t'a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dit par Xiao Xiao. 88 00:14:02,320 --> 00:14:04,480 MĂȘme si je n'y connais rien Ă  l'hypnose, 89 00:14:04,480 --> 00:14:07,900 elle m'a dit que je pouvais parler comme si je lisais une histoire 90 00:14:07,900 --> 00:14:12,120 et te la raconter pendant l'hypnose. 91 00:14:22,840 --> 00:14:29,430 Mon fils, toutes ces annĂ©es, tu as beaucoup souffert. 92 00:14:29,430 --> 00:14:33,020 Maman te doit tant. 93 00:14:33,020 --> 00:14:35,770 Maman, ça va. 94 00:14:38,110 --> 00:14:40,270 C'est du passĂ©. 95 00:14:41,410 --> 00:14:44,120 Tout va bien. Ne pleure pas. 96 00:14:46,900 --> 00:14:50,270 Mon fils. 97 00:14:50,270 --> 00:14:53,570 ♫ Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un ♫ 98 00:14:53,570 --> 00:14:59,550 ♫ Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs ♫ 99 00:15:10,130 --> 00:15:13,170 [ Centre de Soutien Psychologique Shao Lin ] 100 00:15:16,210 --> 00:15:18,760 Zuo Yan, peux-tu me signer ceci ? 101 00:15:18,760 --> 00:15:21,050 - Oui. - Tiens. 102 00:15:22,270 --> 00:15:24,140 HĂ©, tu ne crois pas que c'est Ă©trange ? 103 00:15:24,140 --> 00:15:27,680 Nos deux patrons ont pris leurs vacances en mĂȘme temps. C'est la premiĂšre fois que cela arrive. 104 00:15:27,680 --> 00:15:30,570 M. Lin a pris des vacances par sens du devoir familial. 105 00:15:30,570 --> 00:15:33,130 M. Shao les as prises pour voir son idole. 106 00:15:33,130 --> 00:15:37,310 Quoi ? M. Shao ? Il a une idole ? 107 00:15:37,310 --> 00:15:38,970 Bien sĂ»r. 108 00:15:48,370 --> 00:15:52,110 - Pendant toute la durĂ©e du cours de vol, vous devez Ă©couter les ordres de l'instructeur. - Oui. 109 00:15:52,110 --> 00:15:53,810 - Tout est prĂȘt ? - C'est bon. 110 00:15:53,810 --> 00:15:55,460 Merci bien. Laissez-moi faire Ă  partir de lĂ . 111 00:15:55,460 --> 00:15:57,320 Bien. 112 00:15:57,320 --> 00:15:58,950 Instructeur ! 113 00:15:58,950 --> 00:16:01,740 Qui appelles-tu "instructeur" ici ? Je suis ton instructeur maintenant. 114 00:16:01,740 --> 00:16:04,490 - Tu es mon instructeur ? - Oui. - Es-tu expĂ©rimentĂ© pour ça ? 115 00:16:04,490 --> 00:16:06,420 Ne t'inquiĂšte pas. Avec moi ici, 116 00:16:06,420 --> 00:16:09,040 voler sera comme 117 00:16:09,040 --> 00:16:11,670 conduire sur la route. Si tu suis bien les rĂšgles, 118 00:16:11,670 --> 00:16:14,210 tu pourras te dĂ©tendre Ă  volontĂ©. Une fois que tu voleras, 119 00:16:14,210 --> 00:16:17,100 nous serons comme deux oiseaux 120 00:16:17,100 --> 00:16:19,720 planants et planants. 121 00:16:19,720 --> 00:16:23,040 Ce monde est plus beau que tu ne peux l'imaginer. 122 00:16:25,420 --> 00:16:27,470 La licence que j'ai obtenu pour le parachutisme est de grade E. 123 00:16:27,470 --> 00:16:30,670 - Ne t'en fais pas ! Pourquoi attendre encore ? - Attends, attends ! 124 00:16:30,670 --> 00:16:35,620 PrĂȘte ! Un. Deux. Trois ! 125 00:16:35,620 --> 00:16:40,210 ♫ De nombreuses Ă©toiles scintillent dans le ciel ♫ 126 00:16:40,210 --> 00:16:43,230 ♫ Qui va retourner dans l'ombre ? ♫ 127 00:16:43,230 --> 00:16:46,090 N'aie pas peur ! Tu peux ouvrir les yeux ! 128 00:16:46,090 --> 00:16:48,220 Non. Je ne peux pas, j'ai peur ! 129 00:16:48,220 --> 00:16:51,800 ♫ À ce moment prĂ©cis, fontaines et feux d'artifices ♫ 130 00:16:51,800 --> 00:16:55,690 Je suis lĂ , n'aie pas peur ! Ouvre les yeux. 131 00:16:56,920 --> 00:16:59,740 La vue en bas est si belle ! 132 00:16:59,740 --> 00:17:03,950 Nous pouvons voler aussi librement que des oiseaux ! 133 00:17:03,950 --> 00:17:07,230 ♫ Nous rĂ©unir ♫ 134 00:17:07,230 --> 00:17:11,140 ♫ Pour que notre histoire puisse dĂ©buter ♫ 135 00:17:11,140 --> 00:17:14,000 ♫ Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante ♫ 136 00:17:14,000 --> 00:17:17,400 ♫ Des mots d'amour sont livrĂ©s Ă  nos oreilles ♫ 137 00:17:17,400 --> 00:17:20,490 ♫ Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur ♫ 138 00:17:21,830 --> 00:17:25,250 Regarde en bas ! N'est-ce pas magnifique ? 139 00:17:26,900 --> 00:17:30,710 ♫ Nos battements de cƓur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi ♫ 140 00:17:30,710 --> 00:17:34,320 ♫ Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route ♫ 141 00:17:34,320 --> 00:17:39,540 ♫ Heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance ♫ 142 00:17:56,350 --> 00:17:58,580 C'Ă©tait gĂ©nial. 143 00:18:10,820 --> 00:18:13,090 La sensation de voler n'est-elle pas belle ? 144 00:18:13,090 --> 00:18:15,220 Vraiment trĂšs belle. 145 00:18:16,010 --> 00:18:18,750 C'est vraiment plus beau qu'en rĂȘve. 146 00:18:18,750 --> 00:18:23,460 Sais-tu que dans ma vie, la plupart de mes rĂȘves 147 00:18:23,460 --> 00:18:25,570 n'ont jamais Ă©tĂ© agrĂ©ables. 148 00:18:28,680 --> 00:18:32,880 Tu peux m'en parler, je peux t'aider Ă  les analyser. 149 00:18:32,880 --> 00:18:34,810 Les analyser ? 150 00:18:37,730 --> 00:18:41,510 Ce jour-lĂ , j'ai rĂȘvĂ© d'un grand ocĂ©an. 151 00:18:41,510 --> 00:18:43,200 Mais je m'y noyais. 152 00:18:43,200 --> 00:18:47,300 J'essayais en vain de remonter Ă  la surface. Mais je ne pouvais pas, peu importe mes tentatives. 153 00:18:47,300 --> 00:18:49,710 J'avais l'impression que quelqu'un me tirait vers le fond. 154 00:18:49,710 --> 00:18:52,230 Quand j'ai regardĂ© en dessous, 155 00:18:52,230 --> 00:18:55,860 j'ai aperçu un ruban bleu. 156 00:18:55,860 --> 00:18:59,440 En y regardant de plus prĂšs, c'Ă©tait une paire de mains. 157 00:18:59,440 --> 00:19:02,370 Elles me soulevaient doucement. 158 00:19:02,370 --> 00:19:04,690 Alors, j'ai pu remontĂ© Ă  la surface. 159 00:19:07,650 --> 00:19:12,360 Ce que tu viens de me raconter est un rĂȘve en lien avec tes Ă©motions. 160 00:19:13,080 --> 00:19:17,410 L'ocĂ©an dont tu parles sont les Ă©motions d'une personne et le ruban, 161 00:19:17,410 --> 00:19:20,650 c'est le lien entre les gens. 162 00:19:20,650 --> 00:19:24,030 Et cet homme, quand tu Ă©tais sur le point 163 00:19:24,030 --> 00:19:26,260 d'arrĂȘter de respirer Ă  cause de la pression de tes Ă©motions profondes dans ton cƓur, 164 00:19:26,260 --> 00:19:29,710 il a sautĂ© pour te sauver. 165 00:19:31,430 --> 00:19:33,260 Cela montre qu'il se soucie de toi 166 00:19:33,260 --> 00:19:36,530 et je suis sĂ»r que ce genre d'Ă©motion partagĂ©e 167 00:19:36,530 --> 00:19:38,810 n'est pas prĂ©sente que dans tes rĂȘves. 168 00:19:38,810 --> 00:19:42,260 Dans la vie, il y a aussi une sorte de lien 169 00:19:42,260 --> 00:19:44,710 entre toi et lui. 170 00:19:45,720 --> 00:19:49,050 Luo Luo, concernant ton problĂšme d'attachement, 171 00:19:49,050 --> 00:19:52,510 j'ai en quelque sorte une idĂ©e trĂšs audacieuse. 