All language subtitles for Dream Garden E14 - 1190454v
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:08,440
đȘ Les sous-titres vous sont offerts par
l'Ăquipe des Psychologues impitoyables @viki.com đȘ
2
00:01:58,270 --> 00:02:03,650
đ Le Jardin des RĂȘves đ
3
00:02:03,650 --> 00:02:07,910
[ Cette histoire est purement fictive. Toute similitude est purement fortuite. L'hypnose doit ĂȘtre pratiquĂ©e sous la direction d'un professionnel. Veuillez ne pas reproduire cela. ]
4
00:03:00,170 --> 00:03:04,820
[ Police ]
5
00:03:11,010 --> 00:03:15,180
Sun Dong a été maßtrisé. Que comptez-vous faire pour la prochaine étape ?
6
00:03:29,470 --> 00:03:35,130
Ăpisode 14
7
00:03:36,720 --> 00:03:38,260
AllĂŽ ?
8
00:03:43,390 --> 00:03:45,800
D'accord, je comprends.
9
00:03:46,970 --> 00:03:51,380
- Qu'y a-t-il ?
- Il est arrivé quelque chose à ta mÚre. La maison de retraite dit qu'ils n'ont pas réussi à te joindre et que nous devrions aller voir comment elle va.
10
00:04:03,080 --> 00:04:04,740
Lin Shen.
11
00:04:07,680 --> 00:04:09,400
Lin Shen.
12
00:04:11,260 --> 00:04:14,310
Tu vas bien ? PréfÚres-tu que nous prenions le métro ?
13
00:04:16,130 --> 00:04:17,620
Non.
14
00:04:19,470 --> 00:04:22,070
Ăcoutons de la musique pour te distraire.
15
00:04:22,070 --> 00:04:24,600
Chauffeur, pouvez-vous mettre de la musique ?
16
00:04:45,870 --> 00:04:47,300
C'est tout pour les conditions de circulation d'aujourd'hui.
17
00:04:47,300 --> 00:04:50,130
Nous rappelons à tous les conducteurs d'éviter les routes encombrées à l'heure de pointe, ce matin.
18
00:04:50,130 --> 00:04:52,010
Déplacez-vous plutÎt aprÚs.
19
00:04:53,770 --> 00:04:57,010
Tu as entendu ce que je t'ai dit ?
20
00:04:58,510 --> 00:05:00,240
Combien de fois dois-je te le répéter ?
21
00:05:00,240 --> 00:05:02,440
Sois à l'heure, sois fiable et discipliné.
22
00:05:02,440 --> 00:05:06,690
Ce sont les qualités de base d'une personne qui réussit.
23
00:05:06,690 --> 00:05:08,960
Qu'avais-tu aujourd'hui ? Tu ne pouvais pas te lever quinze minutes plus tĂŽt.
24
00:05:08,960 --> 00:05:11,500
Maintenant, il faut que je me presse sur la route pour rattraper ce retard.
25
00:05:11,500 --> 00:05:13,520
Nous l'avions promis Ă ton professeur.
26
00:05:13,520 --> 00:05:16,680
Nous devions ĂȘtre Ă l'heure, alors, nous devons l'ĂȘtre.
27
00:05:16,680 --> 00:05:18,510
Que je ne te reprenne pas Ă ĂȘtre en retard.
28
00:05:18,510 --> 00:05:22,040
Lin Shen, comment te sens-tu ?
29
00:05:27,050 --> 00:05:30,240
Lin Shen, respire profondément.
30
00:05:42,030 --> 00:05:43,460
Il est déjà 07h36.
31
00:05:43,460 --> 00:05:44,750
[ 07h36 ]
32
00:06:42,540 --> 00:06:43,960
Lin Shen.
33
00:06:43,960 --> 00:06:47,690
Lin Shen ! Que vois-tu ?
34
00:08:00,870 --> 00:08:04,340
Shen Shen, fais vite.
35
00:08:04,340 --> 00:08:06,450
Tu vas ĂȘtre en retard Ă ton cours de mathĂ©matiques.
36
00:08:19,390 --> 00:08:22,650
Pourquoi n'as-tu rien dit alors que tu avais de la fiĂšvre ?
37
00:08:24,920 --> 00:08:27,590
Je ne suis pas si faible.
38
00:08:27,590 --> 00:08:31,080
Ta mĂšre serait inquiĂšte si elle savait que tu es venu en classe, malade.
39
00:08:32,000 --> 00:08:36,920
Ma maman, elle... ne le sera pas.
40
00:08:37,990 --> 00:08:42,330
Sais-tu pourquoi ta mÚre a toujours été aussi stricte envers toi ?
41
00:08:47,930 --> 00:08:51,560
Elle a toujours voulu que je sois remarquable, dĂšs mon plus jeune Ăąge
42
00:08:51,560 --> 00:08:54,990
pour que je grandisse et devienne comme elle.
43
00:08:54,990 --> 00:08:59,880
Ah, c'est donc ça ? A-t-elle toujours pensĂ© qu'ĂȘtre sĂ©vĂšre
44
00:08:59,880 --> 00:09:02,310
ferait de toi quelqu'un de remarquable ?
45
00:09:21,820 --> 00:09:24,260
Mais ce jour-lĂ , tu avais beaucoup de fiĂšvre.
46
00:09:24,260 --> 00:09:27,010
Je sais que tu comprends que ta mĂšre t'aime.
47
00:09:27,010 --> 00:09:29,340
Veux-tu le lui dire ce que tu ressens vraiment ?
48
00:09:29,340 --> 00:09:33,960
Essaie. Cette fois, les choses pourraient se passer autrement.
49
00:09:45,650 --> 00:09:48,480
Hé ! Pourquoi n'es-tu pas encore habillé ?
50
00:09:48,480 --> 00:09:50,650
Vas-y. Si tu n'essaies pas,
51
00:09:50,650 --> 00:09:53,190
tu ne sauras jamais ce qui se serait passé.
52
00:09:57,890 --> 00:10:00,950
- Maman ! Je ne me sens pas bien.
- Quoi ?
53
00:10:00,950 --> 00:10:03,220
Je ne veux pas aller en classe.
54
00:10:05,700 --> 00:10:07,880
Tu te sens mal ?
55
00:10:08,880 --> 00:10:10,810
Tu es si chaud.
56
00:10:12,030 --> 00:10:15,650
Tu aurais dĂ» me le dire plus tĂŽt. Couche-toi vite.
57
00:10:34,160 --> 00:10:38,320
Maman, est-ce que je dois aller en cours aujourd'hui ?
58
00:10:38,320 --> 00:10:41,610
Reste allongé et ne bouge pas. Prends ta température, d'accord ?
59
00:10:46,640 --> 00:10:49,000
Allo ? Professeur Liu, bonjour.
60
00:10:49,000 --> 00:10:51,650
Je suis la mÚre de Lin Shen. Veuillez m'excuser de vous déranger.
61
00:10:51,650 --> 00:10:56,590
Lin Shen ne pourra pas assister au cours de mathématiques, aujourd'hui.
62
00:10:56,590 --> 00:10:59,550
Oui, il a de la fiĂšvre.
63
00:10:59,550 --> 00:11:01,810
C'est de ma faute. Je ne l'ai pas remarqué plus tÎt.
64
00:11:01,810 --> 00:11:04,770
Je n'avais pas vu que mon fils était malade.
65
00:11:04,770 --> 00:11:06,900
D'accord, merci.
66
00:11:10,250 --> 00:11:11,660
Maman.
67
00:12:11,600 --> 00:12:13,320
Lin Shen.
68
00:12:15,420 --> 00:12:17,560
Comment te sens-tu maintenant ?
69
00:12:18,770 --> 00:12:20,850
Tu peux m'entendre ?
70
00:12:20,850 --> 00:12:23,820
Lin Shen. Lin Shen !
71
00:12:24,520 --> 00:12:27,960
Je viens pourtant de lui dire la phrase finale.
72
00:12:30,400 --> 00:12:32,870
Il ne peut pas ĂȘtre restĂ© coincĂ© dans son subconscient, n'est-ce pas ?
73
00:12:32,870 --> 00:12:35,390
Lin Shen ! Lin Shen.
74
00:12:35,390 --> 00:12:38,270
Comment te sens-tu ? Lin Shen ?
75
00:12:38,270 --> 00:12:39,810
Lin Shen.
76
00:12:40,460 --> 00:12:42,810
Concernant la thérapie...
77
00:12:42,810 --> 00:12:45,140
et l'hypnose.
78
00:12:51,500 --> 00:12:56,790
Vous deux ne parliez pas du cas de Yan Luo l'autre jour,
79
00:12:56,790 --> 00:12:58,410
vous discutiez de comment m'hypnotiser. N'est-ce pas ?
80
00:12:58,410 --> 00:13:00,550
Ce n'est pas nous deux seulement.
81
00:13:00,550 --> 00:13:04,600
C'est nous trois. Tante Qi nous a un peu aidés.
82
00:13:09,530 --> 00:13:12,650
Donc l'incident avec ma mÚre était faux ?
83
00:13:12,650 --> 00:13:15,310
Tu le sauras une fois que tu sortiras de la voiture.
84
00:13:17,800 --> 00:13:19,200
Allez.
85
00:13:49,530 --> 00:13:51,570
Shen Shen.
86
00:13:54,610 --> 00:13:57,770
Ce que maman voulait que tu saches
87
00:13:57,770 --> 00:14:00,980
t'a déjà été dit par Xiao Xiao.
88
00:14:02,320 --> 00:14:04,480
MĂȘme si je n'y connais rien Ă l'hypnose,
89
00:14:04,480 --> 00:14:07,900
elle m'a dit que je pouvais parler comme si je lisais une histoire
90
00:14:07,900 --> 00:14:12,120
et te la raconter pendant l'hypnose.
