All language subtitles for Deadline.2012.DVDRiP.XViD.AC3-MAJESTiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,374 --> 00:00:27,941 може да имате благодат, за да погледнеш нагоре и 2 00:00:27,943 --> 00:00:29,709 и в очите на сестра си 3 00:00:29,711 --> 00:00:31,311 и в лицето на вашите братя, вашата страна... 4 00:00:31,313 --> 00:00:36,550 и да кажем просто, много просто, с надежда, добро утро. 5 00:00:36,552 --> 00:00:40,137 Мая Angelou, на пулса на утрото, което тя прочете 6 00:00:40,139 --> 00:00:42,889 Откриване на президента Клинтън миналия месец. 7 00:00:42,891 --> 00:00:46,744 Хайде, Ванеса, че е твърде лесно. 8 00:00:48,229 --> 00:00:50,330 Още ли сте някога седна и се чудя, 9 00:00:50,332 --> 00:00:52,399 какво ще донесе свободи, свободата? 10 00:00:52,401 --> 00:00:57,804 Толкова лесно да бъде свободен. Вие започвате от себе си обичам. 11 00:00:57,806 --> 00:01:01,241 Ники Джовани, разходки по парка. 12 00:01:01,243 --> 00:01:03,176 И Ники Джовани отиде на Фиск. 13 00:01:03,178 --> 00:01:06,946 Да, но какво, ако можете да отидете на Харвард или Принстън? 14 00:01:06,948 --> 00:01:11,752 Фиск беше там за нас, когато Харвард и Принстън, не са били, 15 00:01:11,754 --> 00:01:15,589 и тя също е близо до мама. 16 00:01:15,591 --> 00:01:18,992 Майка ти е силна. Е добре без теб. 17 00:01:18,994 --> 00:01:22,312 Аз съм всичко, тя е останало. 18 00:01:24,382 --> 00:01:29,085 Отвъд причина, аз съм прикрепен към вас, 19 00:01:29,087 --> 00:01:35,759 усещането за допир, мека кожа на баба ми, 20 00:01:35,761 --> 00:01:41,332 виждам в очите ви неродените ни, 21 00:01:41,334 --> 00:01:48,455 миришещ кухнята на мама в косата си, семейството да бъде. 22 00:01:48,457 --> 00:01:52,443 Това е красива. Кой го е написал? 23 00:01:58,082 --> 00:02:03,020 Уолъс Сампсън, семейство, да бъде. 24 00:02:03,022 --> 00:02:06,957 Написах я за вас. 25 00:02:06,959 --> 00:02:09,259 Благодаря. 26 00:02:11,313 --> 00:02:14,381 Обичам те. 27 00:02:14,383 --> 00:02:17,351 Обичам те, Уолъс Сампсън. 28 00:02:36,007 --> 00:02:41,076 Машинен превод на субтитрите www.srt-translator.tk 29 00:02:42,478 --> 00:02:50,478 Пожар Мат Харпър! 30 00:03:13,124 --> 00:03:16,259 Това е той! Това е Мат Харпър! 31 00:03:24,853 --> 00:03:30,107 Пожар Мат Харпър! 32 00:03:38,416 --> 00:03:40,617 То всъщност не е, че лоша история. 33 00:03:40,619 --> 00:03:43,069 Да, добре, аз не съм човек, който е написал заглавието 34 00:03:43,071 --> 00:03:45,539 и след това реши да се използват само снимки на чернокожите. 35 00:03:45,541 --> 00:03:47,474 Мат, да го hightail до Амос. 36 00:03:47,476 --> 00:03:49,093 Някой е застрелял шефа на полицията. 37 00:03:49,095 --> 00:03:50,760 На него. 38 00:03:50,762 --> 00:03:52,896 Трябва да имат добро съвместно барбекю там. 39 00:03:52,898 --> 00:03:56,366 Теди барбекю, на добрите в града. 40 00:03:59,588 --> 00:04:01,321 Хайде, всички. 41 00:04:12,517 --> 00:04:17,337 Вкусът на живота е, о, толкова сладка. 42 00:04:17,339 --> 00:04:21,875 Те намиране на пари на улицата. 43 00:04:21,877 --> 00:04:24,511 Някои хора могат да живеят един живот, който е очаровани. 44 00:04:24,513 --> 00:04:26,963 Някои хора може да мине през ада невредими. 45 00:04:26,965 --> 00:04:31,167 Вкусът на живота е, о, толкова сладък 46 00:04:31,169 --> 00:04:34,104 но тежки дни за късмет ме хванат 47 00:04:34,106 --> 00:04:36,607 В ъгъла да убие. 48 00:04:40,146 --> 00:04:44,748 Така че, защо път изглежда най-трудното, когато нагоре? 49 00:04:44,750 --> 00:04:47,534 Искам почивка, че не трябва да се направи. 50 00:04:47,536 --> 00:04:49,703 Искам почивка, че не трябва да се направи. 51 00:04:49,705 --> 00:04:52,205 Искам почивка, че не трябва да се направи. 52 00:04:52,207 --> 00:04:54,408 Искам почивка, че не трябва да се направи. 53 00:04:54,410 --> 00:04:57,143 Искам почивка, че не трябва да се направи. 54 00:05:06,538 --> 00:05:09,289 Какво търсите, нали? 55 00:05:09,291 --> 00:05:12,226 Сега, сега, сега, всичко е наред, Ема Жан. 56 00:05:12,228 --> 00:05:14,595 Всичко е наред. 57 00:05:27,458 --> 00:05:29,960 Съжалявам за загубата ти. 58 00:05:29,962 --> 00:05:32,646 Аз разбирам, шеф е баща ти. 59 00:05:32,648 --> 00:05:35,498 Имате ли не благоприличие? 60 00:05:35,500 --> 00:05:37,534 Просто си вършех работата, сър. 61 00:05:37,536 --> 00:05:40,070 Е, аз съм просто мина. 62 00:05:40,072 --> 00:05:43,340 Защо не съм момче escortthis лешояд извън града? 63 00:05:43,342 --> 00:05:45,742 Сериозно ли говориш? Имам право да бъда тук. 64 00:05:45,744 --> 00:05:49,329 Така ме съди. Аз съм съдия. 65 00:05:57,671 --> 00:05:59,038 Oh. 66 00:06:01,759 --> 00:06:04,644 Такъв срам, Мат. Те ви разбра погрешно. 67 00:06:09,334 --> 00:06:12,502 Добре, ще получите съобщение. 68 00:06:12,504 --> 00:06:14,771 Ей. Какво? 69 00:06:19,010 --> 00:06:21,795 Сватбеният агент е днес. 70 00:06:23,448 --> 00:06:26,232 Ами, това, което сте... ? 71 00:06:26,234 --> 00:06:32,606 Delana. Какво? Delana. Delana, дръж. 72 00:06:32,608 --> 00:06:35,742 Никога не е добър знак, когато те вземат ключа. 73 00:06:35,744 --> 00:06:40,714 - Ей, Delana. - Ей, Уокър. 74 00:06:42,584 --> 00:06:45,502 Хей, Мат, трябва да... имаш една минута? 75 00:06:45,504 --> 00:06:48,555 Хей, ъ-ъ, да, разбира се. 76 00:06:48,557 --> 00:06:50,056 Това е Trey зала. 77 00:06:50,058 --> 00:06:51,675 Евърет зала на третия, всъщност. 78 00:06:51,677 --> 00:06:53,877 Мат Харпър първия. 79 00:06:53,879 --> 00:06:55,912 Това, което довежда до Таймс? 80 00:06:55,914 --> 00:06:57,346 Аз живея в Амос, Алабама. 81 00:06:57,348 --> 00:06:59,115 Видях те там вчера. 82 00:06:59,117 --> 00:07:01,317 Имам някаква информация, може да се интересуват. 83 00:07:01,319 --> 00:07:04,621 О, О, чудесно. 84 00:07:04,623 --> 00:07:07,807 Уау. 85 00:07:07,809 --> 00:07:10,777 И така, какво знаете за главен Peringers убийство? 86 00:07:10,779 --> 00:07:13,997 Нищо. Аз съм тук за различно убийство. 87 00:07:13,999 --> 00:07:15,248 Кой? 88 00:07:15,250 --> 00:07:16,383 Уолъс Сампсън, 89 00:07:16,385 --> 00:07:18,785 15-годишният черно хлапе, прострелян в главата. 90 00:07:18,787 --> 00:07:20,103 Къде? 91 00:07:20,105 --> 00:07:21,454 До магазина, 92 00:07:21,456 --> 00:07:23,456 точно близо, главен Peringer е бил убит. 93 00:07:23,458 --> 00:07:26,693 - Кога? - Преди 19 години. 94 00:07:26,695 --> 00:07:28,495 Преди 19 години? Защо? 95 00:07:28,497 --> 00:07:29,779 Това какво им се опитвам да разбера, 96 00:07:29,781 --> 00:07:31,481 но никой не иска да говори. 97 00:07:31,483 --> 00:07:34,300 Не, не, не. Искам да кажа, защо ...защо...защо сега? 98 00:07:34,302 --> 00:07:35,551 Е на девет години след това. 99 00:07:35,553 --> 00:07:37,353 Вие вероятно са били в пелени. Защо ти пука? 100 00:07:37,355 --> 00:07:39,790 Уолъс е син на нашата домакиня, Мери Pell Сампсън. 101 00:07:39,792 --> 00:07:41,658 Знаех, Мери Pell загубила сина си, 102 00:07:41,660 --> 00:07:44,460 но аз не знаех до скоро, че той е бил убит. 103 00:07:44,462 --> 00:07:47,581 Така че, защо идват при мен? 104 00:07:47,583 --> 00:07:48,865 Имам нужда от помощ. 105 00:07:48,867 --> 00:07:50,800 Местните власти са шега. 106 00:07:50,802 --> 00:07:52,669 Ние нямаме истински вестник в Амос. 107 00:07:52,671 --> 00:07:54,588 Плюс това, баща ми е сериозно ме hassling 108 00:07:54,590 --> 00:07:55,855 за класирането им на това. 109 00:07:55,857 --> 00:07:57,341 Wallaces стрелба 110 00:07:57,343 --> 00:07:59,509 е все още отворена рана в черната общност. 111 00:07:59,511 --> 00:08:01,662 Това ги притеснява, че никой не му пука. 112 00:08:01,664 --> 00:08:04,781 Това не бива да ви притеснява. 113 00:08:08,086 --> 00:08:09,402 Когато travelin, travelin 114 00:08:10,572 --> 00:08:11,738 Това е Delana. Оставете съобщение. 115 00:08:13,291 --> 00:08:14,641 Хей, скъпа, аз съм наистина съжалявам. 116 00:08:14,643 --> 00:08:16,759 Аз съм, ще бъдат вързани по история през целия уикенд, 117 00:08:16,761 --> 00:08:19,495 но аз ще се видим неделя. 118 00:08:19,497 --> 00:08:21,998 Когато светлата част от денонощието е изчезнало. 119 00:08:24,435 --> 00:08:29,889 Този път е уморен, но нашата работа е току-що започна. 120 00:08:32,527 --> 00:08:39,699 Елате и дойде с мен зад слънцето. 121 00:08:41,903 --> 00:08:44,404 - Откос започна като памучна плантация. 122 00:08:44,406 --> 00:08:48,591 Моят пра-пра-прадядо го купи след гражданската война. 123 00:08:48,593 --> 00:08:50,510 Била съм в и извън училищата до север, 124 00:08:50,512 --> 00:08:52,829 но тази къща е мястото, където съм израснал. 125 00:08:52,831 --> 00:08:54,932 Аз живея в лявото крило сега 126 00:08:54,934 --> 00:08:58,101 и баща ми живее в крайнодесните. 127 00:08:58,103 --> 00:09:02,739 Баща ми обича да лови птици, но ми харесва да ловува на растенията. 128 00:09:02,741 --> 00:09:05,509 Растения и студено дело за убийство? 129 00:09:05,511 --> 00:09:07,477 Mmhmm. 130 00:09:07,479 --> 00:09:09,679 Забавна комбинация на интереси. 131 00:09:09,681 --> 00:09:11,965 Всъщност, те имат много общо. 132 00:09:11,967 --> 00:09:13,566 Решаването на Уолъс убийство 133 00:09:13,568 --> 00:09:16,336 е като намиране на растение, което не може да се идентифицира. 134 00:09:16,338 --> 00:09:18,938 Не мога да спра, докато аз правя. 135 00:09:23,644 --> 00:09:25,379 Има някой, искам да ви запозная с 136 00:09:25,381 --> 00:09:27,714 което беше тук, когато Уолъс е бил убит. 137 00:09:27,716 --> 00:09:30,567 Той е бил на 19 години, тъй като Уолъс е бил убит 138 00:09:30,569 --> 00:09:33,936 и все още е дяволът, който няма да бъде прогонен, 139 00:09:33,938 --> 00:09:35,522 така че не беше изненада 140 00:09:35,524 --> 00:09:37,424 когато черните хора искат да знаят кой е убил Уолъс, 141 00:09:37,426 --> 00:09:41,778 но когато бял човек... особено зала... 142 00:09:41,780 --> 00:09:44,597 Е, този somethingdifferent. 143 00:09:44,599 --> 00:09:46,416 Кажи ми какво се е случило. 144 00:09:46,418 --> 00:09:49,719 Е, тя започна, тъй като някои бутилки и скалите се хвърлят. 145 00:09:49,721 --> 00:09:51,388 Полицията трябваше да се разделяме. 146 00:09:51,390 --> 00:09:53,723 На следващата вечер, всичко стихна 147 00:09:53,725 --> 00:09:54,958 и Уолъс ходеше у дома 148 00:09:54,960 --> 00:09:58,128 когато той беше убит в студена кръв. 149 00:09:58,130 --> 00:10:00,396 Знаеш ли защо те го застреля? 150 00:10:00,398 --> 00:10:05,334 Разбира се, черно хлапе на грешното място. 151 00:10:05,336 --> 00:10:08,371 Позволете ми да ви покажа нещо. 152 00:10:10,441 --> 00:10:13,927 Виждате ли този кръст? 153 00:10:13,929 --> 00:10:16,963 Това означава, alot да ми срещане. 154 00:10:16,965 --> 00:10:19,966 Те го наричат ​​на линчуване кръст. 155 00:10:19,968 --> 00:10:23,353 Вижте, още през 1932 г., клан линчуване на черно хлапе 156 00:10:23,355 --> 00:10:25,856 който е обвинен за нападение бяло момиче Амос. 157 00:10:25,858 --> 00:10:27,824 Не е имало съдебен процес. 158 00:10:27,826 --> 00:10:31,594 Те просто го обесят от дъб. 159 00:10:31,596 --> 00:10:33,897 Е, момчета, татко отрежете дървото надолу 160 00:10:33,899 --> 00:10:35,666 и които пресичат от него. 161 00:10:35,668 --> 00:10:37,500 Виждате ли, той може да се занимава с това, което се е случило 162 00:10:37,502 --> 00:10:42,305 ако той, че синът му умря на кръста, 163 00:10:42,307 --> 00:10:44,141 но е време ние преминаваме отвъд нея. 164 00:10:44,143 --> 00:10:46,042 Какво искаш да кажеш, да се отвъд него? 165 00:10:46,044 --> 00:10:47,894 Е, за да ми срещане, 166 00:10:47,896 --> 00:10:50,997 този кръст е символ на правосъдието, в следващия живот, 167 00:10:50,999 --> 00:10:56,286 но за мен, тя все още е само линчуване дърво, 168 00:10:56,288 --> 00:10:59,055 и аз мразя този кръст. 169 00:11:04,095 --> 00:11:07,814 Мис Трей, какво правиш в тази част на града? 170 00:11:07,816 --> 00:11:09,866 Съжалявам да ви притеснява в събота, Мария Pell. 171 00:11:09,868 --> 00:11:13,119 Това е Мат Харпър. Той е репортер от Нешвил. 172 00:11:13,121 --> 00:11:14,971 Мери Pell ме отгледаха. 173 00:11:14,973 --> 00:11:17,941 Ние бихме искали да говорят с вас за Уолъс. 174 00:11:21,662 --> 00:11:23,129 Благодаря. 175 00:11:23,131 --> 00:11:26,683 Уолъс е направо студент. 176 00:11:26,685 --> 00:11:29,953 Той никога не пропуска училище или църква. 177 00:11:29,955 --> 00:11:37,955 Казах му да не бъде в края, и той каза: Да, госпожо. 178 00:11:38,963 --> 00:11:44,734 след това, ъ-ъ, преподобни млад се появи на вратата 179 00:11:44,736 --> 00:11:49,839 и той ми каза, че Уолъс е бил прострелян. 180 00:11:51,559 --> 00:11:58,031 Те го взеха в болница, но той вече е изтекъл. 181 00:12:00,468 --> 00:12:06,673 Исках да го видя, но те няма да ме пусне. 182 00:12:08,376 --> 00:12:14,898 Съжалявам за загубата ти. Съжалявам, за да ви накара да го преживеят. 183 00:12:14,900 --> 00:12:20,453 Аз го преживеят всеки ден. Вие не можете да ме боли, г-н Харпър. 184 00:12:20,455 --> 00:12:24,691 Вече съм бил нараняван най-лошото. 185 00:12:27,528 --> 00:12:29,663 Кажи ми, г-н големия град репортер на вестника, 186 00:12:29,665 --> 00:12:31,881 Какво ще пише? 187 00:12:31,883 --> 00:12:34,934 Каквото и да съм назначен. 188 00:12:34,936 --> 00:12:36,870 Добре ли я плати? 189 00:12:36,872 --> 00:12:39,405 Не, изобщо. 190 00:12:39,407 --> 00:12:41,007 Тогава защо го правят? 191 00:12:41,009 --> 00:12:42,992 За да направите разлика, 192 00:12:42,994 --> 00:12:46,662 утеши оскърбения и оскърби удобно. 193 00:12:46,664 --> 00:12:50,133 Смятате те карат да се пият Kool-Aid 194 00:12:50,135 --> 00:12:53,320 или пък просто ви промиване на мозъка, когато се присъедини към редиците? 195 00:12:53,322 --> 00:12:55,054 Отец. 196 00:12:55,056 --> 00:12:58,942 Защо правите толкова много грешки? 197 00:12:58,944 --> 00:13:00,710 Не бях наясно, прочетете Нешвил Times. 198 00:13:00,712 --> 00:13:02,195 Не е нужно. 199 00:13:02,197 --> 00:13:04,064 The New York Times, The Washington Post, 200 00:13:04,066 --> 00:13:06,049 CBS, Нешвил Times. 201 00:13:06,051 --> 00:13:09,719 Ако не беше за Фокс Нюз и Ръш Лимбоу, 202 00:13:09,721 --> 00:13:11,521 ние всички щяхме да бъде същото. 203 00:13:11,523 --> 00:13:14,124 Либерална пристрастия зарази медиите. 