Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,360
ГАЛЕРЕЯ
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,400
СЕКРЕТНАЯ ГАЛЕРЕЯ
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,080
КУРАТОР
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,760
ИВАН МАССОВ ПРЕДСТАВИТ КАРТИНЫ
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,040
КАРТИНА
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
Кража произведений искусства –крупный бизнес.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,360
По оценкам приносящий болеетрех миллиардов фунтов в год.
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,320
Наравне с наркоторговлей,
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,040
отмыванием денег, и незаконнойторговлей оружием.
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,480
Находятся лишь около 10%краденных вещей.
11
00:00:39,560 --> 00:00:40,400
Остановка лифта.
12
00:00:40,920 --> 00:00:44,680
Я иду на встречу с коллекционеромИваном Массовым.
13
00:00:44,760 --> 00:00:47,040
Он согласился помочь с этимпроектом.
14
00:00:47,360 --> 00:00:51,000
Он знает, что я собираюсьзаключить с ним пари.
15
00:00:52,040 --> 00:00:55,480
Я бы хотел украсть одну из ваших
картин.
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,120
- Хорошо.
- У вас скоро выставка?
17
00:00:58,200 --> 00:00:59,640
- Да, верно.
- Та что...
18
00:00:59,720 --> 00:01:01,160
В пивоварне Трумена.
19
00:01:01,240 --> 00:01:02,760
Для Action For Children.
20
00:01:03,160 --> 00:01:05,440
Выставка работ братьев Чепмен.
21
00:01:05,520 --> 00:01:08,120
Я с ними хорошо знаком,
мы как-то снимали фильм.
22
00:01:08,200 --> 00:01:11,760
Мне нравятся их работы.
Что ж, давайте заключим пари.
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Я скажу, какую картину украду.
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
- Ага.
- И дату кражи.
25
00:01:15,760 --> 00:01:18,760
- Хорошо.
- И точное время.
26
00:01:18,840 --> 00:01:21,600
Даже дам фото вора.
27
00:01:21,680 --> 00:01:22,960
- Ладно.
- Красть буду не я.
28
00:01:23,040 --> 00:01:26,280
Вы можете нанять любую охрану.
29
00:01:26,360 --> 00:01:27,800
Картина же не дешевая.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
Можете передать всю информацию
охране.
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,440
- Но я все равно выиграю пари.
- Как же.
32
00:01:33,520 --> 00:01:36,920
У вас в штате будет сотрудник,
который поможет нам уйти с картиной.
33
00:01:39,280 --> 00:01:40,880
Спорим на один фунт, что украду.
34
00:01:40,960 --> 00:01:42,440
- Ну, давайте.
- На фунт?
35
00:01:42,520 --> 00:01:44,120
- На фунт.
- Отлично, спасибо.
36
00:01:44,200 --> 00:01:48,560
Слушайте внимательно: картина
«Однажды тебя разлюбят».
37
00:01:49,440 --> 00:01:52,240
Кража случится через неделю,
в среду.
38
00:01:52,320 --> 00:01:55,840
Ровно в 15:00.
Запомнили?
39
00:01:55,920 --> 00:01:58,800
А вот фотография вора.
40
00:02:04,920 --> 00:02:07,400
- Можете передать охране.
- Хорошо.
41
00:02:07,480 --> 00:02:09,280
- Пока.
- Спасибо, Иван. До встречи.
42
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ
43
00:02:22,840 --> 00:02:25,160
Чтобы украсть картину из галереи,
44
00:02:25,240 --> 00:02:28,960
мне нужно нанять команду специалистовсо всей страны.
45
00:02:31,440 --> 00:02:34,360
Нужны люди с уникальными навыками,
46
00:02:35,840 --> 00:02:38,360
особым опытом.
47
00:02:40,720 --> 00:02:43,720
Эти люди всегда есть среди нас,но они остаются в тени.
48
00:02:44,840 --> 00:02:46,880
Они ничем не примечательны.
49
00:02:49,520 --> 00:02:50,440
Привет.
Я Деррен.
50
00:02:50,520 --> 00:02:53,320
- Здравствуйте. Рада встрече.
- Рад знакомству. Наденьте.
51
00:02:53,440 --> 00:02:54,640
Пожилые пенсионеры.
52
00:02:56,240 --> 00:03:00,520
В Великобритании около 10.8 миллионовлюдей в возрасте свыше 65 лет.
53
00:03:00,600 --> 00:03:04,240
Пенсионеров больше, чем людейв возрасте 16 лет.
54
00:03:05,320 --> 00:03:08,080
Цель этого фильма напомнить людям,
55
00:03:08,160 --> 00:03:12,240
что у пожилых людей есть многоинтересных историй,
56
00:03:12,800 --> 00:03:15,960
мы не становимся неинтереснымииз-за старости.
57
00:03:17,680 --> 00:03:20,480
Я написал объявление для людей,которые вышли на пенсию,
58
00:03:20,920 --> 00:03:23,280
но не готовы отказыватьсяот активной жизни.
59
00:03:24,640 --> 00:03:27,120
Из сотен претендентовя собрал команду
60
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
с идеальным набором навыков.
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,800
Сегодня я познакомлюсь с нимиза чашкой чая.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
- Благодарю.
- Хотите печенье?
63
00:03:37,080 --> 00:03:38,360
Да, пожалуйста.
64
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
Спасибо.
Как вы считаете, есть ли
65
00:03:41,440 --> 00:03:47,280
какие-то проблемы в восприятии
или отношении к пожилым людям?
66
00:03:47,360 --> 00:03:49,760
Много проблем, конечно.
67
00:03:49,840 --> 00:03:51,480
- Расскажите подробнее.
- Особенно
68
00:03:51,560 --> 00:03:54,600
женщины становятся все более
и более незаметными.
69
00:03:55,080 --> 00:03:57,040
Да, к нам относятся как к старушкам.
70
00:03:57,400 --> 00:04:00,560
Меня поражает эта невидимость,
71
00:04:00,640 --> 00:04:02,440
и я собираюсь ее воспользоваться.
72
00:04:02,840 --> 00:04:06,360
На автобусной остановке,
садясь в транспорт, вас все толкают.
73
00:04:06,440 --> 00:04:09,040
Как вы думаете, почему?
По какой причине?
74
00:04:09,120 --> 00:04:10,760
Или мы просто так привыкли?
75
00:04:10,840 --> 00:04:13,160
Просто в нашем обществе никому
ни до кого нет дела.
76
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
Поэтому так происходит.
77
00:04:16,320 --> 00:04:19,760
Представляя себя 65-75 летним,
78
00:04:19,840 --> 00:04:23,880
уверен, что вы видите себя ценным,активным членом общества.
79
00:04:24,240 --> 00:04:26,160
- И домино.
- Это все?
80
00:04:26,240 --> 00:04:29,280
- Да, опять пятак.
- Поздравляю. Пять фунтов?
81
00:04:30,240 --> 00:04:34,640
Когда я была младше,
женщины заметно старели,
82
00:04:34,720 --> 00:04:37,840
когда их покидали дети,
обретая свои семьи,
83
00:04:37,920 --> 00:04:39,560
или же, когда им исполнялось 40.
84
00:04:40,080 --> 00:04:43,080
Также тогда, когда у них умирал муж.
85
00:04:43,640 --> 00:04:46,560
Наверно печально стареть,
мы никогда себе не представляем,
86
00:04:46,640 --> 00:04:48,800
что нам когда-то стукнет 65.
87
00:04:49,560 --> 00:04:50,840
На сколько себя чувствуете?
88
00:04:51,360 --> 00:04:54,840
- На... лет 38.
- 38.
89
00:04:55,560 --> 00:04:58,000
- Ага.
- Взрослый человек.
90
00:04:58,080 --> 00:04:59,040
- Да.
- Понятно.
91
00:04:59,120 --> 00:05:01,640
Пока они не знают, что я задумал.
92
00:05:02,320 --> 00:05:05,720
Надеюсь, они помогут мне выигратьмое пари.
93
00:05:06,480 --> 00:05:10,840
У меня есть план и я хочу, чтобы вы
приняли в нем участие, если не против.
94
00:05:11,320 --> 00:05:13,400
- План?
- Да.
95
00:05:13,480 --> 00:05:15,880
Звучит, будто начало фильма или книги.
96
00:05:16,320 --> 00:05:19,320
Надеюсь заключить пари с коллекционером
предметов искусства.
97
00:05:19,400 --> 00:05:23,480
По плану, вы должны будете украсть
картину с выставки.
98
00:05:24,160 --> 00:05:25,200
Ого!
99
00:05:26,560 --> 00:05:27,600
Круто.
100
00:05:27,720 --> 00:05:29,360
- Вы согласны.
- Да.
101
00:05:29,440 --> 00:05:30,360
Серьезно?
102
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
- А полиция?
- А что с ней?
103
00:05:31,960 --> 00:05:33,080
Мы о ней позаботимся.
104
00:05:33,160 --> 00:05:34,960
Не хочу угодить в тюрьму.
105
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
Нет, что вы.
106
00:05:36,400 --> 00:05:37,440
О, да.
107
00:05:37,520 --> 00:05:39,600
- Конечно да.
- Почему бы и нет.
108
00:05:40,400 --> 00:05:42,280
Да, почему нет.
Будет интересно.
109
00:05:43,520 --> 00:05:45,160
- Приветствую в команде.
- Спасибо.
110
00:05:47,640 --> 00:05:49,360
Никогда раньше ничего не крала,
111
00:05:49,440 --> 00:05:52,480
разве что ручку с работы.
112
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Это же кража понарошку?
113
00:05:55,880 --> 00:05:59,320
От пожилых людей никто не ожидаеттакого рода вещей.
114
00:05:59,640 --> 00:06:02,200
Я никогда в жизни не делал ничегонастолько дерзкого.
115
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Вас Деррен или Даррен зовут?
116
00:06:04,760 --> 00:06:08,800
Думаю, кража картины –отличная затея.
117
00:06:09,240 --> 00:06:10,920
Надеюсь, мне это сойдет с рук.
118
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
У меня проездной.
119
00:06:13,600 --> 00:06:15,320
И тогда те сразу скажут другу:
120
00:06:15,400 --> 00:06:16,760
«Так он старый хрыщ».
121
00:06:17,160 --> 00:06:20,960
Хоть раз в жизни нужно попробоватьбыть плохишом.
122
00:06:30,240 --> 00:06:33,840
Итак, команда состоит из пенсионеров,
а не профессиональных преступников.
123
00:06:33,920 --> 00:06:37,080
Но вместе, их жизненного опыта
124
00:06:37,160 --> 00:06:40,480
и навыков хватит для того,
чтобы украсть картину.
125
00:06:40,880 --> 00:06:42,880
Нужно только помочь им
эти навыки проявить
126
00:06:43,240 --> 00:06:47,480
и применить в соответствии с тем,
чего от них не ожидает общество.
127
00:06:49,040 --> 00:06:50,520
{\an8}ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ ДО КРАЖИ
128
00:06:51,320 --> 00:06:55,280
Я попросил команду встретитьсяв Лондоне за месяц до кражи.
129
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
Хочу показать им некоторые уловки
130
00:06:59,200 --> 00:07:00,560
для кражи картины.
131
00:07:03,600 --> 00:07:04,760
Это вся команда?
132
00:07:05,840 --> 00:07:06,960
Думал, в карты сыграем.
133
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
Спасибо, что пришли.
134
00:07:09,880 --> 00:07:11,040
Все знаете эту картину.
135
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
- Да, Мона Лиза.
- Мона Лиза.
136
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
«La Gioconda».
137
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Была украдена из Лувра в 1911 году.
138
00:07:20,000 --> 00:07:21,760
Самая известная картина в мире.
139
00:07:21,840 --> 00:07:23,120
Интересная история кражи.
140
00:07:23,200 --> 00:07:27,200
Ее украл итальянец Винченцо Перуджа.
141
00:07:27,680 --> 00:07:31,120
Он закрылся в кладовой музея
в воскресный вечер,
142
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
зная о том, что музей закрыт
по понедельникам.
143
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Утром в понедельник
он вышел из кладовой,
144
00:07:35,920 --> 00:07:37,120
снял картину,
145
00:07:37,200 --> 00:07:40,040
подошел к двери и не смог выйти,
дверь была закрыта.
146
00:07:40,120 --> 00:07:43,480
Он додумался отломать изнутри
дверную ручку.
147
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
Затем нашел одного из работников
и сообщил:
148
00:07:46,280 --> 00:07:47,920
«Ручку украли.
Можете выпустить?»
149
00:07:48,000 --> 00:07:50,880
Стоял такой, с Моной Лизой под мышкой.
150
00:07:51,440 --> 00:07:53,240
Работник открыл дверь,
151
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
выпустил его и он ушел.
152
00:07:54,640 --> 00:07:58,360
Что еще интереснее – целый день
после кражи,
153
00:07:58,440 --> 00:07:59,560
стена была голой
154
00:07:59,920 --> 00:08:02,200
и никто не заметил пропажи.
155
00:08:02,280 --> 00:08:05,800
Пока один из посетителей
не спросил охранника:
156
00:08:05,880 --> 00:08:08,040
«А с Моной Лизой что?»
157
00:08:08,120 --> 00:08:10,360
А охранник в ответ:
«Наверно сняли для фото».
158
00:08:10,440 --> 00:08:12,280
Никто не обращал внимания.
159
00:08:12,360 --> 00:08:13,880
Люди многое не замечают.
160
00:08:14,200 --> 00:08:15,640
Особенно у себя под носом.
161
00:08:15,720 --> 00:08:17,800
Дайте покажу, что я имею в виду.
162
00:08:21,640 --> 00:08:23,920
Это обычная колода из 109 карт.
163
00:08:24,520 --> 00:08:25,640
Сто девять?
164
00:08:27,120 --> 00:08:31,160
Полин, если вам не трудно,
вытяните карту.
165
00:08:31,600 --> 00:08:34,480
Тяните любую.
Спасибо.
166
00:08:34,560 --> 00:08:36,720
Посмотрите на нее
и покажите остальным.
