All language subtitles for Detectorists.S01E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,210 --> 00:00:46,601 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,685 ♪ Climb through the briar and bramble? 3 00:00:51,850 --> 00:00:56,207 ♪ I'll be your treasure 4 00:00:57,010 --> 00:00:59,763 ♪ I'm waiting for you 5 00:01:01,610 --> 00:01:03,965 ♪ I'm waiting for you 6 00:01:18,010 --> 00:01:19,762 Hey. Hey. 7 00:01:19,810 --> 00:01:23,266 I phoned, left a message. Oh, sorry, phone's on silent. 8 00:01:23,290 --> 00:01:25,684 I went to Bishop's farm but you weren't there. 9 00:01:25,690 --> 00:01:28,284 Yeah, I didn't want to go there again without Lance. 10 00:01:28,290 --> 00:01:31,190 Is that why you've fallen out? Kind of, yeah. 11 00:01:32,050 --> 00:01:33,927 Sorry. That's my fault. 12 00:01:33,970 --> 00:01:35,688 It's all right. 13 00:01:48,930 --> 00:01:51,764 It was nice to meet Becky the other night. She seems nice. 14 00:01:51,770 --> 00:01:53,806 Yeah, cheers. 15 00:01:53,850 --> 00:01:55,488 She's left me. 16 00:01:55,530 --> 00:01:57,805 What? Why? 17 00:01:57,850 --> 00:01:59,404 I'm not really sure. 18 00:01:59,410 --> 00:02:01,719 Well, where's she gone? Her mum's. 19 00:02:03,090 --> 00:02:05,285 Is that my fault as well, then? 20 00:02:05,330 --> 00:02:07,161 Probably. 21 00:02:07,970 --> 00:02:09,801 Sorry. 22 00:02:10,570 --> 00:02:12,084 What are you gonna do? 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,684 About Becky, or Lance? Both. 24 00:02:15,530 --> 00:02:19,626 I don't know. I'm thinking of giving it all up. What - detecting? 25 00:02:19,770 --> 00:02:24,524 We're skint. If I sell my detector, I could afford to take Becky away somewhere. 26 00:02:24,530 --> 00:02:26,804 I've found my gold. Think I'm done. 27 00:02:26,810 --> 00:02:29,005 Lance will be gutted. 28 00:02:29,810 --> 00:02:32,199 Becky won't, though. 29 00:02:32,250 --> 00:02:35,720 Did you watch University Challenge last night? No. 30 00:02:35,770 --> 00:02:38,284 But you always watch University Challenge. 31 00:02:38,290 --> 00:02:40,484 I don't know how to turn the TV on. 32 00:02:40,490 --> 00:02:41,969 What? 33 00:02:42,010 --> 00:02:44,126 Becky always turns the TV on. 34 00:02:44,170 --> 00:02:45,728 Are you serious? 35 00:02:47,090 --> 00:02:48,887 Three remote controls. 36 00:02:48,930 --> 00:02:53,324 It's a complicated sequence involving all three and I've never got to grips with it. 37 00:02:53,330 --> 00:02:55,286 You need to get her back. 38 00:02:55,330 --> 00:02:58,288 Yep, or I'll never get to watch TV again. 39 00:03:01,810 --> 00:03:04,946 Do you wanna do a quick sweep of this field, then? 40 00:03:04,970 --> 00:03:07,165 No, I'm gonna head off. 41 00:03:07,210 --> 00:03:09,326 I gotta get to work. 42 00:03:09,370 --> 00:03:11,326 See you later. 43 00:03:11,370 --> 00:03:13,167 See ya. 44 00:03:23,690 --> 00:03:25,442 All right, Cliff? 45 00:03:31,490 --> 00:03:34,050 Done them sprouts? Yep. 46 00:03:37,250 --> 00:03:39,969 Done them caulis? Yep. 47 00:03:48,850 --> 00:03:52,684 You uh... see University Challenge last night? 48 00:03:57,290 --> 00:04:00,043 See what? University Challenge. 49 00:04:03,010 --> 00:04:05,240 Quiz show on TV. 50 00:04:06,090 --> 00:04:08,240 Jeremy Paxman. 51 00:04:15,290 --> 00:04:17,884 Done them spuds? Yep. 52 00:04:25,130 --> 00:04:27,086 Hello, Mags. 53 00:04:27,130 --> 00:04:29,405 Yeah. No, I'm... I'm at work. 54 00:04:30,170 --> 00:04:32,570 Uh, OK... Hang on, hang on, hang on. 55 00:04:33,770 --> 00:04:38,127 Ted! Is it all right if I knock off once I've done them pomegranates? 56 00:04:40,730 --> 00:04:42,049 Yep. OK. 57 00:05:07,330 --> 00:05:09,366 Excuse me. 58 00:05:11,250 --> 00:05:13,445 Excuse me. 59 00:05:14,250 --> 00:05:16,320 Oh, sorry. 60 00:05:17,410 --> 00:05:19,684 What properties do the amethyst ones have? 61 00:05:19,690 --> 00:05:22,124 Uh, er, amethyst? 62 00:05:22,170 --> 00:05:27,961 Uh, well, cleanse your chakras and your aura. 63 00:05:28,010 --> 00:05:34,688 General purpose spiritual cleanser, quite strong... like Swarfega. 