91
00:14:22,840 --> 00:14:29,430
Mon fils, toutes ces années, tu as beaucoup souffert.
92
00:14:29,430 --> 00:14:33,020
Maman te doit tant.
93
00:14:33,020 --> 00:14:35,770
Maman, ça va.
94
00:14:38,110 --> 00:14:40,270
C'est du passé.
95
00:14:41,410 --> 00:14:44,120
Tout va bien. Ne pleure pas.
96
00:14:46,900 --> 00:14:50,270
Mon fils.
97
00:14:50,270 --> 00:14:53,570
â« Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un â«
98
00:14:53,570 --> 00:14:59,550
â« Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs â«
99
00:15:10,130 --> 00:15:13,170
[ Centre de Soutien Psychologique Shao Lin ]
100
00:15:16,210 --> 00:15:18,760
Zuo Yan, peux-tu me signer ceci ?
101
00:15:18,760 --> 00:15:21,050
- Oui.
- Tiens.
102
00:15:22,270 --> 00:15:24,140
Hé, tu ne crois pas que c'est étrange ?
103
00:15:24,140 --> 00:15:27,680
Nos deux patrons ont pris leurs vacances en mĂȘme temps. C'est la premiĂšre fois que cela arrive.
104
00:15:27,680 --> 00:15:30,570
M. Lin a pris des vacances par sens du devoir familial.
105
00:15:30,570 --> 00:15:33,130
M. Shao les as prises pour voir son idole.
106
00:15:33,130 --> 00:15:37,310
Quoi ? M. Shao ? Il a une idole ?
107
00:15:37,310 --> 00:15:38,970
Bien sûr.
108
00:15:48,370 --> 00:15:52,110
- Pendant toute la durée du cours de vol, vous devez écouter les ordres de l'instructeur.
- Oui.
109
00:15:52,110 --> 00:15:53,810
- Tout est prĂȘt ?
- C'est bon.
110
00:15:53,810 --> 00:15:55,460
Merci bien. Laissez-moi faire Ă partir de lĂ .
111
00:15:55,460 --> 00:15:57,320
Bien.
112
00:15:57,320 --> 00:15:58,950
Instructeur !
113
00:15:58,950 --> 00:16:01,740
Qui appelles-tu "instructeur" ici ? Je suis ton instructeur maintenant.
114
00:16:01,740 --> 00:16:04,490
- Tu es mon instructeur ?
- Oui.
- Es-tu expérimenté pour ça ?
115
00:16:04,490 --> 00:16:06,420
Ne t'inquiĂšte pas. Avec moi ici,
116
00:16:06,420 --> 00:16:09,040
voler sera comme
117
00:16:09,040 --> 00:16:11,670
conduire sur la route. Si tu suis bien les rĂšgles,
118
00:16:11,670 --> 00:16:14,210
tu pourras te détendre à volonté. Une fois que tu voleras,
119
00:16:14,210 --> 00:16:17,100
nous serons comme deux oiseaux
120
00:16:17,100 --> 00:16:19,720
planants et planants.
121
00:16:19,720 --> 00:16:23,040
Ce monde est plus beau que tu ne peux l'imaginer.
122
00:16:25,420 --> 00:16:27,470
La licence que j'ai obtenu pour le parachutisme est de grade E.
123
00:16:27,470 --> 00:16:30,670
- Ne t'en fais pas ! Pourquoi attendre encore ?
- Attends, attends !
124
00:16:30,670 --> 00:16:35,620
PrĂȘte ! Un. Deux. Trois !
125
00:16:35,620 --> 00:16:40,210
â« De nombreuses Ă©toiles scintillent dans le ciel â«
126
00:16:40,210 --> 00:16:43,230
â« Qui va retourner dans l'ombre ? â«
127
00:16:43,230 --> 00:16:46,090
N'aie pas peur ! Tu peux ouvrir les yeux !
128
00:16:46,090 --> 00:16:48,220
Non. Je ne peux pas, j'ai peur !
129
00:16:48,220 --> 00:16:51,800
â« Ă ce moment prĂ©cis, fontaines et feux d'artifices â«
130
00:16:51,800 --> 00:16:55,690
Je suis lĂ , n'aie pas peur ! Ouvre les yeux.
131
00:16:56,920 --> 00:16:59,740
La vue en bas est si belle !
132
00:16:59,740 --> 00:17:03,950
Nous pouvons voler aussi librement que des oiseaux !
133
00:17:03,950 --> 00:17:07,230
â« Nous rĂ©unir â«
134
00:17:07,230 --> 00:17:11,140
â« Pour que notre histoire puisse dĂ©buter â«
135
00:17:11,140 --> 00:17:14,000
â« Tout comme la traĂźnĂ©e d'une Ă©toile filante â«
136
00:17:14,000 --> 00:17:17,400
â« Des mots d'amour sont livrĂ©s Ă nos oreilles â«
137
00:17:17,400 --> 00:17:20,490
â« Nous explorons courageusement la destinĂ©e de notre bonheur â«
138
00:17:21,830 --> 00:17:25,250
Regarde en bas ! N'est-ce pas magnifique ?
139
00:17:26,900 --> 00:17:30,710
â« Nos battements de cĆur tĂ©moignent de la passion entre toi et moi â«
140
00:17:30,710 --> 00:17:34,320
â« Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route â«
141
00:17:34,320 --> 00:17:39,540
â« Heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance â«
142
00:17:56,350 --> 00:17:58,580
C'était génial.
143
00:18:10,820 --> 00:18:13,090
La sensation de voler n'est-elle pas belle ?
144
00:18:13,090 --> 00:18:15,220
Vraiment trĂšs belle.
145
00:18:16,010 --> 00:18:18,750
C'est vraiment plus beau qu'en rĂȘve.
146
00:18:18,750 --> 00:18:23,460
Sais-tu que dans ma vie, la plupart de mes rĂȘves
147
00:18:23,460 --> 00:18:25,570
n'ont jamais été agréables.
148
00:18:28,680 --> 00:18:32,880
Tu peux m'en parler, je peux t'aider Ă les analyser.
149
00:18:32,880 --> 00:18:34,810
Les analyser ?
150
00:18:37,730 --> 00:18:41,510
Ce jour-lĂ , j'ai rĂȘvĂ© d'un grand ocĂ©an.
151
00:18:41,510 --> 00:18:43,200
Mais je m'y noyais.
152
00:18:43,200 --> 00:18:47,300
J'essayais en vain de remonter Ă la surface. Mais je ne pouvais pas, peu importe mes tentatives.
153
00:18:47,300 --> 00:18:49,710
J'avais l'impression que quelqu'un me tirait vers le fond.
154
00:18:49,710 --> 00:18:52,230
Quand j'ai regardé en dessous,
155
00:18:52,230 --> 00:18:55,860
j'ai aperçu un ruban bleu.
156
00:18:55,860 --> 00:18:59,440
En y regardant de plus prÚs, c'était une paire de mains.
157
00:18:59,440 --> 00:19:02,370
Elles me soulevaient doucement.
158
00:19:02,370 --> 00:19:04,690
Alors, j'ai pu remonté à la surface.
159
00:19:07,650 --> 00:19:12,360
Ce que tu viens de me raconter est un rĂȘve en lien avec tes Ă©motions.
160
00:19:13,080 --> 00:19:17,410
L'océan dont tu parles sont les émotions d'une personne et le ruban,
161
00:19:17,410 --> 00:19:20,650
c'est le lien entre les gens.
162
00:19:20,650 --> 00:19:24,030
Et cet homme, quand tu étais sur le point
163
00:19:24,030 --> 00:19:26,260
d'arrĂȘter de respirer Ă cause de la pression de tes Ă©motions profondes dans ton cĆur,
164
00:19:26,260 --> 00:19:29,710
il a sauté pour te sauver.
165
00:19:31,430 --> 00:19:33,260
Cela montre qu'il se soucie de toi
166
00:19:33,260 --> 00:19:36,530
et je suis sûr que ce genre d'émotion partagée
167
00:19:36,530 --> 00:19:38,810
n'est pas prĂ©sente que dans tes rĂȘves.
168
00:19:38,810 --> 00:19:42,260
Dans la vie, il y a aussi une sorte de lien
169
00:19:42,260 --> 00:19:44,710
entre toi et lui.
170
00:19:45,720 --> 00:19:49,050
Luo Luo, concernant ton problĂšme d'attachement,
171
00:19:49,050 --> 00:19:52,510
j'ai en quelque sorte une idée trÚs audacieuse.
172
00:19:52,510 --> 00:19:55,150
Je ne sais pas si tu voudras essayer.
173
00:19:56,930 --> 00:19:59,290
Quand tu dessines un comics,
174
00:19:59,290 --> 00:20:02,430
ne définis-tu pas toujours un personnage de petit ami limité dans le temps ?
175
00:20:02,430 --> 00:20:06,420
Serais-tu prĂȘte Ă me laisser ĂȘtre ton petit ami pendant un temps ?
176
00:20:12,570 --> 00:20:16,190
MĂȘme si ce n'est qu'une semaine. Pendant cette durĂ©e,
177
00:20:16,190 --> 00:20:19,540
tu pourras ĂȘtre toi-mĂȘme et t'exprimer Ă volontĂ©.
178
00:20:19,540 --> 00:20:22,280
Je t'aiderai à dépasser tes peurs
179
00:20:22,280 --> 00:20:24,890
et te donnerai un sentiment de sécurité suffisant.
180
00:20:24,890 --> 00:20:29,680
Si pendant ce temps, tu n'es pas satisfaite ou ressent de l'inconfort,
181
00:20:29,680 --> 00:20:31,410
nous pourrons arrĂȘter immĂ©diatement.
