Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,374 --> 00:00:27,941
може да имате благодат, за
да погледнеш нагоре и
2
00:00:27,943 --> 00:00:29,709
и в очите на сестра си
3
00:00:29,711 --> 00:00:31,311
и в лицето на вашите братя,
вашата страна...
4
00:00:31,313 --> 00:00:36,550
и да кажем просто, много просто,
с надежда, добро утро.
5
00:00:36,552 --> 00:00:40,137
Мая Angelou, на пулса на
утрото, което тя прочете
6
00:00:40,139 --> 00:00:42,889
Откриване на президента
Клинтън миналия месец.
7
00:00:42,891 --> 00:00:46,744
Хайде, Ванеса, че
е твърде лесно.
8
00:00:48,229 --> 00:00:50,330
Още ли сте някога
седна и се чудя,
9
00:00:50,332 --> 00:00:52,399
какво ще донесе свободи,
свободата?
10
00:00:52,401 --> 00:00:57,804
Толкова лесно да бъде свободен.
Вие започвате от себе си обичам.
11
00:00:57,806 --> 00:01:01,241
Ники Джовани, разходки по парка.
12
00:01:01,243 --> 00:01:03,176
И Ники Джовани отиде на Фиск.
13
00:01:03,178 --> 00:01:06,946
Да, но какво, ако можете да отидете
на Харвард или Принстън?
14
00:01:06,948 --> 00:01:11,752
Фиск беше там за нас, когато Харвард
и Принстън, не са били,
15
00:01:11,754 --> 00:01:15,589
и тя също е близо до мама.
16
00:01:15,591 --> 00:01:18,992
Майка ти е силна.
Е добре без теб.
17
00:01:18,994 --> 00:01:22,312
Аз съм всичко, тя е останало.
18
00:01:24,382 --> 00:01:29,085
Отвъд причина, аз съм
прикрепен към вас,
19
00:01:29,087 --> 00:01:35,759
усещането за допир, мека
кожа на баба ми,
20
00:01:35,761 --> 00:01:41,332
виждам в очите ви неродените ни,
21
00:01:41,334 --> 00:01:48,455
миришещ кухнята на мама в косата
си, семейството да бъде.
22
00:01:48,457 --> 00:01:52,443
Това е красива.
Кой го е написал?
23
00:01:58,082 --> 00:02:03,020
Уолъс Сампсън, семейство, да бъде.
24
00:02:03,022 --> 00:02:06,957
Написах я за вас.
25
00:02:06,959 --> 00:02:09,259
Благодаря.
26
00:02:11,313 --> 00:02:14,381
Обичам те.
27
00:02:14,383 --> 00:02:17,351
Обичам те, Уолъс Сампсън.
28
00:02:36,007 --> 00:02:41,076
Машинен превод на субтитрите
www.srt-translator.tk
29
00:02:42,478 --> 00:02:50,478
Пожар Мат Харпър!
30
00:03:13,124 --> 00:03:16,259
Това е той!
Това е Мат Харпър!
31
00:03:24,853 --> 00:03:30,107
Пожар Мат Харпър!
32
00:03:38,416 --> 00:03:40,617
То всъщност не е, че
лоша история.
33
00:03:40,619 --> 00:03:43,069
Да, добре, аз не съм човек,
който е написал заглавието
34
00:03:43,071 --> 00:03:45,539
и след това реши да се използват
само снимки на чернокожите.
35
00:03:45,541 --> 00:03:47,474
Мат, да го hightail до Амос.
36
00:03:47,476 --> 00:03:49,093
Някой е застрелял шефа
на полицията.
37
00:03:49,095 --> 00:03:50,760
На него.
38
00:03:50,762 --> 00:03:52,896
Трябва да имат добро съвместно
барбекю там.
39
00:03:52,898 --> 00:03:56,366
Теди барбекю, на добрите в града.
40
00:03:59,588 --> 00:04:01,321
Хайде, всички.
41
00:04:12,517 --> 00:04:17,337
Вкусът на живота е,
о, толкова сладка.
42
00:04:17,339 --> 00:04:21,875
Те намиране на пари на улицата.
43
00:04:21,877 --> 00:04:24,511
Някои хора могат да живеят един
живот, който е очаровани.
44
00:04:24,513 --> 00:04:26,963
Някои хора може да мине
през ада невредими.
45
00:04:26,965 --> 00:04:31,167
Вкусът на живота е,
о, толкова сладък
46
00:04:31,169 --> 00:04:34,104
но тежки дни за късмет ме хванат
47
00:04:34,106 --> 00:04:36,607
В ъгъла да убие.
48
00:04:40,146 --> 00:04:44,748
Така че, защо път изглежда най-трудното,
когато нагоре?
49
00:04:44,750 --> 00:04:47,534
Искам почивка, че не трябва
да се направи.
50
00:04:47,536 --> 00:04:49,703
Искам почивка, че не трябва
да се направи.
51
00:04:49,705 --> 00:04:52,205
Искам почивка, че не трябва
да се направи.
52
00:04:52,207 --> 00:04:54,408
Искам почивка, че не трябва
да се направи.
53
00:04:54,410 --> 00:04:57,143
Искам почивка, че не трябва
да се направи.
54
00:05:06,538 --> 00:05:09,289
Какво търсите, нали?
55
00:05:09,291 --> 00:05:12,226
Сега, сега, сега, всичко
е наред, Ема Жан.
56
00:05:12,228 --> 00:05:14,595
Всичко е наред.
57
00:05:27,458 --> 00:05:29,960
Съжалявам за загубата ти.
58
00:05:29,962 --> 00:05:32,646
Аз разбирам, шеф е баща ти.
59
00:05:32,648 --> 00:05:35,498
Имате ли не благоприличие?
60
00:05:35,500 --> 00:05:37,534
Просто си вършех работата, сър.
61
00:05:37,536 --> 00:05:40,070
Е, аз съм просто мина.
62
00:05:40,072 --> 00:05:43,340
Защо не съм момче escortthis
лешояд извън града?
63
00:05:43,342 --> 00:05:45,742
Сериозно ли говориш?
Имам право да бъда тук.
64
00:05:45,744 --> 00:05:49,329
Така ме съди.
Аз съм съдия.
65
00:05:57,671 --> 00:05:59,038
Oh.
66
00:06:01,759 --> 00:06:04,644
Такъв срам, Мат.
Те ви разбра погрешно.
67
00:06:09,334 --> 00:06:12,502
Добре, ще получите съобщение.
68
00:06:12,504 --> 00:06:14,771
Ей. Какво?
69
00:06:19,010 --> 00:06:21,795
Сватбеният агент е днес.
70
00:06:23,448 --> 00:06:26,232
Ами, това, което сте...
?
71
00:06:26,234 --> 00:06:32,606
Delana.
Какво?
Delana. Delana, дръж.
72
00:06:32,608 --> 00:06:35,742
Никога не е добър знак,
когато те вземат ключа.
73
00:06:35,744 --> 00:06:40,714
- Ей, Delana.
- Ей, Уокър.
74
00:06:42,584 --> 00:06:45,502
Хей, Мат, трябва да...
имаш една минута?
75
00:06:45,504 --> 00:06:48,555
Хей, ъ-ъ, да, разбира се.
76
00:06:48,557 --> 00:06:50,056
Това е Trey зала.
77
00:06:50,058 --> 00:06:51,675
Евърет зала на третия, всъщност.
78
00:06:51,677 --> 00:06:53,877
Мат Харпър първия.
79
00:06:53,879 --> 00:06:55,912
Това, което довежда до Таймс?
80
00:06:55,914 --> 00:06:57,346
Аз живея в Амос, Алабама.
81
00:06:57,348 --> 00:06:59,115
Видях те там вчера.
82
00:06:59,117 --> 00:07:01,317
Имам някаква информация,
може да се интересуват.
83
00:07:01,319 --> 00:07:04,621
О, О, чудесно.
84
00:07:04,623 --> 00:07:07,807
Уау.
85
00:07:07,809 --> 00:07:10,777
И така, какво знаете за главен
Peringers убийство?
86
00:07:10,779 --> 00:07:13,997
Нищо.
Аз съм тук за различно убийство.
87
00:07:13,999 --> 00:07:15,248
Кой?
88
00:07:15,250 --> 00:07:16,383
Уолъс Сампсън,
89
00:07:16,385 --> 00:07:18,785
15-годишният черно хлапе,
прострелян в главата.
90
00:07:18,787 --> 00:07:20,103
Къде?
91
00:07:20,105 --> 00:07:21,454
До магазина,
92
00:07:21,456 --> 00:07:23,456
точно близо, главен Peringer
е бил убит.
93
00:07:23,458 --> 00:07:26,693
- Кога?
- Преди 19 години.
94
00:07:26,695 --> 00:07:28,495
Преди 19 години?
Защо?
95
00:07:28,497 --> 00:07:29,779
Това какво им се опитвам
да разбера,
96
00:07:29,781 --> 00:07:31,481
но никой не иска да говори.
97
00:07:31,483 --> 00:07:34,300
Не, не, не.
Искам да кажа, защо
...защо...защо сега?
98
00:07:34,302 --> 00:07:35,551
Е на девет години след това.
99
00:07:35,553 --> 00:07:37,353
Вие вероятно са били в пелени.
Защо ти пука?
100
00:07:37,355 --> 00:07:39,790
Уолъс е син на нашата домакиня,
Мери Pell Сампсън.
101
00:07:39,792 --> 00:07:41,658
Знаех, Мери Pell
загубила сина си,
102
00:07:41,660 --> 00:07:44,460
но аз не знаех до скоро,
че той е бил убит.
103
00:07:44,462 --> 00:07:47,581
Така че, защо идват при мен?
104
00:07:47,583 --> 00:07:48,865
Имам нужда от помощ.
105
00:07:48,867 --> 00:07:50,800
Местните власти са шега.
106
00:07:50,802 --> 00:07:52,669
Ние нямаме истински
вестник в Амос.
107
00:07:52,671 --> 00:07:54,588
Плюс това, баща ми е
сериозно ме hassling
108
00:07:54,590 --> 00:07:55,855
за класирането им на това.
109
00:07:55,857 --> 00:07:57,341
Wallaces стрелба
110
00:07:57,343 --> 00:07:59,509
е все още отворена рана
в черната общност.
111
00:07:59,511 --> 00:08:01,662
Това ги притеснява, че
никой не му пука.
112
00:08:01,664 --> 00:08:04,781
Това не бива да ви притеснява.
113
00:08:08,086 --> 00:08:09,402
Когато travelin, travelin
114
00:08:10,572 --> 00:08:11,738
Това е Delana.
Оставете съобщение.
115
00:08:13,291 --> 00:08:14,641
Хей, скъпа, аз съм наистина
съжалявам.
116
00:08:14,643 --> 00:08:16,759
Аз съм, ще бъдат вързани по
история през целия уикенд,
117
00:08:16,761 --> 00:08:19,495
но аз ще се видим неделя.
118
00:08:19,497 --> 00:08:21,998
Когато светлата част от денонощието
е изчезнало.
119
00:08:24,435 --> 00:08:29,889
Този път е уморен, но нашата
работа е току-що започна.
120
00:08:32,527 --> 00:08:39,699
Елате и дойде с мен
зад слънцето.
121
00:08:41,903 --> 00:08:44,404
- Откос започна като
памучна плантация.
122
00:08:44,406 --> 00:08:48,591
Моят пра-пра-прадядо го купи
след гражданската война.
123
00:08:48,593 --> 00:08:50,510
Била съм в и извън
училищата до север,
124
00:08:50,512 --> 00:08:52,829
но тази къща е мястото,
където съм израснал.
125
00:08:52,831 --> 00:08:54,932
Аз живея в лявото крило сега
126
00:08:54,934 --> 00:08:58,101
и баща ми живее в
крайнодесните.
127
00:08:58,103 --> 00:09:02,739
Баща ми обича да лови птици, но ми
харесва да ловува на растенията.
128
00:09:02,741 --> 00:09:05,509
Растения и студено
дело за убийство?
129
00:09:05,511 --> 00:09:07,477
Mmhmm.
130
00:09:07,479 --> 00:09:09,679
Забавна комбинация на интереси.
131
00:09:09,681 --> 00:09:11,965
Всъщност, те имат много общо.