204 00:13:14,126 --> 00:13:16,026 Искам да кажа, вие казахте, така себе си. 205 00:13:16,028 --> 00:13:17,893 Вие искате да утеши оскърбения 206 00:13:17,895 --> 00:13:19,129 и оскърби удобен, 207 00:13:19,131 --> 00:13:23,916 и това ще са хора като нас. 208 00:13:23,918 --> 00:13:26,119 Мери Pell, се чувстваш наскърбен? 209 00:13:26,121 --> 00:13:27,987 Отче, моля ви. 210 00:13:27,989 --> 00:13:30,973 Имам моите болки и страдания, г-н Хол, 211 00:13:30,975 --> 00:13:34,026 Но Бог ме е благословил. 212 00:13:34,028 --> 00:13:37,631 Е, виждам, сте предизвикана г-н Харпър 213 00:13:37,633 --> 00:13:40,900 да се присъединят към вас в тази дива гъска Chase. 214 00:13:40,902 --> 00:13:43,085 Аз не бих нарекъл това, че. 215 00:13:48,092 --> 00:13:51,127 Вие се разбърква до неща, които... 216 00:13:51,129 --> 00:13:53,880 че няма нужда да се размърда нагоре. 217 00:13:53,882 --> 00:13:58,268 Сега, момчето вероятно е бил убит от собствения си вид и, 218 00:13:58,270 --> 00:14:00,286 Е, той вероятно го заслужава. 219 00:14:00,288 --> 00:14:03,990 Не се основава на това, което открихме в дома му. 220 00:14:06,693 --> 00:14:12,732 Ти отиде Мери Pells? В град Ниагара? 221 00:14:12,734 --> 00:14:15,835 Моля, не използвайте тази дума. Това е срам. 222 00:14:15,837 --> 00:14:17,987 Не, не, вие сте срам, 223 00:14:17,989 --> 00:14:19,855 и забранявам ти да продължи. 224 00:14:19,857 --> 00:14:21,441 Аз не ще има дъщеря ми 225 00:14:21,443 --> 00:14:23,826 riling на целия град да преодолее мъртъв синап дете. 226 00:14:23,828 --> 00:14:28,231 Сега, различни от вас и Мери Pell, никой не му пука. 227 00:14:28,233 --> 00:14:33,102 Уолъс Сампсън приятели. Те се интересуват. 228 00:14:33,104 --> 00:14:35,305 Г-н Харпър грижи. 229 00:14:35,307 --> 00:14:37,240 И ако не бяха синя кръв Fat Cat 230 00:14:37,242 --> 00:14:39,242 роден на трета база, но смятате, че ви удари една тройна, 231 00:14:39,244 --> 00:14:40,443 ще се грижат. 232 00:14:40,445 --> 00:14:42,996 Това е достатъчно. 233 00:14:51,205 --> 00:14:53,305 Това е Delana. Оставете съобщение. 234 00:14:54,743 --> 00:14:57,243 Хей, съжалявам, че ви липсва. 235 00:14:57,245 --> 00:14:59,795 Аз съм в Алабама, преследва история. 236 00:14:59,797 --> 00:15:01,598 Тя може да бъде голям. 237 00:15:01,600 --> 00:15:06,185 Така или иначе, ще видите утре вечер. Обичам те. 238 00:15:06,187 --> 00:15:12,675 Така че нека правосъдието поток като река и правдата 239 00:15:12,677 --> 00:15:14,310 като все по-прелял поток. 240 00:15:14,312 --> 00:15:16,712 Амин. 241 00:15:16,714 --> 00:15:18,331 Правосъдието. 242 00:15:18,333 --> 00:15:20,233 Да. 243 00:15:20,235 --> 00:15:21,300 И праведност. 244 00:15:21,302 --> 00:15:23,319 Амин. 245 00:15:23,321 --> 00:15:27,923 Моят възлюбен, имаме гости тази сутрин, 246 00:15:27,925 --> 00:15:30,159 само в случай, че не е забелязал. 247 00:15:32,263 --> 00:15:35,081 Те са Херефорд сестра Мери Pell. 248 00:15:35,083 --> 00:15:36,215 Амин. 249 00:15:36,217 --> 00:15:38,867 Те са Херефорд Уолъс Сампсън. 250 00:15:38,869 --> 00:15:40,169 Да. 251 00:15:40,171 --> 00:15:45,859 Всяка неделя сутрин, в продължение на 19 години, 252 00:15:45,861 --> 00:15:49,128 сестра Мери Pell е предложил своята молитва към Господа. 253 00:15:49,130 --> 00:15:51,447 Амин. 254 00:15:51,449 --> 00:15:54,283 И аз казвам днес, Господи, чуй молитвата ни. 255 00:15:54,285 --> 00:15:56,402 Господи, чуй молитвата ни. 256 00:15:56,404 --> 00:15:59,022 - Колко дълго? - Колко дълго? 257 00:15:59,024 --> 00:16:01,290 Няма ли това да е добро време за справедливост? 258 00:16:01,292 --> 00:16:02,859 Да, сър. 259 00:16:02,861 --> 00:16:05,361 - Колко дълго? - Колко дълго? 260 00:16:05,363 --> 00:16:08,264 Няма ли това да е добро време за правда? 261 00:16:08,266 --> 00:16:09,699 Да, сър. 262 00:16:09,701 --> 00:16:12,051 - 19 години... - 19 години. 263 00:16:12,053 --> 00:16:16,556 Тя се чудеше за сина си. Кой открадна живота си? 264 00:16:16,558 --> 00:16:18,274 За 19 години, 265 00:16:18,276 --> 00:16:21,844 тя се чудеше за водите на правдата. 266 00:16:21,846 --> 00:16:23,929 Кога ще тече правосъдието? 267 00:16:25,733 --> 00:16:27,650 - Колко дълго? - Колко дълго? 268 00:16:27,652 --> 00:16:29,736 Няма ли това да е добро време за справедливост? 269 00:16:29,738 --> 00:16:31,721 - Колко дълго? - Колко дълго? 270 00:16:31,723 --> 00:16:34,957 Няма ли това да е добро време за правда? 271 00:16:34,959 --> 00:16:37,260 - Колко дълго? - Колко дълго? 272 00:16:37,262 --> 00:16:39,212 - Колко дълго? - Колко дълго? 273 00:16:39,214 --> 00:16:40,980 - Колко дълго? - Колко дълго? 274 00:16:40,982 --> 00:16:44,083 О, не би това е добър момент? 275 00:16:57,180 --> 00:17:01,184 Ей. Хей, съжалявам за петък. 276 00:17:01,186 --> 00:17:03,035 Аз напълно забравих за плановик. 277 00:17:03,037 --> 00:17:05,037 Това е петък. Това е неделя. 278 00:17:05,039 --> 00:17:06,839 Къде беше? 279 00:17:06,841 --> 00:17:08,390 Не получавате съобщенията ми? Трябваше да работя. 280 00:17:08,392 --> 00:17:10,276 Наистина ли? Хартията не знаят за него. 281 00:17:10,278 --> 00:17:11,744 Аз го направих сама. 282 00:17:11,746 --> 00:17:13,445 Delana, сериозно, петък беше пълна катастрофа. 283 00:17:13,447 --> 00:17:14,997 Злополука, кракът ми! 284 00:17:14,999 --> 00:17:17,400 Ако сте помолили някой да пропуснете на торта дегустация страна 285 00:17:17,402 --> 00:17:19,402 и канцеларски избор, нали? 286 00:17:19,404 --> 00:17:20,903 След това можете взриви среща с нашия министър? 287 00:17:20,905 --> 00:17:22,104 Имах възможност да работите извънредно. 288 00:17:22,106 --> 00:17:23,822 И сега сте пропуснали плановик. 289 00:17:23,824 --> 00:17:25,325 Че съм разстроена, но какво ще правиш? 290 00:17:25,327 --> 00:17:28,494 Ти излизаш на града, когато дори не трябва да. 291 00:17:28,496 --> 00:17:31,848 Вашите приоритети са пределно ясно. 292 00:17:33,266 --> 00:17:38,287 Сватби ефект. 293 00:17:38,289 --> 00:17:41,223 Добре. 294 00:17:43,710 --> 00:17:47,713 Добре. Добре. 295 00:17:56,256 --> 00:17:59,058 Хей, аз съм на едно чесало на една история. 296 00:17:59,060 --> 00:18:00,760 Просто задръжте си коне, партньор. 297 00:18:00,762 --> 00:18:02,078 Имам издател moseying тук, 298 00:18:02,080 --> 00:18:03,880 което означава, че съм изправен пред повече глупости 299 00:18:03,882 --> 00:18:05,915 от един cowhand, в края на добитъка диск. 300 00:18:05,917 --> 00:18:08,367 Той е смешно. 301 00:18:09,937 --> 00:18:11,370 Какво мислиш,,. Baxter иска? 302 00:18:11,372 --> 00:18:13,839 Ах, целостта на кожата ми, повече от вероятно. 303 00:18:13,841 --> 00:18:15,525 Какво правиш сега? 304 00:18:15,527 --> 00:18:16,976 Е, вие сте виждали фаровете 305 00:18:16,978 --> 00:18:18,344 на новия помощник-библиотекар, нали? 306 00:18:18,346 --> 00:18:20,146 Mmhmm. 307 00:18:20,148 --> 00:18:21,914 Ами, аз мислех, че ще бъде смешно, така че аз попитах на персонала, 308 00:18:21,916 --> 00:18:25,484 Казах, ще ми струва mypension, ако ги изриват? 309 00:18:25,486 --> 00:18:28,054 Е, очевидно е, че има въпроси, които просто не питайте. 310 00:18:28,056 --> 00:18:29,856 Както, че един. 311 00:18:29,858 --> 00:18:33,443 Да. Това, както и защо има-няма бели месец история. 312 00:18:33,445 --> 00:18:35,011 Можете червеногуша. 313 00:18:35,013 --> 00:18:39,149 Като се има предвид протестиращите, може би Baxters след теб? 314 00:18:39,151 --> 00:18:40,416 Мен? 315 00:18:40,418 --> 00:18:42,819 Мисля, Baxter има смелостта да уволни син 316 00:18:42,821 --> 00:18:45,137 на легендарния Лукас Харпър? 317 00:18:45,139 --> 00:18:46,956 Харпър! 318 00:18:46,958 --> 00:18:50,993 О, момче. По-добре от мен, prepster. 319 00:18:52,629 --> 00:18:55,231 Ей, Бакстър след мен, или какво? 320 00:18:55,233 --> 00:18:56,299 Бикове очи. 321 00:18:56,301 --> 00:18:58,801 Точно така. 322 00:18:58,803 --> 00:19:01,103 Извинете, мога ли да ви задам един въпрос? 323 00:19:01,105 --> 00:19:05,691 Всичко, което кажете ще бъдат използвани срещу вас. Обещанието. 324 00:19:05,693 --> 00:19:10,713 О, добре. Хмм. 325 00:19:10,715 --> 00:19:12,781 Така че това е студена история случая. 326 00:19:12,783 --> 00:19:15,151 Богати сини кръвни обсебени забравили убийството 327 00:19:15,153 --> 00:19:17,153 на сина си икономка. 328 00:19:17,155 --> 00:19:20,072 Не, не, не, не забравили. Дори не са разследвани. 329 00:19:20,074 --> 00:19:21,874 Trey зали търсене на правосъдието 330 00:19:21,876 --> 00:19:23,676 срещу възраженията на големите си изстрел баща, 331 00:19:23,678 --> 00:19:24,927 това е най-малкото, което получаваме. 332 00:19:24,929 --> 00:19:27,030 Най-добрия случай, можем да разкрие убийството. 333 00:19:27,032 --> 00:19:28,865 Е, това е една добра история, добре. 334 00:19:28,867 --> 00:19:30,533 Но SOS убийството на полицейски началник... 335 00:19:30,535 --> 00:19:32,368 само, че е все още новини. 336 00:19:32,370 --> 00:19:33,102 Убийството на полицейски шефове 337 00:19:33,104 --> 00:19:34,520 вече се разследва. 338 00:19:34,522 --> 00:19:36,522 Уолъс Сампсън убийство не е така. 339 00:19:36,524 --> 00:19:38,524 Амос дори не е в нашата област на обръщение. 340 00:19:38,526 --> 00:19:40,710 Амос не е в обращение на някого. 341 00:19:40,712 --> 00:19:41,461 Ако ние не го направя, няма да се направи. 342 00:19:41,463 --> 00:19:43,078 Е, аз не съм frettin 343 00:19:43,080 --> 00:19:45,180 за да не истории в Амос да се направи. 344 00:19:45,182 --> 00:19:47,149 Притеснявам се за историята в Нешвил, които не получават направили. 345 00:19:47,151 --> 00:19:51,153 Имаме новинарско студио, пълно с празни бюра, 346 00:19:51,155 --> 00:19:52,521 и Baxter на Baxters 347 00:19:52,523 --> 00:19:54,056 говорим за бракуване на стадото, още повече. 348 00:19:54,058 --> 00:19:57,176 Вашите имена идват. 349 00:19:57,178 --> 00:19:59,445 Вие знаете, протестите не са по моя вина. 350 00:19:59,447 --> 00:20:01,480 Това не е само куршум, той има. 351 00:20:01,482 --> 00:20:04,267 Той е направил брой всеки репортери историята, 352 00:20:04,269 --> 00:20:07,319 и сте се класира мъртъв последно място, без да, блокбъстъри. 353 00:20:07,321 --> 00:20:10,006 Е, за да получите блокбастър, имате нужда от една добра история. 354 00:20:10,008 --> 00:20:12,508 Мат, никога не сте се справил голямо разследване. 355 00:20:12,510 --> 00:20:14,443 Аз не знам, че сте готови. 356 00:20:14,445 --> 00:20:17,029 Виж, аз вече направи някаква работа. 357 00:20:17,031 --> 00:20:20,866 Мога да го получи. 358 00:20:20,868 --> 00:20:23,085 Имаш няколко дни. 359 00:20:23,087 --> 00:20:24,537 Благодаря. 360 00:20:24,539 --> 00:20:25,705 Завийте и сте задушено месо. 361 00:20:25,707 --> 00:20:26,905 Свикнал съм. 362 00:20:26,907 --> 00:20:29,642 Мат, Бълок с вас. 363 00:20:29,644 --> 00:20:31,511 Какво? 364 00:20:31,513 --> 00:20:35,414 Ако използваме един от нашите топ репортери, Бакстър ще забележите. 365 00:20:35,416 --> 00:20:36,883 Но Бълок? 366 00:20:36,885 --> 00:20:38,668 С всичко това nuzzling crapfrom Бълок 367 00:20:38,670 --> 00:20:40,536 и вашия черна дупка проблем. 368 00:20:40,538 --> 00:20:43,372 Имам нужда от теб, както от погледа за известно време. 369 00:20:43,374 --> 00:20:45,040 Освен това, Бълок може да бъде луд 370 00:20:45,042 --> 00:20:47,510 но той има всяка джаджа, от което се нуждаете. 371 00:20:47,512 --> 00:20:48,611 Лоши новини. 372 00:20:48,613 --> 00:20:50,546 Тестване, една, две, три. 373 00:20:50,548 --> 00:20:52,114 Тестване, една, две, три. 374 00:20:52,116 --> 00:20:53,850 Лоши новини. 375 00:20:56,871 --> 00:20:58,954 Лоши новини. 376 00:21:01,459 --> 00:21:03,425 Лоши новини. 377 00:21:06,631 --> 00:21:10,399 Виждали сте ме размесването по тротоара. 378 00:21:12,070 --> 00:21:15,938 Знам, че не не е Марлон Брандо. 379 00:21:15,940 --> 00:21:19,592 Хей, какво мога да кажа, това не е никакъв боклук беседа. 380 00:21:21,596 --> 00:21:24,981 Съм ли така или иначе, какъвто и да е начин избера. 381 00:21:24,983 --> 00:21:27,132 Лоши новини. 382 00:21:27,134 --> 00:21:29,752 Ще ви покажа какво мога да направя. 383 00:21:29,754 --> 00:21:32,121 Лоши новини. 384 00:21:32,123 --> 00:21:34,473 Скоро ще видите на снимката. 385 00:21:34,475 --> 00:21:36,159 Лоши новини. 386 00:21:36,161 --> 00:21:38,628 Преди да кажете или направите. 387 00:21:38,630 --> 00:21:40,329 Лоши новини. 388 00:21:40,331 --> 00:21:44,016 Да, аз ще кажа истината за вас. 389 00:21:44,018 --> 00:21:45,618 Добре, ние сме като ми LEMANS, 390 00:21:45,620 --> 00:21:47,352 доведе горелка ориз 391 00:21:47,354 --> 00:21:49,689 е обида за американската работещия човек. 392 00:21:49,691 --> 00:21:52,558 Освен това, моят Lemans има anengine. Той може да дойде по-удобно. 393 00:21:52,560 --> 00:21:54,393 Разкарай се от нея, Бълок. 394 00:21:54,395 --> 00:21:56,161 Кога е последният път, когато репортер е на високо-Speed ​​Chase? 395 00:21:56,163 --> 00:21:58,263 Хей, това би могло да се случи. 396 00:21:58,265 --> 00:22:01,366 Мисля, че сте се забравя чий такса тук, момче. 397 00:22:01,368 --> 00:22:03,235 Аз съм вид Съжалявам Имам да ви взема с мен. 398 00:22:03,237 --> 00:22:04,604 Ей, това е моята история. 399 00:22:04,606 --> 00:22:05,972 Мислиш, че съм щастлив да работя с вас 400 00:22:05,974 --> 00:22:07,607 и си расистко отношение пещерен човек? 401 00:22:07,609 --> 00:22:08,574 А! 402 00:22:08,576 --> 00:22:10,309 ак. 403 00:22:10,311 --> 00:22:14,113 Сега можете да ме слушат много внимателно, малко пънк. 404 00:22:14,115 --> 00:22:17,717 Моята работа е да се научат неща, които хората не знаят за 405 00:22:17,719 --> 00:22:19,551 и го сложи във вестника. 406 00:22:19,553 --> 00:22:21,253 Тя се нарича новини. 407 00:22:21,255 --> 00:22:23,422 И аз не се тревожи за, ако това е за богати хора, 408 00:22:23,424 --> 00:22:26,626 бедни хора, черни, бели, мъже и жени, 409 00:22:26,628 --> 00:22:29,161 или хора, които не може да каже разликата. 410 00:22:29,163 --> 00:22:32,531 Знам какво си мислиш за мен, и по-голямата част от времето, 411 00:22:32,533 --> 00:22:36,535 Не можех да се грижат по-малко, но нека ви кажа нещо, момче. 412 00:22:36,537 --> 00:22:42,041 Аз не съм расист. 413 00:22:42,043 --> 00:22:46,645 Добре, не сте расист. 414 00:22:46,647 --> 00:22:48,714 Добре. 415 00:22:52,752 --> 00:22:54,653 Ти си просто една сексистки. 416 00:22:59,659 --> 00:23:02,094 Благодаря. 417 00:23:07,233 --> 00:23:09,535 - Нека направим списък. - Добре. 