64 00:05:36,490 --> 00:05:41,610 And the moonstone? Moonstone puts you in touch with the moon, 65 00:05:41,650 --> 00:05:45,086 strengthens your spiritual relationship with the moon. 66 00:05:46,570 --> 00:05:48,049 And the quartz? 67 00:05:48,090 --> 00:05:50,524 Quartz... 68 00:05:50,570 --> 00:05:52,845 gives you a... 69 00:05:52,890 --> 00:05:56,485 mild sense of paranoia. 70 00:06:00,530 --> 00:06:02,524 Have you got anything shamanic? 71 00:06:02,530 --> 00:06:06,205 Shamanic? Shamanic, shamanic, shamanic, sha... 72 00:06:06,970 --> 00:06:09,644 Well, we've got a whole shamanic section. 73 00:06:09,650 --> 00:06:12,483 It's just over here - loads of it. 74 00:06:12,530 --> 00:06:15,488 Sorry. I was longer than I thought. 75 00:06:16,170 --> 00:06:19,924 Kept me waiting at the bank. Oh, that's all right. How'd it go? 76 00:06:19,930 --> 00:06:22,044 No good. They won't give me any more. 77 00:06:22,050 --> 00:06:26,404 It's all about high street chains, these days, no room for an independent like me. 78 00:06:26,410 --> 00:06:28,128 So what does that mean? 79 00:06:28,170 --> 00:06:30,964 I can't afford the rent. I'm gonna have to close up. 80 00:06:30,970 --> 00:06:33,438 That was my last hope. 81 00:06:33,490 --> 00:06:36,724 Tony has been offered a transfer to another restaurant. 82 00:06:36,730 --> 00:06:39,039 Pizza Hut? Another Pizza Hut, yeah. 83 00:06:39,850 --> 00:06:43,604 We'll move up north. What about all your friends? Your mum? 84 00:06:43,650 --> 00:06:45,845 She'll have to come with. 85 00:06:46,690 --> 00:06:47,918 Oh... 86 00:06:47,970 --> 00:06:53,602 If only I could find someone who'd give me a loan - just for a couple of months. 87 00:06:53,650 --> 00:06:57,040 Well, I suppose... Oh, Lance, really? 88 00:06:57,090 --> 00:06:59,320 Well, no, I don't know if I can. 89 00:06:59,370 --> 00:07:02,364 I mean, I'd have to run some numbers, see what I can spare. 90 00:07:02,370 --> 00:07:04,084 That'd be so good of you... 91 00:07:04,090 --> 00:07:06,724 and only for a couple of months while I sort this all out. 92 00:07:06,730 --> 00:07:10,084 The shop's actually starting to pick up. It's been going really well. 93 00:07:10,090 --> 00:07:12,160 Yeah? Yeah, really well. 94 00:07:12,210 --> 00:07:14,844 Have you sold much while I've been gone? 95 00:07:14,850 --> 00:07:17,444 Uh... just a green sky otter. 96 00:07:17,490 --> 00:07:18,605 Oh. 97 00:07:18,650 --> 00:07:21,250 What about Tony? Has he got any savings? 98 00:07:21,850 --> 00:07:24,004 Nah, not that he's told me about. 99 00:07:24,010 --> 00:07:26,080 He spends it all on his skin. 100 00:07:26,130 --> 00:07:27,245 Right. 101 00:07:27,290 --> 00:07:29,964 Oh, you'd really save me if you could, Lance, 102 00:07:29,970 --> 00:07:33,484 and it'd mean we could stay here and I'd get to see you more often. 103 00:07:33,490 --> 00:07:36,044 Yeah, I don't know if I can yet, Mags. I'll have a look. 104 00:07:36,050 --> 00:07:37,961 Yeah, course. 105 00:07:38,010 --> 00:07:40,910 I haven't got that much time, though, Lance. 106 00:07:43,090 --> 00:07:45,160 Fancy a cuppa? Go on, then. 107 00:07:48,570 --> 00:07:50,970 Do you take sugar? I can't remember. 108 00:07:51,010 --> 00:07:55,401 Do I take sugar? You know I do. One! 109 00:07:55,450 --> 00:07:57,644 Tea without sugar is vegetable soup. 110 00:07:57,650 --> 00:07:59,845 That's right. 111 00:07:59,890 --> 00:08:01,369 I won't be a sec. 112 00:08:01,410 --> 00:08:04,402 What does this do? Oh, God. 113 00:08:04,450 --> 00:08:05,565 Hm? 114 00:08:05,610 --> 00:08:09,922 Oh, it's a... spirit stick, yeah. 115 00:08:10,650 --> 00:08:12,766 You... 116 00:08:12,810 --> 00:08:14,926 hit spirits with it. 117 00:08:20,010 --> 00:08:22,444 Come on, Becky, please. 118 00:08:22,490 --> 00:08:25,223 I feel like I'm in a Richard Curtis film. 119 00:08:27,010 --> 00:08:29,404 I told you not to come here. I told you I'd phone you. 120 00:08:29,410 --> 00:08:32,004 I lost my phone. I thought you might have tried to call. 121 00:08:32,010 --> 00:08:34,543 That's bollocks. I can see your phone. 