182
00:20:31,410 --> 00:20:33,100
Veux-tu bien essayer ?
183
00:20:33,100 --> 00:20:35,570
Tout comme nous avons fait du parachute ensemble tout Ă l'heure,
184
00:20:35,570 --> 00:20:39,210
es-tu prĂȘte Ă sauter bravement et voler ?
185
00:20:39,210 --> 00:20:41,410
Es-tu prĂȘte Ă essayer avec moi ?
186
00:21:00,510 --> 00:21:02,190
[ Pliez-le en deux ]
187
00:21:02,190 --> 00:21:05,460
[ Menu pour samedi | PĂątes et Hamburger ]
188
00:21:49,390 --> 00:21:52,130
- Je vais t'aider Ă les porter.
- Non, ce n'est pas si lourd.
189
00:21:52,130 --> 00:21:54,500
Je t'ai invitée à dßner mais tu as insisté pour payer l'addition.
190
00:21:54,500 --> 00:21:58,370
Tu m'as emmené faire du parachute, du shopping et tu m'as raccompagné. C'est moi qui dois te remercier.
191
00:21:58,370 --> 00:22:00,590
Pas la peine d'ĂȘtre aussi polie.
192
00:22:00,590 --> 00:22:02,430
Je suis... Maman ?
193
00:22:02,430 --> 00:22:03,600
Quelle heure est-il ?
194
00:22:03,600 --> 00:22:08,000
Pourquoi rentres-tu seulement maintenant ? Tu as mĂȘme changĂ© le code de ton appartement ?
195
00:22:08,600 --> 00:22:10,730
C'est...
196
00:22:10,730 --> 00:22:14,270
Bonsoir, ma tante. Je suis l'ami de Yan Luo, mon nom est Shao Ning.
197
00:22:14,270 --> 00:22:17,890
Shao Ning ?
198
00:22:17,890 --> 00:22:19,840
Quel beau nom.
199
00:22:19,840 --> 00:22:22,100
OĂč travaillez-vous actuellement ?
200
00:22:22,100 --> 00:22:24,390
Je dirige ma propre entreprise.
201
00:22:24,390 --> 00:22:28,200
Votre propre entreprise ? Bien, bien.
202
00:22:28,200 --> 00:22:30,910
Ah, oui. Le petit frĂšre de Yan Luo, mon fils,
203
00:22:30,910 --> 00:22:33,520
va bientĂŽt ĂȘtre en stage. Pourriez-vous voir
204
00:22:33,520 --> 00:22:37,090
- si vous pouvez aider et organiser quelque chose ?
- Maman. Maman.
205
00:22:37,090 --> 00:22:40,220
C'est bon, Yan Luo. Ma tante, mes compétences sont limitées.
206
00:22:40,220 --> 00:22:43,820
Si cela ne vous dérange pas, vous pouvez m'envoyer une copie du CV de votre fils.
207
00:22:43,820 --> 00:22:46,920
Si je peux aider, je le ferai définitivement.
208
00:22:46,920 --> 00:22:51,810
TrÚs bien, d'accord. Vous pourrez assurément aider.
209
00:22:51,810 --> 00:22:55,530
Regardez-vous ! Comme vous ĂȘtes courtois.
210
00:22:55,530 --> 00:22:59,160
Yan Luo, pourquoi lui as-tu fait acheter autant de choses ?
211
00:22:59,160 --> 00:23:01,030
Ma tante, ne soyez pas si polie avec moi.
212
00:23:01,030 --> 00:23:03,150
Ce sont quelques petits objets décoratifs que Yan Luo aime.
213
00:23:03,150 --> 00:23:05,890
Ils ne coûtent pas chers. C'est bon tant que Yan Luo est heureuse.
214
00:23:05,890 --> 00:23:09,940
- Regarde comme il te traite bien.
- Maman, je vais te les prendre.
215
00:23:09,940 --> 00:23:13,500
- D'accord, d'accord.
- Ma tante, je vais partir.
216
00:23:13,500 --> 00:23:15,640
Yan Luo, trouve un bon moment
217
00:23:15,640 --> 00:23:19,140
pour que j'invite ta mĂšre et ton petit frĂšre pour manger un repas.
218
00:23:19,140 --> 00:23:21,380
- Comme c'est embarrassant.
- Je dois te remercier de m'avoir payé le repas aujourd'hui.
219
00:23:21,380 --> 00:23:25,070
- Ne t'en fais pas.
- Ma tante, je m'en vais.
- D'accord.
220
00:23:25,070 --> 00:23:28,150
- Au revoir.
- Au revoir. Prenez soin de vous.
221
00:23:28,150 --> 00:23:30,660
Bien, bien. Au revoir.
222
00:23:30,660 --> 00:23:32,030
Ce n'est pas correct !
223
00:23:32,030 --> 00:23:36,640
Je n'ai pas bien entendu. Qui a payé le dßner de ce soir ?
224
00:23:36,640 --> 00:23:39,420
- J'ai payé le dßner.
- Combien as-tu payé ?
225
00:23:39,420 --> 00:23:41,050
Plus de 140 Euros.
226
00:23:43,870 --> 00:23:46,470
Je pensais que ta carte était à découvert.
227
00:23:46,470 --> 00:23:51,040
Mais tu dépenses ton argent frivolement en invitant un homme à dßner.
228
00:23:51,040 --> 00:23:52,960
Et cet homme, lui aussi.
229
00:23:52,960 --> 00:23:56,870
Il a l'air fiable, honnĂȘte et beau. Comment est-ce qu'il...
230
00:23:56,870 --> 00:23:58,940
peut aller Ă un rendez-vous et faire payer une femme ?
231
00:23:58,940 --> 00:24:01,560
- Maman, il n'est pas ce genre de personne.
- Je te parle !
232
00:24:01,560 --> 00:24:03,460
Quand une jeune femme sort avec quelqu'un,
233
00:24:03,460 --> 00:24:07,330
- elle ne doit pas...
- Il n'est pas ce genre de personne !
234
00:24:07,330 --> 00:24:09,690
Quel genre de personne est-il, alors ?
235
00:24:09,690 --> 00:24:11,720
Le genre de personne qu'il est...
236
00:24:11,720 --> 00:24:14,110
Maman, je le comprends trĂšs bien.
237
00:24:15,440 --> 00:24:18,010
Il a dit qu'il m'admirait plutĂŽt beaucoup.
238
00:24:18,010 --> 00:24:20,360
- Il pense que je...
- Il...
239
00:24:20,360 --> 00:24:22,790
t'admire ?
240
00:24:22,790 --> 00:24:25,340
Pourquoi est-ce qu'il t'admire ?
241
00:24:25,340 --> 00:24:28,240
Il admire ton physique,
242
00:24:28,240 --> 00:24:30,250
ta taille
243
00:24:30,250 --> 00:24:35,480
ou ton porte-monnaie ? Ou ton Ăąge, peut-ĂȘtre ?
244
00:24:35,480 --> 00:24:40,260
Ă part pour ton Ăąge, je ne vois vraiment pas pourquoi il t'admirerait.
245
00:24:40,260 --> 00:24:42,290
Quel ùge as-tu déjà ?
246
00:24:42,290 --> 00:24:45,100
Ne peux-tu pas penser clairement ?
247
00:24:45,100 --> 00:24:48,630
Comment peux-tu si facilement ouvrir ton porte-monnaie aprĂšs ĂȘtre sortie plusieurs fois avec un homme ?
248
00:24:48,630 --> 00:24:51,800
Si j'avais su que cela serait comme ça, je ne t'aurais pas donné ma carte !
249
00:24:51,800 --> 00:24:55,030
à quoi cela me sert-il de t'avoir mise au monde et de t'avoir fait vivre toutes ces années ?
250
00:25:01,260 --> 00:25:06,030
Maman, tu as raison.
251
00:25:06,030 --> 00:25:07,840
Je t'écouterai toujours à partir de maintenant.
252
00:25:09,580 --> 00:25:10,930
Je n'utiliserai plus ta carte.
253
00:25:10,930 --> 00:25:12,950
C'est bien.
254
00:25:15,700 --> 00:25:17,920
Ă partir d'aujourd'hui,
255
00:25:17,920 --> 00:25:21,120
je ne vais plus te laisser me verser ne serait-ce qu'un seul centime.
256
00:25:21,120 --> 00:25:24,980
Je serai responsable de mon propre argent.
257
00:25:30,250 --> 00:25:32,150
Qu'est-ce que tu dis ?
258
00:25:32,150 --> 00:25:37,000
Es-tu en train de tenir des comptes avec ta propre mĂšre ?
259
00:25:38,360 --> 00:25:40,800
Tu as raison, tu as gagné l'argent.
260
00:25:40,800 --> 00:25:42,620
Mais je suis ta mĂšre biologique,
261
00:25:42,620 --> 00:25:45,770
je n'ai pas tort, n'est-ce pas ? Puisque tu es encore jeune,
262
00:25:45,770 --> 00:25:47,750
si je n'avais pas fait autant d'efforts,
263
00:25:47,750 --> 00:25:50,930
dépensé autant d'argent pour te nourrir et te faire grandir,
264
00:25:50,930 --> 00:25:55,130
en serais-tu lĂ , aujourd'hui ?
265
00:26:01,640 --> 00:26:04,270
Je pense que je ne mérite pas d'aimer.
266
00:26:04,270 --> 00:26:07,230
C'est absurde ! Tu es si talentueuse.
267
00:26:07,230 --> 00:26:09,360
Luo Luo, vous devriez oublier le passé.
268
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
Ce qui se trouve entre vos mains, en ce moment,
269
00:26:12,360 --> 00:26:14,280
vous pouvez l'utiliser
270
00:26:14,280 --> 00:26:16,510
pour faire ce que vous voulez.