167
00:08:37,680 --> 00:08:38,800
Большое спасибо.
168
00:08:39,640 --> 00:08:43,240
Отлично, кладем ее на место.
Покажу на камеру.
169
00:08:43,320 --> 00:08:44,440
Запомните ее,
170
00:08:44,520 --> 00:08:46,480
иначе сдам вас в дом инвалидов.
171
00:08:46,560 --> 00:08:49,840
Может хотите вытянуть другую?
Довольны своим выбором?
172
00:08:49,920 --> 00:08:51,360
Да, хорошая карта.
173
00:08:51,440 --> 00:08:52,400
Рейчел.
174
00:08:53,080 --> 00:08:55,080
И все.
Смотрите внимательно.
175
00:08:55,800 --> 00:08:57,360
Что это была за карта?
176
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
- Бубновая шестерка.
- Шесть бубен.
177
00:08:59,400 --> 00:09:00,240
Сейчас я...
178
00:09:01,560 --> 00:09:02,960
Сделаю так и она исчезнет.
179
00:09:03,040 --> 00:09:05,440
Если поискать, ее там не найдется.
180
00:09:06,960 --> 00:09:09,440
Где же она?
Вот шестерка червей.
181
00:09:09,520 --> 00:09:10,880
Еще красная шестерка.
182
00:09:11,200 --> 00:09:12,920
А бубновой нет.
183
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Она исчезла из колоды
184
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
и появилась
185
00:09:17,200 --> 00:09:19,560
здесь, смотрите.
186
00:09:19,640 --> 00:09:21,320
Видите?
Одна карта
187
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
осталась под коробкой.
188
00:09:23,600 --> 00:09:26,760
Бубновая шестерка.
Большое спасибо.
189
00:09:27,200 --> 00:09:29,480
Рейчел, укажите на любое место
в раскладке.
190
00:09:29,560 --> 00:09:30,920
Разложу карты, а вы выберите.
191
00:09:31,520 --> 00:09:33,560
Посередине, хорошо.
192
00:09:33,640 --> 00:09:36,960
Немного сложно заходит.
Ладно, смотрите внимательно.
193
00:09:38,480 --> 00:09:41,400
Щелчок.
Карта исчезает и появляется.
194
00:09:41,520 --> 00:09:43,280
Опять под коробкой.
195
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
И снова это бубновая шестерка.
Спасибо.
196
00:09:45,920 --> 00:09:47,440
Знаю, знаю, спасибо.
197
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Знаю, что третий раз уже не прокатит,
198
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
потому что вы будете следить
за коробкой.
199
00:09:52,160 --> 00:09:54,520
Сейчас изменю фокус.
200
00:09:55,160 --> 00:09:57,040
Рейчел, можно ваш палец?
201
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
Поставьте поверх карты.
202
00:09:59,200 --> 00:10:01,720
Не жмите, просто придерживайте.
203
00:10:01,800 --> 00:10:02,960
Отложим эти карты.
204
00:10:03,040 --> 00:10:04,600
Нам они нужны,
иначе вы будете
205
00:10:05,120 --> 00:10:06,920
смотреть только на них.
206
00:10:07,480 --> 00:10:10,160
Сейчас карта исчезнет из-под пальца,
207
00:10:10,640 --> 00:10:13,560
и появится в моем кармане
под коробкой.
208
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
Положите на карту руку.
209
00:10:15,560 --> 00:10:17,200
Хорошо.
Опля.
210
00:10:19,440 --> 00:10:20,880
Шестерка исчезла.
211
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
Медленно поднимите руку.
212
00:10:24,360 --> 00:10:26,920
Должна была исчезнуть.
Что за карта? Шесть?
213
00:10:27,000 --> 00:10:28,480
- Бубен.
- Шесть бубен.
214
00:10:28,560 --> 00:10:29,920
Теперь стала девяткой червей.
215
00:10:30,000 --> 00:10:32,960
Бубновая шестерка исчезла
и появилась у меня в кармане.
216
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Нет, коробки нет.
217
00:10:35,520 --> 00:10:37,400
Боже! Вот же она на столе.
218
00:10:37,800 --> 00:10:41,480
Под коробкой – бубновая шестерка.
Спасибо. Вот такая магия.
219
00:10:41,960 --> 00:10:45,400
Верите или нет, но также мы и картину
сопрем.
220
00:10:46,800 --> 00:10:48,040
А где же Мона Лиза?
221
00:10:50,880 --> 00:10:52,400
Так мы это и сделаем.
222
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
- Чудесно.
- Невероятно.
223
00:10:55,640 --> 00:10:59,640
Я озадачена и зла на себя.
Нужно было смотреть по сторонам.
224
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
Обычно никто не смотрит.
225
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
Удивительно, чего можно не заметить,если не обращать внимание.
226
00:11:05,200 --> 00:11:06,120
Под коробкой.
227
00:11:06,200 --> 00:11:09,000
Удивительно, но отвлекая внимание
228
00:11:09,680 --> 00:11:13,120
можно что угодно увести прямо
из-под носа.
229
00:11:16,600 --> 00:11:20,920
Иван Массов – коллекционер,предприниматель и филантроп.
230
00:11:21,760 --> 00:11:23,240
Свое богатство он тратит
231
00:11:23,320 --> 00:11:26,440
на близкие ему по духу культурныеи социальные проекты.
232
00:11:27,960 --> 00:11:29,160
- Какая цена?
- Какая цена?
233
00:11:29,240 --> 00:11:30,120
Да!
234
00:11:30,640 --> 00:11:34,080
В сфере искусства, он один из самыхуспешных бизнесменов.
235
00:11:34,160 --> 00:11:37,440
Был председателем институтасовременного искусства в Лондоне.
236
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
А я собрал группу пенсионеров,
237
00:11:42,240 --> 00:11:45,000
которые помогут мне осуществитьневероятную кражу.
238
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
На сколько лет я себя ощущаю?
239
00:11:48,840 --> 00:11:52,600
Мой дежурный ответ:
«В душе мне все еще 21».
240
00:11:52,680 --> 00:11:53,720
Хотя, это не так.
241
00:11:53,800 --> 00:11:56,560
В 21 год я была совсем зеленойи стеснительной.
242
00:11:56,640 --> 00:11:59,040
Слава богу, сейчас я чувствую себяиначе.
243
00:11:59,120 --> 00:12:01,800
Чувствую себя на 74 и это неплохо.
244
00:12:02,320 --> 00:12:05,760
Мне нравится быть на пенсии,делать то, что я хочу.
245
00:12:05,840 --> 00:12:08,640
Занимаюсь тем, к чем лежит сердце
246
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
или что мне интересно.
247
00:12:11,040 --> 00:12:13,520
Нужно бросать вызов ожиданиям пожилых,
248
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
стереотипам милой старой бабули.
249
00:12:15,680 --> 00:12:19,480
«Прилежно мы сплетаем сети,чтоб одурачить всех на свете.»
250
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
Интересно, в какую запутанную сеть
попаду я.
251
00:12:28,680 --> 00:12:31,040
В день кражи,
которая состоится через пару недель,
252
00:12:31,120 --> 00:12:34,400
Иван и его охрана будут следить
за картиной, как ястребы.
253
00:12:34,760 --> 00:12:37,440
Единственный способ ее украсть –
дать ложный след.
254
00:12:37,520 --> 00:12:41,240
Мне нужно научить команду
управлять вниманием людей.
255
00:12:42,040 --> 00:12:43,480
Потом мы приблизимся к картине.
256
00:12:43,560 --> 00:12:46,560
Сегодня пока начнем с вещей
попроще.
257
00:12:47,840 --> 00:12:51,240
{\an8}БРАЙТОН
ТРИ НЕДЕЛИ ДО КРАЖИ
258
00:12:53,280 --> 00:12:54,640
- Добрый день.
- Здравствуйте.
259
00:12:54,720 --> 00:12:56,840
Иди сюда в круг.
Рад вас видеть.
260
00:12:57,520 --> 00:12:59,160
Добро пожаловать в Брайтон.
261
00:12:59,240 --> 00:13:00,360
Чудесная погода.
262
00:13:00,440 --> 00:13:02,040
- Хороший денек.
- Очень.
263
00:13:02,520 --> 00:13:04,440
Мы вас не зря не накормили обедом.
264
00:13:05,000 --> 00:13:07,640
Сегодня вы поучитесь дезориентации
и отвлечению,
265
00:13:07,720 --> 00:13:09,040
а также работе в команде.
266
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
- Хорошо.
- Задание
267
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
украсть картошку.
268
00:13:13,440 --> 00:13:14,400
- Будет весело.
- Ага.
269
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
В том заведении с картошкой и рыбой,
270
00:13:17,080 --> 00:13:18,520
стоят скрытые камеры.
271
00:13:19,240 --> 00:13:21,920
Можете подходить к людям,
просить о помощи и прочем.
272
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Разработайте свои стратегии.
273
00:13:23,720 --> 00:13:26,760
Украсть нужно как можно больше,
дамы играют против мужчин.
274
00:13:28,240 --> 00:13:30,520
Джо и Тони, вы первые, ладно?
275
00:13:30,600 --> 00:13:31,560
- Хорошо.
- Отлично.
276
00:13:31,640 --> 00:13:34,440
Обсудите здесь свою стратегию.
Дамы, за мной.
277
00:13:36,000 --> 00:13:37,280
Джо, что думаешь?
278
00:13:37,360 --> 00:13:40,640
Ну, Тони, сыграем в игру по отвлечению
внимания.
279
00:13:40,720 --> 00:13:44,120
Что делаешь лучше: крадешь
или отвлекаешь внимание?
280
00:13:45,120 --> 00:13:49,280
- Думаю, умею отвлекать внимание.
- Тогда я буду красть.
281
00:13:49,360 --> 00:13:50,520
Будешь чипсы тырить?
282
00:13:50,600 --> 00:13:51,760
Только не съешь.
283
00:13:52,320 --> 00:13:53,440
Пошли!
284
00:13:58,240 --> 00:14:00,080
Джо и Тони выглядят уверенно.
285
00:14:00,160 --> 00:14:02,040
Даже без какой либо стратегии.
286
00:14:02,520 --> 00:14:04,200
Главное здесь – хорошая история
287
00:14:04,320 --> 00:14:05,960
и правильная мишень.
288
00:14:07,040 --> 00:14:09,160
Как насчет этого одиночки?
289
00:14:09,840 --> 00:14:12,280
Да, но с какой стороны подойти
за картохой?
290
00:14:12,840 --> 00:14:14,040
С какой хочешь?
291
00:14:15,480 --> 00:14:17,120
Нравится его велик.
292
00:14:17,800 --> 00:14:20,680
Извини, а сколько у твоего Фалькона
передач?
293
00:14:20,760 --> 00:14:21,840
- Сколько?
- Да.
294
00:14:22,320 --> 00:14:23,600
А вот это...
295
00:14:24,280 --> 00:14:26,040
- Я не могу...
- Можно попробую?
296
00:14:26,120 --> 00:14:27,760
- Нет.
- Нет? Ну, извини.
297
00:14:28,480 --> 00:14:30,400
Пойманы при первой попытке.
298
00:14:30,480 --> 00:14:31,560
Ладно, пошли, Тони.
299
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
Пользуются своим положениемпенсионеров.
300
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
Никто от них ничего плохого не ждет.
301
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
Взял одну, а он спалил.
302
00:14:42,680 --> 00:14:45,760
Смотри в карту, будто мы заблудились,
и бормочи.
303
00:14:45,840 --> 00:14:48,120
Извините, вы местный?
304
00:14:49,720 --> 00:14:52,160
- Честно говоря, нет.
- Не поможете...
305
00:14:52,240 --> 00:14:55,240
Пытаюсь найти парк, искал там...
306
00:14:55,320 --> 00:14:57,560
- Не этот ли пирс сгорел?
- Он самый.
307
00:14:58,440 --> 00:15:00,600
А где тогда парк?
308
00:15:01,240 --> 00:15:02,840
По отношению к этому?
309
00:15:03,760 --> 00:15:07,800
- Думал, он там.
- А где мы на карте, Тони?
310
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
Мы здесь, верно?
Западный пирс.
311
00:15:10,480 --> 00:15:11,600
Одну картошку стащили.
312
00:15:12,200 --> 00:15:13,480
Значит нам сюда.
313
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
- Попробуем пойти сюда.
- Спасибо.
314
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
- Всего одна?
- Да это золото.
315
00:15:18,640 --> 00:15:22,520
Озорное занятие.
Главное факт, а не количество.
316
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Ну да.
317
00:15:24,440 --> 00:15:25,520
Чудесная.
318
00:15:26,520 --> 00:15:30,160
Вместо того, чтоб класть на стол,
закройте ею тарелку.
319
00:15:30,600 --> 00:15:32,640
Уловка такая.
Понимаете?
320
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
FISH
CHIPS
321
00:15:35,400 --> 00:15:37,080
Притворяйся заблудившимся.
322
00:15:37,160 --> 00:15:40,480
- Ничего не понимаю, а ты?
- Пойду спрошу у женщины.
323
00:15:40,560 --> 00:15:43,720
Извините, вы мне не поможете?
Я заблудился.
324
00:15:44,520 --> 00:15:45,760
Мы где-то тут?
325
00:15:46,840 --> 00:15:50,960
Видите этот парк?
Где мы по отношению к нему?
326
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
- Далеко.
- Да?
327
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
- Они всю картошку доели.
- Спасибо за помощь.
328
00:15:57,400 --> 00:15:58,360
Спасибо.
329
00:15:58,840 --> 00:16:00,160
Вам нужно украсть три.
330
00:16:02,480 --> 00:16:03,760
Неплохая работа.
331
00:16:03,840 --> 00:16:07,840
Использование одной вещи,чтобы скрыть другую потом пригодится.
332
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
Посмотрим, как справятся дамы.
333
00:16:10,000 --> 00:16:11,080
Вот мужчина один.
334
00:16:11,480 --> 00:16:13,480
Да, подходит.
Готова?