418 00:23:09,537 --> 00:23:10,803 Е, ние трябва да видим къде се е случило, 419 00:23:10,805 --> 00:23:13,222 проверка на полицейските архиви. 420 00:23:13,224 --> 00:23:14,640 Ние трябва да интервюира приятелка Уолъс Сампсън. 421 00:23:14,642 --> 00:23:16,175 Тя беше последният, който да го види, преди той да го убият. 422 00:23:16,177 --> 00:23:17,777 Добре, пишат, че надолу. 423 00:23:17,779 --> 00:23:21,096 Имам една писалка и тампон в жабката. 424 00:23:21,098 --> 00:23:24,283 UH... 425 00:23:24,285 --> 00:23:27,887 . 22 Magnum. Това ще спре лош човек. 426 00:23:27,889 --> 00:23:29,254 Това нещо може да отиде. 427 00:23:29,256 --> 00:23:32,191 Нее. Чук блок е. 428 00:23:32,193 --> 00:23:34,427 Поставете, че за мен, нали? 429 00:23:36,247 --> 00:23:40,149 Така че, това е вярно, може да носи оръжие. 430 00:23:40,151 --> 00:23:41,784 На това пътуване, три. 431 00:23:41,786 --> 00:23:45,103 На. 22 Magnum. Имам. 270 в багажника. 432 00:23:45,105 --> 00:23:48,223 И когато всичко друго се провали, аз имам малко Хенри... 433 00:23:48,225 --> 00:23:51,260 двоен изстрел Derringer. 434 00:23:51,262 --> 00:23:53,111 Приятно ми е, нали? 435 00:23:53,113 --> 00:23:55,330 Не мога да повярвам, че донесе на всички тези оръжия. 436 00:23:55,332 --> 00:23:57,116 Това е Алабама, момче. 437 00:23:57,118 --> 00:24:00,552 Алкохол, тютюн и огнестрелни оръжия не е правителствена агенция, 438 00:24:00,554 --> 00:24:02,554 това е Данг списък за пазаруване. 439 00:24:05,259 --> 00:24:07,676 О, момче, да го направим. 440 00:24:19,222 --> 00:24:24,677 О, момче. Имаме ченге с голяма шапка. 441 00:24:25,795 --> 00:24:27,496 Директор. 442 00:24:27,498 --> 00:24:29,765 Лиценз и регистрация. 443 00:24:29,767 --> 00:24:31,467 Uhhuh. 444 00:24:31,469 --> 00:24:34,336 Полицай Peringer, хей. 445 00:24:34,338 --> 00:24:36,205 Мат Харпър От Нешвил Таймс . 446 00:24:36,207 --> 00:24:39,225 Срещнахме се на другия ден. Съжалявам за баща ти. 447 00:24:39,227 --> 00:24:42,845 Вие сте били с превишена скорост, 20 мили повече. 448 00:24:42,847 --> 00:24:45,581 Правехме 55. 449 00:24:45,583 --> 00:24:48,484 Е, тя пада до 35 на границата на града. 450 00:24:48,486 --> 00:24:50,286 Аз не виждам знак. 451 00:24:50,288 --> 00:24:52,221 Ще се справим с това. 452 00:24:52,223 --> 00:24:55,507 Директор, колко е глобата? 453 00:24:55,509 --> 00:24:58,878 $ 100 или можем да отида да видя съдията. 454 00:24:58,880 --> 00:25:03,282 Просто му плати. Всъщност, знаеш ли какво? Му изплати $ 200. 455 00:25:03,284 --> 00:25:04,650 Следващият път, който да минава оттук, 456 00:25:04,652 --> 00:25:06,585 се случва една и съща скорост. 457 00:25:06,587 --> 00:25:09,888 Чувал съм достатъчно от вас. Подай ми регистрация. 458 00:25:16,480 --> 00:25:21,283 Директор, мога да обясня на пистолет в жабката. 459 00:25:21,285 --> 00:25:24,437 Замразете, вие запазвате на ръцете upwhere мога да ги видите. 460 00:25:24,439 --> 00:25:28,541 Up, и двамата. 461 00:25:28,543 --> 00:25:32,044 Аз също имам. 270 в багажника. 462 00:25:33,446 --> 00:25:35,480 Преместване. 463 00:25:37,067 --> 00:25:38,901 Хайде, по този начин. 464 00:25:38,903 --> 00:25:40,468 Ще трябва да ви върне обаждането. 465 00:25:40,470 --> 00:25:43,505 Ти също, приятелю. 466 00:25:43,507 --> 00:25:45,473 Какво имаш, Olen? 467 00:25:45,475 --> 00:25:47,860 Ускоряване и провеждане на скрити оръжия. 468 00:25:47,862 --> 00:25:49,828 И един от тях хвърли в патрулната кола. 469 00:25:52,533 --> 00:25:56,202 Госпожо, не означава да, скорост и не е опасно. 470 00:25:56,204 --> 00:25:57,769 Успяхте репортери. 471 00:25:57,771 --> 00:26:00,289 Кой на вашия болен? 472 00:26:02,492 --> 00:26:04,576 Свалете белезниците, Olen. Иди се съдията. 473 00:26:10,750 --> 00:26:12,551 Седнете. 474 00:26:15,839 --> 00:26:18,423 Вие не сте ще повърне тук, си ти? 475 00:26:18,425 --> 00:26:20,559 Не, Maam. 476 00:26:20,561 --> 00:26:23,595 Mmmmmm-мм. 477 00:26:23,597 --> 00:26:25,764 Провеждане скрити оръжия 478 00:26:25,766 --> 00:26:29,401 е сериозен violationof Наказателния кодекс на Алабама. 479 00:26:29,403 --> 00:26:33,538 Това би било, да, сър, но, ъ-ъ, имам разрешение. 480 00:26:33,540 --> 00:26:35,857 - Това е факт? - Да. 481 00:26:35,859 --> 00:26:39,879 Mmhmm. 482 00:26:39,881 --> 00:26:43,015 Аз се сетите. 483 00:26:43,017 --> 00:26:46,752 Вие сте, че грубо репортер. 484 00:26:46,754 --> 00:26:48,720 Извинете, сър. Ние не означава да се създават проблеми. 485 00:26:48,722 --> 00:26:51,557 Така че, отчитане на смъртта на вожда? 486 00:26:51,559 --> 00:26:54,693 Не, ние сме тук, за нещо друго, всъщност. 487 00:26:54,695 --> 00:26:56,962 Чувала ли си някога на едно хлапе на име Уолъс Сампсън? 488 00:26:56,964 --> 00:27:00,365 Е, аз ще се jiggered. 489 00:27:00,367 --> 00:27:01,801 Trey зала трябва да захапва за вас. 490 00:27:01,803 --> 00:27:03,418 Как знаете? 491 00:27:03,420 --> 00:27:04,937 Защото съм известен Trey и нейният татко 492 00:27:04,939 --> 00:27:06,839 тъй като Моисей е в пелени. 493 00:27:06,841 --> 00:27:08,473 О, Treys, добро момиче. 494 00:27:08,475 --> 00:27:10,709 Благослови сърцето си, знам, че тя означава и, 495 00:27:10,711 --> 00:27:12,678 но твърде много пари и прекалено малко, за да се направи 496 00:27:12,680 --> 00:27:13,963 е лоша комбинация. 497 00:27:13,965 --> 00:27:15,681 Това означава, какво? 498 00:27:15,683 --> 00:27:17,449 Значение Id трябваше да си губиш времето, 499 00:27:17,451 --> 00:27:19,985 особено след като вашата малка експедиция тук 500 00:27:19,987 --> 00:27:21,787 вече ви струва глоба. 501 00:27:21,789 --> 00:27:24,005 Ние никога не са виждали град знак за ограничение на скоростта. 502 00:27:24,007 --> 00:27:26,424 Да, този знак бил застрелян няколко години назад. 503 00:27:26,426 --> 00:27:27,993 Не сме имали пари, за да го замени. 504 00:27:27,995 --> 00:27:29,394 Това е смешно. 505 00:27:29,396 --> 00:27:31,230 Колко бе възможно да струва? 506 00:27:31,232 --> 00:27:33,281 Това не е цената на знака. 507 00:27:33,283 --> 00:27:36,785 Това е всички приходи в moneyweb губят писане на по-малко билети. 508 00:27:36,787 --> 00:27:38,553 Това е като баща ми винаги казваше, 509 00:27:38,555 --> 00:27:40,439 Yankee всеки турист се струва една бала памук, 510 00:27:40,441 --> 00:27:42,908 и цяло много по-лесно да вземем. 511 00:27:42,910 --> 00:27:45,744 Добре дошли на Амос, момчета. 512 00:27:45,746 --> 00:27:47,780 Човече, ти почти го взривиха. 513 00:27:47,782 --> 00:27:49,681 О, аз почти го взривиха? 514 00:27:49,683 --> 00:27:51,016 Не би получил в беда, на първо място 515 00:27:51,018 --> 00:27:52,885 Ако сте се подхлъзнал на ченгетата. 516 00:27:52,887 --> 00:27:54,987 Не сте ли чували никога не се оплакват, никога не обясни? 517 00:27:54,989 --> 00:27:56,756 Е, аз не е една превишена скорост 518 00:27:56,758 --> 00:27:57,990 и не сте се каже, нищо на derringer. 519 00:27:57,992 --> 00:27:59,524 Какво ще стане, ако той сте търсили? 520 00:27:59,526 --> 00:28:01,794 Целият смисъл на Derringer е изненада. 521 00:28:01,796 --> 00:28:03,562 Да, добре, wasan ненужен риск 522 00:28:03,564 --> 00:28:05,981 и застрашило история. 523 00:28:05,983 --> 00:28:11,053 Е, всичко е наред. Аз ще ви кажа какво. 524 00:28:11,055 --> 00:28:13,088 Ще се играят по правилата 525 00:28:13,090 --> 00:28:15,057 ако се държиш като сте направили това преди. 526 00:28:15,059 --> 00:28:16,658 Аз направих това и преди. 527 00:28:16,660 --> 00:28:17,943 Проучи убийството? 528 00:28:17,945 --> 00:28:21,413 Е, не точно. 529 00:28:21,415 --> 00:28:24,049 Това е всичко право. 530 00:28:24,051 --> 00:28:26,685 Никога не съм точно играе по правилата. 531 00:28:26,687 --> 00:28:28,453 Хайде, нека отидем на местопрестъплението. 532 00:28:35,879 --> 00:28:37,546 - Ей. - Ей. 533 00:28:37,548 --> 00:28:40,833 - Това е мястото? - Да. 534 00:28:40,835 --> 00:28:43,769 Уау. 535 00:28:43,771 --> 00:28:46,038 Няма нищо, за да видите там. 536 00:28:46,040 --> 00:28:49,875 Уолъс и вождовете бяха изритани отпред. 537 00:28:49,877 --> 00:28:51,777 Те и двамата бяха убити в едно и също място? 538 00:28:51,779 --> 00:28:55,697 19 години един от друг, но на практика едно и също място. 539 00:28:55,699 --> 00:28:57,582 Това е странно. 540 00:28:57,584 --> 00:29:02,621 Има дузина места стрелецът може да скрие. Да, момче. 541 00:29:13,700 --> 00:29:17,970 Изглежда, че някой е живял тук. 542 00:29:17,972 --> 00:29:21,340 Или са работили тук. 543 00:29:21,342 --> 00:29:23,025 Грос. 544 00:29:23,027 --> 00:29:24,643 Казвам се движим. 545 00:29:24,645 --> 00:29:26,962 Това място може да бъде изоставен, но някой го притежава. 546 00:29:26,964 --> 00:29:28,797 Нека се върнем към ченгето магазин, 547 00:29:28,799 --> 00:29:32,651 опитайте се да се копае, че полицейския доклад. 548 00:29:37,957 --> 00:29:41,694 Това място е наистина никъде. Дори не мога да получа сигнал. 549 00:29:41,696 --> 00:29:43,695 Понякога мога да получа един отвън. 550 00:29:43,697 --> 00:29:45,230 Открих нещо. 551 00:29:47,633 --> 00:29:49,067 Добре, в нощта преди стрелбата, 552 00:29:49,069 --> 00:29:51,636 Някой хвърли огнено кълбо в магазина. 553 00:29:51,638 --> 00:29:54,123 Бомбени е whenthe човек, който работи в магазина, 554 00:29:54,125 --> 00:29:55,891 Брадфорд Уотсън, 555 00:29:55,893 --> 00:29:59,127 получава тук, за да работят и да видя, обгарям марки. 556 00:29:59,129 --> 00:30:01,496 Уолъс е заснет следващата нощ, тъй като той минава покрай нея. 557 00:30:01,498 --> 00:30:03,966 Добре, така че нека sayWallace хвърли на бомбени. 558 00:30:03,968 --> 00:30:05,534 Това е без покритие, 559 00:30:05,536 --> 00:30:07,786 така той се връща следващата нощ, за да довърши работата си. 560 00:30:07,788 --> 00:30:09,088 Уотсън го застрелва. 561 00:30:09,090 --> 00:30:11,156 Той е там, за да предпази магазина. 562 00:30:11,158 --> 00:30:14,743 Никога не е имало никакви доказателства на Уолъс с бомбени 563 00:30:14,745 --> 00:30:16,912 и аз наистина не мисля, че той е, че вида на дете. 564 00:30:16,914 --> 00:30:17,946 Мммм. 565 00:30:17,948 --> 00:30:19,731 Е, нека да, вестника 566 00:30:19,733 --> 00:30:20,999 и да видим, ако името на Уотсън показва в всички стари клипове. 567 00:30:21,001 --> 00:30:22,701 Да. 568 00:30:22,703 --> 00:30:25,186 Не толкова бързо. Сложете тези файлове, където сте го взели. 569 00:30:25,188 --> 00:30:27,723 Майка ти не е тук, за да почисти след себе си. 570 00:30:27,725 --> 00:30:30,893 Да, Maam. 571 00:30:30,895 --> 00:30:36,148 Господ милост. Къде е Рет и Скарлет? 572 00:30:36,150 --> 00:30:38,617 Това е така, Delanas кола. 573 00:30:45,107 --> 00:30:48,827 О, момче. Бас, че мога да се продават билети за тази борба. 574 00:30:48,829 --> 00:30:50,496 Whos Delana? 575 00:30:50,498 --> 00:30:53,699 Хей, аз съм толкова се радвам да ви видя. 576 00:30:55,985 --> 00:30:57,952 Слушай, аз знам, че не ми вярвате 577 00:30:57,954 --> 00:30:59,922 за нещо, сватбеният агент 578 00:30:59,924 --> 00:31:03,525 но аз просто се разсейват с протеста и всичко. 579 00:31:03,527 --> 00:31:06,028 Това не е за нас. 580 00:31:06,030 --> 00:31:08,564 Мат, баща ти е много болен. 581 00:31:08,566 --> 00:31:10,566 - Какво е това? - Те не знаят със сигурност. 582 00:31:10,568 --> 00:31:12,250 Той става за изследвания утре. 583 00:31:12,252 --> 00:31:13,786 Трябва да бъде там. 584 00:31:13,788 --> 00:31:15,387 Дали е рак? 585 00:31:15,389 --> 00:31:17,122 Те не сте сигурни. 586 00:31:17,124 --> 00:31:21,944 Ъъъ, изпъди всички начин downhere кажи ми, че? 587 00:31:21,946 --> 00:31:23,695 Баща ти ми се обади. 588 00:31:23,697 --> 00:31:25,230 Той не можеше да получава и не можех да било. 589 00:31:25,232 --> 00:31:27,582 О, Господи, забравих да му се обадя. 590 00:31:27,584 --> 00:31:29,284 - О. - Здравейте. 591 00:31:29,286 --> 00:31:31,786 - Delana Калхун. - Trey зала. 592 00:31:31,788 --> 00:31:35,640 Помислих си аз... помислих, бяхте един той. 593 00:31:35,642 --> 00:31:40,845 Да, получавам тази alot. Трябва да ми мъжествен физика. 594 00:31:42,198 --> 00:31:44,599 Im съжалявам. Имам да отида. 595 00:31:44,601 --> 00:31:48,220 Чакай, ти току-що пристигнах. Имаме неща, които трябва да се говори за. 596 00:31:48,222 --> 00:31:50,789 Не мога. 597 00:31:50,791 --> 00:31:52,891 Да, човекът, който управляваше в магазина, 598 00:31:52,893 --> 00:31:55,977 един от великото дракон на Алабама Клан. 599 00:31:55,979 --> 00:31:57,663 Той има осъдени 600 00:31:57,665 --> 00:31:59,331 съдружие гражданско право март в Монтгомъри. 601 00:31:59,333 --> 00:32:01,166 - Имаме една история. - Да, ние имаме една история. 602 00:32:01,168 --> 00:32:03,051 Braeford Уотсън е лош човек. 603 00:32:03,053 --> 00:32:05,137 Къде е той сега? 604 00:32:05,139 --> 00:32:06,872 Изгарянето с дявола, представям си. 605 00:32:06,874 --> 00:32:12,061 Той почина преди години. 606 00:32:12,063 --> 00:32:14,779 Добре, няма вълнения в Амос. 607 00:32:14,781 --> 00:32:16,781 Някой хвърля огнена топка в магазина. 608 00:32:16,783 --> 00:32:19,051 Тя не изгори. 609 00:32:19,053 --> 00:32:24,122 Watsons не приемат никакви шансове. Той прекарва нощта там. 610 00:32:24,124 --> 00:32:26,825 - Къде? - В задната стая. 611 00:32:26,827 --> 00:32:29,127 - Вие се обръща внимание? - Съжалявам. 612 00:32:29,129 --> 00:32:33,899 Както и да е, може би това е Wallacewho хвърли на бомбени 613 00:32:33,901 --> 00:32:36,068 А сега той се върне за още един шанс. 614 00:32:36,070 --> 00:32:39,822 Или може би той е просто училище дете на път за вкъщи. 615 00:32:39,824 --> 00:32:44,309 Уотсън реши да стреля първи, да зададете въпроси по-късно. 616 00:32:44,311 --> 00:32:46,745 - Само един проблем. - Какво? 617 00:32:46,747 --> 00:32:50,148 Всичко е косвени. Няма свидетели. 618 00:32:50,150 --> 00:32:53,118 Watsons мъртви. Никой никога не го интервюира. 619 00:32:53,120 --> 00:32:55,287 Е, това е нашата история. 620 00:32:55,289 --> 00:33:00,725 Власти пренебрегват очевидно заподозрян в убийството. 621 00:33:00,727 --> 00:33:03,061 Полиция, разследващи убийството на черен тийнейджър 622 00:33:03,063 --> 00:33:05,029 никога не поставя под въпрос потенциален заподозрян. 623 00:33:05,031 --> 00:33:07,916 Добре, да не успяха да поставят под въпрос. дали си силен. 