132
00:09:11,967 --> 00:09:13,566
Решаването на Уолъс убийство
133
00:09:13,568 --> 00:09:16,336
е като намиране на растение, което
не може да се идентифицира.
134
00:09:16,338 --> 00:09:18,938
Не мога да спра,
докато аз правя.
135
00:09:23,644 --> 00:09:25,379
Има някой, искам
да ви запозная с
136
00:09:25,381 --> 00:09:27,714
което беше тук, когато
Уолъс е бил убит.
137
00:09:27,716 --> 00:09:30,567
Той е бил на 19 години, тъй
като Уолъс е бил убит
138
00:09:30,569 --> 00:09:33,936
и все още е дяволът, който
няма да бъде прогонен,
139
00:09:33,938 --> 00:09:35,522
така че не беше изненада
140
00:09:35,524 --> 00:09:37,424
когато черните хора искат
да знаят кой е убил Уолъс,
141
00:09:37,426 --> 00:09:41,778
но когато бял човек...
особено зала...
142
00:09:41,780 --> 00:09:44,597
Е, този somethingdifferent.
143
00:09:44,599 --> 00:09:46,416
Кажи ми какво се е случило.
144
00:09:46,418 --> 00:09:49,719
Е, тя започна, тъй като някои
бутилки и скалите се хвърлят.
145
00:09:49,721 --> 00:09:51,388
Полицията трябваше
да се разделяме.
146
00:09:51,390 --> 00:09:53,723
На следващата вечер,
всичко стихна
147
00:09:53,725 --> 00:09:54,958
и Уолъс ходеше у дома
148
00:09:54,960 --> 00:09:58,128
когато той беше убит
в студена кръв.
149
00:09:58,130 --> 00:10:00,396
Знаеш ли защо те го застреля?
150
00:10:00,398 --> 00:10:05,334
Разбира се, черно хлапе
на грешното място.
151
00:10:05,336 --> 00:10:08,371
Позволете ми да ви покажа нещо.
152
00:10:10,441 --> 00:10:13,927
Виждате ли този кръст?
153
00:10:13,929 --> 00:10:16,963
Това означава, alot
да ми срещане.
154
00:10:16,965 --> 00:10:19,966
Те го наричат на
линчуване кръст.
155
00:10:19,968 --> 00:10:23,353
Вижте, още през 1932 г., клан
линчуване на черно хлапе
156
00:10:23,355 --> 00:10:25,856
който е обвинен за нападение
бяло момиче Амос.
157
00:10:25,858 --> 00:10:27,824
Не е имало съдебен процес.
158
00:10:27,826 --> 00:10:31,594
Те просто го обесят от дъб.
159
00:10:31,596 --> 00:10:33,897
Е, момчета, татко отрежете
дървото надолу
160
00:10:33,899 --> 00:10:35,666
и които пресичат от него.
161
00:10:35,668 --> 00:10:37,500
Виждате ли, той може да се занимава
с това, което се е случило
162
00:10:37,502 --> 00:10:42,305
ако той, че синът му
умря на кръста,
163
00:10:42,307 --> 00:10:44,141
но е време ние преминаваме
отвъд нея.
164
00:10:44,143 --> 00:10:46,042
Какво искаш да кажеш,
да се отвъд него?
165
00:10:46,044 --> 00:10:47,894
Е, за да ми срещане,
166
00:10:47,896 --> 00:10:50,997
този кръст е символ на правосъдието,
в следващия живот,
167
00:10:50,999 --> 00:10:56,286
но за мен, тя все още е
само линчуване дърво,
168
00:10:56,288 --> 00:10:59,055
и аз мразя този кръст.
169
00:11:04,095 --> 00:11:07,814
Мис Трей, какво правиш
в тази част на града?
170
00:11:07,816 --> 00:11:09,866
Съжалявам да ви притеснява
в събота, Мария Pell.
171
00:11:09,868 --> 00:11:13,119
Това е Мат Харпър.
Той е репортер от Нешвил.
172
00:11:13,121 --> 00:11:14,971
Мери Pell ме отгледаха.
173
00:11:14,973 --> 00:11:17,941
Ние бихме искали да говорят
с вас за Уолъс.
174
00:11:21,662 --> 00:11:23,129
Благодаря.
175
00:11:23,131 --> 00:11:26,683
Уолъс е направо студент.
176
00:11:26,685 --> 00:11:29,953
Той никога не пропуска
училище или църква.
177
00:11:29,955 --> 00:11:37,955
Казах му да не бъде в края,
и той каза: Да, госпожо.
178
00:11:38,963 --> 00:11:44,734
след това, ъ-ъ, преподобни
млад се появи на вратата
179
00:11:44,736 --> 00:11:49,839
и той ми каза, че Уолъс
е бил прострелян.
180
00:11:51,559 --> 00:11:58,031
Те го взеха в болница,
но той вече е изтекъл.
181
00:12:00,468 --> 00:12:06,673
Исках да го видя, но
те няма да ме пусне.
182
00:12:08,376 --> 00:12:14,898
Съжалявам за загубата ти.
Съжалявам, за да ви накара
да го преживеят.
183
00:12:14,900 --> 00:12:20,453
Аз го преживеят всеки ден.
Вие не можете да ме
боли, г-н Харпър.
184
00:12:20,455 --> 00:12:24,691
Вече съм бил нараняван
най-лошото.
185
00:12:27,528 --> 00:12:29,663
Кажи ми, г-н големия град
репортер на вестника,
186
00:12:29,665 --> 00:12:31,881
Какво ще пише?
187
00:12:31,883 --> 00:12:34,934
Каквото и да съм назначен.
188
00:12:34,936 --> 00:12:36,870
Добре ли я плати?
189
00:12:36,872 --> 00:12:39,405
Не, изобщо.
190
00:12:39,407 --> 00:12:41,007
Тогава защо го правят?
191
00:12:41,009 --> 00:12:42,992
За да направите разлика,
192
00:12:42,994 --> 00:12:46,662
утеши оскърбения и
оскърби удобно.
193
00:12:46,664 --> 00:12:50,133
Смятате те карат да
се пият Kool-Aid
194
00:12:50,135 --> 00:12:53,320
или пък просто ви промиване на мозъка,
когато се присъедини към редиците?
195
00:12:53,322 --> 00:12:55,054
Отец.
196
00:12:55,056 --> 00:12:58,942
Защо правите толкова
много грешки?
197
00:12:58,944 --> 00:13:00,710
Не бях наясно, прочетете
Нешвил Times.
198
00:13:00,712 --> 00:13:02,195
Не е нужно.
199
00:13:02,197 --> 00:13:04,064
The New York Times, The
Washington Post,
200
00:13:04,066 --> 00:13:06,049
CBS, Нешвил Times.
201
00:13:06,051 --> 00:13:09,719
Ако не беше за Фокс
Нюз и Ръш Лимбоу,
202
00:13:09,721 --> 00:13:11,521
ние всички щяхме да бъде същото.
203
00:13:11,523 --> 00:13:14,124
Либерална пристрастия
зарази медиите.
204
00:13:14,126 --> 00:13:16,026
Искам да кажа, вие казахте,
така себе си.
205
00:13:16,028 --> 00:13:17,893
Вие искате да утеши оскърбения
206
00:13:17,895 --> 00:13:19,129
и оскърби удобен,
207
00:13:19,131 --> 00:13:23,916
и това ще са хора като нас.
208
00:13:23,918 --> 00:13:26,119
Мери Pell, се чувстваш
наскърбен?
209
00:13:26,121 --> 00:13:27,987
Отче, моля ви.
210
00:13:27,989 --> 00:13:30,973
Имам моите болки и
страдания, г-н Хол,
211
00:13:30,975 --> 00:13:34,026
Но Бог ме е благословил.
212
00:13:34,028 --> 00:13:37,631
Е, виждам, сте предизвикана
г-н Харпър
213
00:13:37,633 --> 00:13:40,900
да се присъединят към вас
в тази дива гъска Chase.
214
00:13:40,902 --> 00:13:43,085
Аз не бих нарекъл това, че.
215
00:13:48,092 --> 00:13:51,127
Вие се разбърква до
неща, които...
216
00:13:51,129 --> 00:13:53,880
че няма нужда да се
размърда нагоре.
217
00:13:53,882 --> 00:13:58,268
Сега, момчето вероятно е бил
убит от собствения си вид и,
218
00:13:58,270 --> 00:14:00,286
Е, той вероятно го заслужава.
219
00:14:00,288 --> 00:14:03,990
Не се основава на това, което
открихме в дома му.
220
00:14:06,693 --> 00:14:12,732
Ти отиде Мери Pells?
В град Ниагара?
221
00:14:12,734 --> 00:14:15,835
Моля, не използвайте тази дума.
Това е срам.
222
00:14:15,837 --> 00:14:17,987
Не, не, вие сте срам,
223
00:14:17,989 --> 00:14:19,855
и забранявам ти да продължи.
224
00:14:19,857 --> 00:14:21,441
Аз не ще има дъщеря ми
225
00:14:21,443 --> 00:14:23,826
riling на целия град да преодолее
мъртъв синап дете.
226
00:14:23,828 --> 00:14:28,231
Сега, различни от вас и Мери
Pell, никой не му пука.
227
00:14:28,233 --> 00:14:33,102
Уолъс Сампсън приятели.
Те се интересуват.
228
00:14:33,104 --> 00:14:35,305
Г-н Харпър грижи.
229
00:14:35,307 --> 00:14:37,240
И ако не бяха синя кръв Fat Cat
230
00:14:37,242 --> 00:14:39,242
роден на трета база, но смятате,
че ви удари една тройна,
231
00:14:39,244 --> 00:14:40,443
ще се грижат.
232
00:14:40,445 --> 00:14:42,996
Това е достатъчно.
233
00:14:51,205 --> 00:14:53,305
Това е Delana.
Оставете съобщение.
234
00:14:54,743 --> 00:14:57,243
Хей, съжалявам, че ви липсва.
235
00:14:57,245 --> 00:14:59,795
Аз съм в Алабама,
преследва история.
236
00:14:59,797 --> 00:15:01,598
Тя може да бъде голям.
237
00:15:01,600 --> 00:15:06,185
Така или иначе, ще
видите утре вечер.
Обичам те.
238
00:15:06,187 --> 00:15:12,675
Така че нека правосъдието поток
като река и правдата
239
00:15:12,677 --> 00:15:14,310
като все по-прелял поток.
240
00:15:14,312 --> 00:15:16,712
Амин.
241
00:15:16,714 --> 00:15:18,331
Правосъдието.
242
00:15:18,333 --> 00:15:20,233
Да.
243
00:15:20,235 --> 00:15:21,300
И праведност.
244
00:15:21,302 --> 00:15:23,319
Амин.
245
00:15:23,321 --> 00:15:27,923
Моят възлюбен, имаме
гости тази сутрин,
246
00:15:27,925 --> 00:15:30,159
само в случай, че
не е забелязал.
247
00:15:32,263 --> 00:15:35,081
Те са Херефорд сестра Мери Pell.
248
00:15:35,083 --> 00:15:36,215
Амин.
249
00:15:36,217 --> 00:15:38,867
Те са Херефорд Уолъс Сампсън.
250
00:15:38,869 --> 00:15:40,169
Да.
251
00:15:40,171 --> 00:15:45,859
Всяка неделя сутрин, в продължение
на 19 години,
252
00:15:45,861 --> 00:15:49,128
сестра Мери Pell е предложил
своята молитва към Господа.
253
00:15:49,130 --> 00:15:51,447
Амин.
254
00:15:51,449 --> 00:15:54,283
И аз казвам днес, Господи,
чуй молитвата ни.
255
00:15:54,285 --> 00:15:56,402
Господи, чуй молитвата ни.
256
00:15:56,404 --> 00:15:59,022
- Колко дълго?
- Колко дълго?
257
00:15:59,024 --> 00:16:01,290
Няма ли това да е добро
време за справедливост?
258
00:16:01,292 --> 00:16:02,859
Да, сър.
259
00:16:02,861 --> 00:16:05,361
- Колко дълго?
- Колко дълго?
260
00:16:05,363 --> 00:16:08,264
Няма ли това да е добро
време за правда?
261
00:16:08,266 --> 00:16:09,699
Да, сър.
262
00:16:09,701 --> 00:16:12,051
- 19 години...