172 00:19:52,510 --> 00:19:55,150 Je ne sais pas si tu voudras essayer. 173 00:19:56,930 --> 00:19:59,290 Quand tu dessines un comics, 174 00:19:59,290 --> 00:20:02,430 ne dĂ©finis-tu pas toujours un personnage de petit ami limitĂ© dans le temps ? 175 00:20:02,430 --> 00:20:06,420 Serais-tu prĂȘte Ă  me laisser ĂȘtre ton petit ami pendant un temps ? 176 00:20:12,570 --> 00:20:16,190 MĂȘme si ce n'est qu'une semaine. Pendant cette durĂ©e, 177 00:20:16,190 --> 00:20:19,540 tu pourras ĂȘtre toi-mĂȘme et t'exprimer Ă  volontĂ©. 178 00:20:19,540 --> 00:20:22,280 Je t'aiderai Ă  dĂ©passer tes peurs 179 00:20:22,280 --> 00:20:24,890 et te donnerai un sentiment de sĂ©curitĂ© suffisant. 180 00:20:24,890 --> 00:20:29,680 Si pendant ce temps, tu n'es pas satisfaite ou ressent de l'inconfort, 181 00:20:29,680 --> 00:20:31,410 nous pourrons arrĂȘter immĂ©diatement. 182 00:20:31,410 --> 00:20:33,100 Veux-tu bien essayer ? 183 00:20:33,100 --> 00:20:35,570 Tout comme nous avons fait du parachute ensemble tout Ă  l'heure, 184 00:20:35,570 --> 00:20:39,210 es-tu prĂȘte Ă  sauter bravement et voler ? 185 00:20:39,210 --> 00:20:41,410 Es-tu prĂȘte Ă  essayer avec moi ? 186 00:21:00,510 --> 00:21:02,190 [ Pliez-le en deux ] 187 00:21:02,190 --> 00:21:05,460 [ Menu pour samedi | PĂątes et Hamburger ] 188 00:21:49,390 --> 00:21:52,130 - Je vais t'aider Ă  les porter. - Non, ce n'est pas si lourd. 189 00:21:52,130 --> 00:21:54,500 Je t'ai invitĂ©e Ă  dĂźner mais tu as insistĂ© pour payer l'addition. 190 00:21:54,500 --> 00:21:58,370 Tu m'as emmenĂ© faire du parachute, du shopping et tu m'as raccompagnĂ©. C'est moi qui dois te remercier. 191 00:21:58,370 --> 00:22:00,590 Pas la peine d'ĂȘtre aussi polie. 192 00:22:00,590 --> 00:22:02,430 Je suis... Maman ? 193 00:22:02,430 --> 00:22:03,600 Quelle heure est-il ? 194 00:22:03,600 --> 00:22:08,000 Pourquoi rentres-tu seulement maintenant ? Tu as mĂȘme changĂ© le code de ton appartement ? 195 00:22:08,600 --> 00:22:10,730 C'est... 196 00:22:10,730 --> 00:22:14,270 Bonsoir, ma tante. Je suis l'ami de Yan Luo, mon nom est Shao Ning. 197 00:22:14,270 --> 00:22:17,890 Shao Ning ? 198 00:22:17,890 --> 00:22:19,840 Quel beau nom. 199 00:22:19,840 --> 00:22:22,100 OĂč travaillez-vous actuellement ? 200 00:22:22,100 --> 00:22:24,390 Je dirige ma propre entreprise. 201 00:22:24,390 --> 00:22:28,200 Votre propre entreprise ? Bien, bien. 202 00:22:28,200 --> 00:22:30,910 Ah, oui. Le petit frĂšre de Yan Luo, mon fils, 203 00:22:30,910 --> 00:22:33,520 va bientĂŽt ĂȘtre en stage. Pourriez-vous voir 204 00:22:33,520 --> 00:22:37,090 - si vous pouvez aider et organiser quelque chose ? - Maman. Maman. 205 00:22:37,090 --> 00:22:40,220 C'est bon, Yan Luo. Ma tante, mes compĂ©tences sont limitĂ©es. 206 00:22:40,220 --> 00:22:43,820 Si cela ne vous dĂ©range pas, vous pouvez m'envoyer une copie du CV de votre fils. 207 00:22:43,820 --> 00:22:46,920 Si je peux aider, je le ferai dĂ©finitivement. 208 00:22:46,920 --> 00:22:51,810 TrĂšs bien, d'accord. Vous pourrez assurĂ©ment aider. 209 00:22:51,810 --> 00:22:55,530 Regardez-vous ! Comme vous ĂȘtes courtois. 210 00:22:55,530 --> 00:22:59,160 Yan Luo, pourquoi lui as-tu fait acheter autant de choses ? 211 00:22:59,160 --> 00:23:01,030 Ma tante, ne soyez pas si polie avec moi. 212 00:23:01,030 --> 00:23:03,150 Ce sont quelques petits objets dĂ©coratifs que Yan Luo aime. 213 00:23:03,150 --> 00:23:05,890 Ils ne coĂ»tent pas chers. C'est bon tant que Yan Luo est heureuse. 214 00:23:05,890 --> 00:23:09,940 - Regarde comme il te traite bien. - Maman, je vais te les prendre. 215 00:23:09,940 --> 00:23:13,500 - D'accord, d'accord. - Ma tante, je vais partir. 216 00:23:13,500 --> 00:23:15,640 Yan Luo, trouve un bon moment 217 00:23:15,640 --> 00:23:19,140 pour que j'invite ta mĂšre et ton petit frĂšre pour manger un repas. 218 00:23:19,140 --> 00:23:21,380 - Comme c'est embarrassant. - Je dois te remercier de m'avoir payĂ© le repas aujourd'hui. 219 00:23:21,380 --> 00:23:25,070 - Ne t'en fais pas. - Ma tante, je m'en vais. - D'accord. 220 00:23:25,070 --> 00:23:28,150 - Au revoir. - Au revoir. Prenez soin de vous. 221 00:23:28,150 --> 00:23:30,660 Bien, bien. Au revoir. 222 00:23:30,660 --> 00:23:32,030 Ce n'est pas correct ! 223 00:23:32,030 --> 00:23:36,640 Je n'ai pas bien entendu. Qui a payĂ© le dĂźner de ce soir ? 224 00:23:36,640 --> 00:23:39,420 - J'ai payĂ© le dĂźner. - Combien as-tu payĂ© ? 225 00:23:39,420 --> 00:23:41,050 Plus de 140 Euros. 226 00:23:43,870 --> 00:23:46,470 Je pensais que ta carte Ă©tait Ă  dĂ©couvert. 227 00:23:46,470 --> 00:23:51,040 Mais tu dĂ©penses ton argent frivolement en invitant un homme Ă  dĂźner. 228 00:23:51,040 --> 00:23:52,960 Et cet homme, lui aussi. 229 00:23:52,960 --> 00:23:56,870 Il a l'air fiable, honnĂȘte et beau. Comment est-ce qu'il... 230 00:23:56,870 --> 00:23:58,940 peut aller Ă  un rendez-vous et faire payer une femme ? 231 00:23:58,940 --> 00:24:01,560 - Maman, il n'est pas ce genre de personne. - Je te parle ! 232 00:24:01,560 --> 00:24:03,460 Quand une jeune femme sort avec quelqu'un, 233 00:24:03,460 --> 00:24:07,330 - elle ne doit pas... - Il n'est pas ce genre de personne ! 234 00:24:07,330 --> 00:24:09,690 Quel genre de personne est-il, alors ? 235 00:24:09,690 --> 00:24:11,720 Le genre de personne qu'il est... 236 00:24:11,720 --> 00:24:14,110 Maman, je le comprends trĂšs bien. 237 00:24:15,440 --> 00:24:18,010 Il a dit qu'il m'admirait plutĂŽt beaucoup. 238 00:24:18,010 --> 00:24:20,360 - Il pense que je... - Il... 239 00:24:20,360 --> 00:24:22,790 t'admire ? 240 00:24:22,790 --> 00:24:25,340 Pourquoi est-ce qu'il t'admire ? 241 00:24:25,340 --> 00:24:28,240 Il admire ton physique, 242 00:24:28,240 --> 00:24:30,250 ta taille 243 00:24:30,250 --> 00:24:35,480 ou ton porte-monnaie ? Ou ton Ăąge, peut-ĂȘtre ? 244 00:24:35,480 --> 00:24:40,260 À part pour ton Ăąge, je ne vois vraiment pas pourquoi il t'admirerait. 245 00:24:40,260 --> 00:24:42,290 Quel Ăąge as-tu dĂ©jĂ  ? 246 00:24:42,290 --> 00:24:45,100 Ne peux-tu pas penser clairement ? 247 00:24:45,100 --> 00:24:48,630 Comment peux-tu si facilement ouvrir ton porte-monnaie aprĂšs ĂȘtre sortie plusieurs fois avec un homme ? 248 00:24:48,630 --> 00:24:51,800 Si j'avais su que cela serait comme ça, je ne t'aurais pas donnĂ© ma carte ! 249 00:24:51,800 --> 00:24:55,030 À quoi cela me sert-il de t'avoir mise au monde et de t'avoir fait vivre toutes ces annĂ©es ? 