624 00:33:07,918 --> 00:33:13,871 Добре, не успя на въпросите на потенциален заподозрян, 625 00:33:13,873 --> 00:33:16,908 член на Клан, който стопанисва магазин в близост до стрелбата 626 00:33:16,910 --> 00:33:18,944 и които преди това са били осъдени за насилие на расистка основа. 627 00:33:18,946 --> 00:33:20,212 Не в близост до стрелбата. 628 00:33:20,214 --> 00:33:22,081 Да се близо до мястото на убийството. 629 00:33:22,083 --> 00:33:23,598 Какво правиш тук? Трябва да бъде с баща си. 630 00:33:23,600 --> 00:33:25,250 В една минута. Дръж се. Само се дръж секунда. 631 00:33:25,252 --> 00:33:26,951 Нека видим как каубои 632 00:33:26,953 --> 00:33:30,989 са изразходване на парите на акционерите. 633 00:33:30,991 --> 00:33:33,691 Е, аз не съм резервирали билета си 634 00:33:33,693 --> 00:33:35,009 до Пулицър церемония награда все още, 635 00:33:35,011 --> 00:33:37,045 но това е начало. 636 00:33:37,047 --> 00:33:40,799 Прикрепвам олово. Направете го, никога не си направили труда да разследва. 637 00:33:40,801 --> 00:33:42,367 И четвърти параграфи слаби 638 00:33:42,369 --> 00:33:45,370 Имаш всички факти, но там не е възмущение. 639 00:33:45,372 --> 00:33:49,708 15-годишен мъж е мъртъв. Ченгетата не ми пука. 640 00:33:52,278 --> 00:33:54,045 Почти 20 години по-късно, 641 00:33:54,047 --> 00:33:56,764 престъпност продължава uninvestigated, 642 00:33:56,766 --> 00:33:59,367 неразрешени и ненаказани. 643 00:33:59,369 --> 00:34:01,269 Ще ви го терена за първа страница? 644 00:34:01,271 --> 00:34:03,805 Вече го направих. 645 00:34:06,942 --> 00:34:10,011 Амос, Ала-лоста-bama? 646 00:34:10,013 --> 00:34:12,980 Името на хартията е Нешвил Times, 647 00:34:12,982 --> 00:34:14,882 и нашите състезания Craigslist, 648 00:34:14,884 --> 00:34:17,319 Вашингтон пост. 649 00:34:17,321 --> 00:34:18,386 Колко дълго ние прекарваме по този въпрос? 650 00:34:18,388 --> 00:34:19,838 Няколко дни. 651 00:34:19,840 --> 00:34:22,274 Няколко дни? Двама репортери? 652 00:34:22,276 --> 00:34:23,592 Събудете се, хора! 653 00:34:23,594 --> 00:34:26,094 Губим рекламодатели всеки ден! 654 00:34:26,096 --> 00:34:28,880 Ние трябва да пиша за неща, които има значение да Nashvillians. 655 00:34:28,882 --> 00:34:31,450 Това е едно чесало на една история, нали? 656 00:34:31,452 --> 00:34:33,518 Това ще има значение за нашите читатели. 657 00:34:33,520 --> 00:34:35,971 Е, по-добре е прав. 658 00:34:40,244 --> 00:34:44,379 Хей, Трей. 659 00:34:44,381 --> 00:34:46,381 Позволете ми да ви постави на говорител. 660 00:34:46,383 --> 00:34:48,449 Просто намери друг полицейски доклад. 661 00:34:48,451 --> 00:34:49,985 Веднага след бомбената, 662 00:34:49,987 --> 00:34:52,420 Брадфорд Уотсън е претърпял инфаркт. 663 00:34:52,422 --> 00:34:54,188 Той е бил в болницата, когато Уолъс е бил застрелян. 664 00:34:54,190 --> 00:34:55,457 Перфектното алиби. 665 00:34:55,459 --> 00:34:57,342 Истории мъртви. 666 00:34:57,344 --> 00:35:00,228 По-мъртъв от броненосец на камион рампа спирка за напускане. 667 00:35:00,230 --> 00:35:03,165 Трей, дръж се. Позволете ми да ви се обадя обратно. 668 00:35:03,167 --> 00:35:04,232 Ей. 669 00:35:04,234 --> 00:35:05,484 Възможно ли е да седна? 670 00:35:05,486 --> 00:35:07,285 Ами, да. 671 00:35:07,287 --> 00:35:09,220 Мат, Im съжалявам, че е рак. 672 00:35:09,222 --> 00:35:12,473 Мултиплен миелом. 673 00:35:13,811 --> 00:35:15,410 Ще дойдеш ли с мен? 674 00:35:15,412 --> 00:35:17,228 Разбира се. 675 00:35:19,348 --> 00:35:21,449 Вие не ми кажете, Trey Hall е една жена. 676 00:35:21,451 --> 00:35:23,251 Има ли значение? 677 00:35:23,253 --> 00:35:25,052 Аз не знам, нали? 678 00:35:25,054 --> 00:35:27,021 Какво искаш да кажеш? 679 00:35:27,023 --> 00:35:30,208 Бихте ли се преследва тази история цяла Алабама 680 00:35:30,210 --> 00:35:31,660 ако Trey зала беше един човек? 681 00:35:31,662 --> 00:35:33,177 Благодаря много. 682 00:35:33,179 --> 00:35:36,514 Е, Мат, какво още не си ми казвал? 683 00:35:36,516 --> 00:35:40,085 Аз не съм казал баща ми не са се женят. 684 00:35:40,087 --> 00:35:41,853 Какво? 685 00:35:41,855 --> 00:35:43,171 Аз трябва да има. 686 00:35:43,173 --> 00:35:45,023 Мат, как това не излезе? 687 00:35:45,025 --> 00:35:46,491 Не съм говорил с него. 688 00:35:46,493 --> 00:35:49,411 Може би трябва, ако това е важно. 689 00:35:52,281 --> 00:35:55,149 Е, ще се хранят навън или две идва? 690 00:35:55,151 --> 00:35:57,151 Как се справяш? 691 00:35:57,153 --> 00:36:00,138 Добре, благодаря. Трансфузионна помогна. 692 00:36:00,140 --> 00:36:02,240 Започна химиотерапия утре. Ти изглеждаш прекрасно. 693 00:36:02,242 --> 00:36:03,875 Колко време ти трябва да направиш химиотерапия за? 694 00:36:03,877 --> 00:36:06,010 Искаш да кажеш, за колко време трябва да правя химиотерапия? 695 00:36:06,012 --> 00:36:08,113 Да перифразираме Уинстън Чърчил, 696 00:36:08,115 --> 00:36:09,948 сложи край на изречение с предлог 697 00:36:09,950 --> 00:36:13,585 е практика, с които аз не ще постави. 698 00:36:14,871 --> 00:36:17,272 Хайде, Мати. 699 00:36:17,274 --> 00:36:19,491 Така че, без това Braeford Уотсън На снимката, 700 00:36:19,493 --> 00:36:22,126 да не си по-близо до получаване на вашата история 701 00:36:22,128 --> 00:36:25,864 отколкото са били, когато сте започнали. 702 00:36:25,866 --> 00:36:27,532 Да. 703 00:36:27,534 --> 00:36:29,551 Хмм. 704 00:36:29,553 --> 00:36:32,387 Разкажете ни за вашето лечение. 705 00:36:34,257 --> 00:36:35,857 Добре. 706 00:36:35,859 --> 00:36:38,426 Ами, има тези тръби тук. 707 00:36:38,428 --> 00:36:41,879 Те отиват направо в кръвоносната система. 708 00:36:41,881 --> 00:36:46,351 Ъъъ, химио отива. Не се използват игли. Доста добре. 709 00:36:46,353 --> 00:36:49,087 Аз ще го направи в петък, 710 00:36:49,089 --> 00:36:51,590 и тогава аз трябва да бъдат готови да работят върху моята колона от понеделник. 711 00:36:51,592 --> 00:36:55,577 Можете планирано, така че можете да бъдете болна у дома 712 00:36:55,579 --> 00:36:57,144 но да бъде добре да работи? 713 00:36:57,146 --> 00:36:59,715 Начало живот се надценява. 714 00:36:59,717 --> 00:37:03,785 Той винаги е бил. Светът е по-важно. 715 00:37:06,489 --> 00:37:11,043 Аз просто, ъ-ъ, не виждам как може да бъде толкова философски. 716 00:37:11,045 --> 00:37:14,479 Ето какво мисля аз... 717 00:37:14,481 --> 00:37:17,382 ако аз почина днес, как би прочетете obit ми? 718 00:37:17,384 --> 00:37:21,820 Дълга или къса? Предна страница или погребан вътре? 719 00:37:21,822 --> 00:37:24,372 Над средната линия? Под пъти? 720 00:37:24,374 --> 00:37:28,359 Ще те помня моя предпочитана епитафия? 721 00:37:28,361 --> 00:37:30,412 Ти си глупак за истината? 722 00:37:30,414 --> 00:37:32,414 Да, точно така. 723 00:37:37,320 --> 00:37:40,221 Мисля, че ако аз умрях точно сега, ITD направи една доста добра история. 724 00:37:40,223 --> 00:37:42,140 Глоба за вас. Ами аз? 725 00:37:42,142 --> 00:37:45,160 Неприятно ми е, че сте болни. 726 00:37:45,162 --> 00:37:47,379 Сине, аз се случи да има 727 00:37:47,381 --> 00:37:49,647 особено агресивна форма на рак, 728 00:37:49,649 --> 00:37:52,149 но всички ние сме умират от нещо. 729 00:37:52,151 --> 00:37:56,738 Те натиснете смъртност за това, тя отива за това. 730 00:37:56,740 --> 00:38:02,677 Това е игра с нулев сбор. Никой не излиза жив. 731 00:38:02,679 --> 00:38:06,948 Не мога да повярвам, че говори по този начин с баща си. 732 00:38:06,950 --> 00:38:09,351 Ти си по-притеснен за чувствата си, отколкото си. 733 00:38:09,353 --> 00:38:11,119 Най-малко аз имам чувства. 734 00:38:11,121 --> 00:38:13,254 Той е прекрасен човек. Чудесен, много болен човек. 735 00:38:13,256 --> 00:38:15,156 Нека ви кажа нещо за баща ми. 736 00:38:15,158 --> 00:38:17,658 Ако той е казал, че те обичам, аз не го помня. 737 00:38:17,660 --> 00:38:19,243 Аз не вярвам в това. 738 00:38:19,245 --> 00:38:21,145 Аз не съм се шегувам. 739 00:38:21,147 --> 00:38:22,547 Аз съм играл тази игра 740 00:38:22,549 --> 00:38:25,650 където се опитвам да видя дали мога да го накара да го кажа. 741 00:38:25,652 --> 00:38:30,237 Никога не съм спечелил. 742 00:38:30,239 --> 00:38:32,557 Ние трябва да се върнем там. 743 00:38:32,559 --> 00:38:34,509 Всичко, от което се нуждаем, е още няколко дни. 744 00:38:34,511 --> 00:38:36,678 Имаме да разберете кой е собственик на магазин, 745 00:38:36,680 --> 00:38:38,179 и ние дори не са разговаряли с 746 00:38:38,181 --> 00:38:39,948 Уолъс приятелка Ванеса Браун все още. 747 00:38:39,950 --> 00:38:42,067 Не мисля, че WALKER ще го купя, 748 00:38:42,069 --> 00:38:45,119 и доверието ни не е точно най-висока точка. 749 00:38:45,121 --> 00:38:48,140 Е, кой казва, че ние трябва да попитаме проходилки разрешение? 750 00:38:48,142 --> 00:38:50,108 Можем да го направим в поредица от пътувания. 751 00:38:50,110 --> 00:38:52,343 Ако вземем историята, никой не ще се интересува как го направихме. 752 00:38:59,401 --> 00:39:02,771 Аз ще те взема в 6:00. 753 00:39:04,473 --> 00:39:05,673 Съжалявам, че ви притеснява, 754 00:39:05,675 --> 00:39:07,675 но ние трябва да ви задам още въпроси. 755 00:39:07,677 --> 00:39:09,677 Казах ти за нощта, се е случило. 756 00:39:09,679 --> 00:39:12,330 Да, но ние трябва да сме сигурни, че знаят всичко. 757 00:39:12,332 --> 00:39:15,333 Това е така, дори и неща, че може да не мисля, че са важни. 758 00:39:15,335 --> 00:39:20,338 Трябва да живея тук. Вие двамата накара да напусне. 759 00:39:20,340 --> 00:39:24,208 Можете да ми се доверите. Попитайте всеки, който ме познава. 760 00:39:24,210 --> 00:39:29,347 Аз не познавам някой, който ви познава. 761 00:39:31,534 --> 00:39:34,786 Вашето време е гадно. Моят порцелан е напукан. 762 00:39:34,788 --> 00:39:39,390 Имам ужасно преглед. О, да, щях да забравя. 763 00:39:39,392 --> 00:39:42,460 Имате ли студени крака три месеца преди сватбата ни. 764 00:39:42,462 --> 00:39:44,112 Сега искаш да се откажа от всичко 765 00:39:44,114 --> 00:39:45,680 и ще ви помогне с неохота източник? 766 00:39:45,682 --> 00:39:48,149 Вие се обучават да накараш хората да се отворят към вас. 767 00:39:48,151 --> 00:39:49,134 Ти си добър в това. 768 00:39:49,136 --> 00:39:51,068 Това е старият си живот. 769 00:39:51,070 --> 00:39:54,439 Сега прашка кал. Тя не говори обратно. 770 00:39:54,441 --> 00:39:57,759 Няма на съзависимостта проблеми, няма позволяващи въпроси, нищо. 771 00:39:57,761 --> 00:40:01,696 Моля, Delana? 772 00:40:01,698 --> 00:40:05,350 Защо не Trey говори с нея? 773 00:40:05,352 --> 00:40:08,536 Trey опита. Аз просто...Мисля, че има някои неща 774 00:40:08,538 --> 00:40:10,105 Мери Pell не е удобно да говоря с нея за. 775 00:40:10,107 --> 00:40:11,840 Treys като детето си. 776 00:40:11,842 --> 00:40:16,194 Най-малко убеди Мери Pell, че тя може да ми се доверите. 777 00:40:17,496 --> 00:40:20,131 Delana, моите работни места по линията. 778 00:40:20,133 --> 00:40:23,801 Което има значение за мен точно защо? 779 00:40:28,691 --> 00:40:34,596 Аз ще ти помогна, но не заради теб. 780 00:40:34,598 --> 00:40:37,666 Аз ще го направя за Мери Pell. 781 00:40:39,601 --> 00:40:42,804 Моето светилище. 782 00:40:42,806 --> 00:40:45,289 Ето как аз се чувствам моето студио. 783 00:40:45,291 --> 00:40:47,642 Никой не ме притеснява. 784 00:40:56,952 --> 00:41:00,221 Мери Pell, аз знам, че трябва да ви е трудно, 785 00:41:00,223 --> 00:41:02,423 но може ли да ви задам няколко въпроса? 786 00:41:02,425 --> 00:41:05,994 Можете да попитате. 787 00:41:05,996 --> 00:41:09,096 Аз разбирам, Брадфорд Уотсън беше в Клан. 788 00:41:09,098 --> 00:41:11,799 Това защо някой threwa бомбени в магазина му? 789 00:41:11,801 --> 00:41:17,471 Всички знаеха, Брадфорд Уотсън милион Kluxer беше, 790 00:41:17,473 --> 00:41:20,108 плюс начислена два пъти това, което той трябва да има за всичко. 791 00:41:20,110 --> 00:41:26,915 Но това не е защото магазинът е взривен. 792 00:41:31,003 --> 00:41:33,271 - Хей, момчета. - Как се справяш? 793 00:41:33,273 --> 00:41:37,391 Забравих Пати има в петък, но вратата е отворена. 794 00:41:37,393 --> 00:41:39,210 Какво е това? 795 00:41:39,212 --> 00:41:40,812 Аз бях събиране на растителни екземпляри. 796 00:41:40,814 --> 00:41:43,264 Човек, че наричат ​​cnidoscolus stimulosus. 797 00:41:43,266 --> 00:41:44,915 Cnidoscolus stimulosus. 798 00:41:44,917 --> 00:41:46,868 Естествен афродизиак. 799 00:41:46,870 --> 00:41:49,370 Държава хора го наричат ​​смелост завод. 800 00:41:49,372 --> 00:41:52,606 Замразява. Всички държат ръцете си нагоре, където мога да ги видите. 801 00:41:52,608 --> 00:41:56,244 Up. Сега, точно това, което си мислиш, че правиш? 802 00:41:56,246 --> 00:41:57,845 Търсят записи на реални имоти. 803 00:41:57,847 --> 00:42:00,264 Просто поставете оръжието. Задръж. 804 00:42:00,266 --> 00:42:03,318 Сега, ти си всичко под домашен арест. За какво? 805 00:42:03,320 --> 00:42:06,972 За опит за кражба на държавно имущество. 806 00:42:06,974 --> 00:42:09,223 Този луд. 807 00:42:09,225 --> 00:42:13,527 Това е публичен регистър, така че не може да открадне това, което притежавате. 808 00:42:13,529 --> 00:42:17,315 Olen, не вреди е направено. 809 00:42:17,317 --> 00:42:19,884 Защо не просто да се върне, когато Мис Пати е тук? 810 00:42:19,886 --> 00:42:21,169 Ммм, това tojudge Бюканън. 811 00:42:21,171 --> 00:42:23,388 Адът е след обяд. 812 00:42:23,390 --> 00:42:27,592 - Г-н Бълок и аз трябва да се върне в Нешвил от 3:00. 813 00:42:27,594 --> 00:42:29,310 Uh Huh, добре, трябва да са мислили за това 814 00:42:29,312 --> 00:42:30,945 преди ти строши. 815 00:42:30,947 --> 00:42:32,947 Ние не наруши. Е отворен. 816 00:42:35,200 --> 00:42:37,869 Oh. 817 00:42:37,871 --> 00:42:40,822 Olen, моля, понижаване на пистолет. 818 00:42:40,824 --> 00:42:42,357 Обещавам, ние няма да отиде навсякъде 819 00:42:42,359 --> 00:42:44,225 до съдия Бюканън се показва. 820 00:42:44,227 --> 00:42:47,561 Защо не ни направи по едно кафе, докато чакаме. 821 00:42:47,563 --> 00:42:51,482 - Можете да се налее чаша за мен. - Добре. 822 00:42:58,407 --> 00:43:02,743 Braeford Уотсън започна да работи момичетата от магазина 823 00:43:02,745 --> 00:43:05,429 от една стая в гърба. 824 00:43:05,431 --> 00:43:08,666 Работниците от ядрената централа 825 00:43:08,668 --> 00:43:11,769 са основни клиенти. 