122 00:08:35,130 --> 00:08:37,924 I found it again. And were there any messages from me? 123 00:08:37,930 --> 00:08:40,924 Nope. Right, well, I guess I didn't phone you, then. 124 00:08:40,930 --> 00:08:43,524 I sold my metal detector. 125 00:08:43,570 --> 00:08:46,038 Really? No, not yet, 126 00:08:46,090 --> 00:08:47,764 but I'm gonna sell it tomorrow. 127 00:08:47,770 --> 00:08:50,444 I got a quote at the shop, and I'm gonna sell it tomorrow. 128 00:08:50,450 --> 00:08:53,844 And this is your big gesture, your big romantic gesture? 129 00:08:53,850 --> 00:08:56,244 Yeah, I suppose it is. I thought we could go away. 130 00:08:56,250 --> 00:08:58,583 It's not about the detecting, Andy. 131 00:08:59,370 --> 00:09:01,201 What's it about, then? 132 00:09:01,250 --> 00:09:04,150 You really don't know? No, I don't think I do. 133 00:09:16,170 --> 00:09:19,048 This isn't what it looks like. Really? 134 00:09:19,090 --> 00:09:21,684 Because it looks like you kissing Sophie in a field. 135 00:09:21,690 --> 00:09:23,646 It's not. She kissed me. 136 00:09:23,690 --> 00:09:26,564 Oh, like she was holding your hand the other night in the pub. 137 00:09:26,570 --> 00:09:31,246 Yes. This... This isn't a romantic kiss. This is a "congratulations" kiss. 138 00:09:31,290 --> 00:09:32,964 Well, congratulations. 139 00:09:32,970 --> 00:09:34,528 There's no tongues. 140 00:09:34,570 --> 00:09:36,561 Uh! Please spare me. 141 00:09:36,610 --> 00:09:38,524 Where did? Did you take this? 142 00:09:38,530 --> 00:09:42,804 No, I didn't. I've got better things to do than sneak around spying on you. 143 00:09:42,810 --> 00:09:45,604 It was left on the doorstep. I don't know who took it. 144 00:09:45,610 --> 00:09:49,444 I'm not sleeping with Sophie. I didn't say you were sleeping with Sophie. 145 00:09:49,450 --> 00:09:51,884 You're getting nice and friendly with Sophie, 146 00:09:51,890 --> 00:09:54,484 with a view to sleeping with her in the near future. 147 00:09:54,490 --> 00:09:56,290 No, that's not what I want. 148 00:09:56,330 --> 00:09:58,207 What do you want? 149 00:09:58,250 --> 00:10:00,525 You, Becks. I want you. 150 00:10:03,330 --> 00:10:05,730 I don't know if I want you any more. 151 00:10:07,930 --> 00:10:09,488 I've got to think. 152 00:10:09,530 --> 00:10:13,690 I need some time. Please don't come round here and don't phone me. 153 00:10:15,290 --> 00:10:16,803 Do you? 154 00:10:16,850 --> 00:10:18,966 No, I'm all right, thanks. 155 00:10:19,010 --> 00:10:21,954 I'm good for photos of you kissing other women. 156 00:10:23,050 --> 00:10:25,484 Gonna keep it, are you, put it in your scrapbook? 157 00:10:25,490 --> 00:10:27,481 No, I just... I didn't... 158 00:10:35,290 --> 00:10:37,044 I don't want it in there, thanks. 159 00:10:37,050 --> 00:10:40,326 Pardon? I don't want it in my mum's bin. 160 00:10:52,170 --> 00:10:54,844 Have you got a recycling bin? Just take it with you. 161 00:10:54,850 --> 00:10:56,841 Yeah, right. Sorry. 162 00:11:10,850 --> 00:11:12,442 Hello. 163 00:11:13,210 --> 00:11:15,087 Hello. 164 00:11:18,090 --> 00:11:19,967 How's it going? 165 00:11:20,010 --> 00:11:22,001 Yeah, brilliant, yeah. 166 00:11:28,090 --> 00:11:29,644 Have you spoken to Andy? 167 00:11:29,650 --> 00:11:31,242 Who? 168 00:11:31,290 --> 00:11:35,442 Oh, come on, Lance. What's going on? Why aren't you two speaking? 169 00:11:36,210 --> 00:11:38,770 Why do you think? Because of the gold? 170 00:11:41,410 --> 00:11:45,039 Look, it used to be me and Andy, right? 171 00:11:46,290 --> 00:11:50,322 This was our escape from the rude world, from the madding crowd. 172 00:11:51,610 --> 00:11:56,001 You know, we were quite happy finding junk and talking bollocks, 173 00:11:56,050 --> 00:11:59,186 then you come along and throw a shoe in the works. 174 00:12:00,330 --> 00:12:02,604 Do you know how often we find gold? 175 00:12:02,610 --> 00:12:03,884 Never! 