250 00:25:01,260 --> 00:25:06,030 Maman, tu as raison. 251 00:25:06,030 --> 00:25:07,840 Je t'Ă©couterai toujours Ă  partir de maintenant. 252 00:25:09,580 --> 00:25:10,930 Je n'utiliserai plus ta carte. 253 00:25:10,930 --> 00:25:12,950 C'est bien. 254 00:25:15,700 --> 00:25:17,920 À partir d'aujourd'hui, 255 00:25:17,920 --> 00:25:21,120 je ne vais plus te laisser me verser ne serait-ce qu'un seul centime. 256 00:25:21,120 --> 00:25:24,980 Je serai responsable de mon propre argent. 257 00:25:30,250 --> 00:25:32,150 Qu'est-ce que tu dis ? 258 00:25:32,150 --> 00:25:37,000 Es-tu en train de tenir des comptes avec ta propre mĂšre ? 259 00:25:38,360 --> 00:25:40,800 Tu as raison, tu as gagnĂ© l'argent. 260 00:25:40,800 --> 00:25:42,620 Mais je suis ta mĂšre biologique, 261 00:25:42,620 --> 00:25:45,770 je n'ai pas tort, n'est-ce pas ? Puisque tu es encore jeune, 262 00:25:45,770 --> 00:25:47,750 si je n'avais pas fait autant d'efforts, 263 00:25:47,750 --> 00:25:50,930 dĂ©pensĂ© autant d'argent pour te nourrir et te faire grandir, 264 00:25:50,930 --> 00:25:55,130 en serais-tu lĂ , aujourd'hui ? 265 00:26:01,640 --> 00:26:04,270 Je pense que je ne mĂ©rite pas d'aimer. 266 00:26:04,270 --> 00:26:07,230 C'est absurde ! Tu es si talentueuse. 267 00:26:07,230 --> 00:26:09,360 Luo Luo, vous devriez oublier le passĂ©. 268 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 Ce qui se trouve entre vos mains, en ce moment, 269 00:26:12,360 --> 00:26:14,280 vous pouvez l'utiliser 270 00:26:14,280 --> 00:26:16,510 pour faire ce que vous voulez. 271 00:26:16,510 --> 00:26:18,730 Personne ne peut dire le contraire. 272 00:26:20,680 --> 00:26:23,310 Ce que l'on appelle le "passĂ©", ce n'est pas ce qui s'est rĂ©ellement produit 273 00:26:23,310 --> 00:26:26,100 mais les Ă©vĂ©nements tels que l'on s'en souvient, 274 00:26:26,100 --> 00:26:27,800 au fond de nous. 275 00:26:27,800 --> 00:26:30,080 Nous n'avons pas la capacitĂ© de changer des faits objectifs. 276 00:26:30,080 --> 00:26:32,770 Vous n'avez pas Ă  oublier votre passĂ©. 277 00:26:32,770 --> 00:26:35,820 Ce que l'on peut faire, en revanche, c'est changer ce que l'on pense de notre passĂ©. 278 00:26:35,820 --> 00:26:39,050 Votre porcelaine prĂ©cĂ©dente Ă©tait brisĂ©e. 279 00:26:39,050 --> 00:26:42,440 Vous pourrez toujours tenter d'en recoller les morceaux, elle ne sera plus jamais la mĂȘme. Ce dont vous avez besoin maintenant, 280 00:26:42,440 --> 00:26:44,540 c'est de repartir de zĂ©ro. 281 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 Oui ! 282 00:27:02,580 --> 00:27:06,390 Tu m'as donnĂ© naissance et tu m'as fait vivre. 283 00:27:07,110 --> 00:27:10,990 Mais cela ne veut pas dire que tu peux parler de moi comme si je ne valais rien. 284 00:27:11,750 --> 00:27:14,120 Je ne suis pas si pitoyable. 285 00:27:14,120 --> 00:27:16,920 J'ai ma propre capacitĂ© de jugement. 286 00:27:17,710 --> 00:27:23,160 À partir d'aujourd'hui, je ne serai plus l'accessoire de cette famille. 287 00:27:23,160 --> 00:27:27,680 Chaque centime que j'ai gagnĂ© vient de mes propres efforts. 288 00:27:29,260 --> 00:27:31,580 Je ne t'en laisserai plus le contrĂŽle. 289 00:27:40,740 --> 00:27:44,430 Bien. D'accord. 290 00:27:58,560 --> 00:28:01,660 Vas-y, alors. 291 00:28:01,660 --> 00:28:04,130 Va-t'en ! 292 00:29:07,610 --> 00:29:09,290 ArrĂȘte de pleurer. 293 00:29:12,000 --> 00:29:15,160 Pourquoi es-tu revenu ? 294 00:29:15,160 --> 00:29:16,970 Shao Ning, 295 00:29:17,860 --> 00:29:19,870 j'Ă©tais trĂšs heureuse aujourd'hui. 296 00:29:19,870 --> 00:29:24,290 J'ai pu sortir tout ce que je gardais au fond de mon cƓur depuis longtemps, 297 00:29:24,290 --> 00:29:26,780 donc je ne vais pas pleurer. 298 00:30:26,900 --> 00:30:34,180 [ Le couple limitĂ© Ă  une semaine ] 299 00:30:34,180 --> 00:30:35,840 [ Le couple ] 300 00:30:51,300 --> 00:30:54,590 C'est Shao Ning qui est sur les derniĂšres pages. 301 00:30:54,590 --> 00:30:58,970 HĂ©, regarde. Yan Luo l'a dessinĂ© bien plus beau que toi. 302 00:31:01,670 --> 00:31:05,110 Il a de longues jambes, il est tellement beau ! 303 00:31:07,620 --> 00:31:10,220 Il n'est pas aussi beau que moi. 304 00:31:10,220 --> 00:31:14,810 Ce que je suis en train de dire, c'est que les dessins sur Shao Ning sont plus beaux que les tiens. 305 00:31:14,810 --> 00:31:18,190 Quant Ă  la vĂ©ritable personne, laisse-moi voir ça. Laisse-moi voir de plus prĂšs. 306 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Notre Lin Shen est le plus beau, mon maĂźtre est le plus beau. 307 00:31:25,810 --> 00:31:29,190 - Est-ce que c'est suffisant ? - On peut dire ça. 308 00:31:29,190 --> 00:31:32,480 Regarde. Suis-je aussi joufflue qu'en dessin ? 309 00:31:32,480 --> 00:31:34,580 Mon visage est-il aussi rond ? 310 00:31:37,180 --> 00:31:39,830 Je pense que le dessin est assez juste. 311 00:31:39,830 --> 00:31:42,210 Tu as gagnĂ© pas mal de poids rĂ©cemment. 312 00:31:43,520 --> 00:31:45,030 Je ne mange plus, alors. 313 00:31:45,030 --> 00:31:49,130 Ces derniers temps, tu es Ă  la maison de retraite avec ta mĂšre ou Ă  la maison, en train de cuisiner pour moi. 314 00:31:49,130 --> 00:31:52,110 Tu m'as trop nourri. 315 00:31:52,110 --> 00:31:54,690 Maintenant, tu me blĂąmes ? 316 00:31:55,820 --> 00:31:57,420 Regarde. 317 00:32:02,000 --> 00:32:06,100 Je connais un moyen de brĂ»ler beaucoup de calories. 318 00:32:06,100 --> 00:32:07,860 Lequel ? 319 00:32:13,130 --> 00:32:17,910 ♫ À ce moment prĂ©cis, fontaines et feux d'artifices ♫ 320 00:32:17,910 --> 00:32:24,400 ♫ S'Ă©panouissent sous la douceur du clair de lune Ainsi deux cƓurs se rapprochent ♫ 321 00:32:24,400 --> 00:32:27,610 Je connais un autre moyen de brĂ»ler encore plus de calories. 322 00:32:27,610 --> 00:32:29,490 Veux-tu essayer ? 323 00:32:31,560 --> 00:32:34,760 ♫ Nous explorons courageusement ♫ 324 00:32:34,760 --> 00:32:37,770 ♫ La destinĂ©e de notre bonheur ♫ 325 00:32:37,770 --> 00:32:41,200 ♫ Nos battements de cƓur tĂ©moignent ♫ 326 00:32:41,200 --> 00:32:45,100 ♫ De la passion entre toi et moi ♫ 327 00:32:45,100 --> 00:32:48,640 ♫ Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route ♫ 328 00:32:48,640 --> 00:32:53,710 ♫ Heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance ♫ 329 00:33:34,160 --> 00:33:43,320 [ CinĂ©-parc ] 330 00:34:03,330 --> 00:34:06,720 Tao Min Min, veux-tu ĂȘtre ma petite amie ? 331 00:34:08,430 --> 00:34:13,470 Dis oui ! Dis oui ! Dis oui ! Dis oui ! 