- 19 години.
263
00:16:12,053 --> 00:16:16,556
Тя се чудеше за сина си.
Кой открадна живота си?
264
00:16:16,558 --> 00:16:18,274
За 19 години,
265
00:16:18,276 --> 00:16:21,844
тя се чудеше за водите
на правдата.
266
00:16:21,846 --> 00:16:23,929
Кога ще тече правосъдието?
267
00:16:25,733 --> 00:16:27,650
- Колко дълго?
- Колко дълго?
268
00:16:27,652 --> 00:16:29,736
Няма ли това да е добро
време за справедливост?
269
00:16:29,738 --> 00:16:31,721
- Колко дълго?
- Колко дълго?
270
00:16:31,723 --> 00:16:34,957
Няма ли това да е добро
време за правда?
271
00:16:34,959 --> 00:16:37,260
- Колко дълго?
- Колко дълго?
272
00:16:37,262 --> 00:16:39,212
- Колко дълго?
- Колко дълго?
273
00:16:39,214 --> 00:16:40,980
- Колко дълго?
- Колко дълго?
274
00:16:40,982 --> 00:16:44,083
О, не би това е добър момент?
275
00:16:57,180 --> 00:17:01,184
Ей. Хей, съжалявам за петък.
276
00:17:01,186 --> 00:17:03,035
Аз напълно забравих за плановик.
277
00:17:03,037 --> 00:17:05,037
Това е петък.
Това е неделя.
278
00:17:05,039 --> 00:17:06,839
Къде беше?
279
00:17:06,841 --> 00:17:08,390
Не получавате съобщенията ми?
Трябваше да работя.
280
00:17:08,392 --> 00:17:10,276
Наистина ли?
Хартията не знаят за него.
281
00:17:10,278 --> 00:17:11,744
Аз го направих сама.
282
00:17:11,746 --> 00:17:13,445
Delana, сериозно, петък
беше пълна катастрофа.
283
00:17:13,447 --> 00:17:14,997
Злополука, кракът ми!
284
00:17:14,999 --> 00:17:17,400
Ако сте помолили някой да пропуснете
на торта дегустация страна
285
00:17:17,402 --> 00:17:19,402
и канцеларски избор, нали?
286
00:17:19,404 --> 00:17:20,903
След това можете взриви
среща с нашия министър?
287
00:17:20,905 --> 00:17:22,104
Имах възможност да работите
извънредно.
288
00:17:22,106 --> 00:17:23,822
И сега сте пропуснали плановик.
289
00:17:23,824 --> 00:17:25,325
Че съм разстроена, но
какво ще правиш?
290
00:17:25,327 --> 00:17:28,494
Ти излизаш на града, когато
дори не трябва да.
291
00:17:28,496 --> 00:17:31,848
Вашите приоритети
са пределно ясно.
292
00:17:33,266 --> 00:17:38,287
Сватби ефект.
293
00:17:38,289 --> 00:17:41,223
Добре.
294
00:17:43,710 --> 00:17:47,713
Добре.
Добре.
295
00:17:56,256 --> 00:17:59,058
Хей, аз съм на едно чесало
на една история.
296
00:17:59,060 --> 00:18:00,760
Просто задръжте си
коне, партньор.
297
00:18:00,762 --> 00:18:02,078
Имам издател moseying тук,
298
00:18:02,080 --> 00:18:03,880
което означава, че съм изправен
пред повече глупости
299
00:18:03,882 --> 00:18:05,915
от един cowhand, в края
на добитъка диск.
300
00:18:05,917 --> 00:18:08,367
Той е смешно.
301
00:18:09,937 --> 00:18:11,370
Какво мислиш,,. Baxter иска?
302
00:18:11,372 --> 00:18:13,839
Ах, целостта на кожата ми,
повече от вероятно.
303
00:18:13,841 --> 00:18:15,525
Какво правиш сега?
304
00:18:15,527 --> 00:18:16,976
Е, вие сте виждали фаровете
305
00:18:16,978 --> 00:18:18,344
на новия помощник-библиотекар, нали?
306
00:18:18,346 --> 00:18:20,146
Mmhmm.
307
00:18:20,148 --> 00:18:21,914
Ами, аз мислех, че ще бъде смешно,
така че аз попитах на персонала,
308
00:18:21,916 --> 00:18:25,484
Казах, ще ми струва mypension,
ако ги изриват?
309
00:18:25,486 --> 00:18:28,054
Е, очевидно е, че има въпроси,
които просто не питайте.
310
00:18:28,056 --> 00:18:29,856
Както, че един.
311
00:18:29,858 --> 00:18:33,443
Да. Това, както и защо има-няма
бели месец история.
312
00:18:33,445 --> 00:18:35,011
Можете червеногуша.
313
00:18:35,013 --> 00:18:39,149
Като се има предвид протестиращите,
може би Baxters след теб?
314
00:18:39,151 --> 00:18:40,416
Мен?
315
00:18:40,418 --> 00:18:42,819
Мисля, Baxter има смелостта
да уволни син
316
00:18:42,821 --> 00:18:45,137
на легендарния Лукас Харпър?
317
00:18:45,139 --> 00:18:46,956
Харпър!
318
00:18:46,958 --> 00:18:50,993
О, момче.
По-добре от мен, prepster.
319
00:18:52,629 --> 00:18:55,231
Ей, Бакстър след мен, или какво?
320
00:18:55,233 --> 00:18:56,299
Бикове очи.
321
00:18:56,301 --> 00:18:58,801
Точно така.
322
00:18:58,803 --> 00:19:01,103
Извинете, мога ли да ви
задам един въпрос?
323
00:19:01,105 --> 00:19:05,691
Всичко, което кажете ще бъдат
използвани срещу вас.
Обещанието.
324
00:19:05,693 --> 00:19:10,713
О, добре.
Хмм.
325
00:19:10,715 --> 00:19:12,781
Така че това е студена
история случая.
326
00:19:12,783 --> 00:19:15,151
Богати сини кръвни обсебени
забравили убийството
327
00:19:15,153 --> 00:19:17,153
на сина си икономка.
328
00:19:17,155 --> 00:19:20,072
Не, не, не, не забравили.
Дори не са разследвани.
329
00:19:20,074 --> 00:19:21,874
Trey зали търсене
на правосъдието
330
00:19:21,876 --> 00:19:23,676
срещу възраженията на големите
си изстрел баща,
331
00:19:23,678 --> 00:19:24,927
това е най-малкото,
което получаваме.
332
00:19:24,929 --> 00:19:27,030
Най-добрия случай, можем
да разкрие убийството.
333
00:19:27,032 --> 00:19:28,865
Е, това е една добра
история, добре.
334
00:19:28,867 --> 00:19:30,533
Но SOS убийството на полицейски
началник...
335
00:19:30,535 --> 00:19:32,368
само, че е все още новини.
336
00:19:32,370 --> 00:19:33,102
Убийството на полицейски шефове
337
00:19:33,104 --> 00:19:34,520
вече се разследва.
338
00:19:34,522 --> 00:19:36,522
Уолъс Сампсън убийство
не е така.
339
00:19:36,524 --> 00:19:38,524
Амос дори не е в нашата
област на обръщение.
340
00:19:38,526 --> 00:19:40,710
Амос не е в обращение на някого.
341
00:19:40,712 --> 00:19:41,461
Ако ние не го направя,
няма да се направи.
342
00:19:41,463 --> 00:19:43,078
Е, аз не съм frettin
343
00:19:43,080 --> 00:19:45,180
за да не истории в
Амос да се направи.
344
00:19:45,182 --> 00:19:47,149
Притеснявам се за историята в Нешвил,
които не получават направили.
345
00:19:47,151 --> 00:19:51,153
Имаме новинарско студио,
пълно с празни бюра,
346
00:19:51,155 --> 00:19:52,521
и Baxter на Baxters
347
00:19:52,523 --> 00:19:54,056
говорим за бракуване на
стадото, още повече.
348
00:19:54,058 --> 00:19:57,176
Вашите имена идват.
349
00:19:57,178 --> 00:19:59,445
Вие знаете, протестите
не са по моя вина.
350
00:19:59,447 --> 00:20:01,480
Това не е само куршум, той има.
351
00:20:01,482 --> 00:20:04,267
Той е направил брой всеки
репортери историята,
352
00:20:04,269 --> 00:20:07,319
и сте се класира мъртъв последно
място, без да, блокбъстъри.
353
00:20:07,321 --> 00:20:10,006
Е, за да получите блокбастър, имате
нужда от една добра история.
354
00:20:10,008 --> 00:20:12,508
Мат, никога не сте се справил
голямо разследване.
355
00:20:12,510 --> 00:20:14,443
Аз не знам, че сте готови.
356
00:20:14,445 --> 00:20:17,029
Виж, аз вече направи
някаква работа.
357
00:20:17,031 --> 00:20:20,866
Мога да го получи.
358
00:20:20,868 --> 00:20:23,085
Имаш няколко дни.
359
00:20:23,087 --> 00:20:24,537
Благодаря.
360
00:20:24,539 --> 00:20:25,705
Завийте и сте задушено месо.
361
00:20:25,707 --> 00:20:26,905
Свикнал съм.
362
00:20:26,907 --> 00:20:29,642
Мат, Бълок с вас.
363
00:20:29,644 --> 00:20:31,511
Какво?
364
00:20:31,513 --> 00:20:35,414
Ако използваме един от нашите топ
репортери, Бакстър ще забележите.
365
00:20:35,416 --> 00:20:36,883
Но Бълок?
366
00:20:36,885 --> 00:20:38,668
С всичко това nuzzling
crapfrom Бълок
367
00:20:38,670 --> 00:20:40,536
и вашия черна дупка проблем.
368
00:20:40,538 --> 00:20:43,372
Имам нужда от теб, както от
погледа за известно време.
369
00:20:43,374 --> 00:20:45,040
Освен това, Бълок
може да бъде луд
370
00:20:45,042 --> 00:20:47,510
но той има всяка джаджа,
от което се нуждаете.
371
00:20:47,512 --> 00:20:48,611
Лоши новини.
372
00:20:48,613 --> 00:20:50,546
Тестване, една, две, три.
373
00:20:50,548 --> 00:20:52,114
Тестване, една, две, три.
374
00:20:52,116 --> 00:20:53,850
Лоши новини.
375
00:20:56,871 --> 00:20:58,954
Лоши новини.
376
00:21:01,459 --> 00:21:03,425
Лоши новини.
377
00:21:06,631 --> 00:21:10,399
Виждали сте ме размесването
по тротоара.
378
00:21:12,070 --> 00:21:15,938
Знам, че не не е Марлон Брандо.
379
00:21:15,940 --> 00:21:19,592
Хей, какво мога да кажа, това
не е никакъв боклук беседа.
380
00:21:21,596 --> 00:21:24,981
Съм ли така или иначе, какъвто
и да е начин избера.
381
00:21:24,983 --> 00:21:27,132
Лоши новини.
382
00:21:27,134 --> 00:21:29,752
Ще ви покажа какво
мога да направя.
383
00:21:29,754 --> 00:21:32,121
Лоши новини.
384
00:21:32,123 --> 00:21:34,473
Скоро ще видите на снимката.
385
00:21:34,475 --> 00:21:36,159
Лоши новини.
386
00:21:36,161 --> 00:21:38,628
Преди да кажете или направите.
387
00:21:38,630 --> 00:21:40,329
Лоши новини.
388
00:21:40,331 --> 00:21:44,016
Да, аз ще кажа истината за вас.
389
00:21:44,018 --> 00:21:45,618
Добре, ние сме като ми LEMANS,
390
00:21:45,620 --> 00:21:47,352
доведе горелка ориз
391
00:21:47,354 --> 00:21:49,689
е обида за американската
работещия човек.
392
00:21:49,691 --> 00:21:52,558
Освен това, моят Lemans
има anengine.
Той може да дойде по-удобно.
393
00:21:52,560 --> 00:21:54,393
Разкарай се от нея, Бълок.
394
00:21:54,395 --> 00:21:56,161
Кога е последният път, когато репортер
е на високо-Speed Chase?
395
00:21:56,163 --> 00:21:58,263
Хей, това би могло да се случи.
396
00:21:58,265 --> 00:22:01,366
Мисля, че сте се забравя
чий такса тук, момче.