176 00:12:03,930 --> 00:12:05,921 We never find it. 177 00:12:07,130 --> 00:12:10,520 And that's what we're looking for. We don't say that. 178 00:12:10,570 --> 00:12:12,844 We don't say we're looking for gold. 179 00:12:12,850 --> 00:12:15,004 We pretend we're happy, you know, 180 00:12:15,010 --> 00:12:17,763 finding buckles and buttons and crap, 181 00:12:17,810 --> 00:12:21,086 but what we're hoping for is gold. 182 00:12:21,930 --> 00:12:23,886 Find one piece of gold, 183 00:12:23,930 --> 00:12:28,526 something that's been held by a Saxon or a Roman... 184 00:12:29,690 --> 00:12:34,106 one of the other ancient peoples that once roamed this land before us. 185 00:12:34,970 --> 00:12:39,202 Me and Andy... well, we've been detecting a long time. 186 00:12:39,890 --> 00:12:43,404 We must have been pulled a couple of tons of metal out of this county. 187 00:12:43,410 --> 00:12:47,164 Lead, bronze, copper, iron. 188 00:12:47,210 --> 00:12:49,280 Occasionally silver. 189 00:12:51,490 --> 00:12:53,526 Never gold. 190 00:12:55,050 --> 00:12:58,281 So when you buy a second-hand metal detector 191 00:12:58,330 --> 00:13:01,604 and go out for the first time and find gold with my best friend, 192 00:13:01,610 --> 00:13:03,009 yeah... 193 00:13:03,050 --> 00:13:06,924 yeah, I'll admit it, I'm a bit jealous because I wish I'd been there. 194 00:13:06,930 --> 00:13:09,649 I didn't find it. Andy did. 195 00:13:09,690 --> 00:13:11,764 Oh, you were his lucky charm, were you? 196 00:13:11,770 --> 00:13:13,249 I don't know. 197 00:13:13,290 --> 00:13:17,124 I didn't find it. I didn't plant it. He found it on his own. 198 00:13:20,210 --> 00:13:22,201 Yeah, I know. 199 00:13:23,250 --> 00:13:25,605 I don't believe in lucky charms. 200 00:13:25,650 --> 00:13:29,618 You wouldn't say that if you saw me in Maggie's shop yesterday. 201 00:13:30,130 --> 00:13:33,645 Yeah? Quite the new-age salesman I was. 202 00:13:35,050 --> 00:13:37,724 I didn't get to meet Maggie the other day in the pub. 203 00:13:37,730 --> 00:13:40,290 No. Probably lucky. 204 00:13:40,330 --> 00:13:42,446 She'd have fleeced you. 205 00:13:42,490 --> 00:13:44,879 Yeah? Yeah. 206 00:13:44,930 --> 00:13:49,090 She's after a loan from me to pay her rent and keep her shop open. 207 00:13:49,530 --> 00:13:51,839 Did you give it to her? No. 208 00:13:51,890 --> 00:13:54,898 Well, didn't say I would, didn't say I wouldn't. 209 00:13:55,930 --> 00:14:00,720 If I don't, she'll move up north and I'll never see her again. 210 00:14:00,770 --> 00:14:03,604 Well, what's her new bloke doing? Why can't he bail her out? 211 00:14:03,610 --> 00:14:05,999 Cos he's a cunt. Gotcha. 212 00:14:12,850 --> 00:14:16,240 Don't do it, Lance. Don't lend her anything. 213 00:14:16,290 --> 00:14:18,360 That's none of your business. 214 00:14:19,730 --> 00:14:21,960 I know. Sorry. 215 00:14:26,890 --> 00:14:29,245 Listen... 216 00:14:29,810 --> 00:14:32,961 I've never admitted this to anyone, but... 217 00:14:33,010 --> 00:14:36,082 I really won the lottery the day Maggie left me. 218 00:14:36,090 --> 00:14:38,046 Right. 219 00:14:38,730 --> 00:14:40,524 You mean, you didn't realise at the time 220 00:14:40,530 --> 00:14:43,730 but it was the best thing that could have happened? 221 00:14:44,490 --> 00:14:48,199 Pardon? You mean that it was a good thing. 222 00:14:48,250 --> 00:14:50,002 What was? 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,721 Maggie leaving you? Eh? 224 00:14:53,410 --> 00:14:56,044 What did you mean, then - "I won the lottery"? 225 00:14:56,050 --> 00:15:00,210 I won the lottery the day Maggie left me. Sorry. What do you mean? 226 00:15:01,050 --> 00:15:04,520 What part of "I won the lottery" don't you understand? 227 00:15:05,290 --> 00:15:07,201 You won the lottery? Yes. 228 00:15:07,250 --> 00:15:09,445 The National Lottery? Yes. 229 00:15:09,490 --> 00:15:11,720 How much? 300 grand. 230 00:15:11,770 --> 00:15:13,840 Shut up! True. 231 00:15:15,850 --> 00:15:17,920 November the 5th. 232 00:15:17,970 --> 00:15:22,130 She said she was leaving, that she'd met this bloke, and she left. 233 00:15:22,770 --> 00:15:26,319 I was reeling. I... I didn't know what to do. 234 00:15:26,370 --> 00:15:28,406 So I went out for a walk... 235 00:15:29,090 --> 00:15:32,605 and everywhere was lit up, you know, firework night. 