271
00:26:16,510 --> 00:26:18,730
Personne ne peut dire le contraire.
272
00:26:20,680 --> 00:26:23,310
Ce que l'on appelle le "passé", ce n'est pas ce qui s'est réellement produit
273
00:26:23,310 --> 00:26:26,100
mais les événements tels que l'on s'en souvient,
274
00:26:26,100 --> 00:26:27,800
au fond de nous.
275
00:26:27,800 --> 00:26:30,080
Nous n'avons pas la capacité de changer des faits objectifs.
276
00:26:30,080 --> 00:26:32,770
Vous n'avez pas à oublier votre passé.
277
00:26:32,770 --> 00:26:35,820
Ce que l'on peut faire, en revanche, c'est changer ce que l'on pense de notre passé.
278
00:26:35,820 --> 00:26:39,050
Votre porcelaine précédente était brisée.
279
00:26:39,050 --> 00:26:42,440
Vous pourrez toujours tenter d'en recoller les morceaux, elle ne sera plus jamais la mĂȘme. Ce dont vous avez besoin maintenant,
280
00:26:42,440 --> 00:26:44,540
c'est de repartir de zéro.
281
00:26:58,440 --> 00:27:00,160
Oui !
282
00:27:02,580 --> 00:27:06,390
Tu m'as donné naissance et tu m'as fait vivre.
283
00:27:07,110 --> 00:27:10,990
Mais cela ne veut pas dire que tu peux parler de moi comme si je ne valais rien.
284
00:27:11,750 --> 00:27:14,120
Je ne suis pas si pitoyable.
285
00:27:14,120 --> 00:27:16,920
J'ai ma propre capacité de jugement.
286
00:27:17,710 --> 00:27:23,160
Ă partir d'aujourd'hui, je ne serai plus l'accessoire de cette famille.
287
00:27:23,160 --> 00:27:27,680
Chaque centime que j'ai gagné vient de mes propres efforts.
288
00:27:29,260 --> 00:27:31,580
Je ne t'en laisserai plus le contrĂŽle.
289
00:27:40,740 --> 00:27:44,430
Bien. D'accord.
290
00:27:58,560 --> 00:28:01,660
Vas-y, alors.
291
00:28:01,660 --> 00:28:04,130
Va-t'en !
292
00:29:07,610 --> 00:29:09,290
ArrĂȘte de pleurer.
293
00:29:12,000 --> 00:29:15,160
Pourquoi es-tu revenu ?
294
00:29:15,160 --> 00:29:16,970
Shao Ning,
295
00:29:17,860 --> 00:29:19,870
j'étais trÚs heureuse aujourd'hui.
296
00:29:19,870 --> 00:29:24,290
J'ai pu sortir tout ce que je gardais au fond de mon cĆur depuis longtemps,
297
00:29:24,290 --> 00:29:26,780
donc je ne vais pas pleurer.
298
00:30:26,900 --> 00:30:34,180
[ Le couple limité à une semaine ]
299
00:30:34,180 --> 00:30:35,840
[ Le couple ]
300
00:30:51,300 --> 00:30:54,590
C'est Shao Ning qui est sur les derniĂšres pages.
301
00:30:54,590 --> 00:30:58,970
Hé, regarde. Yan Luo l'a dessiné bien plus beau que toi.
302
00:31:01,670 --> 00:31:05,110
Il a de longues jambes, il est tellement beau !
303
00:31:07,620 --> 00:31:10,220
Il n'est pas aussi beau que moi.
304
00:31:10,220 --> 00:31:14,810
Ce que je suis en train de dire, c'est que les dessins sur Shao Ning sont plus beaux que les tiens.
305
00:31:14,810 --> 00:31:18,190
Quant à la véritable personne, laisse-moi voir ça. Laisse-moi voir de plus prÚs.
306
00:31:21,760 --> 00:31:24,760
Notre Lin Shen est le plus beau, mon maĂźtre est le plus beau.
307
00:31:25,810 --> 00:31:29,190
- Est-ce que c'est suffisant ?
- On peut dire ça.
308
00:31:29,190 --> 00:31:32,480
Regarde. Suis-je aussi joufflue qu'en dessin ?
309
00:31:32,480 --> 00:31:34,580
Mon visage est-il aussi rond ?
310
00:31:37,180 --> 00:31:39,830
Je pense que le dessin est assez juste.
311
00:31:39,830 --> 00:31:42,210
Tu as gagné pas mal de poids récemment.
312
00:31:43,520 --> 00:31:45,030
Je ne mange plus, alors.
313
00:31:45,030 --> 00:31:49,130
Ces derniers temps, tu es Ă la maison de retraite avec ta mĂšre ou Ă la maison, en train de cuisiner pour moi.
314
00:31:49,130 --> 00:31:52,110
Tu m'as trop nourri.
315
00:31:52,110 --> 00:31:54,690
Maintenant, tu me blĂąmes ?
316
00:31:55,820 --> 00:31:57,420
Regarde.
317
00:32:02,000 --> 00:32:06,100
Je connais un moyen de brûler beaucoup de calories.
318
00:32:06,100 --> 00:32:07,860
Lequel ?
319
00:32:13,130 --> 00:32:17,910
â« Ă ce moment prĂ©cis, fontaines et feux d'artifices â«
320
00:32:17,910 --> 00:32:24,400
⫠S'épanouissent sous la douceur du clair de lune
Ainsi deux cĆurs se rapprochent â«
321
00:32:24,400 --> 00:32:27,610
Je connais un autre moyen de brûler encore plus de calories.
322
00:32:27,610 --> 00:32:29,490
Veux-tu essayer ?
323
00:32:31,560 --> 00:32:34,760
â« Nous explorons courageusement â«
324
00:32:34,760 --> 00:32:37,770
â« La destinĂ©e de notre bonheur â«
325
00:32:37,770 --> 00:32:41,200
â« Nos battements de cĆur tĂ©moignent â«
326
00:32:41,200 --> 00:32:45,100
â« De la passion entre toi et moi â«
327
00:32:45,100 --> 00:32:48,640
â« Bien qu'il y ait eu de nombreux obstacles en cours de route â«
328
00:32:48,640 --> 00:32:53,710
â« Heureusement, nous n'avons pas manquĂ© notre chance â«
329
00:33:34,160 --> 00:33:43,320
[ Ciné-parc ]
330
00:34:03,330 --> 00:34:06,720
Tao Min Min, veux-tu ĂȘtre ma petite amie ?
331
00:34:08,430 --> 00:34:13,470
Dis oui ! Dis oui ! Dis oui ! Dis oui !
332
00:34:13,470 --> 00:34:17,210
Quand j'y pense, la derniÚre fois que nous sommes venus au ciné-parc,
333
00:34:17,210 --> 00:34:21,900
notre relation... était plutÎt celle de deux rivaux.
334
00:34:21,900 --> 00:34:24,190
Nous n'étions pas rivaux.
335
00:34:24,190 --> 00:34:27,070
Comment pourrais-tu ĂȘtre ma rivale ?
336
00:34:29,420 --> 00:34:31,990
Non, ce que je veux dire, c'est que la derniÚre fois était plus comme...
337
00:34:31,990 --> 00:34:33,810
une relation de collaboration.
338
00:34:33,810 --> 00:34:38,040
Mais maintenant, nous en sommes Ă un niveau encore plus proche de collaboration.
339
00:34:40,200 --> 00:34:43,540
Alors, dans le futur
340
00:34:43,540 --> 00:34:45,840
de notre encore plus profonde collaboration,
341
00:34:45,840 --> 00:34:50,120
veux-tu venir chez moi ce week-end et rencontrer mes parents ?
342
00:35:05,380 --> 00:35:09,300
[ Ciné-parc ]
343
00:35:09,300 --> 00:35:12,280
"Je t'aime vraiment".
344
00:35:12,280 --> 00:35:15,290
C'est toi qui a trouvé ce nom ?
345
00:35:28,420 --> 00:35:31,710
- AllĂŽ ?
- J'arrive bientĂŽt. Tu peux descendre.
346
00:35:31,710 --> 00:35:34,740
- Bien, j'arrive tout de suite. Je descends aprĂšs avoir fini de me coiffer.
- D'accord.
347
00:35:34,740 --> 00:35:36,620
Ă tout de suite.
348
00:35:42,730 --> 00:35:44,770
Shao Ning ?
349
00:35:45,370 --> 00:35:46,920
Qu'est-ce qui se passe ?
350
00:35:52,650 --> 00:35:55,040
D'accord, j'ai compris.
351
00:36:10,540 --> 00:36:12,890
[ De Lin Shen : Désolé. J'ai une urgence. ]
352
00:36:12,890 --> 00:36:15,290
[ De Lin Shen : Prends le métro et pars la premiÚre. Je partirai un peu plus tard ce soir ]
353
00:36:15,290 --> 00:36:17,620
[ De Lin Shen : pour t'amener chez tes parents. ]
354
00:36:23,420 --> 00:36:27,880
Vous ĂȘtes un membre du Centre de Soutien Psychologique Shao Lin, Lin Shen ?
355
00:36:27,880 --> 00:36:29,820
Oui.
356
00:36:29,820 --> 00:36:31,860
Vous avez récemment reçu un patient nommé Sun Dong.
357
00:36:31,860 --> 00:36:33,830
Il a disparu.
358
00:36:45,620 --> 00:36:47,790
Que s'est-il réellement passé ?
359
00:36:49,420 --> 00:36:51,620
La famille de M. Sun a déclaré à la police qu'il avait disparu.
360
00:36:51,620 --> 00:36:54,880
La police m'a demandĂ© de venir faire une dĂ©claration et de les assister dans l'enquĂȘte.