397
00:22:01,368 --> 00:22:03,235
Аз съм вид Съжалявам Имам
да ви взема с мен.
398
00:22:03,237 --> 00:22:04,604
Ей, това е моята история.
399
00:22:04,606 --> 00:22:05,972
Мислиш, че съм щастлив
да работя с вас
400
00:22:05,974 --> 00:22:07,607
и си расистко отношение
пещерен човек?
401
00:22:07,609 --> 00:22:08,574
А!
402
00:22:08,576 --> 00:22:10,309
ак.
403
00:22:10,311 --> 00:22:14,113
Сега можете да ме слушат много
внимателно, малко пънк.
404
00:22:14,115 --> 00:22:17,717
Моята работа е да се научат неща,
които хората не знаят за
405
00:22:17,719 --> 00:22:19,551
и го сложи във вестника.
406
00:22:19,553 --> 00:22:21,253
Тя се нарича новини.
407
00:22:21,255 --> 00:22:23,422
И аз не се тревожи за, ако
това е за богати хора,
408
00:22:23,424 --> 00:22:26,626
бедни хора, черни,
бели, мъже и жени,
409
00:22:26,628 --> 00:22:29,161
или хора, които не може
да каже разликата.
410
00:22:29,163 --> 00:22:32,531
Знам какво си мислиш за мен, и
по-голямата част от времето,
411
00:22:32,533 --> 00:22:36,535
Не можех да се грижат по-малко,
но нека ви кажа нещо, момче.
412
00:22:36,537 --> 00:22:42,041
Аз не съм расист.
413
00:22:42,043 --> 00:22:46,645
Добре, не сте расист.
414
00:22:46,647 --> 00:22:48,714
Добре.
415
00:22:52,752 --> 00:22:54,653
Ти си просто една сексистки.
416
00:22:59,659 --> 00:23:02,094
Благодаря.
417
00:23:07,233 --> 00:23:09,535
- Нека направим списък.
- Добре.
418
00:23:09,537 --> 00:23:10,803
Е, ние трябва да видим
къде се е случило,
419
00:23:10,805 --> 00:23:13,222
проверка на полицейските архиви.
420
00:23:13,224 --> 00:23:14,640
Ние трябва да интервюира
приятелка Уолъс Сампсън.
421
00:23:14,642 --> 00:23:16,175
Тя беше последният, който да го
види, преди той да го убият.
422
00:23:16,177 --> 00:23:17,777
Добре, пишат, че надолу.
423
00:23:17,779 --> 00:23:21,096
Имам една писалка и
тампон в жабката.
424
00:23:21,098 --> 00:23:24,283
UH...
425
00:23:24,285 --> 00:23:27,887
. 22 Magnum. Това ще
спре лош човек.
426
00:23:27,889 --> 00:23:29,254
Това нещо може да отиде.
427
00:23:29,256 --> 00:23:32,191
Нее.
Чук блок е.
428
00:23:32,193 --> 00:23:34,427
Поставете, че за мен, нали?
429
00:23:36,247 --> 00:23:40,149
Така че, това е вярно,
може да носи оръжие.
430
00:23:40,151 --> 00:23:41,784
На това пътуване, три.
431
00:23:41,786 --> 00:23:45,103
На. 22 Magnum. Имам.
270 в багажника.
432
00:23:45,105 --> 00:23:48,223
И когато всичко друго се провали,
аз имам малко Хенри...
433
00:23:48,225 --> 00:23:51,260
двоен изстрел Derringer.
434
00:23:51,262 --> 00:23:53,111
Приятно ми е, нали?
435
00:23:53,113 --> 00:23:55,330
Не мога да повярвам, че донесе
на всички тези оръжия.
436
00:23:55,332 --> 00:23:57,116
Това е Алабама, момче.
437
00:23:57,118 --> 00:24:00,552
Алкохол, тютюн и огнестрелни оръжия
не е правителствена агенция,
438
00:24:00,554 --> 00:24:02,554
това е Данг списък
за пазаруване.
439
00:24:05,259 --> 00:24:07,676
О, момче, да го направим.
440
00:24:19,222 --> 00:24:24,677
О, момче.
Имаме ченге с голяма шапка.
441
00:24:25,795 --> 00:24:27,496
Директор.
442
00:24:27,498 --> 00:24:29,765
Лиценз и регистрация.
443
00:24:29,767 --> 00:24:31,467
Uhhuh.
444
00:24:31,469 --> 00:24:34,336
Полицай Peringer, хей.
445
00:24:34,338 --> 00:24:36,205
Мат Харпър От Нешвил Таймс .
446
00:24:36,207 --> 00:24:39,225
Срещнахме се на другия ден.
Съжалявам за баща ти.
447
00:24:39,227 --> 00:24:42,845
Вие сте били с превишена
скорост, 20 мили повече.
448
00:24:42,847 --> 00:24:45,581
Правехме 55.
449
00:24:45,583 --> 00:24:48,484
Е, тя пада до 35 на
границата на града.
450
00:24:48,486 --> 00:24:50,286
Аз не виждам знак.
451
00:24:50,288 --> 00:24:52,221
Ще се справим с това.
452
00:24:52,223 --> 00:24:55,507
Директор, колко е глобата?
453
00:24:55,509 --> 00:24:58,878
$ 100 или можем да отида
да видя съдията.
454
00:24:58,880 --> 00:25:03,282
Просто му плати.
Всъщност, знаеш ли какво?
Му изплати $ 200.
455
00:25:03,284 --> 00:25:04,650
Следващият път, който
да минава оттук,
456
00:25:04,652 --> 00:25:06,585
се случва една и съща скорост.
457
00:25:06,587 --> 00:25:09,888
Чувал съм достатъчно от вас.
Подай ми регистрация.
458
00:25:16,480 --> 00:25:21,283
Директор, мога да обясня
на пистолет в жабката.
459
00:25:21,285 --> 00:25:24,437
Замразете, вие запазвате на ръцете
upwhere мога да ги видите.
460
00:25:24,439 --> 00:25:28,541
Up, и двамата.
461
00:25:28,543 --> 00:25:32,044
Аз също имам.
270 в багажника.
462
00:25:33,446 --> 00:25:35,480
Преместване.
463
00:25:37,067 --> 00:25:38,901
Хайде, по този начин.
464
00:25:38,903 --> 00:25:40,468
Ще трябва да ви върне
обаждането.
465
00:25:40,470 --> 00:25:43,505
Ти също, приятелю.
466
00:25:43,507 --> 00:25:45,473
Какво имаш, Olen?
467
00:25:45,475 --> 00:25:47,860
Ускоряване и провеждане
на скрити оръжия.
468
00:25:47,862 --> 00:25:49,828
И един от тях хвърли
в патрулната кола.
469
00:25:52,533 --> 00:25:56,202
Госпожо, не означава да,
скорост и не е опасно.
470
00:25:56,204 --> 00:25:57,769
Успяхте репортери.
471
00:25:57,771 --> 00:26:00,289
Кой на вашия болен?
472
00:26:02,492 --> 00:26:04,576
Свалете белезниците, Olen.
Иди се съдията.
473
00:26:10,750 --> 00:26:12,551
Седнете.
474
00:26:15,839 --> 00:26:18,423
Вие не сте ще повърне
тук, си ти?
475
00:26:18,425 --> 00:26:20,559
Не, Maam.
476
00:26:20,561 --> 00:26:23,595
Mmmmmm-мм.
477
00:26:23,597 --> 00:26:25,764
Провеждане скрити оръжия
478
00:26:25,766 --> 00:26:29,401
е сериозен violationof Наказателния
кодекс на Алабама.
479
00:26:29,403 --> 00:26:33,538
Това би било, да, сър, но,
ъ-ъ, имам разрешение.
480
00:26:33,540 --> 00:26:35,857
- Това е факт?
- Да.
481
00:26:35,859 --> 00:26:39,879
Mmhmm.
482
00:26:39,881 --> 00:26:43,015
Аз се сетите.
483
00:26:43,017 --> 00:26:46,752
Вие сте, че грубо репортер.
484
00:26:46,754 --> 00:26:48,720
Извинете, сър.
Ние не означава да се
създават проблеми.
485
00:26:48,722 --> 00:26:51,557
Така че, отчитане на
смъртта на вожда?
486
00:26:51,559 --> 00:26:54,693
Не, ние сме тук, за нещо
друго, всъщност.
487
00:26:54,695 --> 00:26:56,962
Чувала ли си някога на едно
хлапе на име Уолъс Сампсън?
488
00:26:56,964 --> 00:27:00,365
Е, аз ще се jiggered.
489
00:27:00,367 --> 00:27:01,801
Trey зала трябва да
захапва за вас.
490
00:27:01,803 --> 00:27:03,418
Как знаете?
491
00:27:03,420 --> 00:27:04,937
Защото съм известен Trey
и нейният татко
492
00:27:04,939 --> 00:27:06,839
тъй като Моисей е в пелени.
493
00:27:06,841 --> 00:27:08,473
О, Treys, добро момиче.
494
00:27:08,475 --> 00:27:10,709
Благослови сърцето си, знам,
че тя означава и,
495
00:27:10,711 --> 00:27:12,678
но твърде много пари и прекалено
малко, за да се направи
496
00:27:12,680 --> 00:27:13,963
е лоша комбинация.
497
00:27:13,965 --> 00:27:15,681
Това означава, какво?
498
00:27:15,683 --> 00:27:17,449
Значение Id трябваше
да си губиш времето,
499
00:27:17,451 --> 00:27:19,985
особено след като вашата
малка експедиция тук
500
00:27:19,987 --> 00:27:21,787
вече ви струва глоба.
501
00:27:21,789 --> 00:27:24,005
Ние никога не са виждали град знак
за ограничение на скоростта.
502
00:27:24,007 --> 00:27:26,424
Да, този знак бил застрелян
няколко години назад.
503
00:27:26,426 --> 00:27:27,993
Не сме имали пари,
за да го замени.
504
00:27:27,995 --> 00:27:29,394
Това е смешно.
505
00:27:29,396 --> 00:27:31,230
Колко бе възможно да струва?
506
00:27:31,232 --> 00:27:33,281
Това не е цената на знака.
507
00:27:33,283 --> 00:27:36,785
Това е всички приходи в moneyweb
губят писане на по-малко билети.
508
00:27:36,787 --> 00:27:38,553
Това е като баща ми
винаги казваше,
509
00:27:38,555 --> 00:27:40,439
Yankee всеки турист се струва
една бала памук,
510
00:27:40,441 --> 00:27:42,908
и цяло много по-лесно да вземем.
511
00:27:42,910 --> 00:27:45,744
Добре дошли на Амос, момчета.
512
00:27:45,746 --> 00:27:47,780
Човече, ти почти го взривиха.
513
00:27:47,782 --> 00:27:49,681
О, аз почти го взривиха?
514
00:27:49,683 --> 00:27:51,016
Не би получил в беда,
на първо място
515
00:27:51,018 --> 00:27:52,885
Ако сте се подхлъзнал
на ченгетата.
516
00:27:52,887 --> 00:27:54,987
Не сте ли чували никога не се
оплакват, никога не обясни?
517
00:27:54,989 --> 00:27:56,756
Е, аз не е една
превишена скорост
518
00:27:56,758 --> 00:27:57,990
и не сте се каже, нищо
на derringer.
519
00:27:57,992 --> 00:27:59,524
Какво ще стане, ако
той сте търсили?
520
00:27:59,526 --> 00:28:01,794
Целият смисъл на Derringer
е изненада.
521
00:28:01,796 --> 00:28:03,562
Да, добре, wasan ненужен риск
522
00:28:03,564 --> 00:28:05,981
и застрашило история.
523
00:28:05,983 --> 00:28:11,053
Е, всичко е наред.
Аз ще ви кажа какво.
524
00:28:11,055 --> 00:28:13,088
Ще се играят по правилата
525
00:28:13,090 --> 00:28:15,057
ако се държиш като сте
направили това преди.
526
00:28:15,059 --> 00:28:16,658
Аз направих това и преди.
527
00:28:16,660 --> 00:28:17,943
Проучи убийството?
528
00:28:17,945 --> 00:28:21,413
Е, не точно.
529
00:28:21,415 --> 00:28:24,049
Това е всичко право.