236 00:15:33,770 --> 00:15:36,404 It was like everyone was celebrating my misfortune. 237 00:15:36,410 --> 00:15:40,085 So I went into this offie, buy a can, 238 00:15:40,130 --> 00:15:43,725 but I only had a quid... so I bought a lottery ticket. 239 00:15:43,770 --> 00:15:49,367 First one I've ever bought... and bam, 300K, thank you very much. 240 00:15:50,050 --> 00:15:52,325 No way! Yes way. 241 00:15:56,330 --> 00:15:58,480 Never told anyone that before. 242 00:15:59,890 --> 00:16:02,085 Can I borrow a tenner? No. 243 00:16:04,970 --> 00:16:07,006 Oh, God. 244 00:16:07,050 --> 00:16:10,167 What? It is them... the Everly Brothers. 245 00:16:13,210 --> 00:16:16,486 Simon and Garfunkel. Hello, there! 246 00:16:20,970 --> 00:16:24,679 Ah. We have good news! 247 00:16:24,730 --> 00:16:25,879 Go on. 248 00:16:25,930 --> 00:16:29,889 This land is now a site of special archaeological interest. 249 00:16:29,930 --> 00:16:32,764 Under the jurisdiction of Colchester Museum. 250 00:16:32,770 --> 00:16:37,204 And we, the Antiquisearchers, have been given sole permission to detect on this land 251 00:16:37,210 --> 00:16:42,164 as official affiliates of, and in accordance with, the North Essex Portable Antiquities... 252 00:16:42,170 --> 00:16:45,048 All right, mate. Jesus, listen to yourself. 253 00:16:45,090 --> 00:16:47,284 You sound like a dickhead. Speak normally. 254 00:16:47,290 --> 00:16:49,724 You no longer have permission to detect on this land 255 00:16:49,730 --> 00:16:53,044 under the Ancient Monuments and Archaeological Areas Act 1979. 256 00:16:53,050 --> 00:16:55,844 Still sound like a dickhead. Look like a dickhead as well. 257 00:16:55,850 --> 00:16:58,000 Immature as usual. Dickhead. 258 00:16:58,770 --> 00:17:00,920 All right, let's go. 259 00:17:03,290 --> 00:17:07,364 Too late, mate. They're pushing us out. They've got sole permission. 260 00:17:07,370 --> 00:17:09,804 Did you take this photo? No. 261 00:17:09,850 --> 00:17:13,178 You haven't even seen it yet, so you did. What is it? 262 00:17:16,330 --> 00:17:18,480 Phil, you bastard! 263 00:17:19,210 --> 00:17:20,882 Phil? Phil? 264 00:17:20,930 --> 00:17:23,284 Is your name Phil? How did you know it was Phil? 265 00:17:23,290 --> 00:17:24,884 I thought it was Art. Why Art? 266 00:17:24,890 --> 00:17:27,723 Shut the fuck up, Paul. What's going on? 267 00:17:29,170 --> 00:17:31,437 Do you wanna tell them? Not really. 268 00:17:32,210 --> 00:17:34,604 Wait. Are you an Antiquisearcher? Was. 269 00:17:34,610 --> 00:17:37,841 Was? They asked me to keep an eye on you. 270 00:17:38,570 --> 00:17:41,564 Jesus, this is like the worst ever episode of Scooby Doo. 271 00:17:41,570 --> 00:17:43,481 Hello, there! Oh, here we go. 272 00:17:43,530 --> 00:17:47,125 I see you've met. Exciting news, eh? 273 00:17:47,170 --> 00:17:49,404 The MOD have finished their survey, 274 00:17:49,410 --> 00:17:53,767 and the archaeology bods are arriving at the weekend, 275 00:17:53,810 --> 00:17:57,604 opening up a couple of trenches, having a look, see what they can find. 276 00:17:57,610 --> 00:17:58,884 Super. 277 00:17:58,930 --> 00:18:01,524 And I understand you chaps are helping them out. 278 00:18:01,530 --> 00:18:04,442 No, these chaps are. We've been pushed out. 279 00:18:04,490 --> 00:18:07,946 What? Why? Do you remember I told you about the rogues? 280 00:18:07,970 --> 00:18:11,246 Well, these are they... and she was the mole. 281 00:18:11,290 --> 00:18:13,042 Andy... She spied on us 282 00:18:13,090 --> 00:18:15,924 and passed the information on to these chaps. 283 00:18:15,930 --> 00:18:20,048 Oh, come on. You're all metal detectors. 284 00:18:20,770 --> 00:18:22,283 Detectorists! 285 00:18:24,410 --> 00:18:26,366 Pub? Go on, then. 286 00:18:37,290 --> 00:18:38,689 Andy! 287 00:18:38,730 --> 00:18:40,846 I'm sorry. 288 00:18:46,610 --> 00:18:48,680 Did you see Fifteen To One? 289 00:18:48,730 --> 00:18:50,880 No. I can't turn on the telly. 290 00:18:51,730 --> 00:18:54,198 Not the same. I know. 291 00:18:54,970 --> 00:18:57,768 I miss William G Stewart. Yeah. 292 00:18:59,370 --> 00:19:05,400 Yeah, I like Toksvig but, you know, she's always cracking jokes. 