335
00:16:13,560 --> 00:16:15,080
Кажется, он разговаривает.
336
00:16:15,160 --> 00:16:16,440
Это еще лучше.
337
00:16:16,520 --> 00:16:18,080
- Пошли.
- Они идут.
338
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
- Пошли.
- Извините, вы заняты?
339
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Я ищу Adelaide Crescent.
Это сюда?
340
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
- Знаете, где это?
- Я там жил.
341
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
Но я плохо знаю названия улиц.
342
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
Ничего страшного.
343
00:16:33,720 --> 00:16:34,560
Спрошу еще.
344
00:16:34,640 --> 00:16:35,880
Спросите работников.
345
00:16:35,960 --> 00:16:39,040
Спасибо за идею.
Спрошу.
346
00:16:43,200 --> 00:16:44,880
Все прошло отлично.
347
00:16:45,480 --> 00:16:47,160
Пьяняще, я бы сказала,
348
00:16:49,280 --> 00:16:50,200
Извините.
349
00:16:51,200 --> 00:16:54,560
Вы знаете, как им пользоваться?
Мне нужно сделать фото.
350
00:16:55,400 --> 00:16:58,640
Вы тоже не разбираетесь?
Досадно.
351
00:17:00,160 --> 00:17:03,120
Я даже не могу им фото сделать.
352
00:17:03,880 --> 00:17:06,360
Не знаю.
А можете подойти, чтобы я...
353
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
Нужно хорошее фото.
354
00:17:09,400 --> 00:17:11,640
Вот там где-то.
Да.
355
00:17:11,720 --> 00:17:12,960
Вот здесь отлично.
356
00:17:17,920 --> 00:17:20,720
Нужно было подождать еще,
она заметила.
357
00:17:21,520 --> 00:17:22,720
Вот и мы!
358
00:17:23,600 --> 00:17:25,840
- Три плюс одна, верно?
- Да, верно.
359
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
- Значит четыре?
- Да.
360
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Вы победили.
Мои поздравления.
361
00:17:29,600 --> 00:17:30,840
Ура!
362
00:17:30,920 --> 00:17:32,840
Значит, за обед платите вы.
363
00:17:32,920 --> 00:17:34,800
- Почему нет.
- Платят мужчины.
364
00:17:34,880 --> 00:17:35,920
Пошли есть.
365
00:17:37,240 --> 00:17:40,760
- Пойдемте.
- Хорошо поработали.
366
00:17:40,840 --> 00:17:43,320
- А вы как считаете?
- Думаю, вы отлично справились.
367
00:17:45,000 --> 00:17:46,080
BRUNSWICK GARDENS VILLAGE
368
00:17:49,520 --> 00:17:54,480
Я не чувствую старения вообще.Ощущаю себя во многом молодой.
369
00:17:54,880 --> 00:17:57,600
Может потому, что не веду себяпо-старчески, флиртую еще.
370
00:17:59,360 --> 00:18:02,760
Время для меня ничего не значити меня не волнует.
371
00:18:04,240 --> 00:18:05,960
Знаю, что все равно вернусь.
372
00:18:06,320 --> 00:18:07,760
Может даже пауком.
373
00:18:08,320 --> 00:18:11,440
При такой вере стареть не страшно.
374
00:18:12,520 --> 00:18:15,800
У меня насыщенная жизньв Brunswick Gardens.
375
00:18:15,880 --> 00:18:21,480
Вишенкой на торте станет мояноминация в мисс Brunswick Gardens.
376
00:18:22,280 --> 00:18:27,280
Я полностью доверяю Деррену.Думаю, у него хороший план.
377
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
И мы сможем его осуществить.
378
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
Даже того не осознавая,
379
00:18:35,600 --> 00:18:38,320
наши пенсионеры научились
многим важным навыкам.
380
00:18:38,400 --> 00:18:41,040
Он им пригодятся для успешной кражи
картины
381
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
с выставки Ивана Массова.
382
00:18:43,040 --> 00:18:45,280
На этом их веселье заканчивается.
383
00:18:45,360 --> 00:18:47,600
День Х всего через пару недель,
384
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
нужна серьезная подготовка.
385
00:18:55,520 --> 00:18:58,560
Сегодня вам понадобится это.
Извините.
386
00:19:11,360 --> 00:19:14,600
Хочу пробудить в вас преступников
387
00:19:14,680 --> 00:19:18,200
и подвести вас ближе к тем чувствам,
которые у вас будут
388
00:19:18,280 --> 00:19:21,880
во время кражи настоящей картины
под носом у охраны.
389
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
Хорошо?
390
00:19:28,080 --> 00:19:30,720
Я дал пенсионерам сумки с баллончиками
краски
391
00:19:30,800 --> 00:19:34,400
и сказал сделать с белой стеной все,что пожелают.
392
00:19:35,440 --> 00:19:36,720
Забавное задание.
393
00:19:36,800 --> 00:19:39,480
Мы снимаем их скрытыми камерамии с расстояния.
394
00:19:40,040 --> 00:19:44,360
Велика вероятность, что у командывозникнет конфликт с местными жителями.
395
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
Они могут нарисовать все, что пожелают.
396
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
Не вижу ничего,
у меня очки запотели.
397
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
У баллончик не хочет работать.
398
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
Что это вы делаете?
399
00:20:10,680 --> 00:20:11,840
У нас свидетель.
400
00:20:12,440 --> 00:20:13,280
Что такое?
401
00:20:13,920 --> 00:20:17,200
{\an8}Неожиданно один из жителейрешил высказать свое недовольство.
402
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Мы просто развлекаемся.
403
00:20:19,640 --> 00:20:20,760
Мы художники.
404
00:20:20,840 --> 00:20:22,440
Просто немного развлекаемся.
405
00:20:22,800 --> 00:20:25,240
Он собирается кому-то звонить.
406
00:20:26,320 --> 00:20:28,160
Будет звонить в полицию.
407
00:20:29,920 --> 00:20:32,280
- Он уже позвонил?
- Наверно.
408
00:20:34,200 --> 00:20:36,920
{\an8}ЧЕТЫРЕ МИНУТЫ СПУСТЯ
409
00:20:39,240 --> 00:20:40,840
Извините, вы что себе позволяете?
410
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
- Эй, вы.
- Да?
411
00:20:43,320 --> 00:20:45,120
Выкиньте баллончики.
412
00:20:45,200 --> 00:20:46,160
Ладно.
413
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
- Все нормально.
- Мы из общества искусств.
414
00:20:48,840 --> 00:20:50,560
- Отойдите от баллончиков.
- Искусств?
415
00:20:50,640 --> 00:20:51,720
Да.
416
00:20:52,520 --> 00:20:55,160
- Свобода выражения.
- Отойдите отсюда.
417
00:20:55,240 --> 00:20:57,640
- Ладно.
- Документы у вас есть?
418
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Извините.
419
00:20:58,640 --> 00:21:02,160
Меня не подпускают пока продюсерыидут всё объяснять.
420
00:21:02,240 --> 00:21:05,560
Мы с Канала 4, извините.
У нас есть разрешение.
421
00:21:06,040 --> 00:21:08,320
- Ладно.
- Подождите немного.
422
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Давайте отойдем.
423
00:21:10,720 --> 00:21:14,080
Нам сказали, что могут быть проблемы,
поэтому мы достали все разрешения.
424
00:21:15,640 --> 00:21:16,960
Пытаются всё уладить.
425
00:21:17,040 --> 00:21:19,080
- Это серьезный ущерб.
- Да.
426
00:21:19,160 --> 00:21:22,600
- Вышло недоразумение.
- Извините, а вы кто такой?
427
00:21:22,680 --> 00:21:24,200
Я исполнительный продюсер.
428
00:21:24,280 --> 00:21:26,120
Пойдите поговорите с моим коллегой.
429
00:21:26,200 --> 00:21:29,400
Сейчас, но мне еще нужно
успокоить людей.
430
00:21:30,280 --> 00:21:32,880
Дайте мне пару секунд.
Все будет в порядке.
431
00:21:32,960 --> 00:21:34,360
Назовите ваше имя.
432
00:21:34,440 --> 00:21:36,000
- Тони.
- Мы в порядке.
433
00:21:37,520 --> 00:21:39,120
- Энди, на пару слов.
- Ага.
434
00:21:40,360 --> 00:21:42,960
Ты был прав, говоря,
что они вызовут полицию.
435
00:21:43,040 --> 00:21:46,920
Ага. Мой коллега все выяснил.
436
00:21:47,000 --> 00:21:48,640
Нас обычно о таком предупреждают.
437
00:21:48,720 --> 00:21:50,360
- Да.
- Хорошо.
438
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
Хорошо.
439
00:21:51,840 --> 00:21:53,160
Говорят, что это для фильма.
440
00:21:53,600 --> 00:21:56,360
- Ага.
- Но я не могу такое позволить.
441
00:21:56,800 --> 00:21:58,120
- Ага.
- Хорошо.
442
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
Поэтому,
443
00:22:00,240 --> 00:22:02,880
вы арестованы по подозрению
в нанесении ущерба.
444
00:22:02,960 --> 00:22:05,080
Вы имеете право хранить молчание.
445
00:22:05,160 --> 00:22:08,680
К сожалению, полиция не идетна переговоры.
446
00:22:08,760 --> 00:22:11,320
Все, что вы скажете,
может быть использовано против вас.
447
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
- Вам понятно?
- Да.
448
00:22:13,600 --> 00:22:14,760
У нас есть микрофоны.
449
00:22:14,840 --> 00:22:16,920
- И камеры на нас.
- Да, именно.
450
00:22:17,000 --> 00:22:18,120
Микрофоны и камеры.
451
00:22:18,200 --> 00:22:19,800
Я не стану их трогать,
нужно
452
00:22:19,880 --> 00:22:21,800
решить, что делать до участка.
453
00:22:21,880 --> 00:22:22,960
Пройдите со мной.
454
00:22:23,440 --> 00:22:25,120
Мне жаль, честно.
455
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
Да, ничего.
456
00:22:38,040 --> 00:22:40,080
Вообще-то, суть задания не в граффити.
457
00:22:40,640 --> 00:22:44,080
Хочу, чтобы команда испытала,что такое быть пойманным с поличным.
458
00:22:44,720 --> 00:22:46,800
По правде, полицейские тоже актеры,
459
00:22:47,120 --> 00:22:48,720
За ними наблюдает настоящие,
460
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
они неожиданно появилисьна месте события.
461
00:22:52,320 --> 00:22:54,960
Упражнением мы хотели датькоманде небольшую встряску.
462
00:22:55,040 --> 00:22:56,600
Вывести из зоны комфорта.
463
00:22:56,680 --> 00:23:01,160
В этот момент Тони стало сильноне нравиться его положение.
464
00:23:01,240 --> 00:23:03,800
Извините, мне тяжело тут дышать.
465
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
Можете дать нам подышать?
466
00:23:07,600 --> 00:23:08,920
Не могу дышать.
467
00:23:11,320 --> 00:23:13,480
Говорит, что трудно дышать.
Нужно вмешаться.
468
00:23:13,560 --> 00:23:14,600
Извините!
469
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Нельзя так продолжать.
470
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
Ладно, конец игры.
Выпускайте их.
471
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Выходите.
472
00:23:30,600 --> 00:23:32,360
- Выходите.
- Вы пошутили.
473
00:23:32,920 --> 00:23:34,720
- Да.
- Можно воды?
474
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
Можете помочь женщинам?
475
00:23:38,080 --> 00:23:39,200
Выпустите женщин.
476
00:23:40,160 --> 00:23:41,120
Блин.
477
00:23:43,040 --> 00:23:43,880
Нет.
478
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
Полин, давайте.
479
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
- Спасибо.
- Не за что.
480
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
Они не настоящие.
481
00:23:51,840 --> 00:23:53,760
Все в порядке, дышите.
482
00:23:54,440 --> 00:23:57,200
Я придумал это, чтобы вы побывали
в роли пойманных,
483
00:23:57,280 --> 00:23:58,640
почувствовали какого это.
484
00:23:59,040 --> 00:24:00,920
И что вы не запаникуете в день Х.
485
00:24:01,000 --> 00:24:02,720
- Этого не повторится.
- Ладно.
486
00:24:03,440 --> 00:24:05,280
Хотел, чтобы вы знали.
487
00:24:05,360 --> 00:24:08,760
Если такое случится,
это уже будут настоящие охранники.
488
00:24:08,840 --> 00:24:10,440
Эти полицейские – актеры.
489
00:24:10,520 --> 00:24:12,080
В день кражи будет охрана.
490
00:24:12,160 --> 00:24:13,680
- Хотел, чтобы вы...
- Они хороши.
491
00:24:13,760 --> 00:24:15,280
- Не правда ли?
- Ага.
492
00:24:15,720 --> 00:24:18,440
Хотел, чтобы вы это сейчас пережили
и получили опыт
493
00:24:18,520 --> 00:24:20,480
в подобных происшествиях.
Понимаете?
494
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
- Простите мою выходку?
- Да.
495
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
- Хорошо.
- Во время.
496
00:24:23,640 --> 00:24:25,200
- Все актеры?
- Да.
497
00:24:25,280 --> 00:24:28,960
Очень хорошо сыграли, я поверил.
498
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
Выйдите поздороваться.
499
00:24:30,760 --> 00:24:31,960
- Привет.
- Привет.
500
00:24:32,040 --> 00:24:33,960
Дай обниму.
501
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
Ничего личного, работа такая.
502
00:24:38,200 --> 00:24:40,640
Тони слегка потрясен, но этот опыт
503
00:24:40,720 --> 00:24:43,480
пойдет ему на пользу в день кражи.
504
00:24:50,320 --> 00:24:53,000
В 60-х в составе рок-группы
я играл на сцене
505
00:24:54,600 --> 00:24:55,520
Hammersmith Palais.
506
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
Разное случалось в моей жизни.
507
00:25:00,480 --> 00:25:03,040
Тяжелее всего было, когда умерла жена.
508
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
Не мог никак ей помочь и спасти.