530
00:28:24,051 --> 00:28:26,685
Никога не съм точно
играе по правилата.
531
00:28:26,687 --> 00:28:28,453
Хайде, нека отидем на
местопрестъплението.
532
00:28:35,879 --> 00:28:37,546
- Ей.
- Ей.
533
00:28:37,548 --> 00:28:40,833
- Това е мястото?
- Да.
534
00:28:40,835 --> 00:28:43,769
Уау.
535
00:28:43,771 --> 00:28:46,038
Няма нищо, за да видите там.
536
00:28:46,040 --> 00:28:49,875
Уолъс и вождовете бяха
изритани отпред.
537
00:28:49,877 --> 00:28:51,777
Те и двамата бяха убити
в едно и също място?
538
00:28:51,779 --> 00:28:55,697
19 години един от друг, но на
практика едно и също място.
539
00:28:55,699 --> 00:28:57,582
Това е странно.
540
00:28:57,584 --> 00:29:02,621
Има дузина места стрелецът
може да скрие.
Да, момче.
541
00:29:13,700 --> 00:29:17,970
Изглежда, че някой е живял тук.
542
00:29:17,972 --> 00:29:21,340
Или са работили тук.
543
00:29:21,342 --> 00:29:23,025
Грос.
544
00:29:23,027 --> 00:29:24,643
Казвам се движим.
545
00:29:24,645 --> 00:29:26,962
Това място може да бъде изоставен,
но някой го притежава.
546
00:29:26,964 --> 00:29:28,797
Нека се върнем към
ченгето магазин,
547
00:29:28,799 --> 00:29:32,651
опитайте се да се копае,
че полицейския доклад.
548
00:29:37,957 --> 00:29:41,694
Това място е наистина никъде.
Дори не мога да получа сигнал.
549
00:29:41,696 --> 00:29:43,695
Понякога мога да получа
един отвън.
550
00:29:43,697 --> 00:29:45,230
Открих нещо.
551
00:29:47,633 --> 00:29:49,067
Добре, в нощта преди стрелбата,
552
00:29:49,069 --> 00:29:51,636
Някой хвърли огнено
кълбо в магазина.
553
00:29:51,638 --> 00:29:54,123
Бомбени е whenthe човек,
който работи в магазина,
554
00:29:54,125 --> 00:29:55,891
Брадфорд Уотсън,
555
00:29:55,893 --> 00:29:59,127
получава тук, за да работят
и да видя, обгарям марки.
556
00:29:59,129 --> 00:30:01,496
Уолъс е заснет следващата нощ, тъй
като той минава покрай нея.
557
00:30:01,498 --> 00:30:03,966
Добре, така че нека sayWallace
хвърли на бомбени.
558
00:30:03,968 --> 00:30:05,534
Това е без покритие,
559
00:30:05,536 --> 00:30:07,786
така той се връща следващата нощ,
за да довърши работата си.
560
00:30:07,788 --> 00:30:09,088
Уотсън го застрелва.
561
00:30:09,090 --> 00:30:11,156
Той е там, за да предпази
магазина.
562
00:30:11,158 --> 00:30:14,743
Никога не е имало никакви доказателства
на Уолъс с бомбени
563
00:30:14,745 --> 00:30:16,912
и аз наистина не мисля, че
той е, че вида на дете.
564
00:30:16,914 --> 00:30:17,946
Мммм.
565
00:30:17,948 --> 00:30:19,731
Е, нека да, вестника
566
00:30:19,733 --> 00:30:20,999
и да видим, ако името на Уотсън
показва в всички стари клипове.
567
00:30:21,001 --> 00:30:22,701
Да.
568
00:30:22,703 --> 00:30:25,186
Не толкова бързо.
Сложете тези файлове,
където сте го взели.
569
00:30:25,188 --> 00:30:27,723
Майка ти не е тук, за да
почисти след себе си.
570
00:30:27,725 --> 00:30:30,893
Да, Maam.
571
00:30:30,895 --> 00:30:36,148
Господ милост.
Къде е Рет и Скарлет?
572
00:30:36,150 --> 00:30:38,617
Това е така, Delanas кола.
573
00:30:45,107 --> 00:30:48,827
О, момче.
Бас, че мога да се продават
билети за тази борба.
574
00:30:48,829 --> 00:30:50,496
Whos Delana?
575
00:30:50,498 --> 00:30:53,699
Хей, аз съм толкова се
радвам да ви видя.
576
00:30:55,985 --> 00:30:57,952
Слушай, аз знам,
че не ми вярвате
577
00:30:57,954 --> 00:30:59,922
за нещо, сватбеният агент
578
00:30:59,924 --> 00:31:03,525
но аз просто се разсейват
с протеста и всичко.
579
00:31:03,527 --> 00:31:06,028
Това не е за нас.
580
00:31:06,030 --> 00:31:08,564
Мат, баща ти е много болен.
581
00:31:08,566 --> 00:31:10,566
- Какво е това?
- Те не знаят със сигурност.
582
00:31:10,568 --> 00:31:12,250
Той става за изследвания утре.
583
00:31:12,252 --> 00:31:13,786
Трябва да бъде там.
584
00:31:13,788 --> 00:31:15,387
Дали е рак?
585
00:31:15,389 --> 00:31:17,122
Те не сте сигурни.
586
00:31:17,124 --> 00:31:21,944
Ъъъ, изпъди всички начин
downhere кажи ми, че?
587
00:31:21,946 --> 00:31:23,695
Баща ти ми се обади.
588
00:31:23,697 --> 00:31:25,230
Той не можеше да получава
и не можех да било.
589
00:31:25,232 --> 00:31:27,582
О, Господи, забравих
да му се обадя.
590
00:31:27,584 --> 00:31:29,284
- О.
- Здравейте.
591
00:31:29,286 --> 00:31:31,786
- Delana Калхун.
- Trey зала.
592
00:31:31,788 --> 00:31:35,640
Помислих си аз...
помислих, бяхте един той.
593
00:31:35,642 --> 00:31:40,845
Да, получавам тази alot.
Трябва да ми мъжествен физика.
594
00:31:42,198 --> 00:31:44,599
Im съжалявам.
Имам да отида.
595
00:31:44,601 --> 00:31:48,220
Чакай, ти току-що пристигнах.
Имаме неща, които трябва
да се говори за.
596
00:31:48,222 --> 00:31:50,789
Не мога.
597
00:31:50,791 --> 00:31:52,891
Да, човекът, който управляваше
в магазина,
598
00:31:52,893 --> 00:31:55,977
един от великото дракон
на Алабама Клан.
599
00:31:55,979 --> 00:31:57,663
Той има осъдени
600
00:31:57,665 --> 00:31:59,331
съдружие гражданско право
март в Монтгомъри.
601
00:31:59,333 --> 00:32:01,166
- Имаме една история.
- Да, ние имаме една история.
602
00:32:01,168 --> 00:32:03,051
Braeford Уотсън е лош човек.
603
00:32:03,053 --> 00:32:05,137
Къде е той сега?
604
00:32:05,139 --> 00:32:06,872
Изгарянето с дявола,
представям си.
605
00:32:06,874 --> 00:32:12,061
Той почина преди години.
606
00:32:12,063 --> 00:32:14,779
Добре, няма вълнения в Амос.
607
00:32:14,781 --> 00:32:16,781
Някой хвърля огнена
топка в магазина.
608
00:32:16,783 --> 00:32:19,051
Тя не изгори.
609
00:32:19,053 --> 00:32:24,122
Watsons не приемат
никакви шансове.
Той прекарва нощта там.
610
00:32:24,124 --> 00:32:26,825
- Къде?
- В задната стая.
611
00:32:26,827 --> 00:32:29,127
- Вие се обръща внимание?
- Съжалявам.
612
00:32:29,129 --> 00:32:33,899
Както и да е, може би това е
Wallacewho хвърли на бомбени
613
00:32:33,901 --> 00:32:36,068
А сега той се върне
за още един шанс.
614
00:32:36,070 --> 00:32:39,822
Или може би той е просто училище
дете на път за вкъщи.
615
00:32:39,824 --> 00:32:44,309
Уотсън реши да стреля първи, да
зададете въпроси по-късно.
616
00:32:44,311 --> 00:32:46,745
- Само един проблем.
- Какво?
617
00:32:46,747 --> 00:32:50,148
Всичко е косвени.
Няма свидетели.
618
00:32:50,150 --> 00:32:53,118
Watsons мъртви.
Никой никога не го интервюира.
619
00:32:53,120 --> 00:32:55,287
Е, това е нашата история.
620
00:32:55,289 --> 00:33:00,725
Власти пренебрегват очевидно
заподозрян в убийството.
621
00:33:00,727 --> 00:33:03,061
Полиция, разследващи убийството
на черен тийнейджър
622
00:33:03,063 --> 00:33:05,029
никога не поставя под въпрос
потенциален заподозрян.
623
00:33:05,031 --> 00:33:07,916
Добре, да не успяха да
поставят под въпрос.
дали си силен.
624
00:33:07,918 --> 00:33:13,871
Добре, не успя на въпросите
на потенциален заподозрян,
625
00:33:13,873 --> 00:33:16,908
член на Клан, който стопанисва
магазин в близост до стрелбата
626
00:33:16,910 --> 00:33:18,944
и които преди това са били осъдени
за насилие на расистка основа.
627
00:33:18,946 --> 00:33:20,212
Не в близост до стрелбата.
628
00:33:20,214 --> 00:33:22,081
Да се близо до мястото
на убийството.
629
00:33:22,083 --> 00:33:23,598
Какво правиш тук?
Трябва да бъде с баща си.
630
00:33:23,600 --> 00:33:25,250
В една минута.
Дръж се. Само се дръж секунда.
631
00:33:25,252 --> 00:33:26,951
Нека видим как каубои
632
00:33:26,953 --> 00:33:30,989
са изразходване на парите
на акционерите.
633
00:33:30,991 --> 00:33:33,691
Е, аз не съм резервирали
билета си
634
00:33:33,693 --> 00:33:35,009
до Пулицър церемония
награда все още,
635
00:33:35,011 --> 00:33:37,045
но това е начало.
636
00:33:37,047 --> 00:33:40,799
Прикрепвам олово.
Направете го, никога не си направили
труда да разследва.
637
00:33:40,801 --> 00:33:42,367
И четвърти параграфи слаби
638
00:33:42,369 --> 00:33:45,370
Имаш всички факти, но
там не е възмущение.
639
00:33:45,372 --> 00:33:49,708
15-годишен мъж е мъртъв.
Ченгетата не ми пука.
640
00:33:52,278 --> 00:33:54,045
Почти 20 години по-късно,
641
00:33:54,047 --> 00:33:56,764
престъпност продължава
uninvestigated,
642
00:33:56,766 --> 00:33:59,367
неразрешени и ненаказани.
643
00:33:59,369 --> 00:34:01,269
Ще ви го терена за
първа страница?
644
00:34:01,271 --> 00:34:03,805
Вече го направих.
645
00:34:06,942 --> 00:34:10,011
Амос, Ала-лоста-bama?
646
00:34:10,013 --> 00:34:12,980
Името на хартията
е Нешвил Times,
647
00:34:12,982 --> 00:34:14,882
и нашите състезания Craigslist,
648
00:34:14,884 --> 00:34:17,319
Вашингтон пост.
649
00:34:17,321 --> 00:34:18,386
Колко дълго ние прекарваме
по този въпрос?
650
00:34:18,388 --> 00:34:19,838
Няколко дни.
651
00:34:19,840 --> 00:34:22,274
Няколко дни?
Двама репортери?
652
00:34:22,276 --> 00:34:23,592
Събудете се, хора!
653
00:34:23,594 --> 00:34:26,094
Губим рекламодатели всеки ден!
654
00:34:26,096 --> 00:34:28,880
Ние трябва да пиша за неща, които
има значение да Nashvillians.
655
00:34:28,882 --> 00:34:31,450
Това е едно чесало на
една история, нали?
656
00:34:31,452 --> 00:34:33,518
Това ще има значение
за нашите читатели.
657
00:34:33,520 --> 00:34:35,971
Е, по-добре е прав.
658
00:34:40,244 --> 00:34:44,379
Хей, Трей.
659
00:34:44,381 --> 00:34:46,381
Позволете ми да ви постави
на говорител.