332 00:34:13,470 --> 00:34:17,210 Quand j'y pense, la derniĂšre fois que nous sommes venus au cinĂ©-parc, 333 00:34:17,210 --> 00:34:21,900 notre relation... Ă©tait plutĂŽt celle de deux rivaux. 334 00:34:21,900 --> 00:34:24,190 Nous n'Ă©tions pas rivaux. 335 00:34:24,190 --> 00:34:27,070 Comment pourrais-tu ĂȘtre ma rivale ? 336 00:34:29,420 --> 00:34:31,990 Non, ce que je veux dire, c'est que la derniĂšre fois Ă©tait plus comme... 337 00:34:31,990 --> 00:34:33,810 une relation de collaboration. 338 00:34:33,810 --> 00:34:38,040 Mais maintenant, nous en sommes Ă  un niveau encore plus proche de collaboration. 339 00:34:40,200 --> 00:34:43,540 Alors, dans le futur 340 00:34:43,540 --> 00:34:45,840 de notre encore plus profonde collaboration, 341 00:34:45,840 --> 00:34:50,120 veux-tu venir chez moi ce week-end et rencontrer mes parents ? 342 00:35:05,380 --> 00:35:09,300 [ CinĂ©-parc ] 343 00:35:09,300 --> 00:35:12,280 "Je t'aime vraiment". 344 00:35:12,280 --> 00:35:15,290 C'est toi qui a trouvĂ© ce nom ? 345 00:35:28,420 --> 00:35:31,710 - AllĂŽ ? - J'arrive bientĂŽt. Tu peux descendre. 346 00:35:31,710 --> 00:35:34,740 - Bien, j'arrive tout de suite. Je descends aprĂšs avoir fini de me coiffer. - D'accord. 347 00:35:34,740 --> 00:35:36,620 À tout de suite. 348 00:35:42,730 --> 00:35:44,770 Shao Ning ? 349 00:35:45,370 --> 00:35:46,920 Qu'est-ce qui se passe ? 350 00:35:52,650 --> 00:35:55,040 D'accord, j'ai compris. 351 00:36:10,540 --> 00:36:12,890 [ De Lin Shen : DĂ©solĂ©. J'ai une urgence. ] 352 00:36:12,890 --> 00:36:15,290 [ De Lin Shen : Prends le mĂ©tro et pars la premiĂšre. Je partirai un peu plus tard ce soir ] 353 00:36:15,290 --> 00:36:17,620 [ De Lin Shen : pour t'amener chez tes parents. ] 354 00:36:23,420 --> 00:36:27,880 Vous ĂȘtes un membre du Centre de Soutien Psychologique Shao Lin, Lin Shen ? 355 00:36:27,880 --> 00:36:29,820 Oui. 356 00:36:29,820 --> 00:36:31,860 Vous avez rĂ©cemment reçu un patient nommĂ© Sun Dong. 357 00:36:31,860 --> 00:36:33,830 Il a disparu. 358 00:36:45,620 --> 00:36:47,790 Que s'est-il rĂ©ellement passĂ© ? 359 00:36:49,420 --> 00:36:51,620 La famille de M. Sun a dĂ©clarĂ© Ă  la police qu'il avait disparu. 360 00:36:51,620 --> 00:36:54,880 La police m'a demandĂ© de venir faire une dĂ©claration et de les assister dans l'enquĂȘte. 361 00:36:54,880 --> 00:36:58,520 Il a laissĂ© derriĂšre lui un journal 362 00:36:58,520 --> 00:37:01,820 et a disparu dans une voiture. Voici son journal. 363 00:37:01,820 --> 00:37:04,290 Dans le journal de Sun Dong, ce dernier dĂ©taille qu'aprĂšs avoir appris 364 00:37:04,290 --> 00:37:07,800 que votre mĂšre avait failli ĂȘtre en danger en utilisant l'Ă©lectrocardiographe qu'il vendait, 365 00:37:07,800 --> 00:37:09,570 son Ă©tat d'esprit a changĂ©. 366 00:37:09,570 --> 00:37:12,370 Un problĂšme est survenu avec l'Ă©lectrocardiographe utilisĂ©. 367 00:37:12,370 --> 00:37:14,710 Il n'a pas immĂ©diatement envoyĂ© de signal d'alerte. 368 00:37:14,710 --> 00:37:17,100 Il a dit qu'il avait commis une erreur impardonnable 369 00:37:17,100 --> 00:37:18,920 et qu'il n'Ă©tait pas digne d'ĂȘtre pardonnĂ©. 370 00:37:18,920 --> 00:37:22,230 Nous avons donc toutes les raisons de soupçonner que, pendant l'hypnose, vous avez dĂ©libĂ©rĂ©ment provoquĂ© 371 00:37:22,230 --> 00:37:24,780 une dĂ©pression Ă©motionnelle chez Sun Dong. 372 00:37:24,780 --> 00:37:27,940 En d'autres termes, nous pensons que vous avez, au cours de vos consultations, 373 00:37:27,940 --> 00:37:32,010 intentionnellement guidĂ© M. Sun pour qu'il se modĂšle un Ă©tat d'esprit d'intense culpabilitĂ©, menant Ă  l'aggravation de sa dĂ©pression. 374 00:37:32,010 --> 00:37:33,140 Impossible. 375 00:37:33,140 --> 00:37:35,480 Il est impossible que je lui aie dit qu'il ne mĂ©ritait pas le pardon. 376 00:37:35,480 --> 00:37:37,770 Je n'ai mĂȘme jamais mentionnĂ© ma mĂšre devant lui. 377 00:37:37,770 --> 00:37:40,820 Sun Dong vous a autorisĂ© Ă  enregistrer toute sa sĂ©ance de consultation psychologique. 378 00:37:40,820 --> 00:37:42,610 Cependant, aprĂšs l'incident avec Lejian, 379 00:37:42,610 --> 00:37:46,030 vous n'avez pas enregistrĂ© Sun Dong pendant son hypnose. 380 00:37:46,030 --> 00:37:50,390 Oui. Mais c'Ă©tait Ă©galement en rĂ©ponse Ă  la demande de M. Sun. 381 00:37:50,390 --> 00:37:54,620 Une fois, il m'a dit que la camĂ©ra le rendait nerveux 382 00:37:54,620 --> 00:37:56,430 et qu'il n'Ă©tait pas capable d'entrer en Ă©tat hypnotique Ă  cause d'elle. 383 00:37:56,430 --> 00:38:00,260 Donc aprĂšs cela, je ne l'ai plus enregistrĂ©. 384 00:38:03,870 --> 00:38:06,180 Je comprends vos soupçons. 385 00:38:06,180 --> 00:38:07,800 Mais c'est vraiment une coĂŻncidence. 386 00:38:07,800 --> 00:38:10,460 La famille de M. Sun a dit que l'enregistrement dans son tĂ©lĂ©phone 387 00:38:10,460 --> 00:38:12,410 Ă©tait une preuve essentielle contre moi. 388 00:38:12,410 --> 00:38:14,620 C'est pourquoi, la police soupçonne maintenant 389 00:38:14,620 --> 00:38:16,500 que tu es directement reliĂ© Ă  sa disparition. 390 00:38:16,500 --> 00:38:19,810 Il semble que ce problĂšme ne soit pas aussi simple. 391 00:38:20,520 --> 00:38:25,970 Que dites-vous de ceci ? Vous devriez rĂ©analyser de nouveau ce cas. 392 00:38:25,970 --> 00:38:29,610 Mais ce patient pense que je n'ai pas assez d'expĂ©rience. 393 00:38:29,610 --> 00:38:33,050 - Il a dit qu'il voulait ĂȘtre transfĂ©rĂ© auprĂšs de vous, aujourd'hui. - Vraiment ? 394 00:38:33,050 --> 00:38:37,200 Les mĂ©dias ont rapidement pris la nouvelle. La situation fermente dĂ©jĂ . 395 00:38:41,260 --> 00:38:43,280 Regarde ton tĂ©lĂ©phone. [ La coercition d'un psychologue cause la disparition d'un patient. Nous mettons tout le monde en garde. ] 396 00:38:43,280 --> 00:38:45,980 Cette fois, tous les mĂ©dias dĂ©clarent tous les mĂȘmes paroles. 397 00:38:45,980 --> 00:38:47,850 Heureusement, ce ne sont que des mĂ©diaux locaux. 398 00:38:47,850 --> 00:38:50,300 Je ne sais pas jusqu'Ă  quel point la situation va Ă©voluer. 399 00:38:54,890 --> 00:38:57,280 La famille de M. Sun ne va certainement pas en rester lĂ . 400 00:38:57,280 --> 00:38:59,310 De toute Ă©vidence, ils vont s'en prendre Ă  toi. 401 00:38:59,310 --> 00:39:03,360 Tu dois te prĂ©parer mentalement. EspĂ©rons que cela n'affectera Xiao Xiao. 402 00:39:11,100 --> 00:39:13,530 Porte dĂ©verrouillĂ©e. 403 00:39:29,510 --> 00:39:33,280 Le numĂ©ro que vous avez composĂ© n'est pas disponible. 404 00:39:33,920 --> 00:39:36,170 Quel imbĂ©cile puant ! 405 00:39:37,250 --> 00:39:39,910 Il ne m'a pas rĂ©pondu depuis si longtemps. 406 00:39:52,820 --> 00:39:55,330 Je suis rentrĂ©e ! 