509
00:25:07,160 --> 00:25:11,480
Скучаю по своей жене каждую секундус ее кончины.
510
00:25:13,200 --> 00:25:14,520
Но жизнь продолжается.
511
00:25:16,120 --> 00:25:18,880
Я считаю себя
512
00:25:19,520 --> 00:25:20,960
человеком надежным,
513
00:25:21,840 --> 00:25:26,160
податливым и умеющим приспосабливатьсяк любой ситуации.
514
00:25:28,600 --> 00:25:31,360
Деррен предоставил изумительнуювозможность.
515
00:25:32,480 --> 00:25:34,720
Такие случаи делают жизнь интересной.
516
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
- За решетку посадили бы.
- Я бы не смог.
517
00:25:40,680 --> 00:25:44,320
Вы боялись, что нас посадят?
Потому что я да.
518
00:25:46,840 --> 00:25:50,240
Кого-то из членов команды нужнообучить еще одному навыку.
519
00:25:50,720 --> 00:25:54,640
Этот навык будет играть важную рольпри краже картины через пару недель.
520
00:25:54,720 --> 00:25:59,880
Тони и Джо, хочу,
чтобы вы кое-чему научились.
521
00:26:00,040 --> 00:26:02,520
Это будет очень важно в процессе кражи.
522
00:26:03,280 --> 00:26:05,000
Будете играть роль пожилого мужчины
523
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
с тяжелой сумкой,
которому нужно перейти дорогу.
524
00:26:08,440 --> 00:26:10,600
Поднимите свою руку вот так, да.
525
00:26:10,680 --> 00:26:12,720
Держите так, а я за вас уцеплюсь.
526
00:26:12,800 --> 00:26:13,760
Это также позволит
527
00:26:13,840 --> 00:26:16,360
обыграть предубеждения по поводу
пожилых людей,
528
00:26:16,440 --> 00:26:18,080
и воспользоваться ими.
529
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
- Спасибо.
- У вас артрит наверно?
530
00:26:20,200 --> 00:26:22,040
Да, нет, просто...
Ой, извините.
531
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
- Вы в порядке?
- Нужно смотреть под ноги.
532
00:26:24,520 --> 00:26:25,360
Идемте.
533
00:26:25,440 --> 00:26:28,200
Я выбрал вас потому, что вы оба
на чем-либо играете.
534
00:26:28,320 --> 00:26:29,320
- На гитаре?
- Да.
535
00:26:29,400 --> 00:26:30,440
- Вы на трубе?
- Да.
536
00:26:30,520 --> 00:26:33,880
В этом деле также понадобится
ловкость пальцев.
537
00:26:33,960 --> 00:26:36,080
А вон там, это почта, да?
538
00:26:36,160 --> 00:26:38,480
- В ту сторону почта?
- Да.
539
00:26:38,560 --> 00:26:40,480
Спасибо вам за помощь.
540
00:26:40,560 --> 00:26:42,040
- Вы в порядке?
- Да.
541
00:26:42,120 --> 00:26:44,640
Я научу вас как украсть часы.
542
00:26:44,720 --> 00:26:46,720
- Да ну!
- С запястья.
543
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
- Боже.
- Ничего себе.
544
00:26:47,880 --> 00:26:49,440
Что-нибудь почувствовали?
545
00:26:50,360 --> 00:26:51,280
Нет.
546
00:26:51,960 --> 00:26:53,000
Хорош, а?
547
00:26:53,080 --> 00:26:54,120
Ничего себе.
548
00:26:54,680 --> 00:26:55,640
Берите.
549
00:26:58,800 --> 00:27:00,320
Давайте я вам покажу.
550
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
Все дело в этапах.
551
00:27:01,840 --> 00:27:03,640
Вспомните переход через дорогу.
552
00:27:03,720 --> 00:27:05,560
Я нес в руках сумку.
553
00:27:05,640 --> 00:27:07,360
Это для прикрытия.
554
00:27:07,440 --> 00:27:09,760
Сначала ставим сюда большой палец,
555
00:27:09,840 --> 00:27:13,120
а средний сюда вокруг запястья,
на конец ремешка.
556
00:27:13,200 --> 00:27:16,280
Потом вынимаем ремешок из шлеек.
557
00:27:17,120 --> 00:27:21,280
Делать это нужно средним пальцем.
Вот так.
558
00:27:21,360 --> 00:27:23,800
Следующий этап – застежка.
559
00:27:23,880 --> 00:27:27,680
На этом этапе я запнулся,
чтобы человек ничего не ощутил.
560
00:27:27,760 --> 00:27:29,960
Потому что придется слегка потянуть
ремешок.
561
00:27:30,040 --> 00:27:33,720
Нужно оттянуть ремешок,
чтобы вынуть штырек.
562
00:27:33,800 --> 00:27:35,360
Просто тянуть вверх,
563
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
а потом слегка в сторону.
564
00:27:37,560 --> 00:27:39,880
И тогда штырек выскакивает.
Как и надо.
565
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
Мы потянули ремешок в сторону,
566
00:27:42,280 --> 00:27:44,560
поэтому отверстия ушли в сторону,
567
00:27:44,640 --> 00:27:46,200
поэтому часы не застегнутся опять.
568
00:27:46,280 --> 00:27:47,120
Следующий шаг –
569
00:27:47,200 --> 00:27:48,960
держа большой палец на циферблате,
570
00:27:49,600 --> 00:27:51,680
прокрутить вниз и наружу.
571
00:27:52,400 --> 00:27:53,480
Видите средний палец?
572
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
Вся работа на нем.
573
00:27:54,640 --> 00:27:57,440
Теперь часы расстегнуты,
я их придерживаю.
574
00:27:58,640 --> 00:27:59,880
Последний этап –
575
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
отвлечь и забрать часы.
576
00:28:02,520 --> 00:28:04,840
Можете даже сказать:
«Извините, отнял время».
577
00:28:07,800 --> 00:28:08,840
Покачнуться.
Да.
578
00:28:08,920 --> 00:28:11,920
Мы потратили несколько часовна репетицию...
579
00:28:12,000 --> 00:28:14,040
Когда готовы, тяните ремешок,
580
00:28:14,120 --> 00:28:15,520
в это время передавая сумку.
581
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
Опять они выскользнули.
582
00:28:18,920 --> 00:28:21,280
- Продолжайте.
- Извините.
583
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
...потом я задал им практиковатьсядома.
584
00:28:24,640 --> 00:28:26,080
- Большое спасибо.
- Не за что.
585
00:28:32,080 --> 00:28:33,400
Активная у меня жизнь.
586
00:28:33,920 --> 00:28:35,200
Телефон всегда разрывается.
587
00:28:35,520 --> 00:28:37,680
Почти не сижу дома.
588
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
То духовой оркестр,
589
00:28:40,440 --> 00:28:41,960
то танцы,
590
00:28:42,040 --> 00:28:44,240
то походы в местный паб.
591
00:28:44,320 --> 00:28:45,680
На здоровье.
592
00:28:47,840 --> 00:28:50,400
Важно, чтобы был энтузиазм.
593
00:28:50,480 --> 00:28:55,240
И умение его применять ко всемув жизни.
594
00:28:55,320 --> 00:28:56,720
Пойдем домой пьянехонькие.
595
00:28:57,920 --> 00:28:59,000
Хорошо.
596
00:29:00,600 --> 00:29:04,800
Я воодушевленный человеки приношу позитивные эмоции.
597
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
Я всегда по жизни был таким.
598
00:29:08,680 --> 00:29:13,000
Через неделю домашних тренировокДжо обрел уверенность.
599
00:29:13,080 --> 00:29:16,560
Я привез его в Лондон испытатьсвой навык.
600
00:29:17,160 --> 00:29:21,720
Джо, ты почти неделю тренировался
красть часы.
601
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
- Как успехи?
- Было весело.
602
00:29:24,960 --> 00:29:26,360
Да?
На ком практиковались?
603
00:29:26,640 --> 00:29:28,160
На друзьях в пабе.
604
00:29:28,240 --> 00:29:29,720
Успешно?
605
00:29:29,800 --> 00:29:30,680
Один раз.
606
00:29:30,760 --> 00:29:32,240
После нескольких попыток.
607
00:29:32,720 --> 00:29:36,080
Хорошо, вон переход-зебра.
608
00:29:36,200 --> 00:29:38,720
Там будете стоять просить о помощи.
609
00:29:38,800 --> 00:29:39,720
Хорошо.
610
00:29:39,800 --> 00:29:42,080
Вон там стоят с камерой.
Видите?
611
00:29:42,160 --> 00:29:43,760
- Да.
- Будут останавливать людей,
612
00:29:43,840 --> 00:29:47,080
проводить опрос и спрашивать
у людей время.
613
00:29:47,160 --> 00:29:49,120
Они увидят, у кого есть часы.
614
00:29:49,600 --> 00:29:52,360
Человеку с часами зададут пару
вопросов и отправят к вам,
615
00:29:52,440 --> 00:29:55,400
а вам знаком дадут понять,
что у человека есть часы.
616
00:29:55,480 --> 00:29:57,240
- Ладно.
- Все хорошо?
617
00:29:57,320 --> 00:30:00,440
Волнуетесь о предстоящей
реальной краже?
618
00:30:00,520 --> 00:30:02,720
Соврал бы, если бы сказал,
что не волнуюсь.
619
00:30:02,800 --> 00:30:05,840
Вы меня научили и я попробую.
620
00:30:05,920 --> 00:30:08,920
Удачи.
Я буду за вас переживать.
621
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
Уверен, что у вас все получится.
Идите.
622
00:30:11,160 --> 00:30:14,160
- Ладно, Деррен, пока.
- Пока пока.
623
00:30:15,720 --> 00:30:18,800
Потенциальные жертвы не знают,что Джо снимают.
624
00:30:18,960 --> 00:30:21,600
Они не подозревают,что он попробует украсть их часы.
625
00:30:22,360 --> 00:30:25,600
Молодой человек, не поможете перейти?
626
00:30:25,680 --> 00:30:27,480
- Конечно.
- Помогите, пожалуйста.
627
00:30:27,560 --> 00:30:30,320
Так боюсь, вчера чуть не попал
под машину.
628
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
- Ничего.
- Вы в порядке?
629
00:30:31,800 --> 00:30:34,160
- Да, не волнуйтесь.
- Понесите сумку.
630
00:30:34,240 --> 00:30:37,120
Погодите, не спешите.
631
00:30:37,200 --> 00:30:38,400
- Ладно.
- Все хорошо?
632
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
Большое спасибо, сынок.
633
00:30:40,560 --> 00:30:41,920
- Всего доброго.
- Пока.
634
00:30:42,000 --> 00:30:44,040
Не мог ремешок вытянуть.
635
00:30:44,520 --> 00:30:45,680
Извините.
636
00:30:45,760 --> 00:30:49,440
У него была всего неделя для практики.
Это сложное задание.
637
00:30:52,400 --> 00:30:55,480
Молодой человек, не поможете
перейти дорогу?
638
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
- Без проблем.
- Дайте руку.
639
00:30:57,640 --> 00:31:00,680
- Нога болит, не спешите.
- Хорошо.
640
00:31:00,760 --> 00:31:03,440
Дайте руку.
Вчера меня чуть не убили.
641
00:31:03,520 --> 00:31:04,920
Не переживайте, пойдем.
642
00:31:05,000 --> 00:31:08,240
- Можете с этой стороны.
- Лучше тут.
643
00:31:08,320 --> 00:31:09,760
- Вы в порядке?
- Ну, такое.
644
00:31:09,840 --> 00:31:11,200
Давайте, все хорошо.
645
00:31:11,280 --> 00:31:15,120
Очень бедро болит.
Сильно упал.
646
00:31:15,960 --> 00:31:17,440
- Вы в порядке?
- Да, норм.
647
00:31:17,520 --> 00:31:19,720
Все хорошо?
У вас сильные руки.
648
00:31:19,800 --> 00:31:21,240
- Большое спасибо.
- Не за что.
649
00:31:21,320 --> 00:31:22,760
- Берегите себя.
- Пока.
650
00:31:23,520 --> 00:31:24,840
Не мог вытащить штырек.
651
00:31:26,120 --> 00:31:28,360
- Спасибо. Всего доброго.
- До свидания.
652
00:31:29,720 --> 00:31:31,320
Он сразу его заподозрил.
653
00:31:31,880 --> 00:31:34,760
Парень опытный.
Не дался.
654
00:31:36,080 --> 00:31:38,560
Пока безуспешно,но попытки продолжаются.
655
00:31:38,640 --> 00:31:41,960
Джо очень старается.Попробует еще раз.
656
00:31:43,040 --> 00:31:45,200
Не поможете перейти через дорогу?
657
00:31:45,280 --> 00:31:48,280
Дайте руку, пожалуйста.
У меня была операция.
658
00:31:48,360 --> 00:31:51,600
- Да?
- А вчера чуть не убили.
659
00:31:51,680 --> 00:31:53,680
Операция на бедре.
660
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
Не спеши, не спеши.
661
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
- Не спешите.
- У меня там часы, осторожно.
662
00:31:58,920 --> 00:31:59,960
Не спеши, сынок.
663
00:32:01,800 --> 00:32:03,040
Он все забыл.
664
00:32:03,520 --> 00:32:05,280
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.
665
00:32:05,360 --> 00:32:07,360
Спасибо, сынок.
666
00:32:08,440 --> 00:32:11,000
Вытащил ремешок, но он почувствовал.
667
00:32:12,320 --> 00:32:15,760
Холодно становится.
Наверно у него пальцы замерзли.
668
00:32:16,320 --> 00:32:18,000
Думаю, нужно закругляться.
669
00:32:18,920 --> 00:32:19,800
Ладно.
670
00:32:22,120 --> 00:32:24,680
- Не очень успешно.
- Нет.
671
00:32:25,120 --> 00:32:26,640
- Дайте понесу.
- Спасибо.
672
00:32:26,720 --> 00:32:28,920
Как все прошло?
673
00:32:29,000 --> 00:32:32,840
Что мешало, как себя чувствовали?