361
00:36:54,880 --> 00:36:58,520
Il a laissé derriÚre lui un journal
362
00:36:58,520 --> 00:37:01,820
et a disparu dans une voiture. Voici son journal.
363
00:37:01,820 --> 00:37:04,290
Dans le journal de Sun Dong, ce dernier détaille qu'aprÚs avoir appris
364
00:37:04,290 --> 00:37:07,800
que votre mĂšre avait failli ĂȘtre en danger en utilisant l'Ă©lectrocardiographe qu'il vendait,
365
00:37:07,800 --> 00:37:09,570
son état d'esprit a changé.
366
00:37:09,570 --> 00:37:12,370
Un problÚme est survenu avec l'électrocardiographe utilisé.
367
00:37:12,370 --> 00:37:14,710
Il n'a pas immédiatement envoyé de signal d'alerte.
368
00:37:14,710 --> 00:37:17,100
Il a dit qu'il avait commis une erreur impardonnable
369
00:37:17,100 --> 00:37:18,920
et qu'il n'Ă©tait pas digne d'ĂȘtre pardonnĂ©.
370
00:37:18,920 --> 00:37:22,230
Nous avons donc toutes les raisons de soupçonner que, pendant l'hypnose, vous avez délibérément provoqué
371
00:37:22,230 --> 00:37:24,780
une dépression émotionnelle chez Sun Dong.
372
00:37:24,780 --> 00:37:27,940
En d'autres termes, nous pensons que vous avez, au cours de vos consultations,
373
00:37:27,940 --> 00:37:32,010
intentionnellement guidé M. Sun pour qu'il se modÚle un état d'esprit d'intense culpabilité, menant à l'aggravation de sa dépression.
374
00:37:32,010 --> 00:37:33,140
Impossible.
375
00:37:33,140 --> 00:37:35,480
Il est impossible que je lui aie dit qu'il ne méritait pas le pardon.
376
00:37:35,480 --> 00:37:37,770
Je n'ai mĂȘme jamais mentionnĂ© ma mĂšre devant lui.
377
00:37:37,770 --> 00:37:40,820
Sun Dong vous a autorisé à enregistrer toute sa séance de consultation psychologique.
378
00:37:40,820 --> 00:37:42,610
Cependant, aprĂšs l'incident avec Lejian,
379
00:37:42,610 --> 00:37:46,030
vous n'avez pas enregistré Sun Dong pendant son hypnose.
380
00:37:46,030 --> 00:37:50,390
Oui. Mais c'était également en réponse à la demande de M. Sun.
381
00:37:50,390 --> 00:37:54,620
Une fois, il m'a dit que la caméra le rendait nerveux
382
00:37:54,620 --> 00:37:56,430
et qu'il n'était pas capable d'entrer en état hypnotique à cause d'elle.
383
00:37:56,430 --> 00:38:00,260
Donc aprÚs cela, je ne l'ai plus enregistré.
384
00:38:03,870 --> 00:38:06,180
Je comprends vos soupçons.
385
00:38:06,180 --> 00:38:07,800
Mais c'est vraiment une coĂŻncidence.
386
00:38:07,800 --> 00:38:10,460
La famille de M. Sun a dit que l'enregistrement dans son téléphone
387
00:38:10,460 --> 00:38:12,410
était une preuve essentielle contre moi.
388
00:38:12,410 --> 00:38:14,620
C'est pourquoi, la police soupçonne maintenant
389
00:38:14,620 --> 00:38:16,500
que tu es directement relié à sa disparition.
390
00:38:16,500 --> 00:38:19,810
Il semble que ce problĂšme ne soit pas aussi simple.
391
00:38:20,520 --> 00:38:25,970
Que dites-vous de ceci ? Vous devriez réanalyser de nouveau ce cas.
392
00:38:25,970 --> 00:38:29,610
Mais ce patient pense que je n'ai pas assez d'expérience.
393
00:38:29,610 --> 00:38:33,050
- Il a dit qu'il voulait ĂȘtre transfĂ©rĂ© auprĂšs de vous, aujourd'hui.
- Vraiment ?
394
00:38:33,050 --> 00:38:37,200
Les médias ont rapidement pris la nouvelle. La situation fermente déjà .
395
00:38:41,260 --> 00:38:43,280
Regarde ton téléphone.
[ La coercition d'un psychologue cause la disparition d'un patient. Nous mettons tout le monde en garde. ]
396
00:38:43,280 --> 00:38:45,980
Cette fois, tous les mĂ©dias dĂ©clarent tous les mĂȘmes paroles.
397
00:38:45,980 --> 00:38:47,850
Heureusement, ce ne sont que des médiaux locaux.
398
00:38:47,850 --> 00:38:50,300
Je ne sais pas jusqu'à quel point la situation va évoluer.
399
00:38:54,890 --> 00:38:57,280
La famille de M. Sun ne va certainement pas en rester lĂ .
400
00:38:57,280 --> 00:38:59,310
De toute évidence, ils vont s'en prendre à toi.
401
00:38:59,310 --> 00:39:03,360
Tu dois te préparer mentalement. Espérons que cela n'affectera Xiao Xiao.
402
00:39:11,100 --> 00:39:13,530
Porte déverrouillée.
403
00:39:29,510 --> 00:39:33,280
Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible.
404
00:39:33,920 --> 00:39:36,170
Quel imbécile puant !
405
00:39:37,250 --> 00:39:39,910
Il ne m'a pas répondu depuis si longtemps.
406
00:39:52,820 --> 00:39:55,330
Je suis rentrée !
407
00:39:57,620 --> 00:39:59,090
Pourquoi n'as-tu pas
408
00:39:59,090 --> 00:40:01,240
répondu à mes messages et appels ?
409
00:40:01,240 --> 00:40:04,030
Je te préviens ! C'en est fini pour toi, aujourd'hui.
410
00:40:05,990 --> 00:40:08,930
Mon... Mon téléphone est cassé.
411
00:40:08,930 --> 00:40:12,600
Alors, appelle-moi avec le téléphone de quelqu'un d'autre. J'étais morte d'inquiétude.
412
00:40:12,600 --> 00:40:16,110
Je me suis donc dĂ©pĂȘchĂ©e de rentrer Ă la maison. J'avais prĂ©vu de rester chez mes parents quelques jours de plus.
413
00:40:25,270 --> 00:40:26,910
Assieds-toi.
414
00:40:27,890 --> 00:40:30,890
Ma mÚre a cuisiné ça.
415
00:40:30,890 --> 00:40:33,100
La recette de l'omelette au riz de la famille Xiao.
416
00:40:33,100 --> 00:40:36,160
Ma mĂšre l'a cuisinĂ©. Ce n'est absolument pas mauvais. C'est vraiment bon, mĂȘme.
417
00:40:36,160 --> 00:40:39,220
J'ai déjà appris comment la faire. Je la cuisinerai pour toi, à l'avenir.
418
00:40:52,650 --> 00:40:54,510
Qu'est-ce qui ne va pas ?
419
00:41:03,410 --> 00:41:05,000
Xiao Xiao.
420
00:41:07,210 --> 00:41:11,620
Nous deux... devrions nous séparer pour un temps.
421
00:41:13,470 --> 00:41:15,380
Pourquoi ?
422
00:41:16,170 --> 00:41:20,520
Ces derniers jours, pendant que j'étais seul,
423
00:41:21,480 --> 00:41:23,750
j'y ai soigneusement réfléchi.
424
00:41:24,610 --> 00:41:26,860
Nous deux ne sommes pas compatibles.
425
00:41:31,250 --> 00:41:33,720
En quoi sommes-nous incompatibles ?
426
00:41:33,720 --> 00:41:36,130
J'ai beaucoup de choses à régler.
427
00:41:36,130 --> 00:41:39,650
Avec toi à mes cÎtés, je n'ai pas moyen de réfléchir...
428
00:41:39,650 --> 00:41:41,470
Je ne t'ai jamais dérangé auparavant.
429
00:41:41,470 --> 00:41:44,110
Quand nous travaillons, nous le faisons toujours séparément.
430
00:41:44,110 --> 00:41:47,270
- Je ne t'ai jamais embĂȘtĂ©.
- Regarde ! Tu es toujours comme ça.
431
00:41:47,270 --> 00:41:49,790
Peux-tu me donner un peu d'espace et de distance ?
432
00:41:49,790 --> 00:41:52,590
J'ai aussi besoin de réfléchir
433
00:41:52,590 --> 00:41:55,050
et de faire face aux problĂšmes, seul.
434
00:41:55,050 --> 00:41:58,810
Je sais, quelque chose est arrivé, n'est-ce pas ?
435
00:41:59,980 --> 00:42:01,920
Nous deux pouvons y faire face ensemble.
436
00:42:01,920 --> 00:42:05,260
Tout comme avant, peut-ĂȘtre que je peux t'aider.
437
00:42:05,260 --> 00:42:06,960
MĂȘme si je ne peux pas,
438
00:42:06,960 --> 00:42:09,610
je peux tout de mĂȘme rester Ă tes cĂŽtĂ©s.
439
00:43:00,840 --> 00:43:02,920
Je suis bien tout seul.
440
00:43:04,030 --> 00:43:05,350
Merci.
441
00:43:05,350 --> 00:43:09,790
â« Je me suis habituĂ© aux mots vides de sens â«
442
00:43:12,110 --> 00:43:16,420
â« C'est la façon dont mon esprit se protĂšge â«
443
00:43:19,100 --> 00:43:23,950
â« Tout comme le goĂ»t sucrĂ© du cafĂ© qui peut apaiser en douceur â«
444
00:43:23,950 --> 00:43:27,560
â« Ma vulnĂ©rabilitĂ© pendant que je m'effondre â«
445
00:43:30,770 --> 00:43:32,450
â« Car l'amour est aveugle â«
446
00:43:32,450 --> 00:43:37,910
Ne sais-tu pas qu'entre un homme et une femme, une tasse symbolise une seule vie pour toujours.