407 00:39:57,620 --> 00:39:59,090 Pourquoi n'as-tu pas 408 00:39:59,090 --> 00:40:01,240 rĂ©pondu Ă  mes messages et appels ? 409 00:40:01,240 --> 00:40:04,030 Je te prĂ©viens ! C'en est fini pour toi, aujourd'hui. 410 00:40:05,990 --> 00:40:08,930 Mon... Mon tĂ©lĂ©phone est cassĂ©. 411 00:40:08,930 --> 00:40:12,600 Alors, appelle-moi avec le tĂ©lĂ©phone de quelqu'un d'autre. J'Ă©tais morte d'inquiĂ©tude. 412 00:40:12,600 --> 00:40:16,110 Je me suis donc dĂ©pĂȘchĂ©e de rentrer Ă  la maison. J'avais prĂ©vu de rester chez mes parents quelques jours de plus. 413 00:40:25,270 --> 00:40:26,910 Assieds-toi. 414 00:40:27,890 --> 00:40:30,890 Ma mĂšre a cuisinĂ© ça. 415 00:40:30,890 --> 00:40:33,100 La recette de l'omelette au riz de la famille Xiao. 416 00:40:33,100 --> 00:40:36,160 Ma mĂšre l'a cuisinĂ©. Ce n'est absolument pas mauvais. C'est vraiment bon, mĂȘme. 417 00:40:36,160 --> 00:40:39,220 J'ai dĂ©jĂ  appris comment la faire. Je la cuisinerai pour toi, Ă  l'avenir. 418 00:40:52,650 --> 00:40:54,510 Qu'est-ce qui ne va pas ? 419 00:41:03,410 --> 00:41:05,000 Xiao Xiao. 420 00:41:07,210 --> 00:41:11,620 Nous deux... devrions nous sĂ©parer pour un temps. 421 00:41:13,470 --> 00:41:15,380 Pourquoi ? 422 00:41:16,170 --> 00:41:20,520 Ces derniers jours, pendant que j'Ă©tais seul, 423 00:41:21,480 --> 00:41:23,750 j'y ai soigneusement rĂ©flĂ©chi. 424 00:41:24,610 --> 00:41:26,860 Nous deux ne sommes pas compatibles. 425 00:41:31,250 --> 00:41:33,720 En quoi sommes-nous incompatibles ? 426 00:41:33,720 --> 00:41:36,130 J'ai beaucoup de choses Ă  rĂ©gler. 427 00:41:36,130 --> 00:41:39,650 Avec toi Ă  mes cĂŽtĂ©s, je n'ai pas moyen de rĂ©flĂ©chir... 428 00:41:39,650 --> 00:41:41,470 Je ne t'ai jamais dĂ©rangĂ© auparavant. 429 00:41:41,470 --> 00:41:44,110 Quand nous travaillons, nous le faisons toujours sĂ©parĂ©ment. 430 00:41:44,110 --> 00:41:47,270 - Je ne t'ai jamais embĂȘtĂ©. - Regarde ! Tu es toujours comme ça. 431 00:41:47,270 --> 00:41:49,790 Peux-tu me donner un peu d'espace et de distance ? 432 00:41:49,790 --> 00:41:52,590 J'ai aussi besoin de rĂ©flĂ©chir 433 00:41:52,590 --> 00:41:55,050 et de faire face aux problĂšmes, seul. 434 00:41:55,050 --> 00:41:58,810 Je sais, quelque chose est arrivĂ©, n'est-ce pas ? 435 00:41:59,980 --> 00:42:01,920 Nous deux pouvons y faire face ensemble. 436 00:42:01,920 --> 00:42:05,260 Tout comme avant, peut-ĂȘtre que je peux t'aider. 437 00:42:05,260 --> 00:42:06,960 MĂȘme si je ne peux pas, 438 00:42:06,960 --> 00:42:09,610 je peux tout de mĂȘme rester Ă  tes cĂŽtĂ©s. 439 00:43:00,840 --> 00:43:02,920 Je suis bien tout seul. 440 00:43:04,030 --> 00:43:05,350 Merci. 441 00:43:05,350 --> 00:43:09,790 ♫ Je me suis habituĂ© aux mots vides de sens ♫ 442 00:43:12,110 --> 00:43:16,420 ♫ C'est la façon dont mon esprit se protĂšge ♫ 443 00:43:19,100 --> 00:43:23,950 ♫ Tout comme le goĂ»t sucrĂ© du cafĂ© qui peut apaiser en douceur ♫ 444 00:43:23,950 --> 00:43:27,560 ♫ Ma vulnĂ©rabilitĂ© pendant que je m'effondre ♫ 445 00:43:30,770 --> 00:43:32,450 ♫ Car l'amour est aveugle ♫ 446 00:43:32,450 --> 00:43:37,910 Ne sais-tu pas qu'entre un homme et une femme, une tasse symbolise une seule vie pour toujours. 447 00:43:37,910 --> 00:43:42,230 ♫ Car l'amour est aveugle ♫ 448 00:43:45,460 --> 00:43:47,810 Quel vieux renard. 449 00:43:47,810 --> 00:43:50,790 Je pensais qu'il avait apprĂ©ciĂ© mon sens artistique abstrait. 450 00:43:50,790 --> 00:43:54,150 Je ne m'attendais pas Ă  ce qu'il me vole ma vie toute entiĂšre. 451 00:43:56,760 --> 00:44:01,380 Donc... "la vie toute entiĂšre" dont tu parlais 452 00:44:02,020 --> 00:44:04,380 n'Ă©tait qu'un mensonge. 453 00:44:07,090 --> 00:44:11,350 ♫ Je ne devrais pas ĂȘtre mis de cĂŽtĂ© Ă  ta convenance ♫ 454 00:44:13,740 --> 00:44:18,660 ♫ Avec le recul, j'accepte de renoncer Ă  mes pensĂ©es persistantes ♫ 455 00:44:18,660 --> 00:44:22,380 ♫ Alors, qui suis-je vraiment ? ♫ 456 00:44:25,670 --> 00:44:29,350 ♫ Car l'amour est aveugle ♫ 457 00:44:32,480 --> 00:44:35,820 ♫ Car l'amour est aveugle ♫ 458 00:44:41,080 --> 00:44:45,610 ♫ Laisse-moi voir ton autre cĂŽtĂ© ♫ 459 00:44:49,760 --> 00:44:52,420 ♫ Car l'amour est aveugle ♫ 460 00:44:57,860 --> 00:45:01,450 ♫ J'Ă©coute ma voix intĂ©rieure ♫ 461 00:45:01,450 --> 00:45:06,240 ♫ Qui m'emmĂšne loin de la brume ♫ 462 00:45:32,500 --> 00:45:34,600 [ Lin Shen | Psychologue ] 463 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 Quelqu'un a soumis un article au magazine Weekly Psychologie. 464 00:45:38,200 --> 00:45:41,800 Ce dernier nous diffame de façon malveillante. Le rĂ©dacteur en chef et moi sommes proches, il veut des prĂ©cisions de ma part. 465 00:45:41,800 --> 00:45:43,800 Il a fini par trouver un moyen de le supprimer. 466 00:45:43,800 --> 00:45:47,200 Sinon, cet article aurait Ă©tĂ© publiĂ© Ă  nouveau par d'autres plateformes. 467 00:45:50,300 --> 00:45:52,200 Qui a soumis l'article ? 468 00:45:52,200 --> 00:45:54,200 Nous ne savons pas encore. 469 00:45:54,200 --> 00:45:56,400 Mais ce n'est pas une affaire simple. 470 00:45:56,400 --> 00:45:59,700 Quelqu'un nous vise probablement Ă  dessein. 471 00:46:02,300 --> 00:46:04,500 N'en parlons pas. 472 00:46:04,500 --> 00:46:07,500 J'ai parlĂ© Ă  Xiao Xiao, la nuit derniĂšre. 473 00:46:07,500 --> 00:46:09,600 Elle a dĂ©jĂ  dĂ©missionnĂ©.... 474 00:46:12,200 --> 00:46:14,600 hier soir aussi. 475 00:46:47,000 --> 00:46:51,800 [ Message vocal de Sun Ke Le : Tes amis ne peuvent pas t'aider Ă  battre cette crapule. Nous pouvons seulement t'envoyer un billet d'avion pour guĂ©rir. ] 476 00:46:51,800 --> 00:46:54,400 [ De Sun Ke Le : Va passer quelques jour Ă  l'hĂŽtel Changle. ] 477 00:47:28,600 --> 00:47:30,750 [ Publication de Xiao Bei Bei : Faire un voyage improvisĂ©. ] 478 00:48:26,400 --> 00:48:28,800 Qu'a-t-il bien pu arriver ? 479 00:48:28,800 --> 00:48:30,300 Zuo Yan ! 480 00:48:30,300 --> 00:48:32,000 Zuo Yan ! Regarde ! 481 00:48:32,000 --> 00:48:34,200 Pourquoi Xiao Xiao a-t-elle dĂ©missionnĂ© pour partir en voyage ? 