826 00:43:11,771 --> 00:43:14,772 Работниците бяха бели. 827 00:43:14,774 --> 00:43:17,808 Момичетата бяха черни. 828 00:43:19,444 --> 00:43:23,014 На чернокожата общност мразеше, какво се случва. 829 00:43:23,016 --> 00:43:27,485 Мат и Бълок ще искат да знаят как знаете. 830 00:43:34,577 --> 00:43:37,111 Дъщеря ми работи там. 831 00:43:38,463 --> 00:43:42,266 Тя е зависим. 832 00:43:42,268 --> 00:43:45,870 Винаги има нужда от пари. 833 00:43:45,872 --> 00:43:48,706 Тя е мъртъв сега. 834 00:43:48,708 --> 00:43:52,577 О, Мери Pell. 835 00:43:52,579 --> 00:43:55,563 Носите толкова много болка. 836 00:43:57,933 --> 00:44:01,435 Аз нося много. 837 00:44:03,655 --> 00:44:06,624 Мери Pell, знаеш ли кой би могъл да снима Уолъс? 838 00:44:07,943 --> 00:44:11,296 Не знам нищо, за които засне Уолъс. 839 00:44:11,298 --> 00:44:13,597 Уолъс хвърли ли бомбени? 840 00:44:13,599 --> 00:44:16,351 Не! 841 00:44:16,353 --> 00:44:19,153 Имате ли някаква идея, който направи? 842 00:44:19,155 --> 00:44:23,290 Мери Pell, къде сте? 843 00:44:23,292 --> 00:44:24,992 Идвам, г-н Хол. 844 00:44:28,414 --> 00:44:32,099 Вече ви казах, всичко, което мога. 845 00:44:45,698 --> 00:44:49,267 UH... 846 00:44:49,269 --> 00:44:51,585 Всички получават там. 847 00:44:51,587 --> 00:44:52,804 Какво искаш да кажеш? 848 00:44:52,806 --> 00:44:54,004 Влез в килера. 849 00:44:54,006 --> 00:44:55,156 Просто направи, както той казва. 850 00:44:55,158 --> 00:44:56,407 Влизай там. Хайде де. 851 00:44:56,409 --> 00:44:57,741 Добре, добре, всичко е наред. 852 00:44:57,743 --> 00:44:58,742 Преместване. 853 00:44:58,744 --> 00:44:59,743 Добре. 854 00:44:59,745 --> 00:45:03,347 - Мърдай. - Аз отивам. 855 00:45:03,349 --> 00:45:05,049 Върви. 856 00:45:13,360 --> 00:45:14,892 Мисията е изпълнена. 857 00:45:14,894 --> 00:45:17,428 Дамски чехъл, amember от семейството на орхидеите, 858 00:45:17,430 --> 00:45:19,030 естествено успокоително. 859 00:45:19,032 --> 00:45:20,698 Аз го варя в кафето си. 860 00:45:20,700 --> 00:45:23,517 Cool. Да се ​​махаме от тук. 861 00:45:27,957 --> 00:45:29,424 Помогнете ми, ще ти, приятелю? 862 00:45:29,426 --> 00:45:30,658 Да. 863 00:45:32,045 --> 00:45:36,297 Добре, време за малко Хенри. Ето ни. 864 00:45:36,299 --> 00:45:39,534 UH... 865 00:45:39,536 --> 00:45:41,102 добре. 866 00:45:41,104 --> 00:45:42,870 Това е двоен удар, но аз имам един куршум тук, така че... 867 00:45:42,872 --> 00:45:44,172 хедс-ъп. 868 00:45:44,174 --> 00:45:45,456 Един Трябва изстрела го направя. 869 00:45:45,458 --> 00:45:47,859 Хайде, малко приятелче. 870 00:45:51,664 --> 00:45:56,067 И вие, че това няма да дойде по-удобно. 871 00:46:03,542 --> 00:46:05,176 Хей, Бълок, имаш 20? 872 00:46:05,178 --> 00:46:06,911 Да. 873 00:46:06,913 --> 00:46:08,913 Пусни го тук, нали? 874 00:46:12,167 --> 00:46:14,736 Нека да получите Delana енд рол. 875 00:46:18,623 --> 00:46:20,725 Най-накрая свободен! 876 00:46:20,727 --> 00:46:22,760 Как сте, мъже. 877 00:46:22,762 --> 00:46:25,096 Имаме малка кавга, ние ли? 878 00:46:25,098 --> 00:46:26,630 Всеки пред углавно престъпление? 879 00:46:26,632 --> 00:46:28,432 Не, това е недоразумение. 880 00:46:28,434 --> 00:46:29,567 Ти беше в Алабама! 881 00:46:29,569 --> 00:46:31,936 Ние бяхме на нашето време. 882 00:46:31,938 --> 00:46:33,438 Знаете ли колко много абонати 883 00:46:33,440 --> 00:46:35,773 имаме в Амос, Алабама? 884 00:46:35,775 --> 00:46:38,242 Нула! 885 00:46:38,244 --> 00:46:40,645 Знам, че yall обадете ми Бакстър на Axter, 886 00:46:40,647 --> 00:46:42,313 но това е загуба на ресурси, 887 00:46:42,315 --> 00:46:45,132 репортери докато се разхождате из Алабама, да арестува. 888 00:46:45,134 --> 00:46:47,201 Никой не има арестуван. 889 00:46:47,203 --> 00:46:49,003 Ако сте, ще бъдат включени в областта на журналистиката, 890 00:46:49,005 --> 00:46:50,554 да си факти право. 891 00:46:50,556 --> 00:46:52,773 Тогава какви са фактите? 892 00:46:52,775 --> 00:46:55,109 Факт е, че ние бяхме в Амос, 893 00:46:55,111 --> 00:46:58,046 прави разследващи репортажи по собствена нашето време 894 00:46:58,048 --> 00:47:00,949 защото Нешвил Times, не е склонен да. 895 00:47:02,601 --> 00:47:04,668 Това закъсня. 896 00:47:04,670 --> 00:47:07,989 Ти си право. Ill постави INAN допълнителен час в деня, когато се пенсионират. 897 00:47:07,991 --> 00:47:10,040 Аз ти заповядвам да прекрати непрекъснато плен 898 00:47:10,042 --> 00:47:11,993 с Уолъс Сампсън! 899 00:47:11,995 --> 00:47:15,112 Можете да командват нашата hoursand, нашите задачи 900 00:47:15,114 --> 00:47:16,614 и това, което става в нашите чекове 901 00:47:16,616 --> 00:47:18,482 но толкова дълго, колкото то е по мое време, 902 00:47:18,484 --> 00:47:22,219 Аз, не си ти, ще реши кога да прекратя моята непрекъснато плен! 903 00:47:25,008 --> 00:47:26,790 Уау. 904 00:47:26,792 --> 00:47:27,891 Погледни се. 905 00:47:30,146 --> 00:47:31,829 - Да! - Ууу! 906 00:47:33,732 --> 00:47:35,232 Грандиозно. 907 00:47:35,234 --> 00:47:37,734 Виждал съм издатели казал преди, 908 00:47:37,736 --> 00:47:38,970 но аз никога не съм виждал го направи по-добре. 909 00:47:38,972 --> 00:47:40,271 Съжаляваме, Уокър. 910 00:47:40,273 --> 00:47:44,108 Мат, изчезват за няколко дни, нали? 911 00:47:44,110 --> 00:47:45,709 Посетете баща си. 912 00:47:45,711 --> 00:47:49,480 Но Амос задържана, поне за известно време. 913 00:48:00,209 --> 00:48:03,560 - Ей. - Ей. 914 00:48:03,562 --> 00:48:05,312 О, съжалявам. 915 00:48:05,314 --> 00:48:08,248 Неща наистина превключват, нали? 916 00:48:08,250 --> 00:48:14,038 Ах, не е толкова лошо. Аз отивам на радиация след това. 917 00:48:14,040 --> 00:48:18,159 Не е пот. Е, това е добре да те видя. 918 00:48:18,161 --> 00:48:23,681 Мило от твоя страна да дойдат. Аз действително нужда от вашата помощ. 919 00:48:23,683 --> 00:48:26,333 Хартията иска да управлява една история за мен. 920 00:48:26,335 --> 00:48:29,704 Искам да ги разубеди. 921 00:48:29,706 --> 00:48:31,289 Защо? 922 00:48:31,291 --> 00:48:32,539 Защото куките 923 00:48:32,541 --> 00:48:35,676 ще бъде това мултиплен миелом, 924 00:48:35,678 --> 00:48:38,679 и те ще да звучи като умират. 925 00:48:38,681 --> 00:48:42,332 Аз не съм, така че там няма история. 926 00:48:42,334 --> 00:48:47,004 Аз ще победи това нещо. 927 00:48:47,006 --> 00:48:50,324 Моля, Мати. Имам нужда от вашата помощ. 928 00:48:50,326 --> 00:48:54,178 Ще видя какво мога да направя. 929 00:48:56,882 --> 00:48:58,166 Това е невероятно, аз все още имам работа. 930 00:48:58,168 --> 00:49:00,134 Защото борбата е обществена. 931 00:49:00,136 --> 00:49:02,569 Бакстър не може да ви огън в продължение на дискусията 932 00:49:02,571 --> 00:49:06,640 за журналистически различията, без да изглежда като идиот, 933 00:49:06,642 --> 00:49:09,110 но не сте от гората все още. 934 00:49:09,112 --> 00:49:10,945 Той ще намери начин да направи трудно за вас. 935 00:49:10,947 --> 00:49:13,747 Ах, аз не би трябвало да го направи. 936 00:49:13,749 --> 00:49:18,719 Сега, чакай малко. Вярваш ли, че вашата история? 937 00:49:18,721 --> 00:49:20,304 Да, разбира се. 938 00:49:20,306 --> 00:49:22,673 Нейната важно на Мария Pelland много хора в Амос 939 00:49:22,675 --> 00:49:25,209 и тя трябва да бъде за хората в Нешвил и Мемфис 940 00:49:25,211 --> 00:49:28,613 и Далас и Денвър, Сиатъл и Ню Йорк, да. 941 00:49:28,615 --> 00:49:33,183 Остана с него. Завийте последствията. 942 00:49:36,304 --> 00:49:38,872 Освен това, можете направих правилното нещо. 943 00:49:40,959 --> 00:49:44,495 Но как да го преследват? 944 00:49:44,497 --> 00:49:46,997 Е, трябва да Baxters Thang за obits, нали? 945 00:49:46,999 --> 00:49:48,099 Да, разбира се. 946 00:49:48,101 --> 00:49:49,867 Добре. 947 00:49:49,869 --> 00:49:51,835 Вие не трябва да бъде в Нешвил, за да направим това, за вас? 948 00:49:51,837 --> 00:49:53,971 Не, мъртвите не интервюира добре. 949 00:49:53,973 --> 00:49:57,308 Точно така. Така се създаде магазин в Амос, 950 00:49:57,310 --> 00:50:00,878 докладва историята си през деня, направете obits през нощта. 951 00:50:00,880 --> 00:50:03,046 Бакстър взима хартия, 952 00:50:03,048 --> 00:50:06,150 той вижда и името на на Bullock с bylines... 953 00:50:06,152 --> 00:50:10,137 над некролог, не по-малко... и той е щастлив. 954 00:50:10,139 --> 00:50:11,972 Тя може да работи. 955 00:50:11,974 --> 00:50:16,427 Добре. Обичам те, татко. 956 00:50:16,429 --> 00:50:17,762 Обърнете внимание. 957 00:50:20,231 --> 00:50:22,283 Ще се видим. 958 00:50:25,304 --> 00:50:26,671 Какво каза Бакстър? 959 00:50:26,673 --> 00:50:28,472 Казах му репортери са луди. 960 00:50:28,474 --> 00:50:30,957 Истината винаги е най-добрата защита. 961 00:50:30,959 --> 00:50:33,227 Вие не промени мнението си за историята, нали? 962 00:50:33,229 --> 00:50:34,929 Не опитам. 963 00:50:34,931 --> 00:50:36,280 Това би било като да се опитва да говори смисъл един фен Оклахома. 964 00:50:38,251 --> 00:50:40,133 И аз не искам да спечели битката и губят войната, 965 00:50:40,135 --> 00:50:41,402 и това е война. 966 00:50:41,404 --> 00:50:43,354 Как така? 967 00:50:43,356 --> 00:50:46,840 Това е война за журналистика, и ако не спечелим, 968 00:50:46,842 --> 00:50:50,178 това не е заслужава да бъде в пъти на Нешвил. 969 00:50:50,180 --> 00:50:52,346 Това е война за хората, които пишат за 970 00:50:52,348 --> 00:50:54,081 и хората чакаха. 971 00:50:54,083 --> 00:50:58,018 Бакстър ги призовава клиентите. Аз наричаме ЕМ граждани. 972 00:50:58,020 --> 00:51:01,388 Баща ми имаше една идея. 973 00:51:01,390 --> 00:51:03,924 Какво ще стане, ако ние се създаде конфликт в Амос, 974 00:51:03,926 --> 00:51:06,093 обхващат Уолъс на Сампсън storyduring деня, 975 00:51:06,095 --> 00:51:07,762 и напишете obits през нощта? 976 00:51:07,764 --> 00:51:09,530 Да, баща ти е винаги Sly One. 977 00:51:09,532 --> 00:51:12,016 Така ще се покрие за нас? 978 00:51:13,702 --> 00:51:15,603 Просто си история. 979 00:51:18,907 --> 00:51:23,060 Нека проследят приятелка Уолъс. 980 00:51:23,062 --> 00:51:25,095 Мисля, че трябва да смени курса. 981 00:51:25,097 --> 00:51:26,430 Какво? 982 00:51:26,432 --> 00:51:28,366 Последното нещо, Ванеса Браун се нуждае от 983 00:51:28,368 --> 00:51:30,301 е да бъде intimidatedby някои червеногуша 984 00:51:30,303 --> 00:51:31,935 който изглежда така, сякаш просто разточваш от леглото. 985 00:51:31,937 --> 00:51:35,772 Хмм. Какво за вас? 986 00:51:35,774 --> 00:51:38,826 Аз не се вижда човек в ампери с вратовръзка. 987 00:51:38,828 --> 00:51:42,830 Какво ли ще мислите, че сте свидетел на Йехова? 988 00:51:50,389 --> 00:51:53,323 Нека позная, искате от мен да интервюира друга жена, за вас. 989 00:51:53,325 --> 00:51:55,509 Здравейте, Delana, как си? 990 00:51:55,511 --> 00:51:56,860 Прав ли съм? 991 00:51:56,862 --> 00:51:58,529 Да. 992 00:51:58,531 --> 00:51:59,913 Кой? 993 00:51:59,915 --> 00:52:03,634 Уолъс Сампсън приятелка, Ванеса Браун. 994 00:52:11,810 --> 00:52:13,177 Здравейте. 995 00:52:16,782 --> 00:52:20,150 Защо тя е тук? 996 00:52:20,152 --> 00:52:26,857 Ами, това е Delana Калхун. Тя е моя...приятел. 997 00:52:26,859 --> 00:52:28,992 Ами, всеки в този град, въоръжени? 998 00:52:28,994 --> 00:52:32,262 Имам този пистолет преди 19 години. 999 00:52:33,899 --> 00:52:36,133 Ванеса, имате ли деца? 1000 00:52:36,135 --> 00:52:43,240 Две. Летисия е на 12 и Уолъс току-що навърши 16. 1001 00:52:43,242 --> 00:52:46,176 Какъв красив млад мъж. 1002 00:52:46,178 --> 00:52:49,463 Благодаря. 1003 00:52:49,465 --> 00:52:52,115 Трябва да сте обичани Уолъс Много 1004 00:52:52,117 --> 00:52:54,184 да назове сина си след него. 1005 00:52:54,186 --> 00:52:59,339 Много ми хареса с Уолъс повече, отколкото някой някога съм известен. 1006 00:52:59,341 --> 00:53:01,575 Какво обичаш най-много за него? 1007 00:53:14,457 --> 00:53:17,325 Той ме накара да се чувствам доста. 1008 00:53:20,495 --> 00:53:23,130 Той ме обича. 1009 00:53:25,434 --> 00:53:28,569 Той ми пише стихове. 1010 00:53:30,004 --> 00:53:32,056 Трудно е да продължавай да дишаш 1011 00:53:32,058 --> 00:53:34,258 Когато сте загубили някой като че. 1012 00:53:38,463 --> 00:53:42,199 Yall някога lostanyone, който обичаш? 1013 00:53:42,201 --> 00:53:46,203 Загубих баща ми, когато бях на седем. 1014 00:53:46,205 --> 00:53:48,238 Но Мат... 1015 00:53:51,109 --> 00:53:54,562 че това е брат ми Лука. 1016 00:53:54,564 --> 00:53:58,398 Той е на 15. 1017 00:53:58,400 --> 00:54:02,136 Той умира от куршум в главата. 1018 00:54:02,138 --> 00:54:04,305 Те никога не разбра 1019 00:54:04,307 --> 00:54:07,825 ако това е нещастен случай, или нарочно или какво. 1020 00:54:22,591 --> 00:54:24,992 Небесен Отец, 1021 00:54:24,994 --> 00:54:29,329 не се молим за тези, които са отишли ​​напред 1022 00:54:29,331 --> 00:54:33,701 защото те са с вас. 1023 00:54:33,703 --> 00:54:40,006 Ние се молим, вместо за тези от нас, които са изостанали 1024 00:54:40,008 --> 00:54:42,643 и не знам защо. 1025 00:54:50,352 --> 00:54:52,052 Благодаря. 1026 00:54:57,025 --> 00:55:01,028 Той ми даде едно стихотворение, той е написал за мен, 1027 00:55:01,030 --> 00:55:04,031 и той ми каза, че ме обича. 1028 00:55:04,033 --> 00:55:07,168 Това бяха последните думи, които той е казал... 1029 00:55:07,170 --> 00:55:10,637 Обичам те. 1030 00:55:10,639 --> 00:55:14,858 След това го видях него пеша към дома си, 1031 00:55:14,860 --> 00:55:21,148 и когато той се близо до магазина, той се спря и той махна с ръка. 1032 00:55:21,150 --> 00:55:25,185 О, той имаше най-сладкия поглед върху лицето му. 1033 00:55:27,205 --> 00:55:33,326 Тогава чух изстрел и го видях да падне. 1034 00:55:38,400 --> 00:55:44,004 Ако е тъмно, как можа да го види? 1035 00:55:44,006 --> 00:55:49,676 Светлини. Някои светлини са винаги в магазина. 1036 00:55:54,215 --> 00:55:58,718 Тогава видях, Били Бейкър бягаш. 1037 00:55:58,720 --> 00:56:00,671 Били Бейкър? 1038 00:56:00,673 --> 00:56:05,059 Някой стар селянин. Той се използва за работа на автомобили. 1039 00:56:05,061 --> 00:56:07,161 Още не сте го виждали из години. 1040 00:56:07,163 --> 00:56:08,812 Дали той има пистолет? 1041 00:56:08,814 --> 00:56:12,499 Не. 1042 00:56:12,501 --> 00:56:14,535 Ванеса, защо не ви кажа на никого това преди? 1043 00:56:14,537 --> 00:56:18,689 Никой не попита. 1044 00:56:18,691 --> 00:56:21,625 Плюс това, аз се страхувах. 