660
00:34:46,383 --> 00:34:48,449
Просто намери друг
полицейски доклад.
661
00:34:48,451 --> 00:34:49,985
Веднага след бомбената,
662
00:34:49,987 --> 00:34:52,420
Брадфорд Уотсън е
претърпял инфаркт.
663
00:34:52,422 --> 00:34:54,188
Той е бил в болницата, когато
Уолъс е бил застрелян.
664
00:34:54,190 --> 00:34:55,457
Перфектното алиби.
665
00:34:55,459 --> 00:34:57,342
Истории мъртви.
666
00:34:57,344 --> 00:35:00,228
По-мъртъв от броненосец на камион
рампа спирка за напускане.
667
00:35:00,230 --> 00:35:03,165
Трей, дръж се.
Позволете ми да ви
се обадя обратно.
668
00:35:03,167 --> 00:35:04,232
Ей.
669
00:35:04,234 --> 00:35:05,484
Възможно ли е да седна?
670
00:35:05,486 --> 00:35:07,285
Ами, да.
671
00:35:07,287 --> 00:35:09,220
Мат, Im съжалявам, че е рак.
672
00:35:09,222 --> 00:35:12,473
Мултиплен миелом.
673
00:35:13,811 --> 00:35:15,410
Ще дойдеш ли с мен?
674
00:35:15,412 --> 00:35:17,228
Разбира се.
675
00:35:19,348 --> 00:35:21,449
Вие не ми кажете, Trey
Hall е една жена.
676
00:35:21,451 --> 00:35:23,251
Има ли значение?
677
00:35:23,253 --> 00:35:25,052
Аз не знам, нали?
678
00:35:25,054 --> 00:35:27,021
Какво искаш да кажеш?
679
00:35:27,023 --> 00:35:30,208
Бихте ли се преследва тази
история цяла Алабама
680
00:35:30,210 --> 00:35:31,660
ако Trey зала беше един човек?
681
00:35:31,662 --> 00:35:33,177
Благодаря много.
682
00:35:33,179 --> 00:35:36,514
Е, Мат, какво още
не си ми казвал?
683
00:35:36,516 --> 00:35:40,085
Аз не съм казал баща
ми не са се женят.
684
00:35:40,087 --> 00:35:41,853
Какво?
685
00:35:41,855 --> 00:35:43,171
Аз трябва да има.
686
00:35:43,173 --> 00:35:45,023
Мат, как това не излезе?
687
00:35:45,025 --> 00:35:46,491
Не съм говорил с него.
688
00:35:46,493 --> 00:35:49,411
Може би трябва, ако
това е важно.
689
00:35:52,281 --> 00:35:55,149
Е, ще се хранят навън
или две идва?
690
00:35:55,151 --> 00:35:57,151
Как се справяш?
691
00:35:57,153 --> 00:36:00,138
Добре, благодаря.
Трансфузионна помогна.
692
00:36:00,140 --> 00:36:02,240
Започна химиотерапия утре.
Ти изглеждаш прекрасно.
693
00:36:02,242 --> 00:36:03,875
Колко време ти трябва да направиш
химиотерапия за?
694
00:36:03,877 --> 00:36:06,010
Искаш да кажеш, за колко време
трябва да правя химиотерапия?
695
00:36:06,012 --> 00:36:08,113
Да перифразираме Уинстън Чърчил,
696
00:36:08,115 --> 00:36:09,948
сложи край на изречение
с предлог
697
00:36:09,950 --> 00:36:13,585
е практика, с които
аз не ще постави.
698
00:36:14,871 --> 00:36:17,272
Хайде, Мати.
699
00:36:17,274 --> 00:36:19,491
Така че, без това Braeford
Уотсън На снимката,
700
00:36:19,493 --> 00:36:22,126
да не си по-близо до получаване
на вашата история
701
00:36:22,128 --> 00:36:25,864
отколкото са били, когато
сте започнали.
702
00:36:25,866 --> 00:36:27,532
Да.
703
00:36:27,534 --> 00:36:29,551
Хмм.
704
00:36:29,553 --> 00:36:32,387
Разкажете ни за вашето лечение.
705
00:36:34,257 --> 00:36:35,857
Добре.
706
00:36:35,859 --> 00:36:38,426
Ами, има тези тръби тук.
707
00:36:38,428 --> 00:36:41,879
Те отиват направо в
кръвоносната система.
708
00:36:41,881 --> 00:36:46,351
Ъъъ, химио отива.
Не се използват игли.
Доста добре.
709
00:36:46,353 --> 00:36:49,087
Аз ще го направи в петък,
710
00:36:49,089 --> 00:36:51,590
и тогава аз трябва да бъдат готови да работят
върху моята колона от понеделник.
711
00:36:51,592 --> 00:36:55,577
Можете планирано, така че можете
да бъдете болна у дома
712
00:36:55,579 --> 00:36:57,144
но да бъде добре да работи?
713
00:36:57,146 --> 00:36:59,715
Начало живот се надценява.
714
00:36:59,717 --> 00:37:03,785
Той винаги е бил.
Светът е по-важно.
715
00:37:06,489 --> 00:37:11,043
Аз просто, ъ-ъ, не виждам как може
да бъде толкова философски.
716
00:37:11,045 --> 00:37:14,479
Ето какво мисля аз...
717
00:37:14,481 --> 00:37:17,382
ако аз почина днес, как
би прочетете obit ми?
718
00:37:17,384 --> 00:37:21,820
Дълга или къса?
Предна страница или
погребан вътре?
719
00:37:21,822 --> 00:37:24,372
Над средната линия?
Под пъти?
720
00:37:24,374 --> 00:37:28,359
Ще те помня моя предпочитана епитафия?
721
00:37:28,361 --> 00:37:30,412
Ти си глупак за истината?
722
00:37:30,414 --> 00:37:32,414
Да, точно така.
723
00:37:37,320 --> 00:37:40,221
Мисля, че ако аз умрях точно сега, ITD
направи една доста добра история.
724
00:37:40,223 --> 00:37:42,140
Глоба за вас.
Ами аз?
725
00:37:42,142 --> 00:37:45,160
Неприятно ми е, че сте болни.
726
00:37:45,162 --> 00:37:47,379
Сине, аз се случи да има
727
00:37:47,381 --> 00:37:49,647
особено агресивна форма на рак,
728
00:37:49,649 --> 00:37:52,149
но всички ние сме
умират от нещо.
729
00:37:52,151 --> 00:37:56,738
Те натиснете смъртност за
това, тя отива за това.
730
00:37:56,740 --> 00:38:02,677
Това е игра с нулев сбор.
Никой не излиза жив.
731
00:38:02,679 --> 00:38:06,948
Не мога да повярвам, че говори
по този начин с баща си.
732
00:38:06,950 --> 00:38:09,351
Ти си по-притеснен за чувствата
си, отколкото си.
733
00:38:09,353 --> 00:38:11,119
Най-малко аз имам чувства.
734
00:38:11,121 --> 00:38:13,254
Той е прекрасен човек.
Чудесен, много болен човек.
735
00:38:13,256 --> 00:38:15,156
Нека ви кажа нещо за баща ми.
736
00:38:15,158 --> 00:38:17,658
Ако той е казал, че те обичам,
аз не го помня.
737
00:38:17,660 --> 00:38:19,243
Аз не вярвам в това.
738
00:38:19,245 --> 00:38:21,145
Аз не съм се шегувам.
739
00:38:21,147 --> 00:38:22,547
Аз съм играл тази игра
740
00:38:22,549 --> 00:38:25,650
където се опитвам да видя дали
мога да го накара да го кажа.
741
00:38:25,652 --> 00:38:30,237
Никога не съм спечелил.
742
00:38:30,239 --> 00:38:32,557
Ние трябва да се върнем там.
743
00:38:32,559 --> 00:38:34,509
Всичко, от което се нуждаем,
е още няколко дни.
744
00:38:34,511 --> 00:38:36,678
Имаме да разберете кой е
собственик на магазин,
745
00:38:36,680 --> 00:38:38,179
и ние дори не са разговаряли с
746
00:38:38,181 --> 00:38:39,948
Уолъс приятелка Ванеса
Браун все още.
747
00:38:39,950 --> 00:38:42,067
Не мисля, че WALKER ще го купя,
748
00:38:42,069 --> 00:38:45,119
и доверието ни не е точно
най-висока точка.
749
00:38:45,121 --> 00:38:48,140
Е, кой казва, че ние трябва да попитаме
проходилки разрешение?
750
00:38:48,142 --> 00:38:50,108
Можем да го направим в
поредица от пътувания.
751
00:38:50,110 --> 00:38:52,343
Ако вземем историята, никой не ще
се интересува как го направихме.
752
00:38:59,401 --> 00:39:02,771
Аз ще те взема в 6:00.
753
00:39:04,473 --> 00:39:05,673
Съжалявам, че ви притеснява,
754
00:39:05,675 --> 00:39:07,675
но ние трябва да ви
задам още въпроси.
755
00:39:07,677 --> 00:39:09,677
Казах ти за нощта, се е случило.
756
00:39:09,679 --> 00:39:12,330
Да, но ние трябва да сме сигурни,
че знаят всичко.
757
00:39:12,332 --> 00:39:15,333
Това е така, дори и неща, че може
да не мисля, че са важни.
758
00:39:15,335 --> 00:39:20,338
Трябва да живея тук.
Вие двамата накара да напусне.
759
00:39:20,340 --> 00:39:24,208
Можете да ми се доверите.
Попитайте всеки, който
ме познава.
760
00:39:24,210 --> 00:39:29,347
Аз не познавам някой,
който ви познава.
761
00:39:31,534 --> 00:39:34,786
Вашето време е гадно.
Моят порцелан е напукан.
762
00:39:34,788 --> 00:39:39,390
Имам ужасно преглед.
О, да, щях да забравя.
763
00:39:39,392 --> 00:39:42,460
Имате ли студени крака три
месеца преди сватбата ни.
764
00:39:42,462 --> 00:39:44,112
Сега искаш да се
откажа от всичко
765
00:39:44,114 --> 00:39:45,680
и ще ви помогне с
неохота източник?
766
00:39:45,682 --> 00:39:48,149
Вие се обучават да накараш хората
да се отворят към вас.
767
00:39:48,151 --> 00:39:49,134
Ти си добър в това.
768
00:39:49,136 --> 00:39:51,068
Това е старият си живот.
769
00:39:51,070 --> 00:39:54,439
Сега прашка кал.
Тя не говори обратно.
770
00:39:54,441 --> 00:39:57,759
Няма на съзависимостта проблеми,
няма позволяващи въпроси, нищо.
771
00:39:57,761 --> 00:40:01,696
Моля, Delana?
772
00:40:01,698 --> 00:40:05,350
Защо не Trey говори с нея?
773
00:40:05,352 --> 00:40:08,536
Trey опита.
Аз просто...Мисля,
че има някои неща
774
00:40:08,538 --> 00:40:10,105
Мери Pell не е удобно
да говоря с нея за.
775
00:40:10,107 --> 00:40:11,840
Treys като детето си.
776
00:40:11,842 --> 00:40:16,194
Най-малко убеди Мери Pell, че
тя може да ми се доверите.
777
00:40:17,496 --> 00:40:20,131
Delana, моите работни
места по линията.
778
00:40:20,133 --> 00:40:23,801
Което има значение
за мен точно защо?
779
00:40:28,691 --> 00:40:34,596
Аз ще ти помогна,
но не заради теб.
780
00:40:34,598 --> 00:40:37,666
Аз ще го направя за Мери Pell.
781
00:40:39,601 --> 00:40:42,804
Моето светилище.
782
00:40:42,806 --> 00:40:45,289
Ето как аз се чувствам
моето студио.
783
00:40:45,291 --> 00:40:47,642
Никой не ме притеснява.
784
00:40:56,952 --> 00:41:00,221
Мери Pell, аз знам, че
трябва да ви е трудно,
785
00:41:00,223 --> 00:41:02,423
но може ли да ви задам
няколко въпроса?
786
00:41:02,425 --> 00:41:05,994
Можете да попитате.
787
00:41:05,996 --> 00:41:09,096
Аз разбирам, Брадфорд
Уотсън беше в Клан.
788
00:41:09,098 --> 00:41:11,799
Това защо някой threwa
бомбени в магазина му?