482 00:48:34,200 --> 00:48:36,000 Je ne sais pas non plus. 483 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 [ Je vous aime ] 484 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 [ Je vous aime ] 485 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 [ Partons en voyage ensemble ] 486 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 [ Partons en voyage ensemble ] 487 00:48:49,800 --> 00:48:51,600 [ Je vous aime ] [ Partons en voyage ensemble ] 488 00:48:52,800 --> 00:48:54,200 [ Partons en voyage ensemble ] 489 00:48:54,200 --> 00:48:57,200 [ Je vous aime ] 490 00:49:14,400 --> 00:49:16,500 [ Publication : Un sentiment de la libertĂ©. C'est bon d'ĂȘtre seule. ] 491 00:49:20,600 --> 00:49:24,900 [ De Lin Shen : Xiao Xiao, je suis dĂ©solĂ©. Il s'est passĂ© quelque chose ici, je ne peux plus venir avec toi. Quand tu reviendras, je viendrai te rĂ©cupĂ©rer. ] 492 00:49:29,800 --> 00:49:33,000 Un centre de soutien psychologique avec pour psychologue, M. Lin, 493 00:49:33,000 --> 00:49:36,400 a gardĂ© du ressentiment envers un patient. 494 00:49:36,400 --> 00:49:40,000 C'est pourquoi, au cours d'une consultation hypnotique avec M. Sun, 495 00:49:40,000 --> 00:49:41,900 il l'a manipulĂ©, 496 00:49:41,900 --> 00:49:46,600 ce qui l'a poussĂ© Ă  tenter de se suicider. Maintenant dans le coma, M. Lin fait, quant Ă  lui, l'objet d'une enquĂȘte de police. 497 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Centre malĂ©fique ! 498 00:50:00,000 --> 00:50:02,870 Centre malĂ©fique ! 499 00:50:02,870 --> 00:50:06,740 Centre malĂ©fique ! 500 00:50:06,740 --> 00:50:08,730 Centre malĂ©fique ! 501 00:50:09,300 --> 00:50:14,000 Nous vous avons rappelĂ© cette fois parce que nous venons de retrouver M. Sun. 502 00:50:14,000 --> 00:50:16,400 Il a de lui-mĂȘme appelĂ© la police. 503 00:50:16,400 --> 00:50:20,600 Quand nous l'avons retrouvĂ©, il Ă©tait inconscient dans sa voiture. 504 00:50:20,600 --> 00:50:23,800 Il y avait un tuyau en caoutchouc reliĂ© au tuyau d'Ă©chappement qui menait Ă  l'intĂ©rieur de son habitacle. 505 00:50:23,800 --> 00:50:27,000 D'aprĂšs notre enquĂȘte prĂ©liminaire, il n'y avait pas de tierce personne sur les lieux. 506 00:50:27,000 --> 00:50:31,140 Nous avons Ă©liminer la piste d'un homicide volontaire. 507 00:50:43,900 --> 00:50:45,700 Voici le tĂ©lĂ©phone que nous avons retrouvĂ© Ă  l'intĂ©rieur de sa voiture. 508 00:50:45,700 --> 00:50:48,200 L'application de surveillance du sommeil qu'il utilisait 509 00:50:48,200 --> 00:50:51,000 a enregistrĂ© une conversation entre lui et vous. 510 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Pour ĂȘtre honnĂȘte, ce n'est pas aussi douloureux que vous l'imaginiez. 511 00:50:54,000 --> 00:50:58,500 C'est comme partir dans son sommeil. Soyez courageux. Ce sera la libĂ©ration ultime. 512 00:51:00,200 --> 00:51:02,000 Je n'ai jamais dit une telle chose. 513 00:51:02,000 --> 00:51:03,800 La date de cet enregistrement 514 00:51:03,800 --> 00:51:06,400 correspond Ă  votre derniĂšre rencontre avec M. Sun. 515 00:51:06,400 --> 00:51:09,400 Il a ensuite tentĂ© de mettre fin Ă  ses jours. Il a utilisĂ© la mĂȘme mĂ©thode que vous avez dĂ©crite. 516 00:51:09,400 --> 00:51:12,200 "Partir dans son sommeil". 517 00:51:14,200 --> 00:51:16,290 Bien sĂ»r, nous n'utiliserons pas cet enregistrement comme unique preuve. 518 00:51:16,290 --> 00:51:20,270 Mais nous vĂ©rifierons son authenticitĂ©. 519 00:51:33,600 --> 00:51:36,600 [ Lin Shen ] 520 00:51:39,800 --> 00:51:42,500 À l'Ă©poque, Sun Dong Ă©tait celui qui a soudainement demandĂ© 521 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 Ă  faire transfĂ©rer son cas Ă  Lin Shen. 522 00:51:45,900 --> 00:51:50,000 Peu de temps aprĂšs, l'Ă©quipement mĂ©dical de la maison de retraite a eu un problĂšme. 523 00:51:50,000 --> 00:51:52,700 Tante Qi a failli en ĂȘtre la victime. 524 00:51:53,400 --> 00:51:56,300 Puis soudainement aprĂšs, Sun Dong tente de se suicider 525 00:51:56,300 --> 00:51:59,000 et tous les mĂ©dias dĂ©couvrent l'histoire nĂ©gative entre Sun Dong et Lin Shen. 526 00:51:59,000 --> 00:52:02,500 Cela donne un parfait mobile Ă  Lin Shen. 527 00:52:03,970 --> 00:52:07,010 Il y a tellement de coĂŻncidences et elles sont toutes reliĂ©es entre-elles. 528 00:52:07,010 --> 00:52:09,490 C'est ce qui a provoquĂ© la situation actuelle. 529 00:52:09,500 --> 00:52:11,400 Si une seule des coĂŻncidences avait Ă©tĂ© manquante, 530 00:52:11,400 --> 00:52:14,500 il n'y aurait pas eu tant de problĂšmes. 531 00:52:15,800 --> 00:52:18,200 Mais auparavant, 532 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 ce qui dĂ©rangeait Sun Dong... 533 00:52:20,200 --> 00:52:23,800 c'Ă©tait l'attitude de sa sociĂ©tĂ© Ă  son Ă©gard. 534 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 Entrez. 535 00:52:26,800 --> 00:52:28,600 - Bonjour, Mlle Xiao Xiao. - Bonjour, M. Sun. 536 00:52:28,600 --> 00:52:31,400 Vous semblez de bonne humeur. 537 00:52:31,400 --> 00:52:34,400 Ce matin, je suis allĂ© trouver un autre investisseur. 538 00:52:34,400 --> 00:52:37,100 Quand j'allais partir, leur patron est venu discuter avec moi. 539 00:52:37,100 --> 00:52:40,400 Il Ă©tait plutĂŽt intĂ©ressĂ© par mon projet. Nous avons rendez-vous la semaine prochaine, pour en reparler. 540 00:52:40,400 --> 00:52:41,800 C'est vraiment bien ! 541 00:52:41,800 --> 00:52:43,200 - FĂ©licitations ! FĂ©licitations ! - Merci, merci. 542 00:52:43,200 --> 00:52:47,300 Lorsque les nouvelles ont Ă©tĂ© bonnes, son humeur s'est Ă©videmment amĂ©liorĂ©e. 543 00:52:47,300 --> 00:52:50,600 Mais une semaine plus tard, son humeur s'est drastiquement dĂ©tĂ©riorĂ©e. 544 00:52:50,600 --> 00:52:54,200 - Il a mĂȘme demandĂ© Ă  changer de psychologue. - Il y a quelque chose dont je voulais discuter avec vous. 545 00:52:54,200 --> 00:52:55,600 Allez-y. 546 00:52:55,600 --> 00:52:58,600 L'accueil du Centre Shao Lin m'a contactĂ©. 547 00:52:58,600 --> 00:53:02,300 Ils ont dit que votre psychologue professionnel, M. Lin Shen, avait un crĂ©neau de libre. 548 00:53:02,300 --> 00:53:05,000 Pourquoi ne pas lui transfĂ©rer mon cas ? 549 00:53:05,000 --> 00:53:07,200 En suivant la chronologie des faits, 550 00:53:07,200 --> 00:53:10,600 cela pourrait ĂȘtre en lien avec le fait que son rendez-vous ne se soit pas bien passĂ©. 551 00:53:10,600 --> 00:53:14,100 Comment se fait-il que les mĂ©dias en aient appris autant sur lui et Lin Shen ? 552 00:53:14,100 --> 00:53:18,400 Alors qu'ils n'ont jamais mentionnĂ© le fait que M. Sun Dong ait rencontrĂ© des problĂšmes dans son travail. 553 00:53:20,800 --> 00:53:23,800 Je me demande comment va Lin Shen ? 554 00:53:38,000 --> 00:53:42,200 [ Informations : La ville de Changle a connu la plus grosse tempĂȘte de pluie en dix ans, ce qui a provoquĂ© un important glissement de terrain. ] 555 00:53:42,200 --> 00:53:45,400 [ Trente-deux personnes sont actuellement portĂ©es disparues. ] 556 00:53:45,400 --> 00:53:48,800 [ Huit d'entre elles Ă©taient des touristes en voyage. ] 557 00:53:56,400 --> 00:54:00,400 Le numĂ©ro que vous avez composĂ© n'est pas en service... 