1045 00:56:21,627 --> 00:56:23,661 Аз все още съм. 1046 00:56:33,371 --> 00:56:36,173 Трябва да се измъкнем от тук. Вземи инча 1047 00:56:39,761 --> 00:56:40,627 Лоши новини. 1048 00:56:40,629 --> 00:56:41,745 Той има да чакаме. 1049 00:56:41,747 --> 00:56:43,480 Trey направи още малко копаене. 1050 00:56:43,482 --> 00:56:45,148 Познайте кой е собственик на магазин. 1051 00:56:45,150 --> 00:56:46,332 Кой? 1052 00:56:46,334 --> 00:56:47,634 На съдията. 1053 00:56:47,636 --> 00:56:49,569 Бюканън? Вие се шегувам. 1054 00:56:49,571 --> 00:56:52,722 Оставихме бележки в имението си и кметствата, 1055 00:56:52,724 --> 00:56:54,124 твърдят, че искам да говоря с него. 1056 00:56:54,126 --> 00:56:56,326 Добре, какво е новина? 1057 00:56:56,328 --> 00:56:59,813 Ух, това е за Льо Ман. 1058 00:56:59,815 --> 00:57:02,483 Вие не развалина колата ми. 1059 00:57:02,485 --> 00:57:04,284 UH... 1060 00:57:04,286 --> 00:57:05,502 Oh! 1061 00:57:05,504 --> 00:57:07,037 О, не! 1062 00:57:07,039 --> 00:57:08,154 Човече! 1063 00:57:08,156 --> 00:57:10,291 О, мамче! 1064 00:57:10,293 --> 00:57:12,159 О, не! 1065 00:57:12,161 --> 00:57:15,862 Добре, сега това е личен. 1066 00:57:15,864 --> 00:57:18,582 Кой по дяволите е Рони Бълок? 1067 00:57:18,584 --> 00:57:19,950 Това ще ми бъде, сър. 1068 00:57:19,952 --> 00:57:22,352 Аз само да си стиснем ръцете с господа. 1069 00:57:22,354 --> 00:57:24,755 Тази бележка не е бил предназначен за вас, сър. 1070 00:57:24,757 --> 00:57:26,624 Тя беше за съдия Бюканън. 1071 00:57:26,626 --> 00:57:31,845 Как смееш да плъзне на Рут Buchanan в вашия cockamamie 1072 00:57:31,847 --> 00:57:35,331 разследване на някои мъртво дете синап? 1073 00:57:35,333 --> 00:57:38,218 Вие трябва да направите нещата по-различно там в Нешвил. 1074 00:57:38,220 --> 00:57:40,120 Защото тук, когато имаме бизнес 1075 00:57:40,122 --> 00:57:41,388 с мъж, ние се връщаме да го видите. 1076 00:57:41,390 --> 00:57:43,090 Ние не напишете съобщение. 1077 00:57:43,092 --> 00:57:45,508 За съжаление, аз просто се опитвах да се движат нещата заедно. 1078 00:57:45,510 --> 00:57:47,828 Да. 1079 00:57:47,830 --> 00:57:49,229 Вижте... 1080 00:57:49,231 --> 00:57:51,982 ние сме били на лов на птици през целия ден. 1081 00:57:51,984 --> 00:57:54,334 Ни skunked, 1082 00:57:54,336 --> 00:57:56,803 така че ние бяхме вид разстройство преди видях вашата бележка. 1083 00:57:56,805 --> 00:57:59,573 Така че, донеси чаша. Нека да седнем. 1084 00:57:59,575 --> 00:58:00,874 Аз не знам какво мога да ви кажа 1085 00:58:00,876 --> 00:58:02,342 за каквото и да се търси в 1086 00:58:02,344 --> 00:58:03,843 Но ще се опитам. 1087 00:58:03,845 --> 00:58:06,964 Хайде де. 1088 00:58:06,966 --> 00:58:09,482 Да, аз притежавам сграда, където те имаха магазина, 1089 00:58:09,484 --> 00:58:11,384 но притежават по-голямата част от този град. 1090 00:58:11,386 --> 00:58:14,971 Баща ми беше съдия, преди meand баща му преди него. 1091 00:58:14,973 --> 00:58:18,692 Той е бил наш навик да купуват ограничен достъп свойства. 1092 00:58:18,694 --> 00:58:20,360 Това може да е добра за нас, 1093 00:58:20,362 --> 00:58:22,529 но също така запазва собственост данъчните ролки. 1094 00:58:22,531 --> 00:58:24,398 Така че това е бил добър и за Амос. 1095 00:58:24,400 --> 00:58:27,717 Познавам Рут Бюканън през целия си живот, 1096 00:58:27,719 --> 00:58:32,189 и там не е човек, жив, че е направил повече за Амос. 1097 00:58:32,191 --> 00:58:33,590 Специално за цветнокожи. 1098 00:58:33,592 --> 00:58:36,309 Това е чудесно оръжие. 1099 00:58:36,311 --> 00:58:37,945 Чий е той? 1100 00:58:37,947 --> 00:58:39,846 Това е мое. 1101 00:58:39,848 --> 00:58:42,016 Спортист? 1102 00:58:42,018 --> 00:58:43,483 През целия си живот. 1103 00:58:44,770 --> 00:58:48,339 Лесно, баща. 1104 00:58:48,341 --> 00:58:50,006 Така че можете да наема магазин да Брадфорд Уотсън? 1105 00:58:50,008 --> 00:58:53,309 Не, Braeford беше единственият, който желае да отиде там 1106 00:58:53,311 --> 00:58:56,896 и продават хранителни стоки на тези хора, правят им услуга. 1107 00:58:56,898 --> 00:58:58,582 Работата е там, те не изглежда да го оценявам 1108 00:58:58,584 --> 00:59:01,685 защото имаше издънки и стрелби, 1109 00:59:01,687 --> 00:59:03,320 всички неща, които идва от е 1110 00:59:03,322 --> 00:59:05,455 от тази страна на пистата. 1111 00:59:05,457 --> 00:59:06,673 Разбирам firebombwent разстояние нощта 1112 00:59:06,675 --> 00:59:08,208 преди Уолис Симпсън е бил убит. 1113 00:59:08,210 --> 00:59:10,493 О, това е куп от горещи глави. 1114 00:59:10,495 --> 00:59:12,595 Вероятно е стъпи на дрога. 1115 00:59:12,597 --> 00:59:14,815 Съдия, можете да чуе за проституция 1116 00:59:14,817 --> 00:59:17,384 е около в гърба на тази сграда? 1117 00:59:17,386 --> 00:59:18,885 Никога не е имал случай като този. 1118 00:59:18,887 --> 00:59:21,071 Това не е това, което аз попитах. 1119 00:59:21,073 --> 00:59:23,406 Не вярвам, че ми харесва тон. 1120 00:59:23,408 --> 00:59:27,110 Не мисля, че judgeanswered ми въпрос. 1121 00:59:27,112 --> 00:59:30,330 Това е всичко. 1122 00:59:30,332 --> 00:59:32,566 Вие, господине, трябва да се отиде. 1123 00:59:32,568 --> 00:59:34,000 Успокой се, Евърет. 1124 00:59:39,709 --> 00:59:41,391 Mm. 1125 00:59:41,393 --> 00:59:43,543 Какъв вид на южното момче, 1126 00:59:43,545 --> 00:59:45,379 предприемането на nigras? 1127 00:59:45,381 --> 00:59:46,913 УИ вид южна boywho, пука 1128 00:59:46,915 --> 00:59:48,815 за цвета на жертви на убийства. 1129 00:59:48,817 --> 00:59:51,618 Ти си предател на юг. 1130 00:59:51,620 --> 00:59:53,253 Това факт ли е? 1131 00:59:53,255 --> 00:59:54,888 Mm. 1132 00:59:57,943 --> 01:00:00,978 Той е от вида на фанатик, който дава на юг лошо име. 1133 01:00:06,518 --> 01:00:09,903 Ах, хайде със себе си. 1134 01:00:09,905 --> 01:00:11,639 Мат, аз не искам да отида. 1135 01:00:11,641 --> 01:00:13,941 - Опасно е тук. - Е, вие сте пребиваващи. 1136 01:00:13,943 --> 01:00:16,409 Имам. Вие не правите. 1137 01:00:16,411 --> 01:00:17,961 Добре, едно нещо, преди да тръгнете. 1138 01:00:17,963 --> 01:00:21,798 Хоп инча 1139 01:00:21,800 --> 01:00:22,933 Добре, ще видите това нещо тук? 1140 01:00:22,935 --> 01:00:24,318 Uhhuh. 1141 01:00:24,320 --> 01:00:26,035 Каквото и да правите, не го докосвайте. 1142 01:00:26,037 --> 01:00:27,470 Отгоре не слезе? 1143 01:00:27,472 --> 01:00:29,005 Върхът слиза добре. 1144 01:00:29,007 --> 01:00:30,740 Връщане назад, това е проблемът. 1145 01:00:30,742 --> 01:00:32,959 Снимайте, което винаги съм искал кабриолет. 1146 01:00:32,961 --> 01:00:34,895 - Ами, да се качи. Забавлявайте се. - Бъдете внимателни. 1147 01:00:36,499 --> 01:00:37,998 Не мога да повярвам, че hertake на Льо Ман. 1148 01:00:38,000 --> 01:00:40,601 Смених автомобили ни държи под радара. 1149 01:00:40,603 --> 01:00:43,036 Освен това, аз трябваше да се Le Mans от на Амос. 1150 01:00:43,038 --> 01:00:44,838 Той е бил преместени в кошчето, всичко, което мога да понеса. 1151 01:00:44,840 --> 01:00:47,374 Хайде, нека gotrack надолу Били Бейкър. 1152 01:01:11,616 --> 01:01:15,885 Били Бейкър? 1153 01:01:51,839 --> 01:01:54,874 Били Бейкър? 1154 01:01:54,876 --> 01:01:58,045 О, ти означава опосум? 1155 01:02:03,083 --> 01:02:05,552 Това е опосум точно там. 1156 01:02:05,554 --> 01:02:06,954 А-ха. 1157 01:02:06,956 --> 01:02:09,355 Ей. 1158 01:02:09,357 --> 01:02:13,426 Дръж се, вие сте скъсване. 1159 01:02:15,698 --> 01:02:16,797 Нейната камера. 1160 01:02:16,799 --> 01:02:19,683 Какво? На моя Бог, всичко е наред. 1161 01:02:19,685 --> 01:02:21,201 Идват да те хванат. 1162 01:02:21,203 --> 01:02:22,886 Не, не. Аз съм добре. 1163 01:02:22,888 --> 01:02:24,587 LeMansis една малко грубо, 1164 01:02:24,589 --> 01:02:27,023 но поне аз имам конвертируема. 1165 01:02:27,025 --> 01:02:28,725 Сигурен ли сте, че сте добре? 1166 01:02:28,727 --> 01:02:30,977 Да, но всички вие трябва да бъдете внимателни. 1167 01:02:30,979 --> 01:02:32,379 Освен ако не ми липсва моето предположение, 1168 01:02:32,381 --> 01:02:34,615 те са след вас и Бълок, не от мен. 1169 01:02:34,617 --> 01:02:37,568 Аз имам лошо чувство, човече. 1170 01:02:37,570 --> 01:02:41,137 Щях да се самоубия, ако нещо лошо се случи с Delana. 1171 01:02:41,139 --> 01:02:43,106 Искам да кажа, освен лоши неща съм правил. 1172 01:02:43,108 --> 01:02:46,109 Ех, тя изглеждаше като момиче, което може да се грижи за себе си. 1173 01:02:46,111 --> 01:02:48,996 Вижте, ние можем да гони този характер опосум утре 1174 01:02:48,998 --> 01:02:50,797 ако ние се напукване на тези obits тази вечер. 1175 01:02:50,799 --> 01:02:54,734 Сега, Уолкър казва, ако сме страна в три довечера, 1176 01:02:54,736 --> 01:02:56,686 ние може да има пукнатина на служители на месеца. 1177 01:02:56,688 --> 01:02:59,506 Какво? 1178 01:02:59,508 --> 01:03:03,577 Това е бонус от $ 20. 1179 01:03:03,579 --> 01:03:05,561 - Уау, погледнете това. - Какво? 1180 01:03:05,563 --> 01:03:07,464 Опосум, точно тук, в този клип. 1181 01:03:07,466 --> 01:03:09,799 Казва, че той е съден заедно с Брадфорд Уотсън 1182 01:03:09,801 --> 01:03:11,835 за побой граждански права маршируват в Монтгомъри. 1183 01:03:11,837 --> 01:03:14,187 Той и друг мъж се призна за виновен още преди процеса. 1184 01:03:14,189 --> 01:03:15,755 Сега имаме една история. 1185 01:03:15,757 --> 01:03:18,542 Добре, един човек, който по-късно се призна за виновен 1186 01:03:18,544 --> 01:03:22,479 за държавните такси права е наблюдаван на мястото на... 1187 01:03:22,481 --> 01:03:23,913 Направете го забелязва бягат от. 1188 01:03:23,915 --> 01:03:25,782 Нейната силна. 1189 01:03:25,784 --> 01:03:27,918 Трябва да намерите опосум. 1190 01:03:27,920 --> 01:03:31,021 Може би можем да го открие чрез отдел корекции. 1191 01:03:31,023 --> 01:03:32,789 Ами отидете да Монтгомъри утре. 1192 01:03:32,791 --> 01:03:34,223 Точно сега, има някъде трябва да е. 1193 01:03:34,225 --> 01:03:36,627 Какво ще кажете за служители на месеца? 1194 01:03:36,629 --> 01:03:39,563 Поздравления, ти спечели. 1195 01:03:39,565 --> 01:03:42,599 Мат... 1196 01:03:42,601 --> 01:03:46,853 Вземи това. 1197 01:03:52,343 --> 01:03:56,063 Да. 1198 01:04:16,701 --> 01:04:21,287 Delana? 1199 01:04:21,289 --> 01:04:23,206 Ей. 1200 01:04:23,208 --> 01:04:26,059 Ти ме уплаши. АКО...Казах ти да не дойде. 1201 01:04:26,061 --> 01:04:28,612 Не, знам. Im, ъ-ъ...Съжалявам. 1202 01:04:28,614 --> 01:04:29,912 Бях притеснен. 1203 01:04:29,914 --> 01:04:32,148 Вие просто се чувствам виновен. 1204 01:04:34,719 --> 01:04:37,154 Прав си. 1205 01:04:37,156 --> 01:04:41,591 Но не за да сте ангажирани с Уолъс Сампсън. 1206 01:04:41,593 --> 01:04:43,160 Аз съм напълно срамува 1207 01:04:43,162 --> 01:04:47,230 че съм ти даде причина да ни се съмнява. 1208 01:04:47,232 --> 01:04:50,801 Съжалявам. 1209 01:04:50,803 --> 01:04:53,636 Къса ми се сърцето, за да се знае, че те нараних. 1210 01:04:53,638 --> 01:04:57,641 Аз никога не искам да те нараня отново. 1211 01:04:57,643 --> 01:04:59,008 Надявам се, че не сте застраши история 1212 01:04:59,010 --> 01:05:00,410 само за да ми каже, че. 1213 01:05:00,412 --> 01:05:04,064 Обичам те повече от всяка история, 1214 01:05:04,066 --> 01:05:06,066 повече от всичко. 1215 01:05:29,823 --> 01:05:34,027 Така... 1216 01:05:34,029 --> 01:05:36,763 Къде е опосум? 1217 01:05:36,765 --> 01:05:38,031 One повече спирки. 1218 01:05:38,033 --> 01:05:39,632 Прокурорът е Макс Макалъм. 1219 01:05:39,634 --> 01:05:41,267 Може би той знае къде е опосум. 1220 01:05:41,269 --> 01:05:43,403 Имаме прясно свидетелство на очевидец 1221 01:05:43,405 --> 01:05:45,755 че опосум е бил там по време на стрелбата. 1222 01:05:45,757 --> 01:05:49,159 И ние знаем, опосум е осъждан за нарушения на гражданските права, 1223 01:05:49,161 --> 01:05:52,078 заедно с Braeford Уотсън, човекът, който управляваше в магазина. 1224 01:05:52,080 --> 01:05:54,981 Той не е осъден. Той се признава за виновен. 1225 01:05:54,983 --> 01:05:56,182 Същото нещо. 1226 01:05:56,184 --> 01:05:58,084 Всъщност, не. 1227 01:05:58,086 --> 01:06:01,421 Да, но всеки път, когато на опосум начини наоколо, се случиха лоши неща. 1228 01:06:01,423 --> 01:06:05,041 Можете да напишете тази история, и това би било точно. 1229 01:06:05,043 --> 01:06:06,842 Но би било грешка. 1230 01:06:06,844 --> 01:06:08,411 Факти никога не са грешка. 1231 01:06:08,413 --> 01:06:10,846 Син, на Айв beenaround много на съдебни зали. 1232 01:06:10,848 --> 01:06:14,217 Факти и истината не са едно и също нещо. 1233 01:06:14,219 --> 01:06:17,170 Факт е, опосум може да присъства 1234 01:06:17,172 --> 01:06:19,305 на мястото на убийството на Самсон. 1235 01:06:19,307 --> 01:06:22,909 Но истината е, когато става дума за ускоряване на гражданските права 1236 01:06:22,911 --> 01:06:26,112 в Алабама, опосум е бил герой. 1237 01:06:28,899 --> 01:06:30,450 Сте готови да отидете на записа? 1238 01:06:30,452 --> 01:06:32,569 - Разбира се. - Да. 1239 01:06:32,571 --> 01:06:36,973 Били Бейкър, опосум, е бил информатор. 1240 01:06:36,975 --> 01:06:39,342 Той беше толкова високо в Клан, 1241 01:06:39,344 --> 01:06:41,877 той е най-добрият източник някога сте имали. 1242 01:06:41,879 --> 01:06:43,746 Hed върха нас на разстояние, 1243 01:06:43,748 --> 01:06:47,117 понякога дори да арестуван с всички останали. 1244 01:06:47,119 --> 01:06:48,484 Тогава той се признава за виновен. 1245 01:06:48,486 --> 01:06:50,404 Това запазва корицата му. 1246 01:06:50,406 --> 01:06:52,406 Бихме се уверете, че той има лека присъда. 1247 01:06:52,408 --> 01:06:54,841 Това е още по-добра история. 1248 01:06:54,843 --> 01:06:56,359 Вие не можете да напиша, че един от двамата. 1249 01:06:56,361 --> 01:06:58,961 Хората са все още в затвора, тъй като опосум ги поставите там. 1250 01:06:58,963 --> 01:07:02,515 Защо не той информира за убийството на Уолъс Сампсън? 1251 01:07:02,517 --> 01:07:05,885 Може би той направи, и никой не последва. 1252 01:07:05,887 --> 01:07:08,071 Е, нека да следваме върху него. 1253 01:07:08,073 --> 01:07:10,140 Попитайте опосум ако успеем да го интервюира 1254 01:07:10,142 --> 01:07:12,408 за убийството на Уолъс Сампсън. 1255 01:07:30,277 --> 01:07:33,880 Oh! 1256 01:07:33,882 --> 01:07:37,166 Имам един грозник с пушка. 