789
00:41:11,801 --> 00:41:17,471
Всички знаеха, Брадфорд Уотсън
милион Kluxer беше,
790
00:41:17,473 --> 00:41:20,108
плюс начислена два пъти това, което
той трябва да има за всичко.
791
00:41:20,110 --> 00:41:26,915
Но това не е защото магазинът
е взривен.
792
00:41:31,003 --> 00:41:33,271
- Хей, момчета.
- Как се справяш?
793
00:41:33,273 --> 00:41:37,391
Забравих Пати има в петък,
но вратата е отворена.
794
00:41:37,393 --> 00:41:39,210
Какво е това?
795
00:41:39,212 --> 00:41:40,812
Аз бях събиране на растителни
екземпляри.
796
00:41:40,814 --> 00:41:43,264
Човек, че наричат cnidoscolus
stimulosus.
797
00:41:43,266 --> 00:41:44,915
Cnidoscolus stimulosus.
798
00:41:44,917 --> 00:41:46,868
Естествен афродизиак.
799
00:41:46,870 --> 00:41:49,370
Държава хора го наричат
смелост завод.
800
00:41:49,372 --> 00:41:52,606
Замразява.
Всички държат ръцете си нагоре,
където мога да ги видите.
801
00:41:52,608 --> 00:41:56,244
Up. Сега, точно това, което
си мислиш, че правиш?
802
00:41:56,246 --> 00:41:57,845
Търсят записи на реални имоти.
803
00:41:57,847 --> 00:42:00,264
Просто поставете оръжието.
Задръж.
804
00:42:00,266 --> 00:42:03,318
Сега, ти си всичко
под домашен арест.
За какво?
805
00:42:03,320 --> 00:42:06,972
За опит за кражба на
държавно имущество.
806
00:42:06,974 --> 00:42:09,223
Този луд.
807
00:42:09,225 --> 00:42:13,527
Това е публичен регистър, така че не може
да открадне това, което притежавате.
808
00:42:13,529 --> 00:42:17,315
Olen, не вреди е направено.
809
00:42:17,317 --> 00:42:19,884
Защо не просто да се върне,
когато Мис Пати е тук?
810
00:42:19,886 --> 00:42:21,169
Ммм, това tojudge Бюканън.
811
00:42:21,171 --> 00:42:23,388
Адът е след обяд.
812
00:42:23,390 --> 00:42:27,592
- Г-н Бълок и аз трябва да
се върне в Нешвил от 3:00.
813
00:42:27,594 --> 00:42:29,310
Uh Huh, добре, трябва
да са мислили за това
814
00:42:29,312 --> 00:42:30,945
преди ти строши.
815
00:42:30,947 --> 00:42:32,947
Ние не наруши.
Е отворен.
816
00:42:35,200 --> 00:42:37,869
Oh.
817
00:42:37,871 --> 00:42:40,822
Olen, моля, понижаване
на пистолет.
818
00:42:40,824 --> 00:42:42,357
Обещавам, ние няма
да отиде навсякъде
819
00:42:42,359 --> 00:42:44,225
до съдия Бюканън се показва.
820
00:42:44,227 --> 00:42:47,561
Защо не ни направи по едно
кафе, докато чакаме.
821
00:42:47,563 --> 00:42:51,482
- Можете да се налее
чаша за мен.
- Добре.
822
00:42:58,407 --> 00:43:02,743
Braeford Уотсън започна да работи
момичетата от магазина
823
00:43:02,745 --> 00:43:05,429
от една стая в гърба.
824
00:43:05,431 --> 00:43:08,666
Работниците от ядрената централа
825
00:43:08,668 --> 00:43:11,769
са основни клиенти.
826
00:43:11,771 --> 00:43:14,772
Работниците бяха бели.
827
00:43:14,774 --> 00:43:17,808
Момичетата бяха черни.
828
00:43:19,444 --> 00:43:23,014
На чернокожата общност мразеше,
какво се случва.
829
00:43:23,016 --> 00:43:27,485
Мат и Бълок ще искат
да знаят как знаете.
830
00:43:34,577 --> 00:43:37,111
Дъщеря ми работи там.
831
00:43:38,463 --> 00:43:42,266
Тя е зависим.
832
00:43:42,268 --> 00:43:45,870
Винаги има нужда от пари.
833
00:43:45,872 --> 00:43:48,706
Тя е мъртъв сега.
834
00:43:48,708 --> 00:43:52,577
О, Мери Pell.
835
00:43:52,579 --> 00:43:55,563
Носите толкова много болка.
836
00:43:57,933 --> 00:44:01,435
Аз нося много.
837
00:44:03,655 --> 00:44:06,624
Мери Pell, знаеш ли кой би
могъл да снима Уолъс?
838
00:44:07,943 --> 00:44:11,296
Не знам нищо, за които
засне Уолъс.
839
00:44:11,298 --> 00:44:13,597
Уолъс хвърли ли бомбени?
840
00:44:13,599 --> 00:44:16,351
Не!
841
00:44:16,353 --> 00:44:19,153
Имате ли някаква идея,
който направи?
842
00:44:19,155 --> 00:44:23,290
Мери Pell, къде сте?
843
00:44:23,292 --> 00:44:24,992
Идвам, г-н Хол.
844
00:44:28,414 --> 00:44:32,099
Вече ви казах, всичко,
което мога.
845
00:44:45,698 --> 00:44:49,267
UH...
846
00:44:49,269 --> 00:44:51,585
Всички получават там.
847
00:44:51,587 --> 00:44:52,804
Какво искаш да кажеш?
848
00:44:52,806 --> 00:44:54,004
Влез в килера.
849
00:44:54,006 --> 00:44:55,156
Просто направи, както той казва.
850
00:44:55,158 --> 00:44:56,407
Влизай там.
Хайде де.
851
00:44:56,409 --> 00:44:57,741
Добре, добре, всичко е наред.
852
00:44:57,743 --> 00:44:58,742
Преместване.
853
00:44:58,744 --> 00:44:59,743
Добре.
854
00:44:59,745 --> 00:45:03,347
- Мърдай.
- Аз отивам.
855
00:45:03,349 --> 00:45:05,049
Върви.
856
00:45:13,360 --> 00:45:14,892
Мисията е изпълнена.
857
00:45:14,894 --> 00:45:17,428
Дамски чехъл, amember от семейството
на орхидеите,
858
00:45:17,430 --> 00:45:19,030
естествено успокоително.
859
00:45:19,032 --> 00:45:20,698
Аз го варя в кафето си.
860
00:45:20,700 --> 00:45:23,517
Cool.
Да се махаме от тук.
861
00:45:27,957 --> 00:45:29,424
Помогнете ми, ще ти, приятелю?
862
00:45:29,426 --> 00:45:30,658
Да.
863
00:45:32,045 --> 00:45:36,297
Добре, време за малко Хенри.
Ето ни.
864
00:45:36,299 --> 00:45:39,534
UH...
865
00:45:39,536 --> 00:45:41,102
добре.
866
00:45:41,104 --> 00:45:42,870
Това е двоен удар, но аз имам
един куршум тук, така че...
867
00:45:42,872 --> 00:45:44,172
хедс-ъп.
868
00:45:44,174 --> 00:45:45,456
Един Трябва изстрела го направя.
869
00:45:45,458 --> 00:45:47,859
Хайде, малко приятелче.
870
00:45:51,664 --> 00:45:56,067
И вие, че това няма
да дойде по-удобно.
871
00:46:03,542 --> 00:46:05,176
Хей, Бълок, имаш 20?
872
00:46:05,178 --> 00:46:06,911
Да.
873
00:46:06,913 --> 00:46:08,913
Пусни го тук, нали?
874
00:46:12,167 --> 00:46:14,736
Нека да получите Delana енд рол.
875
00:46:18,623 --> 00:46:20,725
Най-накрая свободен!
876
00:46:20,727 --> 00:46:22,760
Как сте, мъже.
877
00:46:22,762 --> 00:46:25,096
Имаме малка кавга, ние ли?
878
00:46:25,098 --> 00:46:26,630
Всеки пред углавно престъпление?
879
00:46:26,632 --> 00:46:28,432
Не, това е недоразумение.
880
00:46:28,434 --> 00:46:29,567
Ти беше в Алабама!
881
00:46:29,569 --> 00:46:31,936
Ние бяхме на нашето време.
882
00:46:31,938 --> 00:46:33,438
Знаете ли колко много абонати
883
00:46:33,440 --> 00:46:35,773
имаме в Амос, Алабама?
884
00:46:35,775 --> 00:46:38,242
Нула!
885
00:46:38,244 --> 00:46:40,645
Знам, че yall обадете
ми Бакстър на Axter,
886
00:46:40,647 --> 00:46:42,313
но това е загуба на ресурси,
887
00:46:42,315 --> 00:46:45,132
репортери докато се разхождате
из Алабама, да арестува.
888
00:46:45,134 --> 00:46:47,201
Никой не има арестуван.
889
00:46:47,203 --> 00:46:49,003
Ако сте, ще бъдат включени в
областта на журналистиката,
890
00:46:49,005 --> 00:46:50,554
да си факти право.
891
00:46:50,556 --> 00:46:52,773
Тогава какви са фактите?
892
00:46:52,775 --> 00:46:55,109
Факт е, че ние бяхме в Амос,
893
00:46:55,111 --> 00:46:58,046
прави разследващи репортажи
по собствена нашето време
894
00:46:58,048 --> 00:47:00,949
защото Нешвил Times,
не е склонен да.
895
00:47:02,601 --> 00:47:04,668
Това закъсня.
896
00:47:04,670 --> 00:47:07,989
Ти си право.
Ill постави INAN допълнителен час
в деня, когато се пенсионират.
897
00:47:07,991 --> 00:47:10,040
Аз ти заповядвам да прекрати
непрекъснато плен
898
00:47:10,042 --> 00:47:11,993
с Уолъс Сампсън!
899
00:47:11,995 --> 00:47:15,112
Можете да командват нашата
hoursand, нашите задачи
900
00:47:15,114 --> 00:47:16,614
и това, което става
в нашите чекове
901
00:47:16,616 --> 00:47:18,482
но толкова дълго, колкото
то е по мое време,
902
00:47:18,484 --> 00:47:22,219
Аз, не си ти, ще реши кога да прекратя
моята непрекъснато плен!
903
00:47:25,008 --> 00:47:26,790
Уау.
904
00:47:26,792 --> 00:47:27,891
Погледни се.
905
00:47:30,146 --> 00:47:31,829
- Да!
- Ууу!
906
00:47:33,732 --> 00:47:35,232
Грандиозно.
907
00:47:35,234 --> 00:47:37,734
Виждал съм издатели казал преди,
908
00:47:37,736 --> 00:47:38,970
но аз никога не съм виждал
го направи по-добре.
909
00:47:38,972 --> 00:47:40,271
Съжаляваме, Уокър.
910
00:47:40,273 --> 00:47:44,108
Мат, изчезват за няколко
дни, нали?
911
00:47:44,110 --> 00:47:45,709
Посетете баща си.
912
00:47:45,711 --> 00:47:49,480
Но Амос задържана, поне
за известно време.
913
00:48:00,209 --> 00:48:03,560
- Ей.
- Ей.
914
00:48:03,562 --> 00:48:05,312
О, съжалявам.
915
00:48:05,314 --> 00:48:08,248
Неща наистина превключват, нали?
916
00:48:08,250 --> 00:48:14,038
Ах, не е толкова лошо.
Аз отивам на радиация след това.
917
00:48:14,040 --> 00:48:18,159
Не е пот.
Е, това е добре да те видя.
918
00:48:18,161 --> 00:48:23,681
Мило от твоя страна да дойдат.
Аз действително нужда
от вашата помощ.
919
00:48:23,683 --> 00:48:26,333
Хартията иска да управлява
една история за мен.
920
00:48:26,335 --> 00:48:29,704
Искам да ги разубеди.
921
00:48:29,706 --> 00:48:31,289
Защо?
922
00:48:31,291 --> 00:48:32,539
Защото куките
923
00:48:32,541 --> 00:48:35,676
ще бъде това мултиплен миелом,
924
00:48:35,678 --> 00:48:38,679
и те ще да звучи като умират.
925
00:48:38,681 --> 00:48:42,332
Аз не съм, така че
там няма история.