293 00:19:06,130 --> 00:19:08,004 William G never cracked jokes. 294 00:19:08,010 --> 00:19:11,207 Very rarely, and when he did they weren't funny. 295 00:19:12,410 --> 00:19:15,610 Yeah, there's no room for humour on Fifteen To One. 296 00:19:27,570 --> 00:19:29,964 I knew there was something I didn't like about her. 297 00:19:29,970 --> 00:19:32,040 Sold us down the river. 298 00:19:32,890 --> 00:19:37,122 It's that new detector she bought. Had it for years, probably. 299 00:19:37,170 --> 00:19:39,081 And Bishop's farm? Gone. 300 00:19:39,130 --> 00:19:40,722 Bugger. 301 00:19:40,770 --> 00:19:44,804 Well, personally, I'm withdrawing my bid to become Club President. 302 00:19:44,810 --> 00:19:47,847 Yeah, likewise. So who's going to lead us, then? 303 00:19:47,890 --> 00:19:50,124 I'm not bloody doing it. To be honest, Russ, 304 00:19:50,130 --> 00:19:52,930 I think the days of the DMDC are numbered. 305 00:19:53,010 --> 00:19:56,004 But we've still got half a jar of coffee left. You take it. 306 00:19:56,010 --> 00:19:59,161 We're... We're not gonna disband, are we? 307 00:20:00,690 --> 00:20:04,160 Well, I'm gonna go independent... go it alone. 308 00:20:05,690 --> 00:20:07,601 Like the Lone Ranger? 309 00:20:08,530 --> 00:20:10,764 A bit like the Lone Ranger, Hugh, yeah. 310 00:20:10,770 --> 00:20:15,560 What about you, Andy? I'll probably go it alone as well, with Lance. 311 00:20:15,610 --> 00:20:18,807 Like Tonto? No, Hugh, not like Tonto. 312 00:20:23,090 --> 00:20:24,610 Terry, you're back! 313 00:20:24,650 --> 00:20:27,844 Can't keep a good man down, Russell. How's the leg? 314 00:20:27,850 --> 00:20:30,080 Oh, a bit stiff, but on the mend. 315 00:20:30,130 --> 00:20:33,004 The doctor said he'll back at Flamenco in a month. 316 00:20:33,010 --> 00:20:36,082 Well, we'll see, love. Don't want to rush things. 317 00:20:37,050 --> 00:20:39,684 Hang on. Where's the finds table? We couldn't find it. 318 00:20:39,690 --> 00:20:41,601 Oh, well, that's just great. 319 00:20:41,650 --> 00:20:44,244 That is indicative of the whole attitude of this club. 320 00:20:44,250 --> 00:20:48,482 I'm away for a week and everything falls apart. 321 00:20:48,530 --> 00:20:51,324 I mean, why couldn't you use that table or that one? 322 00:20:51,330 --> 00:20:53,844 Because we always use the same table. 323 00:20:53,890 --> 00:20:58,524 Nothing to put on it, anyway, Tel. Nothing? Nobody's found anything this week? 324 00:20:58,530 --> 00:21:01,324 We were just telling everyone we've lost Bishop's farm. 325 00:21:01,330 --> 00:21:02,558 Who to? 326 00:21:02,610 --> 00:21:07,809 The Essex Archaeological Society, Ministry Of Defence, the Antiquisearchers... 327 00:21:07,850 --> 00:21:12,284 We're about the only people in the county that aren't allowed on the land. 328 00:21:12,290 --> 00:21:14,444 And where's Sophie? Gone to the other side. 329 00:21:14,450 --> 00:21:15,724 Dead? 330 00:21:15,770 --> 00:21:17,284 No, she's defected. 331 00:21:17,290 --> 00:21:21,604 Or rather, it turns out, she was always on their side. She was a spy. 332 00:21:21,610 --> 00:21:23,760 Bitch! 333 00:21:23,810 --> 00:21:28,964 Well... I hope that teaches you not to make decisions with your dicks. 334 00:21:29,010 --> 00:21:32,324 You're the one who let her join. I wasn't talking about you. 335 00:21:32,330 --> 00:21:34,124 You haven't got a dick. Huh, sexist. 336 00:21:34,130 --> 00:21:37,964 You should see him in his Flamenco outfit. Oh! 337 00:21:38,010 --> 00:21:39,943 "Sexist", Sheila, not "sexy". 338 00:21:40,530 --> 00:21:43,197 So, have you decided on a new President? 339 00:21:43,210 --> 00:21:47,044 Sort of lost the enthusiasm, really, Terry. Sorry, Telly. 340 00:21:47,090 --> 00:21:48,887 Well, that is it then - 341 00:21:48,930 --> 00:21:51,830 the end of the Danebury Metal Detecting Club. 342 00:21:54,490 --> 00:21:57,044 Is this the metal detecting club? You're too late. 343 00:21:57,050 --> 00:21:59,164 We're not accepting any new members. 