447
00:43:37,910 --> 00:43:42,230
â« Car l'amour est aveugle â«
448
00:43:45,460 --> 00:43:47,810
Quel vieux renard.
449
00:43:47,810 --> 00:43:50,790
Je pensais qu'il avait apprécié mon sens artistique abstrait.
450
00:43:50,790 --> 00:43:54,150
Je ne m'attendais pas Ă ce qu'il me vole ma vie toute entiĂšre.
451
00:43:56,760 --> 00:44:01,380
Donc... "la vie toute entiĂšre" dont tu parlais
452
00:44:02,020 --> 00:44:04,380
n'était qu'un mensonge.
453
00:44:07,090 --> 00:44:11,350
â« Je ne devrais pas ĂȘtre mis de cĂŽtĂ© Ă ta convenance â«
454
00:44:13,740 --> 00:44:18,660
â« Avec le recul, j'accepte de renoncer Ă mes pensĂ©es persistantes â«
455
00:44:18,660 --> 00:44:22,380
â« Alors, qui suis-je vraiment ? â«
456
00:44:25,670 --> 00:44:29,350
â« Car l'amour est aveugle â«
457
00:44:32,480 --> 00:44:35,820
â« Car l'amour est aveugle â«
458
00:44:41,080 --> 00:44:45,610
â« Laisse-moi voir ton autre cĂŽtĂ© â«
459
00:44:49,760 --> 00:44:52,420
â« Car l'amour est aveugle â«
460
00:44:57,860 --> 00:45:01,450
â« J'Ă©coute ma voix intĂ©rieure â«
461
00:45:01,450 --> 00:45:06,240
â« Qui m'emmĂšne loin de la brume â«
462
00:45:32,500 --> 00:45:34,600
[ Lin Shen | Psychologue ]
463
00:45:36,400 --> 00:45:38,200
Quelqu'un a soumis un article au magazine Weekly Psychologie.
464
00:45:38,200 --> 00:45:41,800
Ce dernier nous diffame de façon malveillante. Le rédacteur en chef et moi sommes proches, il veut des précisions de ma part.
465
00:45:41,800 --> 00:45:43,800
Il a fini par trouver un moyen de le supprimer.
466
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
Sinon, cet article aurait été publié à nouveau par d'autres plateformes.
467
00:45:50,300 --> 00:45:52,200
Qui a soumis l'article ?
468
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Nous ne savons pas encore.
469
00:45:54,200 --> 00:45:56,400
Mais ce n'est pas une affaire simple.
470
00:45:56,400 --> 00:45:59,700
Quelqu'un nous vise probablement Ă dessein.
471
00:46:02,300 --> 00:46:04,500
N'en parlons pas.
472
00:46:04,500 --> 00:46:07,500
J'ai parlé à Xiao Xiao, la nuit derniÚre.
473
00:46:07,500 --> 00:46:09,600
Elle a déjà démissionné....
474
00:46:12,200 --> 00:46:14,600
hier soir aussi.
475
00:46:47,000 --> 00:46:51,800
[ Message vocal de Sun Ke Le : Tes amis ne peuvent pas t'aider à battre cette crapule. Nous pouvons seulement t'envoyer un billet d'avion pour guérir. ]
476
00:46:51,800 --> 00:46:54,400
[ De Sun Ke Le : Va passer quelques jour Ă l'hĂŽtel Changle. ]
477
00:47:28,600 --> 00:47:30,750
[ Publication de Xiao Bei Bei : Faire un voyage improvisé. ]
478
00:48:26,400 --> 00:48:28,800
Qu'a-t-il bien pu arriver ?
479
00:48:28,800 --> 00:48:30,300
Zuo Yan !
480
00:48:30,300 --> 00:48:32,000
Zuo Yan ! Regarde !
481
00:48:32,000 --> 00:48:34,200
Pourquoi Xiao Xiao a-t-elle démissionné pour partir en voyage ?
482
00:48:34,200 --> 00:48:36,000
Je ne sais pas non plus.
483
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
[ Je vous aime ]
484
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
[ Je vous aime ]
485
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
[ Partons en voyage ensemble ]
486
00:48:48,200 --> 00:48:49,800
[ Partons en voyage ensemble ]
487
00:48:49,800 --> 00:48:51,600
[ Je vous aime ]
[ Partons en voyage ensemble ]
488
00:48:52,800 --> 00:48:54,200
[ Partons en voyage ensemble ]
489
00:48:54,200 --> 00:48:57,200
[ Je vous aime ]
490
00:49:14,400 --> 00:49:16,500
[ Publication : Un sentiment de la libertĂ©. C'est bon d'ĂȘtre seule. ]
491
00:49:20,600 --> 00:49:24,900
[ De Lin Shen : Xiao Xiao, je suis désolé. Il s'est passé quelque chose ici, je ne peux plus venir avec toi. Quand tu reviendras, je viendrai te récupérer. ]
492
00:49:29,800 --> 00:49:33,000
Un centre de soutien psychologique avec pour psychologue, M. Lin,
493
00:49:33,000 --> 00:49:36,400
a gardé du ressentiment envers un patient.
494
00:49:36,400 --> 00:49:40,000
C'est pourquoi, au cours d'une consultation hypnotique avec M. Sun,
495
00:49:40,000 --> 00:49:41,900
il l'a manipulé,
496
00:49:41,900 --> 00:49:46,600
ce qui l'a poussĂ© Ă tenter de se suicider. Maintenant dans le coma, M. Lin fait, quant Ă lui, l'objet d'une enquĂȘte de police.
497
00:49:58,800 --> 00:50:00,000
Centre maléfique !
498
00:50:00,000 --> 00:50:02,870
Centre maléfique !
499
00:50:02,870 --> 00:50:06,740
Centre maléfique !
500
00:50:06,740 --> 00:50:08,730
Centre maléfique !
501
00:50:09,300 --> 00:50:14,000
Nous vous avons rappelé cette fois parce que nous venons de retrouver M. Sun.
502
00:50:14,000 --> 00:50:16,400
Il a de lui-mĂȘme appelĂ© la police.
503
00:50:16,400 --> 00:50:20,600
Quand nous l'avons retrouvé, il était inconscient dans sa voiture.
504
00:50:20,600 --> 00:50:23,800
Il y avait un tuyau en caoutchouc relié au tuyau d'échappement qui menait à l'intérieur de son habitacle.
505
00:50:23,800 --> 00:50:27,000
D'aprĂšs notre enquĂȘte prĂ©liminaire, il n'y avait pas de tierce personne sur les lieux.
506
00:50:27,000 --> 00:50:31,140
Nous avons éliminer la piste d'un homicide volontaire.
507
00:50:43,900 --> 00:50:45,700
Voici le téléphone que nous avons retrouvé à l'intérieur de sa voiture.
508
00:50:45,700 --> 00:50:48,200
L'application de surveillance du sommeil qu'il utilisait
509
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
a enregistré une conversation entre lui et vous.
510
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Pour ĂȘtre honnĂȘte, ce n'est pas aussi
douloureux que vous l'imaginiez.
511
00:50:54,000 --> 00:50:58,500
C'est comme partir dans son sommeil. Soyez courageux. Ce sera la libération ultime.
512
00:51:00,200 --> 00:51:02,000
Je n'ai jamais dit une telle chose.
513
00:51:02,000 --> 00:51:03,800
La date de cet enregistrement
514
00:51:03,800 --> 00:51:06,400
correspond Ă votre derniĂšre rencontre avec M. Sun.
515
00:51:06,400 --> 00:51:09,400
Il a ensuite tentĂ© de mettre fin Ă ses jours. Il a utilisĂ© la mĂȘme mĂ©thode que vous avez dĂ©crite.
516
00:51:09,400 --> 00:51:12,200
"Partir dans son sommeil".
517
00:51:14,200 --> 00:51:16,290
Bien sûr, nous n'utiliserons pas cet enregistrement comme unique preuve.
518
00:51:16,290 --> 00:51:20,270
Mais nous vérifierons son authenticité.
519
00:51:33,600 --> 00:51:36,600
[ Lin Shen ]
520
00:51:39,800 --> 00:51:42,500
à l'époque, Sun Dong était celui qui a soudainement demandé
521
00:51:42,500 --> 00:51:45,900
à faire transférer son cas à Lin Shen.
522
00:51:45,900 --> 00:51:50,000
Peu de temps aprÚs, l'équipement médical de la maison de retraite a eu un problÚme.
523
00:51:50,000 --> 00:51:52,700
Tante Qi a failli en ĂȘtre la victime.
524
00:51:53,400 --> 00:51:56,300
Puis soudainement aprĂšs, Sun Dong tente de se suicider
525
00:51:56,300 --> 00:51:59,000
et tous les médias découvrent l'histoire négative entre Sun Dong et Lin Shen.
526
00:51:59,000 --> 00:52:02,500
Cela donne un parfait mobile Ă Lin Shen.
527
00:52:03,970 --> 00:52:07,010
Il y a tellement de coïncidences et elles sont toutes reliées entre-elles.
528
00:52:07,010 --> 00:52:09,490
C'est ce qui a provoqué la situation actuelle.
529
00:52:09,500 --> 00:52:11,400
Si une seule des coïncidences avait été manquante,
530
00:52:11,400 --> 00:52:14,500
il n'y aurait pas eu tant de problĂšmes.
531
00:52:15,800 --> 00:52:18,200
Mais auparavant,
532
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
ce qui dérangeait Sun Dong...