674
00:32:32,920 --> 00:32:38,320
Не то, чтобы я боялся подходить
к людям или своим мишеням.
675
00:32:38,400 --> 00:32:42,200
Дело в ловкости и контроле
над ситуацией.
676
00:32:42,280 --> 00:32:44,160
Наверно это и подвело.
677
00:32:44,720 --> 00:32:48,680
Я расстроен, что ничего тебе не принес,
Деррен.
678
00:32:48,760 --> 00:32:51,880
Иногда чувствую, будто подвожу команду.
679
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
Да, ну, совсем нет.
680
00:32:53,440 --> 00:32:56,040
Вы хорошо постарались,
и были смелым.
681
00:32:56,640 --> 00:32:57,960
Я что-нибудь придумаю.
682
00:33:01,360 --> 00:33:03,160
Все пошло не по плану.
683
00:33:07,640 --> 00:33:10,200
Все задания для команды
я придумал не зря.
684
00:33:10,280 --> 00:33:13,480
Кражу картошки, разборки с полицией,
кражу часов...
685
00:33:13,560 --> 00:33:16,600
С этими заданиями у них
должны были появиться навыки,
686
00:33:16,680 --> 00:33:19,320
которые им понадобятся
для кражи картины.
687
00:33:19,640 --> 00:33:21,040
При этом оказалось,
688
00:33:21,120 --> 00:33:24,480
что понадобится больше недели,
чтоб научиться красть часы,
689
00:33:24,600 --> 00:33:26,040
а это для нас важно.
690
00:33:26,120 --> 00:33:30,200
Теперь нужно переосмыслить
эту часть плана.
691
00:33:35,840 --> 00:33:41,040
Осталось шесть дней до намеченнойкражи картины у Ивана Массова.
692
00:33:41,120 --> 00:33:44,720
Со своей командой пенсионеровя работаю уже третью неделю.
693
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
Помогая им учиться навыкамнеобходимым для кражи.
694
00:33:50,240 --> 00:33:52,440
Пора провести последние приготовления
695
00:33:52,520 --> 00:33:54,440
и рассказать в деталях план.
696
00:33:58,840 --> 00:34:00,960
- Здравствуйте.
- Здравствуй, Деррен.
697
00:34:01,480 --> 00:34:03,680
Сегодня все серьезно.
698
00:34:03,760 --> 00:34:06,280
Я покажу, что вы должны украсть,
699
00:34:06,360 --> 00:34:09,440
и начнем репетиции настоящего плана.
700
00:34:09,520 --> 00:34:13,600
Мы воссоздали копию галереи.
701
00:34:14,400 --> 00:34:16,720
Точно такую же, как настоящая галерея.
702
00:34:17,200 --> 00:34:20,920
На выставке будут картины
братьев Чепмен.
703
00:34:21,000 --> 00:34:22,400
Их работы представлены
704
00:34:22,480 --> 00:34:25,400
в самых известных галереях
современного искусства в мире,
705
00:34:25,480 --> 00:34:28,080
и продаются за миллионы,
это особенная выставка.
706
00:34:28,160 --> 00:34:29,080
Понятно.
707
00:34:29,160 --> 00:34:32,160
Вы собираетесь украсть вот это.
708
00:34:33,960 --> 00:34:34,920
Эта картина.
709
00:34:35,640 --> 00:34:37,960
Название «Однажды тебя разлюбят».
710
00:34:38,280 --> 00:34:41,000
- Что скажете? Не нравится?
- Очень удручающая.
711
00:34:41,080 --> 00:34:42,840
- Правда.
- Прямо в душу.
712
00:34:42,920 --> 00:34:45,880
Мрачненькая.
Одна из моих любимых картин братьев.
713
00:34:45,960 --> 00:34:47,440
Стоит около 100 000 фунтов.
714
00:34:47,520 --> 00:34:50,720
- Мы можем ее себе оставить?
- Нет, придется отдать.
715
00:34:50,800 --> 00:34:52,880
Сейчас покажу, как красть.
Пойдемте.
716
00:34:57,120 --> 00:34:59,680
Для начала, вот Иван,
организатор выставки.
717
00:35:00,360 --> 00:35:03,560
Был председателем института
современного искусства в Лондоне.
718
00:35:03,640 --> 00:35:04,560
А это галерея.
719
00:35:04,640 --> 00:35:06,160
По соглашению с Иваном,
720
00:35:06,240 --> 00:35:08,360
мне достался 3-D план выставки.
721
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
Скоро оборудуют временную выставку.
722
00:35:11,040 --> 00:35:13,360
Она будет точно такой, как на чертежах.
723
00:35:13,720 --> 00:35:16,720
Главный вход здесь, это еще один вход,
а это выход.
724
00:35:16,800 --> 00:35:19,520
Проходите через рамку в холл галереи.
725
00:35:20,320 --> 00:35:22,920
Камера вот здесь.
726
00:35:23,000 --> 00:35:27,080
А нужная картина здесь.
Все понятно?
727
00:35:27,800 --> 00:35:29,400
Да.
728
00:35:31,520 --> 00:35:34,400
Каждый ваш шаг должен быть
запланированным.
729
00:35:34,480 --> 00:35:36,720
У вас четыре четких роли.
730
00:35:36,800 --> 00:35:38,920
Джо, вы – актер.
731
00:35:39,440 --> 00:35:42,920
Нельзя сделать пару снимков?
В чем дело? Я ничего не делал.
732
00:35:43,920 --> 00:35:45,840
Рейчел, вы – съёмщица.
733
00:35:48,160 --> 00:35:49,720
Полин – блокировщица.
734
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
Что такое?Это мои инструменты.
735
00:35:51,960 --> 00:35:53,800
- Тогда положите их в карманы.- Ладно.
736
00:35:53,880 --> 00:35:56,120
Мне кажется, вы ко мне придираетесь.
737
00:35:56,200 --> 00:35:58,320
Отлично.
Я кое-что заметил.
738
00:35:58,400 --> 00:36:00,520
Тони, вы – невидимка.
739
00:36:03,160 --> 00:36:06,240
Чего вы ко мне пристали?
Занимайтесь своей работой.
740
00:36:06,320 --> 00:36:08,600
Знак для Тони, когда я скажу:
«Исчезла».
741
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
«Она исчезла».
742
00:36:09,600 --> 00:36:12,200
Мы с вами посмотрим на вас на экране.
743
00:36:12,280 --> 00:36:15,560
Просто слегка толкните.
«Пропала», разворот.
744
00:36:17,080 --> 00:36:21,000
С вами здесь также будут
ваши друзья и родственники.
745
00:36:21,080 --> 00:36:22,800
У них будут небольшие, но важные роли.
746
00:36:25,360 --> 00:36:28,600
По протоколу безопасности,
пойманного картинного вора
747
00:36:28,680 --> 00:36:30,880
должны отвести в этот кабинет.
748
00:36:30,960 --> 00:36:33,320
- В то время, остальных людей выводят.
- Понятно.
749
00:36:33,400 --> 00:36:35,160
- Мотор, поехали.
- Все с начала.
750
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
Картина пропала.
751
00:36:38,400 --> 00:36:40,520
Отличная работа, я и не заметил.
752
00:36:45,520 --> 00:36:48,520
Вы хорошо справились
всего за пару часов.
753
00:36:48,600 --> 00:36:49,800
У вас хорошо получается.
754
00:36:50,200 --> 00:36:53,840
А теперь проверните это под носом
у настоящего охранника.
755
00:36:54,840 --> 00:36:58,040
- Нас опять арестуют?
- Можете его позвать?
756
00:36:58,680 --> 00:37:00,040
Походка как у копа.
757
00:37:00,400 --> 00:37:03,400
Кевину о нашем планеничего не известно.
758
00:37:03,840 --> 00:37:07,360
Привет, Кевин, я Деррен.
Спасибо, что пришли.
759
00:37:07,440 --> 00:37:08,560
Вы сыграете охранника,
760
00:37:08,640 --> 00:37:11,680
который будет работать в галерее
на следующей неделе.
761
00:37:11,760 --> 00:37:14,400
Я скажу вам лишь то, что будет известно
тому охраннику.
762
00:37:14,480 --> 00:37:16,240
Ему дадут эту фотографию
763
00:37:16,560 --> 00:37:20,360
потенциального вора картины.
764
00:37:20,920 --> 00:37:23,240
А картиной, если ее попытаются украсть,
765
00:37:23,840 --> 00:37:26,360
будет вот эта картина.
Поняли?
766
00:37:26,440 --> 00:37:28,320
Это вся информация.
767
00:37:28,920 --> 00:37:31,520
Еще в галерее не разрешено
фотографировать.
768
00:37:31,600 --> 00:37:32,440
- Понял.
- Хорошо.
769
00:37:32,880 --> 00:37:36,320
Присядьте, пожалуйста, вон там.
770
00:37:36,400 --> 00:37:38,360
Спасибо.
Все по местам.
771
00:37:42,320 --> 00:37:43,360
Всё, пошли.
772
00:37:44,800 --> 00:37:48,320
Такую обстановку Иван будет наблюдатьв день выставки
773
00:37:48,840 --> 00:37:51,720
зная, что эту картину мы попытаемсяукрасть.
774
00:37:53,120 --> 00:37:56,560
Извините, можно я сделаю пару снимков?
Просто для себя.
775
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
- Нет.
- Парочку.
776
00:37:57,720 --> 00:37:59,680
- Нельзя, таковы правила.
- Что вы сказали?
777
00:37:59,760 --> 00:38:02,040
- Таковы правила.
- Да? Ну, ладно.
778
00:38:02,120 --> 00:38:03,680
- Спасибо.
- Ладно.
779
00:38:14,000 --> 00:38:14,840
Мужчина?
780
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
- Мужчина, я же вам сказал.
- А что не так?
781
00:38:19,480 --> 00:38:20,560
Нарушаете правила.
782
00:38:20,640 --> 00:38:22,040
- Кто? Я?
- Нельзя делать фото.
783
00:38:22,120 --> 00:38:25,000
Что значит нарушаю правила?
Что я такого сделал?
784
00:38:25,360 --> 00:38:27,280
Успокойтесь.
Нельзя этого делать.
785
00:38:27,360 --> 00:38:28,960
У меня такие же права,
786
00:38:29,040 --> 00:38:31,520
как у всех присутствующих
с фотоаппаратами.
787
00:38:31,680 --> 00:38:34,880
- Здесь нельзя фотографировать.
- Я же ничего не порчу.
788
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Ничего такого не делаю.
Чего вам нужно?
789
00:38:37,040 --> 00:38:39,280
Не понимаю, чего вы на мне
зациклились.
790
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
Наверно, вам лицо мое не понравилось.
791
00:38:42,200 --> 00:38:45,800
Принимаете это на свой счет.
Я так считаю.
792
00:38:45,880 --> 00:38:49,080
Ну вот, из-за вас все инструменты
выронил.
793
00:38:49,160 --> 00:38:50,520
Смотрите, что вы наделали.
794
00:38:50,600 --> 00:38:52,160
- Что такое?
- Встаньте там.
795
00:38:52,240 --> 00:38:54,240
- Я могу хоть поднять?
- Охрану ко мне.
796
00:38:54,320 --> 00:38:58,040
Чего вы ко мне прицепились,
никак не пойму.
797
00:38:58,120 --> 00:39:00,760
Могу я поднять?
Это для моей машины.
798
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
- Для машины моей.
- Отойдите.
799
00:39:02,760 --> 00:39:04,240
- Что не так то?
- Это оружие.
800
00:39:04,320 --> 00:39:05,280
В чем дело?
801
00:39:05,560 --> 00:39:09,240
Не нравится мое лицо, вот в чем дело.
802
00:39:09,680 --> 00:39:13,480
Скажу так: у меня такие же права,
как и у всех людей здесь.
803
00:39:13,720 --> 00:39:16,520
Кто вы вообще такой?
Кем вы тут работаете?
804
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
- Охранник.
- Охранник, да?
805
00:39:19,080 --> 00:39:22,680
Если вы охранник, то волнуйтесь
не обо мне,
806
00:39:22,760 --> 00:39:24,280
а о картине на углу,
807
00:39:24,360 --> 00:39:27,960
вон о той, а то она пропала,
а мужик с бородой
808
00:39:28,240 --> 00:39:29,880
появился здесь.
Смотрите.
809
00:39:35,720 --> 00:39:36,560
Здорово!
810
00:39:37,120 --> 00:39:39,760
Очень здорово.
811
00:39:41,240 --> 00:39:45,360
Если все сработает, Иван заметит,что эта картина пропала отсюда
812
00:39:45,440 --> 00:39:48,480
и появилась здесь,на месте картины Х.
813
00:39:49,120 --> 00:39:52,480
Все дело в оптической иллюзиисразу возле камеры.
814
00:39:53,040 --> 00:39:57,320
На этом столе в галерее будет стоятьтабличка о сборе пожертвований.
815
00:39:58,080 --> 00:39:59,920
Камера была...
816
00:40:00,360 --> 00:40:01,640
Этот знак закрывает
817
00:40:02,920 --> 00:40:03,840
всю эту часть.
818
00:40:04,320 --> 00:40:07,880
Сзади на табличкебудет фотография стены.
819
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
Когда она стоит на месте,выглядит будто это стена.
820
00:40:11,800 --> 00:40:15,560
А на самом деле все, что за табличкойне попадает в объектив.
821
00:40:17,200 --> 00:40:18,480
Сейчас им вас не видно.
822
00:40:21,320 --> 00:40:22,280
А так видно.
823
00:40:23,120 --> 00:40:25,280
Табличка стоит углом к охраннику.
824
00:40:25,360 --> 00:40:27,400
Со своего места он ее не увидит.
825
00:40:28,040 --> 00:40:30,840
Первым делом в тот день нужноприкрепить фотографию
826
00:40:30,920 --> 00:40:33,040
незаметно для Ивана и охраны.
827
00:40:33,120 --> 00:40:36,240
Делать это нужно осторожно,неправильно расположат и конец.