344 00:21:59,170 --> 00:22:02,324 In fact, we're disbanding the club. But thank you for your interest. 345 00:22:02,330 --> 00:22:05,083 Delivery for Lance Stater. 346 00:22:05,930 --> 00:22:08,084 Oh, I ordered those fleeces, didn't I? 347 00:22:08,090 --> 00:22:09,682 What fleeces? 348 00:22:09,730 --> 00:22:12,044 As part of my bid to become Club President, 349 00:22:12,050 --> 00:22:16,168 I ordered fleeces with the DMDC logo embroidered on them. 350 00:22:16,210 --> 00:22:18,810 Shall I bring the rest in? There's more? 351 00:22:19,210 --> 00:22:20,689 Four more boxes. 352 00:22:22,090 --> 00:22:25,290 Yeah, I had to get 150 to get the discount on them. 353 00:22:26,010 --> 00:22:29,002 Hey. They're all right, these. 354 00:22:29,050 --> 00:22:31,359 Camouflage. What else? 355 00:22:32,770 --> 00:22:34,964 So what are you gonna do with them? 356 00:22:34,970 --> 00:22:37,245 Uh... 357 00:22:37,290 --> 00:22:40,202 We could share 'em! 21 each? 358 00:22:40,250 --> 00:22:41,968 No. 359 00:22:42,010 --> 00:22:46,042 No, come on. We can't disband this club. Not now we got fleeces. 360 00:22:46,730 --> 00:22:51,679 I am withdrawing my resignation, taking back the Presidency. 361 00:22:51,730 --> 00:22:54,597 Let's breathe some new life into this club. 362 00:22:55,450 --> 00:22:59,409 We'll have an open day, fundraiser, recruitment drive. 363 00:22:59,450 --> 00:23:02,350 We'll get new members, put 'em in club fleeces 364 00:23:02,370 --> 00:23:08,081 and get out there looking for the history that's buried underneath our feet. 365 00:23:08,130 --> 00:23:10,280 What do you say? 366 00:23:12,370 --> 00:23:14,247 I can't hear ya! 367 00:23:15,050 --> 00:23:17,120 OK. Yeah, all right. 368 00:23:17,170 --> 00:23:18,888 That's more like it. 369 00:23:19,890 --> 00:23:21,924 Like us to lift you onto our shoulders? 370 00:23:21,930 --> 00:23:24,000 Oh, not with my leg, no. 371 00:23:25,010 --> 00:23:26,489 Give him a week. 372 00:24:23,130 --> 00:24:25,121 Becky, it's me. 373 00:24:25,170 --> 00:24:29,778 I know you told me not to phone, but I couldn't help it. I need you back. 374 00:24:30,530 --> 00:24:32,760 I can't turn on the telly. 375 00:24:32,810 --> 00:24:36,485 That's not the reason. I was... saying that to be cute. 376 00:24:36,530 --> 00:24:39,244 I'II... I'll learn how to turn on the telly. 377 00:24:39,250 --> 00:24:42,164 I could probably work it out if I tried hard enough. 378 00:24:42,170 --> 00:24:45,048 But... I am gonna try really hard - 379 00:24:45,090 --> 00:24:47,160 not with the telly, you know, 380 00:24:47,210 --> 00:24:49,204 I'm gonna try harder with everything. 381 00:24:49,210 --> 00:24:50,724 With us and everything. 382 00:24:50,730 --> 00:24:52,364 I'm gonna sell my detector - 383 00:24:52,370 --> 00:24:56,409 and I know I already said that I had sold it or I was gonna, 384 00:24:56,450 --> 00:24:58,204 but I didn't get around to it. 385 00:24:58,210 --> 00:25:01,604 But I'm gonna sell it tomorrow, or the next day, definitely. 386 00:25:01,610 --> 00:25:04,170 You can count on me. I'm gonna change. 387 00:25:05,170 --> 00:25:07,161 I really want this... 388 00:25:08,290 --> 00:25:10,326 I wanna have this... 389 00:25:10,370 --> 00:25:13,806 chance to... start again. 390 00:25:13,850 --> 00:25:18,605 I'm gonna pull my finger out and my socks up and myself together 391 00:25:18,650 --> 00:25:20,641 and we can... 392 00:25:22,970 --> 00:25:25,006 I need you, Becky. 393 00:25:25,050 --> 00:25:26,802 I'm nothing without you. 394 00:25:27,690 --> 00:25:29,885 I can't even turn on the telly. 395 00:25:34,330 --> 00:25:36,397 Brilliant. That's sorted, then. 396 00:25:41,130 --> 00:25:44,202 There they are. Bastards. 397 00:25:44,250 --> 00:25:45,569 Who? 398 00:25:45,610 --> 00:25:49,159 Simon and Garfunkel - detecting the spoil heap. 399 00:25:49,210 --> 00:25:52,154 Damn it! Imagine what we're missing down there. 400 00:25:52,570 --> 00:25:55,578 My gold was only a few inches under the surface. 401 00:25:56,970 --> 00:25:59,120 What are you gonna do with that? 402 00:25:59,810 --> 00:26:02,529 I'm gonna give it to Becky. Nice gesture. 