1257 01:07:41,422 --> 01:07:46,392 Аз паднах в една дупка. 1258 01:07:46,394 --> 01:07:51,714 100 мили дълбочина. 1259 01:07:51,716 --> 01:07:55,018 Този, който ме хвана за татко 1260 01:07:55,020 --> 01:07:58,421 и баща си и баща си 1261 01:07:58,423 --> 01:08:03,426 и баща си. 1262 01:08:03,428 --> 01:08:07,314 Опитайте, както бих могъл. 1263 01:08:07,316 --> 01:08:10,083 Да живееш в светлина. 1264 01:08:10,085 --> 01:08:12,018 Това е всичко, което съм виждал. 1265 01:08:12,020 --> 01:08:14,053 Това е, което аз съм казал. 1266 01:08:14,055 --> 01:08:18,992 Това е, което аз знам. 1267 01:08:18,994 --> 01:08:22,496 Че сълзите на майка ми 1268 01:08:22,498 --> 01:08:26,482 и майка си и майка си. 1269 01:08:26,484 --> 01:08:29,786 Те разцъфтяват. 1270 01:08:29,788 --> 01:08:31,320 Един последен въпрос, опосум. 1271 01:08:31,322 --> 01:08:34,240 Как федералните ви обърна? 1272 01:08:34,242 --> 01:08:38,612 Е, те трябва да picturesof мен и черна жена 1273 01:08:38,614 --> 01:08:40,112 и заплашва да стане публична. 1274 01:08:40,114 --> 01:08:43,500 И там тя е в момента. 1275 01:08:43,502 --> 01:08:46,336 Вие живеете с черна жена? 1276 01:08:46,338 --> 01:08:50,406 Не, аз съм женен за нея. Общ закон. 1277 01:08:50,408 --> 01:08:55,928 Защо на земята сте били в Клан? 1278 01:08:55,930 --> 01:09:02,001 Бях млад, вдигна нагоре глупав. 1279 01:09:02,003 --> 01:09:05,972 Ликьор може да са имали нещо общо с него. 1280 01:09:05,974 --> 01:09:09,375 Макс Макалъм каза, че ще бъде в опасност 1281 01:09:09,377 --> 01:09:11,243 ако пише, че е информатор. 1282 01:09:11,245 --> 01:09:15,815 Вероятно. 1283 01:09:15,817 --> 01:09:19,635 Но това е време. 1284 01:09:19,637 --> 01:09:25,392 Старият рак ме яде така или иначе. 1285 01:09:28,195 --> 01:09:30,980 Уокър, ще го имаме. 1286 01:09:30,982 --> 01:09:33,416 Бяхте. 1287 01:09:41,225 --> 01:09:44,410 Лукас Харпър? 1288 01:09:44,412 --> 01:09:46,412 - Вие ли сте Мат? - Аз съм. 1289 01:09:46,414 --> 01:09:49,099 Аз съм д-р Райт, бащите ви онколог. 1290 01:09:49,101 --> 01:09:52,435 - Здравейте. - Той говори много за теб. 1291 01:09:52,437 --> 01:09:54,237 Съжалявам. 1292 01:09:54,239 --> 01:09:58,308 Аз трябва да ви кажа, че е работил нищо, сме се опитали. 1293 01:10:01,261 --> 01:10:04,029 Ами, какво да кажем за експериментални терапии? 1294 01:10:04,031 --> 01:10:05,130 Интерферон или нещо? 1295 01:10:05,132 --> 01:10:07,834 Съжалявам, Мат. 1296 01:10:07,836 --> 01:10:10,036 Може би, ако я хвана по-рано. 1297 01:10:10,038 --> 01:10:14,174 Хоспис е най-добрият избор. 1298 01:10:14,176 --> 01:10:16,342 Хоспис? Колко време е той да има? 1299 01:10:16,344 --> 01:10:18,444 Ние имаме... ние имаме неща, ние трябва да говорим. 1300 01:10:18,446 --> 01:10:22,398 Не се чака. 1301 01:10:29,458 --> 01:10:33,392 - Ей. - Какво ви води тук? 1302 01:10:33,394 --> 01:10:35,261 Съжалявам, но не може да го спре. 1303 01:10:39,050 --> 01:10:42,184 Снимките не лошо. 1304 01:10:42,186 --> 01:10:44,420 Мислех, че ще се разстрои. 1305 01:10:44,422 --> 01:10:45,922 Не съм чел цялото това нещо, 1306 01:10:45,924 --> 01:10:48,925 но заглавието със сигурност изглежда преувеличена. 1307 01:10:48,927 --> 01:10:52,294 Всъщност, това е точна, 1308 01:10:52,296 --> 01:10:54,080 но тя се прилага за всички на планетата. 1309 01:10:54,082 --> 01:10:56,649 Всички наближава смъртта. 1310 01:10:56,651 --> 01:11:02,555 Следователно, не е много добро заглавие. 1311 01:11:02,557 --> 01:11:04,908 Как е вашата история? 1312 01:11:04,910 --> 01:11:07,077 Ние го имаме. 1313 01:11:07,079 --> 01:11:11,147 Щяха да пишат за уикенда. 1314 01:11:11,149 --> 01:11:12,715 Благодарим Ви, че за obit идея. Той е работил. 1315 01:11:12,717 --> 01:11:16,119 Добра работа. 1316 01:11:16,121 --> 01:11:19,656 Гордея с теб. 1317 01:11:19,658 --> 01:11:22,358 Татко, как така, че отне толкова много време? 1318 01:11:22,360 --> 01:11:25,394 Как така никога не ми помогна преди? 1319 01:11:33,203 --> 01:11:34,637 Брат си. 1320 01:11:34,639 --> 01:11:36,956 Това, което той трябва да правите с това? 1321 01:11:36,958 --> 01:11:42,011 Люк... 1322 01:11:42,013 --> 01:11:46,382 Люк ще бъде следващия голям журналист. 1323 01:11:46,384 --> 01:11:49,985 Той имаше име и талант. 1324 01:11:49,987 --> 01:11:55,724 Лукас Харпър трета, нова и подобрена версия. 1325 01:11:55,726 --> 01:12:01,680 Неговата смърт беше трудно за всички нас. 1326 01:12:01,682 --> 01:12:04,400 Майка ти никога не се възстановява от нея. 1327 01:12:04,402 --> 01:12:06,986 Защо не искате за мен 1328 01:12:06,988 --> 01:12:08,487 Какво искаш за него? 1329 01:12:08,489 --> 01:12:12,542 Аз не искам да ви прецакаш. 1330 01:12:17,632 --> 01:12:20,399 На погребението на Лука, репортерът дойде и каза: 1331 01:12:20,401 --> 01:12:23,636 той трябва да напише историята. 1332 01:12:23,638 --> 01:12:27,707 Ти каза, давай. 1333 01:12:27,709 --> 01:12:30,376 Напишете истината като bestas, бихте могли да го определят. 1334 01:12:30,378 --> 01:12:36,699 Татко, мислех, че смъртта на Лука е инцидент, 1335 01:12:36,701 --> 01:12:40,570 той беше в градина убиване gophers, 1336 01:12:40,572 --> 01:12:44,541 и пистолет misfired. 1337 01:12:44,543 --> 01:12:47,577 Е, че това, което каза история? 1338 01:12:47,579 --> 01:12:52,449 Историята каза, че може да е инцидент. 1339 01:12:52,451 --> 01:12:54,717 Той също така заяви, че полицията намери доказателства 1340 01:12:54,719 --> 01:12:58,254 че може да не са били случайно. 1341 01:13:01,041 --> 01:13:02,108 Доказателства? 1342 01:13:02,110 --> 01:13:07,680 Забележка в дневника си. 1343 01:13:07,682 --> 01:13:13,402 Той каза, понякога се притеснявам, че ще бъда 1344 01:13:13,404 --> 01:13:16,839 първата Лукас Харпър да не бъде известен. 1345 01:13:23,614 --> 01:13:27,850 Не можех да оставя, че да ти се случи, Мати. 1346 01:13:27,852 --> 01:13:32,371 Обичам те, синко. 1347 01:13:50,675 --> 01:13:52,208 - Ей. - Ей. 1348 01:13:52,210 --> 01:13:54,810 Хей, Мат. Седни. 1349 01:13:54,812 --> 01:13:57,780 - Обърнете внимание. - Как е баща ти? 1350 01:13:57,782 --> 01:14:00,849 Bad. Ние трябва да завърши историята. 1351 01:14:00,851 --> 01:14:03,736 Уокър е изпратил един художник да Амос 1352 01:14:03,738 --> 01:14:05,604 За да се направи схема на местопрестъплението. 1353 01:14:05,606 --> 01:14:08,107 Снимки, приемащи пресни снимки. 1354 01:14:08,109 --> 01:14:09,926 И гражданин ще даде малко място. 1355 01:14:09,928 --> 01:14:12,161 Партньори, адвокатите ще кълват на това 1356 01:14:12,163 --> 01:14:14,630 като пилета с тиган на остаряла царевичен хляб. 1357 01:14:14,632 --> 01:14:16,432 Нека да бъдем сигурни, ние го познах. 1358 01:14:17,835 --> 01:14:22,054 Бейби, ти може да се говори за това. 1359 01:14:22,056 --> 01:14:25,424 Можете да го викат по улиците. 1360 01:14:25,426 --> 01:14:31,314 Да можете да го рисува върху клепачите си. 1361 01:14:31,316 --> 01:14:34,783 Така че не забравяйте за това, докато вие спите. 1362 01:14:34,785 --> 01:14:36,886 Но скъпа, 1363 01:14:36,888 --> 01:14:42,642 mm по-добре да разберете какво е то. 1364 01:14:42,644 --> 01:14:44,644 Какво мислите вие? 1365 01:14:44,646 --> 01:14:47,579 Мери Pell чакали дълго време за това. 1366 01:14:47,581 --> 01:14:49,515 Скъпа можете да седнете върху него. 1367 01:14:49,517 --> 01:14:51,934 Можете да го задръжте. 1368 01:14:51,936 --> 01:14:55,137 Махни се, чук и пирони. 1369 01:14:57,258 --> 01:14:58,457 Сложете го в капсула на времето. 1370 01:14:58,459 --> 01:15:00,743 Бъри го в Мемфис 1371 01:15:00,745 --> 01:15:03,980 Само да бъдат открити векове по-късно, 1372 01:15:03,982 --> 01:15:05,565 в някои чужденец галактика. 1373 01:15:05,567 --> 01:15:09,335 Моето бебе, 1374 01:15:09,337 --> 01:15:12,722 по-добре да разберете, да 1375 01:15:12,724 --> 01:15:17,627 какво е то. 1376 01:15:17,629 --> 01:15:19,529 Снимка. 1377 01:15:19,531 --> 01:15:21,781 Сложете го в рамка. 1378 01:15:21,783 --> 01:15:25,818 Дръж го в стая с голям успех. 1379 01:15:25,820 --> 01:15:30,656 Вижте го в огледалото, когато сте пеша. 1380 01:15:30,658 --> 01:15:33,859 Няма да те забравя това, което виждате днес? 1381 01:15:33,861 --> 01:15:37,680 О, бейби. 1382 01:15:42,468 --> 01:15:46,471 Бебето ми. 1383 01:15:46,473 --> 01:15:49,442 Да. 1384 01:15:52,746 --> 01:15:55,514 Не, страхотно. Благодаря. 1385 01:15:55,516 --> 01:15:58,851 Оценявам повикване. 1386 01:15:58,853 --> 01:16:01,404 Макс McCallums impaneling голямото жури. 1387 01:16:01,406 --> 01:16:02,671 Да разгледа убийство. 1388 01:16:02,673 --> 01:16:07,359 Матю. 1389 01:16:07,361 --> 01:16:08,828 Ти и аз, приятелю. 1390 01:16:08,830 --> 01:16:11,563 Ние ще бъде известен. 1391 01:16:11,565 --> 01:16:14,617 - Мат. 1392 01:16:14,619 --> 01:16:17,453 - Уокър, той е отишъл. - Съжалявам, Мат. 1393 01:16:17,455 --> 01:16:21,090 Внимателен към него, за да изляза преди крайния срок. 1394 01:16:22,677 --> 01:16:24,577 Да, той вероятно планира по този начин. 1395 01:16:24,579 --> 01:16:28,781 Той беше добър човек, Мат. 1396 01:16:28,783 --> 01:16:33,619 Винаги съм му казал, че е глупак за истината. 1397 01:16:33,621 --> 01:16:35,687 Той смята, че неговият най-големият комплимент. 1398 01:16:35,689 --> 01:16:38,841 Уверете се, че си в на obit, нали? 1399 01:16:38,843 --> 01:16:40,542 Искаш ли да напиша, че за себе си, партньор? 1400 01:16:40,544 --> 01:16:43,880 Вие сте придобили доста добър в това. 1401 01:16:43,882 --> 01:16:44,947 Животът е смешно, човече. 1402 01:16:44,949 --> 01:16:48,384 I.. . Преди седмица бях... 1403 01:16:48,386 --> 01:16:51,487 молят Id neverhave да напише друга obit. 1404 01:16:51,489 --> 01:16:54,991 Сега е чест. 1405 01:16:57,779 --> 01:17:01,613 Благодаря ти, човече. Аз го оценявам. 1406 01:17:01,615 --> 01:17:06,418 Баща ти трябва да е бил толкова горд от вас. 1407 01:17:06,420 --> 01:17:08,036 И вие от него. 1408 01:17:08,038 --> 01:17:09,755 Вие знаете, Мат, в дългосрочен план, 1409 01:17:09,757 --> 01:17:11,691 истината не се нуждае от помощ. 1410 01:17:11,693 --> 01:17:13,959 Но в краткосрочен план, тя използва хора 1411 01:17:13,961 --> 01:17:16,862 като теб и баща ти да се ускори по този път. 1412 01:17:16,864 --> 01:17:18,965 Има справедливост за Уолъс Сампсън март 1413 01:17:18,967 --> 01:17:21,534 В Амос следващата седмица. 1414 01:17:21,536 --> 01:17:22,768 Надявам се, че вие ​​ще бъдете там. 1415 01:17:22,770 --> 01:17:26,122 Ще бъда до теб. 1416 01:17:26,124 --> 01:17:30,492 Ами и двете да са там. 1417 01:17:45,642 --> 01:17:46,759 - Хей! - Ей. 1418 01:17:46,761 --> 01:17:47,793 Маршируване? 1419 01:17:47,795 --> 01:17:49,945 Не, не може. 1420 01:17:49,947 --> 01:17:51,380 Журналистическата обективност и всичко това. 1421 01:17:51,382 --> 01:17:52,782 Репортери не се очаква 1422 01:17:52,784 --> 01:17:53,982 да вземе страна по torytheyre покритие. 1423 01:17:53,984 --> 01:17:55,600 Ей, това, което е с кръста? 1424 01:17:55,602 --> 01:17:57,686 Църквата има мазилка проблем. 1425 01:17:57,688 --> 01:17:59,322 Кръст трябва да дойде за няколко седмици 1426 01:17:59,324 --> 01:18:01,657 докато се прави ремонт. 1427 01:18:01,659 --> 01:18:03,359 - Жалко. - Да, добре. 1428 01:18:03,361 --> 01:18:08,547 Добре добре. 1429 01:18:17,759 --> 01:18:20,376 Върнете се в Африка! 1430 01:18:20,378 --> 01:18:24,630 Негър любовници! 1431 01:18:31,889 --> 01:18:35,958 По дяволите Алабама. 1432 01:18:35,960 --> 01:18:38,160 Е, вие сте толкова зле, колкото тези rednecks, Харпър. 1433 01:18:38,162 --> 01:18:40,913 Да не са стереотип, Алабама. 1434 01:18:40,915 --> 01:18:42,965 Трей, Мери Pell, преподобен млад. 1435 01:18:42,967 --> 01:18:44,583 Те са Алабама прекалено. 1436 01:18:47,121 --> 01:18:48,754 Аз съм маршируване. 1437 01:18:48,756 --> 01:18:50,522 Не би трябвало да избере страна. 1438 01:18:50,524 --> 01:18:51,891 Истината не има две страни. 1439 01:18:51,893 --> 01:18:52,992 Хей, някой ще призове някой, 1440 01:18:52,994 --> 01:18:54,360 и ще загубите работата си. 1441 01:18:54,362 --> 01:18:55,560 Не ми пука какво мислят. 1442 01:18:55,562 --> 01:18:59,064 Ми пука какво мисля аз. 1443 01:18:59,066 --> 01:19:02,034 Ти си глупак, приятелю. 1444 01:19:02,036 --> 01:19:04,836 Може би аз съм глупак. 1445 01:19:04,838 --> 01:19:06,405 Глупак за истината. 1446 01:19:06,407 --> 01:19:09,191 Глупак за истината. 1447 01:19:23,590 --> 01:19:26,158 Толкова съм горд с теб. 1448 01:19:26,160 --> 01:19:27,960 Обичам те, Мат. 1449 01:19:27,962 --> 01:19:29,628 Обичам те. 1450 01:19:29,630 --> 01:19:31,497 Аз ви дължа всичко. 1451 01:19:42,158 --> 01:19:46,128 Мат, ние сме били призовани в офиса на Бакстър. 1452 01:19:46,130 --> 01:19:48,097 Какво става? 1453 01:19:48,099 --> 01:19:51,967 Аз не знам, но той е сигурен, че има брус под седлото си. 1454 01:19:51,969 --> 01:19:53,752 Господа, имаме проблем. 1455 01:19:53,754 --> 01:19:56,722 The New York Times иска да направи история за Уолъс Сампсън. 1456 01:19:56,724 --> 01:19:59,191 Да, Вашингтон пост, наречен също. 1457 01:19:59,193 --> 01:20:00,943 Е, аз съм склонен да си сътрудничат. 1458 01:20:00,945 --> 01:20:03,829 Хм, WH-какъв е проблемът? 1459 01:20:03,831 --> 01:20:05,881 Няма да бъде черна котка в това нещо. 1460 01:20:05,883 --> 01:20:07,633 Мога да видя, когато това се случва. 1461 01:20:07,635 --> 01:20:10,169 Смелите репортери не се поддават на издател и решаване на убийството. 1462 01:20:10,171 --> 01:20:12,137 Европейските общности преобладава. 1463 01:20:12,139 --> 01:20:14,607 Е, аз съм... Не мисля, че това е историята на всички. 1464 01:20:14,609 --> 01:20:16,275 Е, как бихте го след това? 1465 01:20:18,997 --> 01:20:22,664 Че времето на Нешвил е вид вестник 1466 01:20:22,666 --> 01:20:28,187 където този вид журналистика все още може да се случи. 1467 01:20:28,189 --> 01:20:31,089 Смятате ли, че може би мога да бъда едни кавички, които казват, че? 1468 01:20:31,091 --> 01:20:35,510 Мисля, че просто сте правилния човек. 1469 01:20:35,512 --> 01:20:37,045 Какъв лицемер. 1470 01:20:37,047 --> 01:20:38,714 Не мога да повярвам, нека да се размине с това. 1471 01:20:38,716 --> 01:20:41,117 Партньор, когато държите всички карти, 1472 01:20:41,119 --> 01:20:43,185 не искате никой да напуснете масата. 1473 01:20:43,187 --> 01:20:44,587 Отидох там някой главата мислене 1474 01:20:44,589 --> 01:20:46,088 беше на път да се търкаля. 