828
00:40:36,320 --> 00:40:37,880
Иначе будет видно низ.
829
00:40:39,120 --> 00:40:40,240
Действие второе.
830
00:40:43,280 --> 00:40:44,640
Джо, вы актер.
831
00:40:45,520 --> 00:40:48,600
Ваша работа отвлекать охранника,
832
00:40:48,680 --> 00:40:50,800
а также Ивана от просмотра камеры.
833
00:40:52,480 --> 00:40:54,280
Рейчел, вы съёмщица.
834
00:40:54,760 --> 00:40:58,560
Пока всё внимание на Джо,вы снимете отвлекающую картину
835
00:40:58,640 --> 00:40:59,960
с дальней стены,
836
00:41:00,040 --> 00:41:03,360
и идя передом к камере,оставите картину под столом.
837
00:41:03,440 --> 00:41:05,160
Что значит «против правил»?
838
00:41:05,240 --> 00:41:07,560
Джо переманит охранникана другую сторону.
839
00:41:07,640 --> 00:41:09,360
Полин, вы – блокировщица.
840
00:41:09,440 --> 00:41:13,440
Вы будете прикрывать картину,которую Рейчел понесет за вашей спиной.
841
00:41:14,920 --> 00:41:16,680
Тони, вы невидимка.
842
00:41:17,240 --> 00:41:19,880
Иван не сможет вас увидеть на камере.
843
00:41:19,960 --> 00:41:22,240
Пока охранник будет смотреть на Джо,
844
00:41:22,320 --> 00:41:25,000
вы, Тони, поменяете картину А, цель,
845
00:41:25,080 --> 00:41:27,640
на картину Б, переданную Рейчел.
846
00:41:28,640 --> 00:41:31,200
А потом уберете оптическую иллюзию.
847
00:41:31,320 --> 00:41:34,760
Иван заметит, что картина Б исчезлас дальней стены,
848
00:41:34,840 --> 00:41:37,840
и перекинулась на другую стену.Так мы его проведем.
849
00:41:38,040 --> 00:41:40,400
Пока охранник будет занят,
850
00:41:40,480 --> 00:41:44,080
Рейчел и Полин, вы ускользнетес нашей картиной.
851
00:41:44,680 --> 00:41:45,560
Таков план.
852
00:41:49,000 --> 00:41:52,520
Отлично.
Вы хорошо справились.
853
00:41:52,600 --> 00:41:54,160
Можно на теперь домой?
854
00:41:54,640 --> 00:41:56,120
Да, можете идти домой.
855
00:41:57,520 --> 00:41:59,560
ПЯТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ
856
00:42:05,600 --> 00:42:08,440
СЕКРЕТНАЯ ГАЛЕРЕЯ
857
00:42:08,520 --> 00:42:11,120
Выставка готова и вот вот откроется.
858
00:42:11,920 --> 00:42:13,840
Добро пожаловать в Секретную галерею.
859
00:42:14,640 --> 00:42:18,440
Иван, с нашей помощью, представляетработы братьев Чепмен,
860
00:42:18,520 --> 00:42:21,560
чтобы привлечь внимание к детскойблаготворительной организации.
861
00:42:22,360 --> 00:42:25,000
Сегодня вечер открытия выставки.
862
00:42:25,080 --> 00:42:27,360
А значит уже завтра мы попытаемся
украсть
863
00:42:27,440 --> 00:42:29,640
картину стоимостью 100 000 фунтов.
864
00:42:30,800 --> 00:42:33,240
У нас есть сводки камер из галереи,
865
00:42:33,320 --> 00:42:35,160
и мы видим как идет подготовка.
866
00:42:35,280 --> 00:42:38,240
Заносят буклеты, мебель для кафетерия.
867
00:42:38,320 --> 00:42:41,680
И ставят столы для кейтеринга,
который предоставим мы.
868
00:42:42,000 --> 00:42:45,360
Позже мы и сами заявимся с камерами
и снимем празднество.
869
00:42:45,880 --> 00:42:50,240
Но сначала нужно пронести мимо охраны
870
00:42:50,920 --> 00:42:54,600
стол с табличкой с оптической иллюзией.
871
00:42:55,000 --> 00:42:57,200
- Здравствуйте, мы из НПО.
- Хорошо.
872
00:42:58,040 --> 00:43:01,920
Рейчел нужно убедить администратора,что она работает в НПО.
873
00:43:02,240 --> 00:43:05,360
Мы из благотворительной организации.
Пришли установить стол.
874
00:43:05,440 --> 00:43:06,360
А, хорошо.
875
00:43:07,040 --> 00:43:07,960
Вы знаете, да?
876
00:43:08,600 --> 00:43:10,200
Можно заносить?
877
00:43:10,680 --> 00:43:13,600
Охрана галереи больше следитза выходящими вещами.
878
00:43:13,680 --> 00:43:16,920
Ставлю ставку на то, что они не следятза входящими.
879
00:43:20,200 --> 00:43:23,600
Сейчас оптическая иллюзия свернутаи спрятана.
880
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
У нее получилось.
881
00:43:44,480 --> 00:43:46,040
{\an8}ИДУТ СЪЕМКИ
882
00:43:46,120 --> 00:43:50,280
Вот и вечеринка со знаменитостямии искусствоведами в разгаре.
883
00:43:52,680 --> 00:43:55,240
Вот сами братья Чепмен,виновники торжества.
884
00:43:56,320 --> 00:43:58,920
А вот и Иван Массов,организатор выставки.
885
00:43:59,000 --> 00:44:01,600
Без понятия, что он задумал
886
00:44:01,680 --> 00:44:03,520
или как он собирается это осуществить.
887
00:44:03,600 --> 00:44:05,000
Просто не знаю.
888
00:44:07,560 --> 00:44:09,480
К вашим сведениям,
889
00:44:10,520 --> 00:44:12,840
сегодня открытие вечеринки.
890
00:44:12,920 --> 00:44:15,880
Частный показ,
ваши имена в списке гостей.
891
00:44:15,960 --> 00:44:18,480
Походите по выставке,
привыкните к ней,
892
00:44:18,560 --> 00:44:20,040
и подумайте о предстоящем.
893
00:44:20,120 --> 00:44:22,440
И да, мы не знакомы.
894
00:44:23,000 --> 00:44:24,160
Понятно?
Готовы?
895
00:44:24,240 --> 00:44:25,960
- Да.
- Тогда за дело.
896
00:44:26,600 --> 00:44:28,040
Туда.
897
00:44:47,560 --> 00:44:48,640
Сью Вильямс.
898
00:44:48,720 --> 00:44:50,840
Пенсионеры идут в настоящую галерею
899
00:44:50,920 --> 00:44:54,000
с настоящими картинами стоимостьюсотни тысяч фунтов.
900
00:44:54,160 --> 00:44:59,160
Задание – отметить для себя позициидля завтрашнего ограбления.
901
00:45:02,320 --> 00:45:05,960
Они используют кусочки скотча,чтобы отметить опасныезоны
902
00:45:07,240 --> 00:45:08,600
не вызывая подозрения.
903
00:45:10,880 --> 00:45:12,800
Если правильно расставят метки,
904
00:45:12,880 --> 00:45:17,280
то завтра исчезнут за табличкойи сыграют в задуманную игру.
905
00:45:19,680 --> 00:45:22,480
Они исчезают до того, как Иван начнетгадать, кто они.
906
00:45:29,360 --> 00:45:32,240
Очень взволнован.
Я немного фанат, так что...
907
00:45:32,320 --> 00:45:33,960
Интересно, удастся ли ему.
908
00:45:34,040 --> 00:45:36,400
Я без понятия, как он это провернет.
909
00:45:42,720 --> 00:45:43,920
15 ЧАСОВ ДО КРАЖИ
910
00:45:44,000 --> 00:45:45,360
Завтра день Х.
911
00:45:45,840 --> 00:45:48,680
Им нужно будет взять себя в руки,чтобы все удалось,
912
00:45:48,760 --> 00:45:50,840
а я выиграл свое пари ценою в фунт.
913
00:45:55,040 --> 00:45:57,800
Мне нравится играть на сцене,
914
00:45:57,880 --> 00:46:03,720
и мне кажется, я знаю как превращатьплохое волнение в хорошее
915
00:46:04,920 --> 00:46:07,200
прекрасное чувство.
916
00:46:09,400 --> 00:46:14,280
Практика оттачивает умение.Оправдываться будет нечем.
917
00:46:15,000 --> 00:46:18,120
Надеюсь, завтра завладеем картиной.
918
00:46:19,360 --> 00:46:22,880
Жаль, что домой нельзя унести.Такие деньги не лишние.
919
00:46:24,440 --> 00:46:25,640
Немного волнуюсь.
920
00:46:25,720 --> 00:46:29,360
Интересно, не подведут ли партнеры.
921
00:46:29,920 --> 00:46:32,320
И будет ли все слажено по времени.
922
00:46:34,240 --> 00:46:36,400
Важное событие.Нельзя ошибиться.
923
00:46:37,160 --> 00:46:39,600
Мы много репетировали.
924
00:46:39,680 --> 00:46:43,080
Это настоящая кража, и мы действительноее провернем.
925
00:46:52,840 --> 00:46:54,240
Настал день кражи.
926
00:47:00,280 --> 00:47:03,400
Моя команда пенсионеровдолго тренировалась
927
00:47:03,480 --> 00:47:05,360
и через пять часов
928
00:47:06,000 --> 00:47:11,240
у них будет всего один шанс,чтобы украсть картину у Ивана.
929
00:47:11,880 --> 00:47:14,600
Коллекционера предметов искусстваи миллионера.
930
00:47:15,320 --> 00:47:16,440
Большое спасибо.
931
00:47:19,840 --> 00:47:21,960
- Доброе утро.
- Отлично. Как дела?
932
00:47:22,040 --> 00:47:24,440
- Здравствуйте. Рад вас видеть.
- Так захватывающе.
933
00:47:26,760 --> 00:47:28,880
Сейчас самое время пообщаться
934
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
и выведать, как шла подготовка.
935
00:47:33,360 --> 00:47:34,400
Спасибо.
936
00:47:46,120 --> 00:47:48,000
- Сегодня большой день.
- Да.
937
00:47:48,640 --> 00:47:50,520
Как вы себя чувствуете?
Уверенны в себе?
938
00:47:50,600 --> 00:47:53,840
Я чувствую себя уверенно и не думаю,
что вы сможете меня обокрасть.
939
00:47:53,920 --> 00:47:57,520
Вот значит как?
Наняли частного охранника?
940
00:47:57,600 --> 00:47:59,800
Да, решил перестраховаться.
941
00:47:59,880 --> 00:48:03,520
Он уже раньше со мной работал,
здоровый мужик.
942
00:48:03,600 --> 00:48:06,400
А еще он мой личный тренер в зале,
поэтому я ему доверяю.
943
00:48:06,480 --> 00:48:08,320
Удивлюсь, если вы его облопошите.
944
00:48:08,400 --> 00:48:10,240
Задачу нам усложнили, но мы справимся.
945
00:48:10,320 --> 00:48:13,840
Вы ему должны все рассказать.
946
00:48:13,920 --> 00:48:15,360
- Три часа.
- Ага.
947
00:48:15,440 --> 00:48:17,360
Картина «Однажды тебя разлюбят».
948
00:48:17,440 --> 00:48:20,880
Да, и дайте ему фото вора.
Хотите еще раз сами глянуть?
949
00:48:20,960 --> 00:48:22,520
- Запомните лицо.
- Да.
950
00:48:23,040 --> 00:48:24,400
Тоже буду в курсе.
951
00:48:30,320 --> 00:48:31,280
Отлично.
952
00:48:31,360 --> 00:48:34,120
Кстати, мы будем вместе смотреть
сводки с камер.
953
00:48:34,200 --> 00:48:36,480
- Хорошо.
- Увидим все происходящее.
954
00:48:37,200 --> 00:48:39,720
- Фунт прихватили, если проиграете?
- Да.
955
00:48:39,800 --> 00:48:41,920
- Хорошо.
- Все тогда.
956
00:48:42,000 --> 00:48:44,520
- Увидимся чуть позже.
- До встречи.
957
00:48:44,600 --> 00:48:45,440
Отлично.
958
00:48:56,560 --> 00:48:59,040
Ну, все.
Выставка открыта.
959
00:48:59,120 --> 00:49:02,400
Команда возле галереи
и ждет нашего сигнала,
960
00:49:02,480 --> 00:49:03,920
когда мы дадим им добро.
961
00:49:04,520 --> 00:49:06,960
Охраннику известна картина,
962
00:49:07,040 --> 00:49:09,560
и точное время кражи – три часа дня.
963
00:49:09,960 --> 00:49:14,080
С Иваном, нашей съемочной командой
и страховщиками картин
964
00:49:14,480 --> 00:49:17,440
мы договорились, что ни одна картина
не пострадает.
965
00:49:17,520 --> 00:49:19,840
Если что-то или всё пойдет не по плану,
966
00:49:20,800 --> 00:49:23,120
картины нужно вернуть на стены,
967
00:49:23,640 --> 00:49:27,080
а охранник должен задержать
пойманного человека
968
00:49:27,160 --> 00:49:29,200
в кабинете охраны.
969
00:49:29,840 --> 00:49:34,480
Администратор должна всех эвакуировать
970
00:49:34,560 --> 00:49:37,360
из галереи на улицу
и закрыть дверь.
971
00:49:37,440 --> 00:49:39,160
Это, если пойдет не по плану.
972
00:49:39,520 --> 00:49:42,840
Вот и всё.
Я натренировал их как мог.
973
00:49:42,920 --> 00:49:46,960
Мы много репетировали
и теперь все зависит от них.
974
00:49:50,480 --> 00:49:52,160
Уже почти три,
975
00:49:52,240 --> 00:49:55,200
и это время кражи я и сообщил Ивану.
976
00:49:56,080 --> 00:49:59,400
Полин, Рейчел и Тони заходятв галерею.