403 00:26:02,570 --> 00:26:04,964 Yeah, it would be if she was talking to me. 404 00:26:04,970 --> 00:26:07,303 She still not answering your calls? 405 00:26:12,090 --> 00:26:14,764 Can I tell you something private? Becky's pregnant. 406 00:26:14,770 --> 00:26:17,159 What? How did you know that? 407 00:26:17,210 --> 00:26:19,326 So you finally figured it out. 408 00:26:19,370 --> 00:26:22,164 Who told you? No-one told me. It was obvious. 409 00:26:22,170 --> 00:26:25,084 How's it obvious? Well, she hasn't been drinking. 410 00:26:25,090 --> 00:26:26,924 And we all know Becky likes a drink. 411 00:26:26,930 --> 00:26:30,484 You told me she was sick every morning, even though she hadn't had a drink. 412 00:26:30,490 --> 00:26:32,684 She went off to be on her own to do some thinking 413 00:26:32,690 --> 00:26:35,044 when it looked like your devotions were wavering. 414 00:26:35,050 --> 00:26:38,564 All the signs were there, mate. How did you figure it out? 415 00:26:38,570 --> 00:26:42,090 I found a box from a pregnancy test in the bathroom bin. 416 00:26:42,410 --> 00:26:44,207 God, I'm an idiot! 417 00:26:46,210 --> 00:26:48,246 Gotta go and get her back. 418 00:26:50,130 --> 00:26:51,961 Yeah, you're right. 419 00:26:53,610 --> 00:26:55,521 Not right now, though. 420 00:26:55,570 --> 00:26:57,640 Rozzers have arrived. 421 00:27:00,770 --> 00:27:02,647 What are they doing? 422 00:27:03,410 --> 00:27:05,804 Probably just routine. You know, police business. 423 00:27:05,810 --> 00:27:08,964 Oh, they're giving Simon and Garfunkel their marching orders. 424 00:27:08,970 --> 00:27:10,961 Yeah? Yep, they're packing up. 425 00:27:11,690 --> 00:27:13,681 Homeward bound. 426 00:27:14,770 --> 00:27:17,045 Oh. Bishop's down there. 427 00:27:18,370 --> 00:27:21,204 Maybe we should go down there, see what's afoot. 428 00:27:21,210 --> 00:27:24,247 You know, grab a sneaky sweep of the spoil heap? 429 00:27:24,290 --> 00:27:26,444 Have you got your detector in the car? 430 00:27:26,450 --> 00:27:28,600 Pope shit in the woods? 431 00:27:30,650 --> 00:27:32,003 Banzai. 432 00:27:33,850 --> 00:27:36,410 Hello, Larry. Hello, there! 433 00:27:36,450 --> 00:27:39,804 What do you think of all this, then? It's like the Battle of the Somme. 434 00:27:39,810 --> 00:27:42,244 These trenches of mud and God knows what. 435 00:27:42,250 --> 00:27:44,724 What's happening? Quite exciting, really. 436 00:27:44,730 --> 00:27:46,884 First trench they put down, bones. 437 00:27:46,890 --> 00:27:48,801 Really? Really. 438 00:27:48,850 --> 00:27:50,444 Right there, a grave. 439 00:27:50,450 --> 00:27:52,964 The history chaps say they're looking for a Saxon. 440 00:27:52,970 --> 00:27:55,084 They may have found him straightaway. 441 00:27:55,090 --> 00:27:58,044 There wouldn't be bones in a Saxon grave. What's that? 442 00:27:58,050 --> 00:28:00,604 Saxon bones would have rotted away a long time ago. 443 00:28:00,610 --> 00:28:03,604 Why are the fuzz here? Apparently, when bones are found, 444 00:28:03,610 --> 00:28:05,484 the boys in blue have to be involved 445 00:28:05,490 --> 00:28:08,804 until it's confirmed that the remains are historical. 446 00:28:08,810 --> 00:28:10,880 They're coming over now. 447 00:28:11,610 --> 00:28:13,202 Mr Bishop? Larry. 448 00:28:13,250 --> 00:28:15,241 Do you recognise this, sir? 449 00:28:16,690 --> 00:28:19,602 Good God, it's Justine's wedding ring. 450 00:28:19,650 --> 00:28:23,204 Laurence Michael Bishop, I'm arresting you on suspicion of murder. 451 00:28:23,210 --> 00:28:25,844 You do not have to say anything, but it may harm your defence 452 00:28:25,850 --> 00:28:29,524 if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court. 453 00:28:29,530 --> 00:28:32,124 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 454 00:28:32,130 --> 00:28:34,280 Perfectly, thank you. 455 00:28:34,330 --> 00:28:38,490 There's a turnip for the books! I wasn't expecting that. Were you? 456 00:28:38,770 --> 00:28:42,226 Keep an eye out for the dogs, will you, while I'm gone! 35196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.