1475 01:20:46,090 --> 01:20:48,591 Вместо това, ние имам издател, който моли да бъдат цитирани 1476 01:20:48,593 --> 01:20:52,528 в националните медии, в подкрепа на разследващата журналистика. 1477 01:20:54,798 --> 01:20:58,584 Макалъм е умен да прехвърли опосум тук тази вечер. 1478 01:20:58,586 --> 01:21:00,235 Im залагания ще има BEA цялата лодка 1479 01:21:00,237 --> 01:21:02,871 от гневни хора, на заседанието утре. 1480 01:21:02,873 --> 01:21:07,827 Безопасен не се правят на ол Possumrun, че ръкавицата. 1481 01:21:07,829 --> 01:21:08,927 Г-н Макалъм, са пристигащи 1482 01:21:08,929 --> 01:21:10,479 в сградата на съда с пакета. 1483 01:21:10,481 --> 01:21:14,083 Разбрано. 1484 01:21:15,987 --> 01:21:20,489 Те се дърпа до сградата на съда. 1485 01:21:25,746 --> 01:21:28,163 Изглежда, че една добра вечер за лов на опосум. 1486 01:21:28,165 --> 01:21:30,198 Има някой друг там. 1487 01:21:37,675 --> 01:21:38,541 Те ще го убият! 1488 01:21:47,218 --> 01:21:49,034 Данг, Мат. 1489 01:21:49,036 --> 01:21:51,670 Ами, просто Ричард. Пети право горд. 1490 01:21:51,672 --> 01:21:52,871 ХУУ! 1491 01:21:54,842 --> 01:21:57,008 Всички да станат. 1492 01:21:57,010 --> 01:21:59,328 Съдът в момента е в сесия. 1493 01:21:59,330 --> 01:22:00,829 Почтения. Хорас Уилямс председателстващия. 1494 01:22:00,831 --> 01:22:05,751 Може да бъдат настанени. 1495 01:22:05,753 --> 01:22:08,153 Сега съветници, това не е съдебен процес. 1496 01:22:08,155 --> 01:22:10,723 Това е само едно изслушване относно искането на защитата 1497 01:22:10,725 --> 01:22:13,309 за освобождаване на ответника на облигации. 1498 01:22:13,311 --> 01:22:15,060 Като такава, има само два въпроса, 1499 01:22:15,062 --> 01:22:17,029 които се отнасят до съда днес. 1500 01:22:17,031 --> 01:22:20,099 Първо, той е полет риск? 1501 01:22:20,101 --> 01:22:24,470 И второ, той представлява риск от увреждане на общността? 1502 01:22:24,472 --> 01:22:26,588 Ваша чест, въпреки връзки съдия Бюканън 1503 01:22:26,590 --> 01:22:29,858 на общността, ние го счита за високо рисков полет. 1504 01:22:29,860 --> 01:22:31,777 Защо е това, съветник? 1505 01:22:31,779 --> 01:22:35,047 Тъй като държавата ще се търси на смъртното наказание. 1506 01:22:39,103 --> 01:22:40,936 Какво е утежняващо вината обстоятелство? 1507 01:22:40,938 --> 01:22:42,621 Преднамереност. 1508 01:22:42,623 --> 01:22:45,457 Ние ще Ви предложим свидетелството на Уилям А. Бейкър. 1509 01:22:45,459 --> 01:22:47,859 Правя. 1510 01:22:47,861 --> 01:22:51,463 В нощта на убийството на Уолъс Сампсън, 1511 01:22:51,465 --> 01:22:55,167 можете съдия Бюканън? Да, сър. 1512 01:22:55,169 --> 01:22:56,835 Беше ли някой друг с теб? 1513 01:22:56,837 --> 01:22:58,770 Да, сър. 1514 01:22:58,772 --> 01:23:00,639 Главен Peringer. 1515 01:23:00,641 --> 01:23:01,941 Три от нас е в кметството, 1516 01:23:01,943 --> 01:23:04,310 стоят на пост срещу черните. 1517 01:23:04,312 --> 01:23:07,146 Някой трябваше throweda бомбени в магазина. 1518 01:23:07,148 --> 01:23:09,014 Съдията беше доста разстроен за това. 1519 01:23:09,016 --> 01:23:10,866 Той каза, че вече е загуба на пари 1520 01:23:10,868 --> 01:23:12,768 защото черните плаши далеч бели момчета, 1521 01:23:12,770 --> 01:23:15,787 Какво са дошли около за момичетата, 1522 01:23:15,789 --> 01:23:20,425 И сега, те са причинили Брадфорд Watsons инфаркт. 1523 01:23:20,427 --> 01:23:23,829 Какво друго е на съдия Buchanansay за бомбени? 1524 01:23:23,831 --> 01:23:27,032 Той каза, едно огнено кълбо, че ъ-ъ... които не се 1525 01:23:27,034 --> 01:23:28,367 трябва да са направени с черна. 1526 01:23:30,204 --> 01:23:35,290 Това ли е точно това, което каза той? 1527 01:23:35,292 --> 01:23:36,992 Не, не точно. 1528 01:23:36,994 --> 01:23:39,127 Г-н Бейкър, да каже на съда 1529 01:23:39,129 --> 01:23:44,717 точно whatjudge Бюканън. 1530 01:23:44,719 --> 01:23:46,251 Той каза, огнено кълбо, което няма да се върна 1531 01:23:46,253 --> 01:23:48,086 трябва да са направени от негър. 1532 01:23:50,257 --> 01:23:52,975 Моля. 1533 01:23:52,977 --> 01:23:54,977 Знаете съдия Бюканън Оферта становище 1534 01:23:54,979 --> 01:23:57,029 за какво да се прави? 1535 01:23:57,031 --> 01:23:59,965 Той каза, ъ-ъ, да ги niggersneed да бъдат поставени на мястото им. 1536 01:23:59,967 --> 01:24:04,303 Дали съдия Бюканън се каже как трябва да бъде направено? 1537 01:24:04,305 --> 01:24:05,871 Той каза, че трябва да има за убиване. 1538 01:24:09,376 --> 01:24:12,210 Ли съдия Бюканън се каже кой трябва да бъде убит? 1539 01:24:12,212 --> 01:24:14,713 Той каза, ние трябва да убие следващия негър 1540 01:24:14,715 --> 01:24:15,714 който мине покрай магазина. 1541 01:24:19,987 --> 01:24:22,204 Моля. 1542 01:24:22,206 --> 01:24:25,341 И как щеше да се реши кой ще убие 1543 01:24:25,343 --> 01:24:28,444 следващата черно лице, което мина покрай магазина? 1544 01:24:28,446 --> 01:24:30,412 Играхме покер. 1545 01:24:30,414 --> 01:24:32,114 По този начин, бихме могли да решат, които ще бъдат lookouts 1546 01:24:32,116 --> 01:24:33,515 и кой ще е стрелецът. 1547 01:24:33,517 --> 01:24:36,335 И загубилия ще направи стрелбата? 1548 01:24:36,337 --> 01:24:39,588 Не, победителят. 1549 01:24:42,309 --> 01:24:43,909 Кой спечели ръката? 1550 01:24:43,911 --> 01:24:47,062 Съдия Бюканън. 1551 01:24:47,064 --> 01:24:48,963 Какво се случи след това? 1552 01:24:48,965 --> 01:24:51,733 Съдия отиде и пушката си от колата си. 1553 01:24:51,735 --> 01:24:53,835 Главен каза, че иска да се прибера вкъщи. 1554 01:24:53,837 --> 01:24:55,937 Той каза, че съдиите са били блъфира. 1555 01:24:55,939 --> 01:24:58,440 Съдията каза, че е добре от него, 1556 01:24:58,442 --> 01:25:01,343 толкова дълго, колкото той държал устата затворена. 1557 01:25:01,345 --> 01:25:02,844 След главен вляво, аз се опитах 1558 01:25:02,846 --> 01:25:04,430 да се говори съдията от него. 1559 01:25:04,432 --> 01:25:06,965 Казах му, че той всъщност не е необходимо да стреля никого. 1560 01:25:06,967 --> 01:25:09,067 Той може просто да ги изплаши. 1561 01:25:09,069 --> 01:25:12,203 Съдията каза, че не е лоша идея. 1562 01:25:12,205 --> 01:25:14,957 Аз просто се крият в храстите. 1563 01:25:14,959 --> 01:25:17,075 Тогава видях някой ходене. 1564 01:25:17,077 --> 01:25:19,311 Мога да кажа, че това е черен. 1565 01:25:19,313 --> 01:25:23,398 Тогава чух изстрел от мястото, където стоеше съдията. 1566 01:25:23,400 --> 01:25:29,154 Черното падна, и свалих. 1567 01:25:29,156 --> 01:25:30,456 Аз дори не знаели, че е дете 1568 01:25:30,458 --> 01:25:34,960 докато съдията ми каза, че на следващия ден. 1569 01:25:34,962 --> 01:25:37,896 Какво друго didjudge Бюканън казват? 1570 01:25:37,898 --> 01:25:40,115 Той каза, че е само още един негър дете 1571 01:25:40,117 --> 01:25:41,850 ние не трябва да се притеснявате за израстването. 1572 01:25:50,193 --> 01:25:54,146 Ваше превъзходителство, имам още един свидетел. 1573 01:25:54,148 --> 01:25:58,233 Мери Pell Сампсън. 1574 01:25:58,235 --> 01:26:00,318 Смятате ли, кълна се и потвърждават, че изявленията 1575 01:26:00,320 --> 01:26:01,887 които правите са истината, цялата истина, 1576 01:26:01,889 --> 01:26:03,055 и нищо друго, освен истината? 1577 01:26:03,057 --> 01:26:05,523 Да, честта си. 1578 01:26:05,525 --> 01:26:07,125 Г-жа Сампсън, съдия Бюканън 1579 01:26:07,127 --> 01:26:10,279 е обвинен в убийството на сина си. 1580 01:26:10,281 --> 01:26:14,450 Бихте ли се страхуват, ако са свободни на облигации? 1581 01:26:14,452 --> 01:26:15,784 Аз не се страхувам човек. 1582 01:26:15,786 --> 01:26:18,904 Само Бог. 1583 01:26:18,906 --> 01:26:20,538 Вие сте на доверие жени. 1584 01:26:20,540 --> 01:26:24,843 Какво би бащата на сина ти кажа за този въпрос? 1585 01:26:24,845 --> 01:26:26,277 Аз не знам. 1586 01:26:26,279 --> 01:26:29,898 Къде е той? 1587 01:26:29,900 --> 01:26:33,268 Г- не е по-скоро се каже. 1588 01:26:33,270 --> 01:26:38,023 Госпожо, вие сте заклет да каже истината тук. 1589 01:26:38,025 --> 01:26:41,159 Така че аз ще ви помоля, който е баща на Уолъс? 1590 01:26:48,100 --> 01:26:50,635 Съдия Бюканън! 1591 01:27:02,298 --> 01:27:03,749 Хайде, моля ви, госпожо. 1592 01:27:03,751 --> 01:27:08,520 Съдия Бюканън ме изнасили. 1593 01:27:13,010 --> 01:27:15,727 Моля. 1594 01:27:15,729 --> 01:27:19,597 Той и г-н Хол е бил... 1595 01:27:19,599 --> 01:27:22,134 снимане птици... и за пиене. 1596 01:27:22,136 --> 01:27:27,188 Г-н Хол заспал. 1597 01:27:27,190 --> 01:27:31,243 На съдията... 1598 01:27:31,245 --> 01:27:33,545 Влезе в кухнята, където аз работех 1599 01:27:33,547 --> 01:27:36,982 и рече... 1600 01:27:36,984 --> 01:27:41,419 Защо да плащате за кафява захар, когато мога да го получите безплатно? 1601 01:27:44,241 --> 01:27:48,209 Никога не съм казвал на никого, 1602 01:27:48,211 --> 01:27:52,481 дори и когато открих, че е бременна. 1603 01:27:52,483 --> 01:27:56,117 Това няма значение. 1604 01:27:56,119 --> 01:27:58,520 Обичах Уолъс. 1605 01:27:58,522 --> 01:28:03,725 Той беше моят единствен син. 1606 01:28:03,727 --> 01:28:05,210 Съдия Бюканън ме изнасили, 1607 01:28:05,212 --> 01:28:11,250 но Бог ми даде Уолъс. 1608 01:28:34,056 --> 01:28:39,628 Съдия, се грижат да коментирам? 1609 01:28:39,630 --> 01:28:41,130 Да, много лошо готвач Peringer не е тук 1610 01:28:41,132 --> 01:28:45,350 да каже на неговата страна на това. 1611 01:28:45,352 --> 01:28:47,402 Може да бъде точка. 1612 01:29:00,750 --> 01:29:03,218 Перфектен мач. 1613 01:29:03,220 --> 01:29:05,070 Пистолетът, при която загинаха Уолъс Сампсън 1614 01:29:05,072 --> 01:29:07,139 е пистолет, който уби главен Peringer. 1615 01:29:13,547 --> 01:29:15,080 Главен Peringer и опосум са единствените други хора 1616 01:29:15,082 --> 01:29:16,381 който знае какво е направил Бюканън. 1617 01:29:16,383 --> 01:29:19,217 Така че, когато Trey започва stirringthings, 1618 01:29:19,219 --> 01:29:21,987 Бюканън убива началника по същия начин, той засне Уолъс. 1619 01:29:21,989 --> 01:29:23,354 Главният би все още е жив 1620 01:29:23,356 --> 01:29:24,790 ако не бях започнал да задават въпроси. 1621 01:29:24,792 --> 01:29:26,575 - Не, скъпа. - Ами, ей. 1622 01:29:26,577 --> 01:29:28,010 Главният може да не е натиснал спусъка, 1623 01:29:28,012 --> 01:29:29,144 но той не се прикрие убийството на Уолъс 1624 01:29:29,146 --> 01:29:30,445 за почти 20 години. 1625 01:29:30,447 --> 01:29:33,414 Вие сте направили, това, което сте вярвали, 1626 01:29:33,416 --> 01:29:37,119 и аз бях толкова погрешно да се опита да ви спре. 1627 01:29:42,693 --> 01:29:46,511 Ало? 1628 01:29:46,513 --> 01:29:51,149 Татко? 1629 01:29:51,151 --> 01:29:52,283 Бюканън е мъртъв. 1630 01:29:52,285 --> 01:29:56,254 Висеше себе си в затвора. 1631 01:29:56,256 --> 01:29:57,622 А там има огън в църквата, 1632 01:29:57,624 --> 01:30:00,526 и целият ад се счупи в насипно състояние. 1633 01:30:12,957 --> 01:30:15,774 Слава на Бога. 1634 01:30:15,776 --> 01:30:18,509 Знаете ли, в 19 години, 1635 01:30:18,511 --> 01:30:21,746 Айв научих нещо или twoabout вземане firebombs. 1636 01:30:21,748 --> 01:30:24,048 Изглежда толкова дълго време. 1637 01:30:24,050 --> 01:30:28,102 Носи кръста всичко от себе си, 1638 01:30:28,104 --> 01:30:33,525 и не виждам как можете да го вземете 1639 01:30:33,527 --> 01:30:35,577 Честно казано. 1640 01:30:35,579 --> 01:30:39,548 Всеки един от нас живеят в една къща от карти. 1641 01:30:39,550 --> 01:30:42,350 Да и не взема много, 1642 01:30:42,352 --> 01:30:46,588 да го разклаща. 1643 01:30:52,495 --> 01:30:54,262 Съжалявам. 1644 01:30:54,264 --> 01:30:55,697 Всичко е наред, Ема Жан. 1645 01:30:55,699 --> 01:31:01,737 Не си виновен. 1646 01:31:33,753 --> 01:31:37,121 Да бъде заменен. 1647 01:31:37,123 --> 01:31:39,358 О, да бъдат изкупени. 1648 01:31:39,360 --> 01:31:43,595 Да бъде заменен. 1649 01:31:43,597 --> 01:31:46,514 Изкупени. 1650 01:31:46,516 --> 01:31:50,319 От хватката на силните. 1651 01:31:50,321 --> 01:31:54,306 От челюстите на лъва. 1652 01:31:54,308 --> 01:31:56,308 Да бъде заменен. 1653 01:31:56,310 --> 01:31:57,776 Да бъде заменен. 1654 01:31:57,778 --> 01:32:03,881 Тази страна на Сион. 1655 01:32:10,289 --> 01:32:14,442 Чух кажа на един град 1656 01:32:14,444 --> 01:32:17,646 където никой не плаче. 1657 01:32:17,648 --> 01:32:21,916 Ние само съм известен предградие. 1658 01:32:21,918 --> 01:32:25,287 Построен на лъжи. 1659 01:32:25,289 --> 01:32:28,773 Когато lowborn страдат, 1660 01:32:28,775 --> 01:32:32,494 и нечестива победа. 1661 01:32:32,496 --> 01:32:37,265 Те се плаща за грях. 1662 01:32:37,267 --> 01:32:41,469 Докато уморен чака на вратата небесен 1663 01:32:41,471 --> 01:32:43,939 с надеждата някой да ги пусне. 1664 01:32:43,941 --> 01:32:47,643 Да бъде заменен. 1665 01:32:47,645 --> 01:32:52,230 Да бъде заменен. 1666 01:32:52,232 --> 01:32:54,833 За да откриете, че всичко, което мечтал 1667 01:32:54,835 --> 01:32:58,236 е, каквото изглежда. 1668 01:32:58,238 --> 01:33:01,840 От хватката на силните. 1669 01:33:01,842 --> 01:33:05,611 От челюстите на лъва. 1670 01:33:05,613 --> 01:33:10,548 Тази страна на Сион. 1671 01:33:10,550 --> 01:33:14,686 Оо Оо Оо. 1672 01:33:14,688 --> 01:33:19,224 Oh. 1673 01:33:27,800 --> 01:33:30,002 100 мили в час 1674 01:33:30,004 --> 01:33:32,437 Идващи към вас бързо. 1675 01:33:32,439 --> 01:33:34,272 Заснет като куршум. 1676 01:33:34,274 --> 01:33:36,675 Това показва най-сетне. 1677 01:33:36,677 --> 01:33:39,978 Има срок. 1678 01:33:39,980 --> 01:33:45,984 Къде да се скрие о, не. 1679 01:33:45,986 --> 01:33:49,354 Има срок. 1680 01:33:49,356 --> 01:33:53,141 Написано преди дълго време. 1681 01:33:55,962 --> 01:33:58,296 От другата страна на линията окръг. 1682 01:33:58,298 --> 01:34:00,666 Викам, защото става въпрос. 1683 01:34:00,668 --> 01:34:03,001 Умъртвяването на бъдещето. 1684 01:34:03,003 --> 01:34:04,870 Блокиране на слънцето. 1685 01:34:04,872 --> 01:34:08,040 Има срок. 1686 01:34:08,042 --> 01:34:14,046 От другата страна на земята. 1687 01:34:14,048 --> 01:34:17,549 Има срок. 1688 01:34:17,551 --> 01:34:19,818 Бъдете готови, ако можете. 1689 01:34:26,426 --> 01:34:28,026 Да. 1690 01:34:28,028 --> 01:34:29,360 Бъдете готови за това. 163563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.