533
00:52:20,200 --> 00:52:23,800
c'était l'attitude de sa société à son égard.
534
00:52:24,800 --> 00:52:26,800
Entrez.
535
00:52:26,800 --> 00:52:28,600
- Bonjour, Mlle Xiao Xiao.
- Bonjour, M. Sun.
536
00:52:28,600 --> 00:52:31,400
Vous semblez de bonne humeur.
537
00:52:31,400 --> 00:52:34,400
Ce matin, je suis allé trouver un autre investisseur.
538
00:52:34,400 --> 00:52:37,100
Quand j'allais partir, leur patron est venu discuter avec moi.
539
00:52:37,100 --> 00:52:40,400
Il était plutÎt intéressé par mon projet. Nous avons rendez-vous la semaine prochaine, pour en reparler.
540
00:52:40,400 --> 00:52:41,800
C'est vraiment bien !
541
00:52:41,800 --> 00:52:43,200
- Félicitations ! Félicitations !
- Merci, merci.
542
00:52:43,200 --> 00:52:47,300
Lorsque les nouvelles ont été bonnes, son humeur s'est évidemment améliorée.
543
00:52:47,300 --> 00:52:50,600
Mais une semaine plus tard, son humeur s'est drastiquement détériorée.
544
00:52:50,600 --> 00:52:54,200
- Il a mĂȘme demandĂ© Ă changer de psychologue.
- Il y a quelque chose dont je voulais discuter avec vous.
545
00:52:54,200 --> 00:52:55,600
Allez-y.
546
00:52:55,600 --> 00:52:58,600
L'accueil du Centre Shao Lin m'a contacté.
547
00:52:58,600 --> 00:53:02,300
Ils ont dit que votre psychologue professionnel, M. Lin Shen, avait un créneau de libre.
548
00:53:02,300 --> 00:53:05,000
Pourquoi ne pas lui transférer mon cas ?
549
00:53:05,000 --> 00:53:07,200
En suivant la chronologie des faits,
550
00:53:07,200 --> 00:53:10,600
cela pourrait ĂȘtre en lien avec le fait que son rendez-vous ne se soit pas bien passĂ©.
551
00:53:10,600 --> 00:53:14,100
Comment se fait-il que les médias en aient appris autant sur lui et Lin Shen ?
552
00:53:14,100 --> 00:53:18,400
Alors qu'ils n'ont jamais mentionné le fait que M. Sun Dong ait rencontré des problÚmes dans son travail.
553
00:53:20,800 --> 00:53:23,800
Je me demande comment va Lin Shen ?
554
00:53:38,000 --> 00:53:42,200
[ Informations : La ville de Changle a connu la plus grosse tempĂȘte de pluie en dix ans, ce qui a provoquĂ© un important glissement de terrain. ]
555
00:53:42,200 --> 00:53:45,400
[ Trente-deux personnes sont actuellement portées disparues. ]
556
00:53:45,400 --> 00:53:48,800
[ Huit d'entre elles étaient des touristes en voyage. ]
557
00:53:56,400 --> 00:54:00,400
Le numéro que vous avez composé n'est pas en service...
558
00:54:07,400 --> 00:54:09,000
Qui est-ce ?
559
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
Qui est-ce ?
560
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Xiao Qi, que viens-tu faire ici ?
561
00:54:37,000 --> 00:54:40,800
J'ai vu les informations concernant le glissement de terrain. Je t'ai appelée mais tu n'as pas décroché.
562
00:54:40,800 --> 00:54:44,200
Je m'inquiétai pour toi, c'est pourquoi je suis venu ici.
563
00:54:44,200 --> 00:54:46,400
J'ai fait tomber mon téléphone et il est cassé.
564
00:54:46,400 --> 00:54:49,100
Je suis désolée de t'avoir inquiété.
565
00:54:49,100 --> 00:54:51,600
Je ne m'attendais pas Ă ce que tu sois ici toute seule.
566
00:54:53,400 --> 00:54:57,000
Tout Ă coup, j'ai eu envie d'ĂȘtre seule pour me reposer.
567
00:54:58,500 --> 00:55:01,200
Tu n'as pas besoin de travailler ?
568
00:55:02,800 --> 00:55:06,400
J'ai démissionné du Centre Shao Lin.
569
00:55:06,400 --> 00:55:08,000
Démissionnée ?
570
00:55:08,800 --> 00:55:10,600
Pourquoi ça ?
571
00:55:16,100 --> 00:55:20,800
Pour ĂȘtre honnĂȘte, travailler et sortir avec quelqu'un sont des choses similaires.
572
00:55:20,800 --> 00:55:23,200
Si cela te rend heureuse, continue.
573
00:55:23,200 --> 00:55:26,200
Si tu ne l'es plus, alors tu dois changer.
574
00:55:26,200 --> 00:55:28,300
Il y aura probablement de meilleures options qui t'attendent.
575
00:55:30,000 --> 00:55:32,400
Tiens, mange.
576
00:55:44,000 --> 00:55:45,580
Je vais ouvrir la porte.
577
00:56:23,400 --> 00:56:27,600
Comment vous ĂȘtes-vous retrouvĂ©s ici tous les deux Ă cause d'un simple glissement de terrain ?
578
00:56:27,600 --> 00:56:30,200
M. Lin doit pourtant ĂȘtre assez occupĂ©, aussi. Non ?
579
00:56:32,300 --> 00:56:36,300
Je ne le suis pas tant. Comment pourrais-je ĂȘtre aussi occupĂ© que vous, Directeur Fan ? Vous dirigez une si grande entreprise.
580
00:56:36,300 --> 00:56:39,700
Non. Tenez, goûtez-les.
581
00:56:42,300 --> 00:56:44,000
Merci.
582
00:56:49,800 --> 00:56:51,800
C'est bon ?
583
00:56:51,800 --> 00:56:52,800
Assez, oui.
584
00:56:52,800 --> 00:56:55,600
Il semblerait que nous ayons les mĂȘmes goĂ»ts.
585
00:57:07,100 --> 00:57:10,200
Vous voulez boire quelque chose, tous les deux ?
586
00:57:10,200 --> 00:57:12,100
J'ai amené à boire.
587
00:57:42,890 --> 00:57:47,650
Je... n'ai pas bien dormi, la nuit derniĂšre.
588
00:57:47,650 --> 00:57:49,630
Et si...
589
00:57:52,730 --> 00:57:56,230
Je n'ai pas bien dormi non plus. Je serai à cÎté.
590
00:57:56,230 --> 00:57:59,670
Appelle-moi en cas de problĂšme.
591
00:57:59,670 --> 00:58:01,880
Devrais-je vous réserver une chambre ?
592
00:58:02,430 --> 00:58:04,210
Non, merci. J'en ai réservé une.
593
00:58:04,210 --> 00:58:05,790
TrĂšs bien.
594
00:58:44,440 --> 00:58:47,050
- Qui est-ce ?
- Moi.
595
00:58:54,360 --> 00:58:56,700
Je... J'ai quelque chose Ă te dire.
596
00:59:00,060 --> 00:59:01,840
- J'ai aussi quelque chose Ă te dire.
- D'accord.
597
00:59:01,840 --> 00:59:03,340
Viens.
598
00:59:11,000 --> 00:59:18,000
[ Lin Shen ]
599
00:59:20,260 --> 00:59:22,990
Tu voulais me voir, à cause de ça ?
600
00:59:22,990 --> 00:59:24,570
Pour quoi d'autre, sinon ?
601
00:59:24,570 --> 00:59:26,830
Pourquoi voudrais-je te voir ?
602
00:59:26,830 --> 00:59:29,850
Pour évoquer le passé avec mon ex-petit ami ?
603
00:59:36,800 --> 00:59:39,950
M. Sun t'a-t-il parlé de son investisseur ?
604
00:59:39,950 --> 00:59:41,660
Pas dans les détails.
605
00:59:41,660 --> 00:59:45,330
Mais pendant la pĂ©riode oĂč j'ai suivi M. Sun, ses rĂ©actions Ă©motionnelles...
606
00:59:45,330 --> 00:59:47,130
étaient toutes liées à l'investissement.
607
00:59:47,130 --> 00:59:48,910
Il y a quelque chose que je ne comprends pas bien.
608
00:59:48,910 --> 00:59:51,570
Comment les médias ont-ils pu tout savoir sur toi
609
00:59:51,570 --> 00:59:55,770
mais n'ont pas découvert que M. Sun avait rencontré des problÚmes dans son travail ?
610
00:59:57,520 --> 00:59:59,880
Aussi, je pense...
611
00:59:59,880 --> 01:00:02,610
avoir besoin ton aide, M. Lin.
612
01:00:07,670 --> 01:00:10,560
[ Avion en papier ]
613
01:00:10,560 --> 01:00:13,890
Pendant le temps oĂč tu as suivi Sun Dong,
614
01:00:13,890 --> 01:00:16,060
tu lui mettais cette musique ?
615
01:00:16,060 --> 01:00:18,740
Oui, je me souviens qu'il disait
616
01:00:18,740 --> 01:00:22,000
que c'était la nouvelle musique que sa fille apprenait au piano.
617
01:00:22,440 --> 01:00:24,250
Chaque fois qu'elle la jouait pour lui,
618
01:00:24,250 --> 01:00:28,260
il se sentait inexplicablement détendu.
619
01:00:28,260 --> 01:00:32,750
Ce que tu ressens maintenant doit ĂȘtre similaire Ă ce que tu as ressenti Ă ces moments-lĂ .
620
01:00:32,750 --> 01:00:35,420
Tu peux sentir la somnolence te gagner.
621
01:00:35,420 --> 01:00:39,770
Ton corps et ton esprit veulent se reposer.