977
00:50:01,720 --> 00:50:05,280
Камеры наблюдения показывают,что охранник на месте,
978
00:50:05,600 --> 00:50:08,880
а администратор наблюдает за фойеи входом.
979
00:50:10,720 --> 00:50:14,960
После их входа,муж Полин занимает свое место снаружи.
980
00:50:15,040 --> 00:50:17,320
Его задача – отпугивать настоящихпосетителей,
981
00:50:17,440 --> 00:50:20,240
говоря, что сработала пожарнаясигнализация.
982
00:50:21,520 --> 00:50:24,800
Первое важное задание Полин –отвлечь охранника...
983
00:50:25,200 --> 00:50:30,360
Извините, а вы не работали охранником
в галереях Вест-Енда?
984
00:50:30,440 --> 00:50:33,960
...прикрывая Рейчел,чтобы та развернула табличку.
985
00:50:34,320 --> 00:50:35,840
Нет?
Точно?
986
00:50:37,520 --> 00:50:38,840
Может у вас есть брат?
987
00:50:39,360 --> 00:50:40,280
Или кузен?
988
00:50:41,960 --> 00:50:43,440
- Тогда извините.
- Молодец.
989
00:50:43,520 --> 00:50:45,080
Знаете, такое иногда бывает.
990
00:50:45,160 --> 00:50:48,600
Все выглядит как раньше,только нашу картину Иван не видит.
991
00:50:49,160 --> 00:50:50,480
Совсем другой человек.
992
00:50:50,880 --> 00:50:51,840
Извините.
993
00:50:56,120 --> 00:50:58,960
Мы будем смотреть сводки камер отсюда.
994
00:51:00,320 --> 00:51:02,040
Возьмите, пожалуйста.
Спасибо.
995
00:51:02,600 --> 00:51:03,760
- Джон возьмет.
- Спасибо.
996
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Присаживайтесь.
997
00:51:10,640 --> 00:51:14,200
- Вот, вот охранник.
- Ага, вон он.
998
00:51:15,360 --> 00:51:18,280
Как видите, камера показывает галерею.
999
00:51:18,360 --> 00:51:21,000
А вот и картина.
1000
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
Здесь единственный выход.
1001
00:51:24,440 --> 00:51:27,440
Вот временный офис охраны.
1002
00:51:30,160 --> 00:51:31,280
Достану фото.
1003
00:51:32,080 --> 00:51:33,840
- Нужно?
- Да, конечно.
1004
00:51:35,160 --> 00:51:37,400
Гляну, смогу ли его найти среди толпы.
1005
00:51:37,560 --> 00:51:38,920
Кажется, еще рано.
1006
00:51:40,640 --> 00:51:43,000
Он, наверно, нервничает.
Смотрите.
1007
00:51:44,320 --> 00:51:45,480
Бедняжка.
1008
00:52:04,040 --> 00:52:06,040
Через пару секунд заходит Джо
1009
00:52:06,120 --> 00:52:08,800
со своей подмогой – друзьямии родственниками.
1010
00:52:11,720 --> 00:52:13,360
Не идите туда, Полин!
1011
00:52:24,400 --> 00:52:25,480
Забавно наблюдать.
1012
00:52:25,560 --> 00:52:27,000
Вы не должны были увидеть.
1013
00:52:27,080 --> 00:52:29,720
Этого не должно было быть видно,
но ладно.
1014
00:52:30,440 --> 00:52:32,040
Перед Иваном мы спалились.
1015
00:52:32,120 --> 00:52:36,200
Возможно пенсионеры еще смогутпровести охранника и украсть картину.
1016
00:52:37,560 --> 00:52:40,960
Он все время за ней наблюдает.
Я не верю...
1017
00:52:42,720 --> 00:52:46,160
Он слишком близко.
1018
00:52:46,240 --> 00:52:47,520
Опасная близость.
1019
00:52:59,120 --> 00:53:02,840
- Я могу сделать пару снимков,
- Извините, здесь нельзя снимать.
1020
00:53:03,280 --> 00:53:05,480
- Никаких фото?
- Нельзя совсем.
1021
00:53:06,520 --> 00:53:08,880
Ну, ладно.
1022
00:53:33,040 --> 00:53:35,720
- Что такое?
- Съемка здесь запрещена.
1023
00:53:35,840 --> 00:53:38,360
- Что вы говорите?
- Говорю, снимать нельзя.
1024
00:53:38,440 --> 00:53:41,360
- Это ваше правило или менеджер сказал,
- Менеджер.
1025
00:53:41,440 --> 00:53:44,520
Ко мне так ни в одной галерее
не относились.
1026
00:53:44,600 --> 00:53:45,920
Не понимаю, что происходит.
1027
00:53:46,000 --> 00:53:47,840
- Что вы задумали?
- Таковы правила.
1028
00:53:47,920 --> 00:53:49,240
У меня есть права.
1029
00:53:49,680 --> 00:53:52,520
Слушайте, фотографировать нельзя.
И точка.
1030
00:53:52,600 --> 00:53:56,200
- А что не так? Почему?
- Таковы правила.
1031
00:53:58,360 --> 00:53:59,600
Постойте!
1032
00:54:00,240 --> 00:54:01,280
Это всего лишь шутка.
1033
00:54:02,000 --> 00:54:04,640
- Извините.
- Это всего лишь шутка.
1034
00:54:04,720 --> 00:54:07,480
Шутка.
1035
00:54:08,000 --> 00:54:09,400
Я хотел на нее посветить.
1036
00:54:09,480 --> 00:54:10,520
Что происходит?
1037
00:54:10,760 --> 00:54:14,120
- Я просто посмотреть хотел.
- Шутка.
1038
00:54:14,200 --> 00:54:15,400
- Свет тут плохой.
- Шутка.
1039
00:54:15,480 --> 00:54:17,480
Слушайте, да мы же не серьезно.
1040
00:54:17,960 --> 00:54:20,240
Я хотел ее получше рассмотреть.
1041
00:54:20,520 --> 00:54:21,840
Мы не серьезно.
1042
00:54:23,000 --> 00:54:25,360
- Садитесь.
- А вы что делали?
1043
00:54:25,440 --> 00:54:27,440
Хотел получше рассмотреть картину.
1044
00:54:28,000 --> 00:54:30,280
- Мы не серьезно.
- Отлично.
1045
00:54:30,360 --> 00:54:34,520
Придется ждать тут.
Садитесь, устраивайтесь поудобнее.
1046
00:54:34,600 --> 00:54:36,680
Сработал протокол безопасности.
1047
00:54:36,760 --> 00:54:37,680
Садитесь.
1048
00:54:39,320 --> 00:54:43,200
Охраннику приказано держатьподозреваемых в офисе
1049
00:54:43,280 --> 00:54:45,960
и следить, чтобы картины оставалисьна стенах.
1050
00:54:46,600 --> 00:54:48,640
В это время идет эвакуация.
1051
00:54:54,480 --> 00:54:56,560
ГАЛЕРЕЯ ЗАКРЫТА
1052
00:54:56,960 --> 00:54:58,760
Ну, что ж, не сработало!
1053
00:54:59,480 --> 00:55:01,640
- Что у него в руке?
- Картина.
1054
00:55:02,400 --> 00:55:04,160
Ее нельзя с собой таскать.
1055
00:55:04,560 --> 00:55:06,640
Позвоните, пожалуйста, охраннику.
1056
00:55:07,280 --> 00:55:08,960
- Деррен?
- Да?
1057
00:55:09,040 --> 00:55:11,720
- Нужно поговорить.
- Хорошо.
1058
00:55:12,800 --> 00:55:16,960
Извините, одну минуту.
Кажется, я вам фунт задолжал.
1059
00:55:20,240 --> 00:55:22,440
Иван, смотрите сюда.
Извините.
1060
00:55:22,520 --> 00:55:24,760
Можете сказать, что думаете
и чувствуете?
1061
00:55:24,840 --> 00:55:26,840
Ну, я разочарован.
Думал, они смогут.
1062
00:55:26,920 --> 00:55:29,320
Я не особо хотел выиграть.
1063
00:55:30,040 --> 00:55:31,760
Я большой фанат Деррена.
1064
00:55:32,520 --> 00:55:35,560
Расскажите, что произошло.
1065
00:55:35,640 --> 00:55:38,920
Очевидно, что что-то пошло не так,
раз он проиграл.
1066
00:55:39,720 --> 00:55:43,760
Ну, кажется, что
1067
00:55:44,720 --> 00:55:47,040
мои парни поймали вора.
1068
00:55:47,120 --> 00:55:50,680
- Вешают картину.
- Так что его
1069
00:55:52,720 --> 00:55:55,880
поймали на горячем.
1070
00:55:56,280 --> 00:55:58,440
Жаль.
Вы приблизили камеру?
1071
00:55:59,480 --> 00:56:01,240
- Все хорошо?
- Да, теперь тебя снимаю.
1072
00:56:01,320 --> 00:56:02,320
Парни, смотрите.
1073
00:56:02,960 --> 00:56:04,560
Начните считать до десяти.
1074
00:56:04,640 --> 00:56:05,800
Один, два, три...
1075
00:56:05,880 --> 00:56:08,200
Сэм, можешь проверить микрофон?
1076
00:56:08,280 --> 00:56:10,680
- девять, десять.
- Шелест какой-то.
1077
00:56:12,000 --> 00:56:13,440
Это от куртки.
1078
00:56:15,840 --> 00:56:16,840
Теперь лучше.
1079
00:56:17,640 --> 00:56:18,640
Так хорошо?
1080
00:56:20,440 --> 00:56:23,160
Ладно, вернемся к вопросам.
1081
00:56:23,240 --> 00:56:27,480
Расскажите, что вы почувствовали
одержав победу
1082
00:56:28,000 --> 00:56:30,640
- в пари с Дерреном.
- Выиграл фунт.
1083
00:56:30,960 --> 00:56:33,280
Я расстроился, что выиграл.
1084
00:56:33,360 --> 00:56:35,680
Деррен сильно старался и...
1085
00:56:38,320 --> 00:56:41,440
Не могу в это поверить.
Деррен вроде не проигрывал.
1086
00:56:42,960 --> 00:56:43,960
Не верится.
1087
00:56:44,720 --> 00:56:46,000
Это какая-то уловка.
1088
00:56:47,080 --> 00:56:48,160
Если бы.
1089
00:56:49,240 --> 00:56:52,360
Ребята, теперь близкий ракурс.
1090
00:56:53,840 --> 00:56:56,000
Что будете делать с тем фунтом?
1091
00:56:56,720 --> 00:56:57,560
Ну...
1092
00:56:59,440 --> 00:57:01,240
Может жуйку на него куплю.
1093
00:57:01,960 --> 00:57:05,400
Но тогда останется около
40 фунтов сдачи.
1094
00:57:09,760 --> 00:57:12,600
Отдам на благотворительность.
1095
00:57:14,320 --> 00:57:15,240
Итак.
1096
00:57:16,920 --> 00:57:19,800
Сейчас...
Какое точное время?
1097
00:57:20,160 --> 00:57:22,920
- Семь минут четвертого.
- Часы правильно идут?
1098
00:57:24,040 --> 00:57:26,880
- Да.
- Вы сами их настраивали?
1099
00:57:26,960 --> 00:57:29,000
- Да.
- И сегодня не снимали?
1100
00:57:29,080 --> 00:57:32,120
Разве что, когда проходил
через охрану.
1101
00:57:33,480 --> 00:57:34,440
Здравствуйте.
1102
00:57:34,920 --> 00:57:37,880
Ключи, монеты, телефоны, часы,
браслеты.
1103
00:57:43,400 --> 00:57:47,960
Кажется, видел кого-то,
но этого не может быть, сейчас 15:07.
1104
00:57:48,040 --> 00:57:48,920
Точно.
1105
00:57:49,000 --> 00:57:49,920
Итак...
1106
00:57:51,120 --> 00:57:54,640
А что если охранник
был одним из наших,
1107
00:57:55,240 --> 00:57:56,720
а не на настоящим охранником,
1108
00:57:57,840 --> 00:57:59,440
и ваши часы перевели вперед,
1109
00:58:00,320 --> 00:58:02,560
тогда сейчас было бы...
Сколько сейчас времени?
1110
00:58:02,640 --> 00:58:04,720
- 15:01.
- Да, 15:01.
1111
00:58:07,160 --> 00:58:09,840
А мы быстро справились.
Если сейчас 15:01,
1112
00:58:11,120 --> 00:58:14,640
это значит, что прошла всего одна
минута после трех,
1113
00:58:14,720 --> 00:58:17,440
времени сегодняшней кражи.
1114
00:58:18,200 --> 00:58:19,160
О, нет.
1115
00:58:20,240 --> 00:58:21,560
Галерея сейчас закрыта.
1116
00:58:21,640 --> 00:58:24,680
Закрыта изнутри.
Снаружи стоит администратор.
1117
00:58:25,560 --> 00:58:27,080
Вы знаете протокол.
1118
00:58:27,160 --> 00:58:29,920
Ваш охранник находится в кабинете
с двумя нарушителями.
1119
00:58:30,000 --> 00:58:32,520
Среди них человек на вашей фотографии.
1120
00:58:34,320 --> 00:58:36,280
- А картина пропала.
- Точно.
1121
00:58:38,840 --> 00:58:40,920
Можете пойти в галерею и убедиться.
1122
00:58:43,520 --> 00:58:46,080
Не могу поверить, что придется
вернуть фунт.
1123
00:58:55,360 --> 00:58:59,680
Сейчас администратор охраняетвход в галерею.
1124
00:58:59,760 --> 00:59:01,520
Она вывела всех посетителей,
1125
00:59:01,920 --> 00:59:05,800
кроме Тони и Джо, которых держатв офисе охраны.
1126
00:59:13,600 --> 00:59:14,480
Дэн?
1127
00:59:48,800 --> 00:59:51,800
Она все время стояла перед входом?
1128
00:59:53,840 --> 00:59:55,120
А другого входа нет?
1129
01:00:00,880 --> 01:00:01,720
Дэн?
1130
01:00:07,480 --> 01:00:09,600
- Где картина?