558 00:54:07,400 --> 00:54:09,000 Qui est-ce ? 559 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 Qui est-ce ? 560 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Xiao Qi, que viens-tu faire ici ? 561 00:54:37,000 --> 00:54:40,800 J'ai vu les informations concernant le glissement de terrain. Je t'ai appelĂ©e mais tu n'as pas dĂ©crochĂ©. 562 00:54:40,800 --> 00:54:44,200 Je m'inquiĂ©tai pour toi, c'est pourquoi je suis venu ici. 563 00:54:44,200 --> 00:54:46,400 J'ai fait tomber mon tĂ©lĂ©phone et il est cassĂ©. 564 00:54:46,400 --> 00:54:49,100 Je suis dĂ©solĂ©e de t'avoir inquiĂ©tĂ©. 565 00:54:49,100 --> 00:54:51,600 Je ne m'attendais pas Ă  ce que tu sois ici toute seule. 566 00:54:53,400 --> 00:54:57,000 Tout Ă  coup, j'ai eu envie d'ĂȘtre seule pour me reposer. 567 00:54:58,500 --> 00:55:01,200 Tu n'as pas besoin de travailler ? 568 00:55:02,800 --> 00:55:06,400 J'ai dĂ©missionnĂ© du Centre Shao Lin. 569 00:55:06,400 --> 00:55:08,000 DĂ©missionnĂ©e ? 570 00:55:08,800 --> 00:55:10,600 Pourquoi ça ? 571 00:55:16,100 --> 00:55:20,800 Pour ĂȘtre honnĂȘte, travailler et sortir avec quelqu'un sont des choses similaires. 572 00:55:20,800 --> 00:55:23,200 Si cela te rend heureuse, continue. 573 00:55:23,200 --> 00:55:26,200 Si tu ne l'es plus, alors tu dois changer. 574 00:55:26,200 --> 00:55:28,300 Il y aura probablement de meilleures options qui t'attendent. 575 00:55:30,000 --> 00:55:32,400 Tiens, mange. 576 00:55:44,000 --> 00:55:45,580 Je vais ouvrir la porte. 577 00:56:23,400 --> 00:56:27,600 Comment vous ĂȘtes-vous retrouvĂ©s ici tous les deux Ă  cause d'un simple glissement de terrain ? 578 00:56:27,600 --> 00:56:30,200 M. Lin doit pourtant ĂȘtre assez occupĂ©, aussi. Non ? 579 00:56:32,300 --> 00:56:36,300 Je ne le suis pas tant. Comment pourrais-je ĂȘtre aussi occupĂ© que vous, Directeur Fan ? Vous dirigez une si grande entreprise. 580 00:56:36,300 --> 00:56:39,700 Non. Tenez, goĂ»tez-les. 581 00:56:42,300 --> 00:56:44,000 Merci. 582 00:56:49,800 --> 00:56:51,800 C'est bon ? 583 00:56:51,800 --> 00:56:52,800 Assez, oui. 584 00:56:52,800 --> 00:56:55,600 Il semblerait que nous ayons les mĂȘmes goĂ»ts. 585 00:57:07,100 --> 00:57:10,200 Vous voulez boire quelque chose, tous les deux ? 586 00:57:10,200 --> 00:57:12,100 J'ai amenĂ© Ă  boire. 587 00:57:42,890 --> 00:57:47,650 Je... n'ai pas bien dormi, la nuit derniĂšre. 588 00:57:47,650 --> 00:57:49,630 Et si... 589 00:57:52,730 --> 00:57:56,230 Je n'ai pas bien dormi non plus. Je serai Ă  cĂŽtĂ©. 590 00:57:56,230 --> 00:57:59,670 Appelle-moi en cas de problĂšme. 591 00:57:59,670 --> 00:58:01,880 Devrais-je vous rĂ©server une chambre ? 592 00:58:02,430 --> 00:58:04,210 Non, merci. J'en ai rĂ©servĂ© une. 593 00:58:04,210 --> 00:58:05,790 TrĂšs bien. 594 00:58:44,440 --> 00:58:47,050 - Qui est-ce ? - Moi. 595 00:58:54,360 --> 00:58:56,700 Je... J'ai quelque chose Ă  te dire. 596 00:59:00,060 --> 00:59:01,840 - J'ai aussi quelque chose Ă  te dire. - D'accord. 597 00:59:01,840 --> 00:59:03,340 Viens. 598 00:59:11,000 --> 00:59:18,000 [ Lin Shen ] 599 00:59:20,260 --> 00:59:22,990 Tu voulais me voir, Ă  cause de ça ? 600 00:59:22,990 --> 00:59:24,570 Pour quoi d'autre, sinon ? 601 00:59:24,570 --> 00:59:26,830 Pourquoi voudrais-je te voir ? 602 00:59:26,830 --> 00:59:29,850 Pour Ă©voquer le passĂ© avec mon ex-petit ami ? 603 00:59:36,800 --> 00:59:39,950 M. Sun t'a-t-il parlĂ© de son investisseur ? 604 00:59:39,950 --> 00:59:41,660 Pas dans les dĂ©tails. 605 00:59:41,660 --> 00:59:45,330 Mais pendant la pĂ©riode oĂč j'ai suivi M. Sun, ses rĂ©actions Ă©motionnelles... 606 00:59:45,330 --> 00:59:47,130 Ă©taient toutes liĂ©es Ă  l'investissement. 607 00:59:47,130 --> 00:59:48,910 Il y a quelque chose que je ne comprends pas bien. 608 00:59:48,910 --> 00:59:51,570 Comment les mĂ©dias ont-ils pu tout savoir sur toi 609 00:59:51,570 --> 00:59:55,770 mais n'ont pas dĂ©couvert que M. Sun avait rencontrĂ© des problĂšmes dans son travail ? 610 00:59:57,520 --> 00:59:59,880 Aussi, je pense... 611 00:59:59,880 --> 01:00:02,610 avoir besoin ton aide, M. Lin. 612 01:00:07,670 --> 01:00:10,560 [ Avion en papier ] 613 01:00:10,560 --> 01:00:13,890 Pendant le temps oĂč tu as suivi Sun Dong, 614 01:00:13,890 --> 01:00:16,060 tu lui mettais cette musique ? 615 01:00:16,060 --> 01:00:18,740 Oui, je me souviens qu'il disait 616 01:00:18,740 --> 01:00:22,000 que c'Ă©tait la nouvelle musique que sa fille apprenait au piano. 617 01:00:22,440 --> 01:00:24,250 Chaque fois qu'elle la jouait pour lui, 618 01:00:24,250 --> 01:00:28,260 il se sentait inexplicablement dĂ©tendu. 619 01:00:28,260 --> 01:00:32,750 Ce que tu ressens maintenant doit ĂȘtre similaire Ă  ce que tu as ressenti Ă  ces moments-lĂ . 620 01:00:32,750 --> 01:00:35,420 Tu peux sentir la somnolence te gagner. 621 01:00:35,420 --> 01:00:39,770 Ton corps et ton esprit veulent se reposer. 622 01:00:40,290 --> 01:00:43,170 Tu es lĂ  avec moi, tu n'as pas Ă  t'inquiĂ©ter. 623 01:00:43,170 --> 01:00:45,330 Relaxe-toi, doucement. 624 01:00:45,870 --> 01:00:50,050 Laisse ton esprit flotter et se dĂ©tendre. 625 01:00:59,460 --> 01:01:01,240 Entrez. 626 01:01:01,900 --> 01:01:03,490 Bonjour, Mlle Xiao Xiao. 627 01:01:03,490 --> 01:01:06,980 Bonjour, M. Sun. Vous semblez de bonne humeur. 628 01:01:06,980 --> 01:01:10,330 Ce matin, je suis allĂ© trouver un autre investisseur. Quand j'allais partir, leur patron est venu discuter avec moi. 629 01:01:10,330 --> 01:01:13,680 Il Ă©tait plutĂŽt intĂ©ressĂ© par mon projet. Nous avons rendez-vous la semaine prochaine, pour en reparler. 630 01:01:13,680 --> 01:01:16,390 C'est vraiment bien ! FĂ©licitations ! FĂ©licitations ! 631 01:01:16,390 --> 01:01:18,590 Merci, merci. 632 01:01:18,590 --> 01:01:20,710 - Oh, ce n'est rien, je vais ramasser. - Laissez-moi faire. 633 01:01:37,290 --> 01:01:39,430 Je n'y vois pas bien. 634 01:01:41,070 --> 01:01:45,680 Prends une profonde respiration. Laisse tes yeux se reposer un instant. 635 01:01:45,680 --> 01:01:47,640 Laisse entrer plus d'air... 636 01:01:47,640 --> 01:01:50,760 Laisse l'air pĂ©nĂ©trer doucement dans ton corps... [ Groupe Dianfan ] 637 01:01:50,760 --> 01:01:52,710 le traverser 638 01:01:52,710 --> 01:01:56,070 et se rĂ©pandre jusqu'Ă  tes yeux. 639 01:02:07,880 --> 01:02:10,570 Se pourrait-il que... 640 01:02:10,570 --> 01:02:12,700 Xiao Xiao, tu es lĂ  ? 641 01:02:13,470 --> 01:02:15,280 Je vais lui ouvrir. 