622
01:00:40,290 --> 01:00:43,170
Tu es là avec moi, tu n'as pas à t'inquiéter.
623
01:00:43,170 --> 01:00:45,330
Relaxe-toi, doucement.
624
01:00:45,870 --> 01:00:50,050
Laisse ton esprit flotter et se détendre.
625
01:00:59,460 --> 01:01:01,240
Entrez.
626
01:01:01,900 --> 01:01:03,490
Bonjour, Mlle Xiao Xiao.
627
01:01:03,490 --> 01:01:06,980
Bonjour, M. Sun. Vous semblez de bonne humeur.
628
01:01:06,980 --> 01:01:10,330
Ce matin, je suis allé trouver un autre investisseur. Quand j'allais partir, leur patron est venu discuter avec moi.
629
01:01:10,330 --> 01:01:13,680
Il était plutÎt intéressé par mon projet. Nous avons rendez-vous la semaine prochaine, pour en reparler.
630
01:01:13,680 --> 01:01:16,390
C'est vraiment bien ! Félicitations ! Félicitations !
631
01:01:16,390 --> 01:01:18,590
Merci, merci.
632
01:01:18,590 --> 01:01:20,710
- Oh, ce n'est rien, je vais ramasser.
- Laissez-moi faire.
633
01:01:37,290 --> 01:01:39,430
Je n'y vois pas bien.
634
01:01:41,070 --> 01:01:45,680
Prends une profonde respiration. Laisse tes yeux se reposer un instant.
635
01:01:45,680 --> 01:01:47,640
Laisse entrer plus d'air...
636
01:01:47,640 --> 01:01:50,760
Laisse l'air pénétrer doucement dans ton corps...
[ Groupe Dianfan ]
637
01:01:50,760 --> 01:01:52,710
le traverser
638
01:01:52,710 --> 01:01:56,070
et se répandre jusqu'à tes yeux.
639
01:02:07,880 --> 01:02:10,570
Se pourrait-il que...
640
01:02:10,570 --> 01:02:12,700
Xiao Xiao, tu es lĂ ?
641
01:02:13,470 --> 01:02:15,280
Je vais lui ouvrir.
642
01:02:17,190 --> 01:02:19,170
Il ne peut pas savoir que tu es dans ma chambre. Cache-toi.
643
01:02:19,170 --> 01:02:21,260
- Pourquoi ça ?
- Je veux savoir ce qu'il veut me dire si tard dans la soirée.
644
01:02:21,260 --> 01:02:22,970
Vite, vite, vite.
645
01:02:27,810 --> 01:02:29,630
Ferme bien.
646
01:02:42,030 --> 01:02:45,200
Xiao Qi, j'étais à la salle de bain.
647
01:02:45,200 --> 01:02:47,090
Ton téléphone est cassé.
648
01:02:47,090 --> 01:02:49,100
Je t'en ai acheté un nouveau, tiens.
649
01:02:49,100 --> 01:02:50,890
Tu n'avais pas besoin de faire ça. Comment pourrais-je l'accepter ?
650
01:02:50,890 --> 01:02:52,270
Je l'ai acheté de toute façon. Prends-le.
651
01:02:52,270 --> 01:02:55,410
- Non, non, non. Comment devrais-je te remercier ? Je n'en avais vraiment pas besoin.
- Prends-le.
652
01:02:55,410 --> 01:02:59,950
Si tu veux vraiment me remercier, prends un verre avec moi. J'ai acheté plein de bonnes choses.
653
01:03:17,850 --> 01:03:20,430
Bien que je sois coincé dans ce petit endroit,
654
01:03:20,430 --> 01:03:23,220
en ta présence, j'espÚre toujours
655
01:03:23,220 --> 01:03:26,120
que le temps passera lentement.
656
01:03:26,120 --> 01:03:27,810
Tu es toujours si occupé.
657
01:03:27,810 --> 01:03:31,050
Ătre coincĂ© ici doit retarder une grande partie de ton travail.
658
01:03:31,050 --> 01:03:33,300
Si on compare le travail et les gens,
659
01:03:33,300 --> 01:03:35,700
le travail n'est en fait pas si important.
660
01:03:35,700 --> 01:03:37,910
Ăa ne compte pas, ne t'en fais pas.
661
01:03:59,730 --> 01:04:03,300
Eh bien... je suis désolé mais je dois utiliser ta salle de bain.
662
01:04:03,300 --> 01:04:05,080
Puis-je ?
663
01:04:10,480 --> 01:04:13,240
Mes vĂȘtements sont Ă©tendues Ă l'intĂ©rieur. Je vais les mettre ailleurs.
664
01:04:13,240 --> 01:04:14,890
Excuse-moi.
665
01:04:29,590 --> 01:04:31,320
Xiao Xiao ?
666
01:04:34,690 --> 01:04:36,280
J'ai fini.
667
01:04:54,080 --> 01:04:57,580
Xiao Xiao, viens ici un instant.
668
01:05:18,030 --> 01:05:27,970
đȘ Les sous-titres vous sont offerts par
l'Ăquipe des Psychologues impitoyables @viki.com đȘ
669
01:05:29,480 --> 01:05:32,940
[ Ă la recherche de l'amour - Chanteur : Mao Bu Yi ]
â« Plus il y a de passants dans ma vie â«
670
01:05:32,940 --> 01:05:36,310
â« Plus je me sens seul inexplicablement â«
671
01:05:36,310 --> 01:05:42,850
â« Je ressens le regard glacial d'un spectateur se cachant en secret et mâobservant â«
672
01:05:42,850 --> 01:05:46,230
â« La vĂ©ritĂ© est difficile Ă comprendre â«
673
01:05:46,230 --> 01:05:49,600
â« Il est trĂšs facile de percer les secrets de quelqu'un â«
674
01:05:49,600 --> 01:05:56,250
â« Et en mĂȘme temps, j'ai l'habitude que mes sentiments soient passifs â«
675
01:05:56,250 --> 01:05:59,610
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
676
01:05:59,610 --> 01:06:02,960
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
677
01:06:02,960 --> 01:06:09,520
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
678
01:06:09,520 --> 01:06:12,980
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
679
01:06:12,980 --> 01:06:16,260
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
680
01:06:16,260 --> 01:06:22,900
â« Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager â«
681
01:06:22,900 --> 01:06:26,300
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
682
01:06:26,300 --> 01:06:29,620
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
683
01:06:29,620 --> 01:06:36,270
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
684
01:06:36,270 --> 01:06:39,690
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
685
01:06:39,690 --> 01:06:42,940
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
686
01:06:42,940 --> 01:06:49,870
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
687
01:06:49,870 --> 01:06:55,940
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
688
01:07:06,270 --> 01:07:09,520
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
689
01:07:09,520 --> 01:07:12,890
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
690
01:07:12,890 --> 01:07:19,530
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
691
01:07:19,530 --> 01:07:22,950
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
692
01:07:22,950 --> 01:07:26,190
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
693
01:07:26,190 --> 01:07:32,920
â« Il s'avĂšre que j'attends toujours mon vĂ©ritable amour avec qui je pourrai tout partager â«
694
01:07:32,920 --> 01:07:36,250
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
695
01:07:36,250 --> 01:07:39,570
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
696
01:07:39,570 --> 01:07:46,240
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
697
01:07:46,240 --> 01:07:49,560
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
698
01:07:49,560 --> 01:07:52,940
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
699
01:07:52,940 --> 01:07:59,860
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
700
01:07:59,860 --> 01:08:05,880
â« Pour que je puisse comprendre que la simplicitĂ© est le sentiment le plus chaleureux â«
701
01:08:16,210 --> 01:08:19,530
â« Dans ce labyrinthe de chaos â«
702
01:08:19,530 --> 01:08:22,870
â« Ma propre hypnose clĂŽture la boucle â«
703
01:08:22,870 --> 01:08:29,440
â« Il y a beaucoup de chemins bloquĂ©s dans la direction que je veux emprunter â«
704
01:08:29,440 --> 01:08:32,870
â« Face Ă de nombreux obstacles, je me sens perdu â«
705
01:08:32,870 --> 01:08:36,180
â« Je crains de perdre Ă nouveau ce que je chĂ©ris le plus â«
706
01:08:36,180 --> 01:08:42,910
â« Il s'avĂšre que mon vĂ©ritable amour est Ă ma portĂ©e â«
707
01:08:42,910 --> 01:08:46,250
â« J'accepterai mon destin et mon avenir imprĂ©visible â«
708
01:08:46,250 --> 01:08:49,560
â« Jusqu'Ă ce que je puisse regarder au fond de mon cĆur â«
709
01:08:49,560 --> 01:08:56,190
â« Si un jour je trouve l'amour, sera-t-il sincĂšre et palpitant ? â«
710
01:08:56,190 --> 01:08:59,590
â« J'accepterai que la rĂ©alitĂ© de la vie soit un long, trĂšs long voyage â«
711
01:08:59,590 --> 01:09:02,940
â« Ă travers tous les hauts et les bas, j'ai vĂ©cu et vu beaucoup de choses â«
712
01:09:02,940 --> 01:09:10,050
â« Aurai-je le courage de vaincre l'obsession dans mon cĆur ? â«
713
01:09:10,050 --> 01:09:16,770
â« Alors je comprendrai que la simplicitĂ© ne sort pas de l'ordinaire â«
714
01:09:16,770 --> 01:09:19,760
â« Comment puis-je vivre la vie sans aucun regret ? â«
715
01:09:19,760 --> 01:09:23,120
â« Puis-je me confesser courageusement avec mon cĆur sincĂšre ? â«
716
01:09:23,120 --> 01:09:30,850
â« Ainsi naturellement, jâobtiendrai une rĂ©ponse â«
59886