- На стене.
1131
01:00:09,920 --> 01:00:10,840
Ее там нет.
1132
01:00:11,480 --> 01:00:12,680
Я ее вешал на стену.
1133
01:00:14,400 --> 01:00:15,640
Дэн, на стене ее нет.
1134
01:00:16,440 --> 01:00:18,120
Да, но я же ее туда вешал.
1135
01:00:18,200 --> 01:00:21,640
Даже если ее там сейчас нет,
я ее туда повесил и вернулся сюда.
1136
01:00:21,720 --> 01:00:22,680
Так все было.
1137
01:00:23,320 --> 01:00:24,480
Пойдем посмотришь.
1138
01:00:33,760 --> 01:00:36,280
- Картина стоимостью 100 000 фунтов.
- Ага.
1139
01:00:37,200 --> 01:00:38,080
Ничего себе.
1140
01:00:38,640 --> 01:00:40,400
Но должна же она где-то быть.
1141
01:00:40,480 --> 01:00:43,960
Охранник беспрекословно выполнялсвою работу и следовал указаниям.
1142
01:00:45,160 --> 01:00:46,160
Можете идти.
1143
01:00:47,240 --> 01:00:49,280
Ивану ничего не остается,как отпустить их.
1144
01:00:53,440 --> 01:00:55,360
Иван знает, что картина пропала,
1145
01:00:55,440 --> 01:00:58,480
но без понятия, куда она деласьили как ее вынесли.
1146
01:01:03,320 --> 01:01:05,160
Думаю, нужно ему помочь.
1147
01:01:08,000 --> 01:01:11,400
«Ваша картина находится
на Leather Lane 53.»
1148
01:01:12,240 --> 01:01:13,960
Даже не знаю, где это.
1149
01:01:14,040 --> 01:01:16,880
Деррен уже в машине за углом,
ждет вас.
1150
01:01:16,960 --> 01:01:17,880
Ладно.
1151
01:01:28,960 --> 01:01:31,760
- Что случилось в галерее?
- Картина исчезла.
1152
01:01:32,400 --> 01:01:34,200
- Как?
- Без понятия.
1153
01:01:34,280 --> 01:01:35,760
И теперь она на Leather Lane.
1154
01:01:35,840 --> 01:01:39,160
Я знал, что у вас получится.
Иначе и не могло быть.
1155
01:01:49,680 --> 01:01:51,920
ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ
1156
01:02:00,360 --> 01:02:01,280
После вас.
1157
01:02:03,840 --> 01:02:05,600
Иван филантроп
1158
01:02:05,680 --> 01:02:07,880
и ему понравится то место,куда мы идем.
1159
01:02:12,400 --> 01:02:14,480
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ МАГАЗИН
CAMDEN AGE UK
1160
01:02:14,560 --> 01:02:15,520
Пятьдесят три.
1161
01:02:18,440 --> 01:02:19,360
О боже.
1162
01:02:21,480 --> 01:02:22,680
Отлично.
1163
01:02:25,120 --> 01:02:26,320
Мне пойти и купить ее?
1164
01:02:28,960 --> 01:02:30,560
Хочу купить картину с витрины.
1165
01:02:30,640 --> 01:02:31,480
С витрины?
1166
01:02:34,360 --> 01:02:36,800
Забавно, у меня как раз есть фунт.
1167
01:02:36,880 --> 01:02:38,040
Да?
Спасибо.
1168
01:02:38,600 --> 01:02:40,600
- Знаете, сколько она стоит?
- Нет.
1169
01:02:40,680 --> 01:02:42,960
- Я сначала заплачу, а потом скажу.
- Спасибо.
1170
01:02:43,040 --> 01:02:44,800
- 100 000 фунтов.
- Серьезно?
1171
01:02:44,880 --> 01:02:46,680
- Да, именно.
- Ого.
1172
01:02:48,320 --> 01:02:51,160
Мне интересно, этот мужчина
вам ее принес?
1173
01:02:51,240 --> 01:02:52,520
Да, это он.
1174
01:02:52,600 --> 01:02:54,200
- Хорошо, спасибо.
- И вам.
1175
01:02:54,280 --> 01:02:55,800
- Сохраню себе на память.
- Ага.
1176
01:02:59,920 --> 01:03:01,720
- Осторожно.
- Большое спасибо.
1177
01:03:01,800 --> 01:03:04,560
Иван, спасибо вам за все.
1178
01:03:04,640 --> 01:03:06,680
- Мне очень приятно.
- Посмотрите шоу
1179
01:03:06,760 --> 01:03:09,960
- и поймете, как ее украли.
- И как вы ее сюда привезли.
1180
01:03:10,040 --> 01:03:12,120
Подумайте как.
Большое вам спасибо.
1181
01:03:12,200 --> 01:03:13,840
- Спасибо.
- Спасибо, пока.
1182
01:03:13,920 --> 01:03:14,760
До свидания.
1183
01:03:14,840 --> 01:03:16,920
Не понимаю, как они это всё провернули.
1184
01:03:17,000 --> 01:03:19,560
Только что посмотрел на экран,
1185
01:03:19,640 --> 01:03:22,520
кажется, ее почти сразу украли.
1186
01:03:23,240 --> 01:03:25,840
Действовали быстро
1187
01:03:25,920 --> 01:03:28,840
потому что, когда я пришел к Дэну,
1188
01:03:28,920 --> 01:03:30,640
он сказал: «Я ее только что повесил».
1189
01:03:30,720 --> 01:03:33,200
Она пропала в короткий
промежуток времени.
1190
01:03:33,280 --> 01:03:36,520
Двери были закрыты,
не понимаю, где они могли прятаться.
1191
01:03:36,720 --> 01:03:41,120
Еще и потом ее успели привезти сюда.
1192
01:03:41,920 --> 01:03:43,000
Просто невероятно.
1193
01:03:55,840 --> 01:03:56,680
Вот и всё.
1194
01:03:57,240 --> 01:04:00,360
Кажется, моя команда заслужилашампанское.
1195
01:05:01,760 --> 01:05:03,960
Конечно же я вам поведалне весь план.
1196
01:05:04,360 --> 01:05:06,080
- Здравствуй, Джо.
- Приветик.
1197
01:05:06,160 --> 01:05:08,200
Помню,как Деррен пришел познакомиться.
1198
01:05:08,760 --> 01:05:11,400
- со мной и моим братом близнецом.
- Это было здорово.
1199
01:05:13,880 --> 01:05:17,200
У вас, Том, будет самая важная роль
в этой затее.
1200
01:05:17,280 --> 01:05:19,480
Ты украдешь, тебя поймают...
1201
01:05:19,560 --> 01:05:22,760
Мы не совсем идентичные,поначалу люди не видят различий,
1202
01:05:22,840 --> 01:05:24,720
им для этого требуется время.
1203
01:05:26,920 --> 01:05:29,840
Пока остальные четверо оттачивалинавыки для кражи,
1204
01:05:29,920 --> 01:05:31,600
близнец Том тоже готовился.
1205
01:05:31,680 --> 01:05:32,840
Даже чипсы воровал.
1206
01:05:34,120 --> 01:05:35,240
Мы где-то здесь?
1207
01:05:35,320 --> 01:05:37,040
Это было такое безумие.
1208
01:05:38,440 --> 01:05:40,840
Первое задание для Тома было утром
1209
01:05:40,920 --> 01:05:43,000
в смену утренней охраны.
1210
01:05:44,200 --> 01:05:47,840
Он пошел в галерею и ждал человекадля отвлечения внимания,
1211
01:05:47,920 --> 01:05:49,400
актера играющего пьяного.
1212
01:05:49,480 --> 01:05:50,320
ПЬЯНЫЙ
1213
01:05:52,200 --> 01:05:53,640
Мужчина, там ничего нет.
1214
01:05:53,720 --> 01:05:57,400
В то время как охранник отвернулся,Том залез под стол...
1215
01:05:58,000 --> 01:05:59,840
- Не дадите сигаретку?
- Нет.
1216
01:06:01,160 --> 01:06:03,400
...тот самый стол, который мы принесли
1217
01:06:03,480 --> 01:06:05,400
во время доставки кейтеринга.
1218
01:06:08,120 --> 01:06:12,040
Когда пришел Дэн, главный охранникИвана, Том был под столом.
1219
01:06:12,520 --> 01:06:13,840
Извините.
1220
01:06:14,520 --> 01:06:17,760
Охранник поймал команду с поличным,
как и планировалось.
1221
01:06:17,840 --> 01:06:20,720
В следующую среду вас должны поймать.
1222
01:06:20,800 --> 01:06:22,000
Это еще почему?
1223
01:06:22,080 --> 01:06:24,000
Деррен такой хитрюга.
1224
01:06:24,880 --> 01:06:28,160
А ровно в 15:00 Том вылезукрасть картину.
1225
01:06:29,560 --> 01:06:32,760
Эту коляску принесливместе со столом за день до этого.
1226
01:06:32,840 --> 01:06:36,200
В ней был карман размером с картину.
1227
01:06:36,680 --> 01:06:37,920
Это какая-то уловка.
1228
01:06:40,080 --> 01:06:42,720
Постучал в дверь,
попросил меня выпустить.
1229
01:06:45,440 --> 01:06:46,280
Извините.
1230
01:06:46,360 --> 01:06:50,200
Администратор была в шоке от того,что закрыла пожилого инвалида.
1231
01:06:50,280 --> 01:06:53,480
У вас в штате будет сотрудник,
который поможет нам уйти с картиной.
1232
01:06:55,920 --> 01:06:58,760
Все это время Иван считал,что задержанный Джо
1233
01:06:58,840 --> 01:07:00,320
и есть вор с фотографии.
1234
01:07:00,800 --> 01:07:02,400
А все это время им был Том.
1235
01:07:03,920 --> 01:07:07,160
Именно так мы и украдем картину.
1236
01:07:10,840 --> 01:07:14,000
Однажды, я надеюсь, мы все состаримся.
1237
01:07:14,520 --> 01:07:17,400
К тому времени мы постигнем жизньи себя самих,
1238
01:07:17,480 --> 01:07:20,160
постигнем то, что важно и чего хотим,
1239
01:07:20,600 --> 01:07:23,160
и вещи,сейчас далекие для нашего понимания.
1240
01:07:23,920 --> 01:07:27,560
Мы захотим, чтобы пожилыми нас уважалии относились к нам
1241
01:07:27,640 --> 01:07:29,360
с заслуженным достоинством.
1242
01:07:29,440 --> 01:07:33,800
Такое отношение к пожилым людямстанет лучшей чертой человечества.
1243
01:07:35,440 --> 01:07:37,200
Участие в этом шоу убедило меня,
1244
01:07:38,240 --> 01:07:40,000
что мне нужен был
1245
01:07:40,920 --> 01:07:42,200
переезд в Болтон.
1246
01:07:42,840 --> 01:07:46,840
Уже там нашел пару своих друзей,
а остальных отыщу потом.
1247
01:07:47,240 --> 01:07:48,760
Чувствую себя намного счастливее.
1248
01:07:49,800 --> 01:07:53,160
Этот опыт меня очень воодушевил.
1249
01:07:53,400 --> 01:07:58,280
Просто фантастика, я никогда не думала
и не мечтала, что сделаю такое.
1250
01:07:58,360 --> 01:08:02,440
Никогда в жизни не думал,
что приму в чем-то подобном участие.
1251
01:08:02,520 --> 01:08:04,040
Было очень здорово.
1252
01:08:05,640 --> 01:08:08,240
Все мои родственники и друзья говорили:
1253
01:08:08,320 --> 01:08:11,520
«Во что ты ввязалась?
Мама, не стоит туда идти.»
1254
01:08:11,920 --> 01:08:13,320
А я рада, что пошла.
1255
01:08:13,640 --> 01:08:16,960
А я тут коллекцию часов насобирал.
1256
01:08:17,400 --> 01:08:20,600
Снимал их с подруг и друзей,
1257
01:08:20,680 --> 01:08:25,000
и у меня нет себе оправдания,
но нужно это прекращать.
1258
01:08:25,080 --> 01:08:28,440
Меня окружают часы,
а в пабе их уже ни у кого не осталось.
1259
01:08:28,880 --> 01:08:29,840
Вот...
1260
01:08:34,040 --> 01:08:37,200
На этом всё.
Они украли картину, мы выиграли пари.
1261
01:08:37,520 --> 01:08:40,440
Спасибо за внимание. Было...
А, нет, еще не конец.
1262
01:08:41,040 --> 01:08:42,040
Еще не всё.
1263
01:08:42,640 --> 01:08:45,720
Осталась еще вторая картина.
1264
01:08:48,760 --> 01:08:51,040
Этот стол был поистине особенным.
1265
01:08:52,520 --> 01:08:54,360
Он был не только местом пряток Тома,
1266
01:08:54,440 --> 01:08:58,080
и не только прикрытиемдля Рейчел с картиной.
1267
01:09:00,040 --> 01:09:03,840
Под ним Том еще и поменял настоящуюкартину на подделку,
1268
01:09:03,920 --> 01:09:05,120
которая лежала под столом.
1269
01:09:05,400 --> 01:09:09,160
Подделку Рейчел и повесилана стену, после того, как их поймали.
1270
01:09:09,240 --> 01:09:11,920
Настоящую картину спряталив секретном отделении,
1271
01:09:12,000 --> 01:09:13,560
где она пролежала до конца,
1272
01:09:14,400 --> 01:09:16,720
пока стол не вынесли грузчики.
1273
01:09:16,800 --> 01:09:18,640
Мы украли не только эту картину.
1274
01:09:18,720 --> 01:09:20,520
А еще и эту.
1275
01:09:21,240 --> 01:09:22,680
Ну, теперь точно всё.
1276
01:09:31,720 --> 01:09:33,800
Перевод субтитров: Подвиснёва Мария
1277
01:10:08,080 --> 01:10:11,920
ВСЕ КАРТИНЫ ВЕРНУЛИ
ИХ ЗАКОННЫМ ВЛАДЕЛЬЦАМ
123048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.