642 01:02:17,190 --> 01:02:19,170 Il ne peut pas savoir que tu es dans ma chambre. Cache-toi. 643 01:02:19,170 --> 01:02:21,260 - Pourquoi ça ? - Je veux savoir ce qu'il veut me dire si tard dans la soirĂ©e. 644 01:02:21,260 --> 01:02:22,970 Vite, vite, vite. 645 01:02:27,810 --> 01:02:29,630 Ferme bien. 646 01:02:42,030 --> 01:02:45,200 Xiao Qi, j'Ă©tais Ă  la salle de bain. 647 01:02:45,200 --> 01:02:47,090 Ton tĂ©lĂ©phone est cassĂ©. 648 01:02:47,090 --> 01:02:49,100 Je t'en ai achetĂ© un nouveau, tiens. 649 01:02:49,100 --> 01:02:50,890 Tu n'avais pas besoin de faire ça. Comment pourrais-je l'accepter ? 650 01:02:50,890 --> 01:02:52,270 Je l'ai achetĂ© de toute façon. Prends-le. 651 01:02:52,270 --> 01:02:55,410 - Non, non, non. Comment devrais-je te remercier ? Je n'en avais vraiment pas besoin. - Prends-le. 652 01:02:55,410 --> 01:02:59,950 Si tu veux vraiment me remercier, prends un verre avec moi. J'ai achetĂ© plein de bonnes choses. 653 01:03:17,850 --> 01:03:20,430 Bien que je sois coincĂ© dans ce petit endroit, 654 01:03:20,430 --> 01:03:23,220 en ta prĂ©sence, j'espĂšre toujours 655 01:03:23,220 --> 01:03:26,120 que le temps passera lentement. 656 01:03:26,120 --> 01:03:27,810 Tu es toujours si occupĂ©. 657 01:03:27,810 --> 01:03:31,050 Être coincĂ© ici doit retarder une grande partie de ton travail. 658 01:03:31,050 --> 01:03:33,300 Si on compare le travail et les gens, 659 01:03:33,300 --> 01:03:35,700 le travail n'est en fait pas si important. 660 01:03:35,700 --> 01:03:37,910 Ça ne compte pas, ne t'en fais pas. 661 01:03:59,730 --> 01:04:03,300 Eh bien... je suis dĂ©solĂ© mais je dois utiliser ta salle de bain. 662 01:04:03,300 --> 01:04:05,080 Puis-je ? 663 01:04:10,480 --> 01:04:13,240 Mes vĂȘtements sont Ă©tendues Ă  l'intĂ©rieur. Je vais les mettre ailleurs. 664 01:04:13,240 --> 01:04:14,890 Excuse-moi. 665 01:04:29,590 --> 01:04:31,320 Xiao Xiao ? 666 01:04:34,690 --> 01:04:36,280 J'ai fini. 667 01:04:54,080 --> 01:04:57,580 Xiao Xiao, viens ici un instant. 668 01:05:18,030 --> 01:05:27,970 đŸȘ Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Psychologues impitoyables @viki.com đŸȘ 669 01:05:29,480 --> 01:05:32,940 [ À la recherche de l'amour - Chanteur : Mao Bu Yi ] ♫ Plus il y a de passants dans ma vie ♫ 670 01:05:32,940 --> 01:05:36,310 ♫ Plus je me sens seul inexplicablement ♫ 671 01:05:36,310 --> 01:05:42,850 ♫ Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et m’observant ♫ 672 01:05:42,850 --> 01:05:46,230 ♫ La vĂ©ritĂ© est difficile Ă  comprendre ♫ 673 01:05:46,230 --> 01:05:49,600 ♫ Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un ♫ 674 01:05:49,600 --> 01:05:56,250 ♫ Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs ♫ 675 01:05:56,250 --> 01:05:59,610 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 676 01:05:59,610 --> 01:06:02,960 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 677 01:06:02,960 --> 01:06:09,520 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 678 01:06:09,520 --> 01:06:12,980 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 679 01:06:12,980 --> 01:06:16,260 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 680 01:06:16,260 --> 01:06:22,900 ♫ Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager ♫ 681 01:06:22,900 --> 01:06:26,300 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 682 01:06:26,300 --> 01:06:29,620 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 683 01:06:29,620 --> 01:06:36,270 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 684 01:06:36,270 --> 01:06:39,690 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 685 01:06:39,690 --> 01:06:42,940 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 686 01:06:42,940 --> 01:06:49,870 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 687 01:06:49,870 --> 01:06:55,940 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 688 01:07:06,270 --> 01:07:09,520 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 689 01:07:09,520 --> 01:07:12,890 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 690 01:07:12,890 --> 01:07:19,530 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 691 01:07:19,530 --> 01:07:22,950 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 692 01:07:22,950 --> 01:07:26,190 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 693 01:07:26,190 --> 01:07:32,920 ♫ Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager ♫ 694 01:07:32,920 --> 01:07:36,250 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 695 01:07:36,250 --> 01:07:39,570 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 696 01:07:39,570 --> 01:07:46,240 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 697 01:07:46,240 --> 01:07:49,560 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 698 01:07:49,560 --> 01:07:52,940 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 699 01:07:52,940 --> 01:07:59,860 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 700 01:07:59,860 --> 01:08:05,880 ♫ Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux ♫ 701 01:08:16,210 --> 01:08:19,530 ♫ Dans ce labyrinthe de chaos ♫ 702 01:08:19,530 --> 01:08:22,870 ♫ Ma propre hypnose clĂŽture la boucle ♫ 703 01:08:22,870 --> 01:08:29,440 ♫ Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter ♫ 704 01:08:29,440 --> 01:08:32,870 ♫ Face Ă  de nombreux obstacles, je me sens perdu ♫ 705 01:08:32,870 --> 01:08:36,180 ♫ Je crains de perdre Ă  nouveau ce que je chĂ©ris le plus ♫ 706 01:08:36,180 --> 01:08:42,910 ♫ Il s'avĂšre que mon vĂ©ritable amour est Ă  ma portĂ©e ♫ 707 01:08:42,910 --> 01:08:46,250 ♫ J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible ♫ 708 01:08:46,250 --> 01:08:49,560 ♫ Jusqu'Ă  ce que je puisse regarder au fond de mon cƓur ♫ 709 01:08:49,560 --> 01:08:56,190 ♫ Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? ♫ 710 01:08:56,190 --> 01:08:59,590 ♫ J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage ♫ 711 01:08:59,590 --> 01:09:02,940 ♫ À travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses ♫ 712 01:09:02,940 --> 01:09:10,050 ♫ Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cƓur ? ♫ 713 01:09:10,050 --> 01:09:16,770 ♫ Alors je comprendrai que la simplicitĂ© ne sort pas de l'ordinaire ♫ 714 01:09:16,770 --> 01:09:19,760 ♫ Comment puis-je vivre la vie sans aucun regret ? ♫ 715 01:09:19,760 --> 01:09:23,120 ♫ Puis-je me confesser courageusement avec mon cƓur sincĂšre ? ♫ 716 01:09:23,120 --> 01:09:30,850 ♫ Ainsi naturellement, j’obtiendrai une rĂ©ponse ♫ 59886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.