926
00:48:42,334 --> 00:48:47,004
Аз ще победи това нещо.
927
00:48:47,006 --> 00:48:50,324
Моля, Мати.
Имам нужда от вашата помощ.
928
00:48:50,326 --> 00:48:54,178
Ще видя какво мога да направя.
929
00:48:56,882 --> 00:48:58,166
Това е невероятно, аз
все още имам работа.
930
00:48:58,168 --> 00:49:00,134
Защото борбата е обществена.
931
00:49:00,136 --> 00:49:02,569
Бакстър не може да ви огън в
продължение на дискусията
932
00:49:02,571 --> 00:49:06,640
за журналистически различията,
без да изглежда като идиот,
933
00:49:06,642 --> 00:49:09,110
но не сте от гората все още.
934
00:49:09,112 --> 00:49:10,945
Той ще намери начин да
направи трудно за вас.
935
00:49:10,947 --> 00:49:13,747
Ах, аз не би трябвало
да го направи.
936
00:49:13,749 --> 00:49:18,719
Сега, чакай малко.
Вярваш ли, че вашата история?
937
00:49:18,721 --> 00:49:20,304
Да, разбира се.
938
00:49:20,306 --> 00:49:22,673
Нейната важно на Мария Pelland
много хора в Амос
939
00:49:22,675 --> 00:49:25,209
и тя трябва да бъде за хората
в Нешвил и Мемфис
940
00:49:25,211 --> 00:49:28,613
и Далас и Денвър, Сиатъл
и Ню Йорк, да.
941
00:49:28,615 --> 00:49:33,183
Остана с него.
Завийте последствията.
942
00:49:36,304 --> 00:49:38,872
Освен това, можете направих
правилното нещо.
943
00:49:40,959 --> 00:49:44,495
Но как да го преследват?
944
00:49:44,497 --> 00:49:46,997
Е, трябва да Baxters Thang
за obits, нали?
945
00:49:46,999 --> 00:49:48,099
Да, разбира се.
946
00:49:48,101 --> 00:49:49,867
Добре.
947
00:49:49,869 --> 00:49:51,835
Вие не трябва да бъде в Нешвил,
за да направим това, за вас?
948
00:49:51,837 --> 00:49:53,971
Не, мъртвите не
интервюира добре.
949
00:49:53,973 --> 00:49:57,308
Точно така.
Така се създаде магазин в Амос,
950
00:49:57,310 --> 00:50:00,878
докладва историята си през деня,
направете obits през нощта.
951
00:50:00,880 --> 00:50:03,046
Бакстър взима хартия,
952
00:50:03,048 --> 00:50:06,150
той вижда и името на на
Bullock с bylines...
953
00:50:06,152 --> 00:50:10,137
над некролог, не по-малко...
и той е щастлив.
954
00:50:10,139 --> 00:50:11,972
Тя може да работи.
955
00:50:11,974 --> 00:50:16,427
Добре.
Обичам те, татко.
956
00:50:16,429 --> 00:50:17,762
Обърнете внимание.
957
00:50:20,231 --> 00:50:22,283
Ще се видим.
958
00:50:25,304 --> 00:50:26,671
Какво каза Бакстър?
959
00:50:26,673 --> 00:50:28,472
Казах му репортери са луди.
960
00:50:28,474 --> 00:50:30,957
Истината винаги е
най-добрата защита.
961
00:50:30,959 --> 00:50:33,227
Вие не промени мнението
си за историята, нали?
962
00:50:33,229 --> 00:50:34,929
Не опитам.
963
00:50:34,931 --> 00:50:36,280
Това би било като да се опитва да
говори смисъл един фен Оклахома.
964
00:50:38,251 --> 00:50:40,133
И аз не искам да спечели
битката и губят войната,
965
00:50:40,135 --> 00:50:41,402
и това е война.
966
00:50:41,404 --> 00:50:43,354
Как така?
967
00:50:43,356 --> 00:50:46,840
Това е война за журналистика,
и ако не спечелим,
968
00:50:46,842 --> 00:50:50,178
това не е заслужава да
бъде в пъти на Нешвил.
969
00:50:50,180 --> 00:50:52,346
Това е война за хората,
които пишат за
970
00:50:52,348 --> 00:50:54,081
и хората чакаха.
971
00:50:54,083 --> 00:50:58,018
Бакстър ги призовава клиентите.
Аз наричаме ЕМ граждани.
972
00:50:58,020 --> 00:51:01,388
Баща ми имаше една идея.
973
00:51:01,390 --> 00:51:03,924
Какво ще стане, ако ние се
създаде конфликт в Амос,
974
00:51:03,926 --> 00:51:06,093
обхващат Уолъс на Сампсън
storyduring деня,
975
00:51:06,095 --> 00:51:07,762
и напишете obits през нощта?
976
00:51:07,764 --> 00:51:09,530
Да, баща ти е винаги Sly One.
977
00:51:09,532 --> 00:51:12,016
Така ще се покрие за нас?
978
00:51:13,702 --> 00:51:15,603
Просто си история.
979
00:51:18,907 --> 00:51:23,060
Нека проследят приятелка Уолъс.
980
00:51:23,062 --> 00:51:25,095
Мисля, че трябва да смени курса.
981
00:51:25,097 --> 00:51:26,430
Какво?
982
00:51:26,432 --> 00:51:28,366
Последното нещо, Ванеса
Браун се нуждае от
983
00:51:28,368 --> 00:51:30,301
е да бъде intimidatedby
някои червеногуша
984
00:51:30,303 --> 00:51:31,935
който изглежда така, сякаш
просто разточваш от леглото.
985
00:51:31,937 --> 00:51:35,772
Хмм.
Какво за вас?
986
00:51:35,774 --> 00:51:38,826
Аз не се вижда човек в
ампери с вратовръзка.
987
00:51:38,828 --> 00:51:42,830
Какво ли ще мислите, че
сте свидетел на Йехова?
988
00:51:50,389 --> 00:51:53,323
Нека позная, искате от мен да интервюира
друга жена, за вас.
989
00:51:53,325 --> 00:51:55,509
Здравейте, Delana, как си?
990
00:51:55,511 --> 00:51:56,860
Прав ли съм?
991
00:51:56,862 --> 00:51:58,529
Да.
992
00:51:58,531 --> 00:51:59,913
Кой?
993
00:51:59,915 --> 00:52:03,634
Уолъс Сампсън приятелка,
Ванеса Браун.
994
00:52:11,810 --> 00:52:13,177
Здравейте.
995
00:52:16,782 --> 00:52:20,150
Защо тя е тук?
996
00:52:20,152 --> 00:52:26,857
Ами, това е Delana Калхун.
Тя е моя...приятел.
997
00:52:26,859 --> 00:52:28,992
Ами, всеки в този
град, въоръжени?
998
00:52:28,994 --> 00:52:32,262
Имам този пистолет
преди 19 години.
999
00:52:33,899 --> 00:52:36,133
Ванеса, имате ли деца?
1000
00:52:36,135 --> 00:52:43,240
Две.
Летисия е на 12 и Уолъс
току-що навърши 16.
1001
00:52:43,242 --> 00:52:46,176
Какъв красив млад мъж.
1002
00:52:46,178 --> 00:52:49,463
Благодаря.
1003
00:52:49,465 --> 00:52:52,115
Трябва да сте обичани
Уолъс Много
1004
00:52:52,117 --> 00:52:54,184
да назове сина си след него.
1005
00:52:54,186 --> 00:52:59,339
Много ми хареса с Уолъс повече, отколкото
някой някога съм известен.
1006
00:52:59,341 --> 00:53:01,575
Какво обичаш най-много за него?
1007
00:53:14,457 --> 00:53:17,325
Той ме накара да се
чувствам доста.
1008
00:53:20,495 --> 00:53:23,130
Той ме обича.
1009
00:53:25,434 --> 00:53:28,569
Той ми пише стихове.
1010
00:53:30,004 --> 00:53:32,056
Трудно е да продължавай да дишаш
1011
00:53:32,058 --> 00:53:34,258
Когато сте загубили
някой като че.
1012
00:53:38,463 --> 00:53:42,199
Yall някога lostanyone,
който обичаш?
1013
00:53:42,201 --> 00:53:46,203
Загубих баща ми, когато
бях на седем.
1014
00:53:46,205 --> 00:53:48,238
Но Мат...
1015
00:53:51,109 --> 00:53:54,562
че това е брат ми Лука.
1016
00:53:54,564 --> 00:53:58,398
Той е на 15.
1017
00:53:58,400 --> 00:54:02,136
Той умира от куршум в главата.
1018
00:54:02,138 --> 00:54:04,305
Те никога не разбра
1019
00:54:04,307 --> 00:54:07,825
ако това е нещастен случай,
или нарочно или какво.
1020
00:54:22,591 --> 00:54:24,992
Небесен Отец,
1021
00:54:24,994 --> 00:54:29,329
не се молим за тези, които
са отишли напред
1022
00:54:29,331 --> 00:54:33,701
защото те са с вас.
1023
00:54:33,703 --> 00:54:40,006
Ние се молим, вместо за тези
от нас, които са изостанали
1024
00:54:40,008 --> 00:54:42,643
и не знам защо.
1025
00:54:50,352 --> 00:54:52,052
Благодаря.
1026
00:54:57,025 --> 00:55:01,028
Той ми даде едно стихотворение,
той е написал за мен,
1027
00:55:01,030 --> 00:55:04,031
и той ми каза, че ме обича.
1028
00:55:04,033 --> 00:55:07,168
Това бяха последните думи,
които той е казал...
1029
00:55:07,170 --> 00:55:10,637
Обичам те.
1030
00:55:10,639 --> 00:55:14,858
След това го видях него
пеша към дома си,
1031
00:55:14,860 --> 00:55:21,148
и когато той се близо до магазина,
той се спря и той махна с ръка.
1032
00:55:21,150 --> 00:55:25,185
О, той имаше най-сладкия
поглед върху лицето му.
1033
00:55:27,205 --> 00:55:33,326
Тогава чух изстрел и
го видях да падне.
1034
00:55:38,400 --> 00:55:44,004
Ако е тъмно, как
можа да го види?
1035
00:55:44,006 --> 00:55:49,676
Светлини.
Някои светлини са винаги
в магазина.
1036
00:55:54,215 --> 00:55:58,718
Тогава видях, Били Бейкър бягаш.
1037
00:55:58,720 --> 00:56:00,671
Били Бейкър?
1038
00:56:00,673 --> 00:56:05,059
Някой стар селянин.
Той се използва за работа
на автомобили.
1039
00:56:05,061 --> 00:56:07,161
Още не сте го виждали из години.
1040
00:56:07,163 --> 00:56:08,812
Дали той има пистолет?
1041
00:56:08,814 --> 00:56:12,499
Не.
1042
00:56:12,501 --> 00:56:14,535
Ванеса, защо не ви кажа
на никого това преди?
1043
00:56:14,537 --> 00:56:18,689
Никой не попита.
1044
00:56:18,691 --> 00:56:21,625
Плюс това, аз се страхувах.
1045
00:56:21,627 --> 00:56:23,661
Аз все още съм.
1046
00:56:33,371 --> 00:56:36,173
Трябва да се измъкнем от тук.
Вземи инча
1047
00:56:39,761 --> 00:56:40,627
Лоши новини.
1048
00:56:40,629 --> 00:56:41,745
Той има да чакаме.
1049
00:56:41,747 --> 00:56:43,480
Trey направи още малко копаене.
1050
00:56:43,482 --> 00:56:45,148
Познайте кой е собственик
на магазин.
1051
00:56:45,150 --> 00:56:46,332
Кой?
1052
00:56:46,334 --> 00:56:47,634
На съдията.
1053
00:56:47,636 --> 00:56:49,569
Бюканън?
Вие се шегувам.
1054
00:56:49,571 --> 00:56:52,722
Оставихме бележки в имението
си и кметствата,
1055
00:56:52,724 --> 00:56:54,124
твърдят, че искам
да говоря с него.
1056
00:56:54,126 --> 00:56:56,326
Добре, какво е новина?
1057
00:56:56,328 --> 00:56:59,813
Ух, това е за Льо Ман.
1058
00:56:59,815 --> 00:57:02,483
Вие не развалина колата ми.
1059
00:57:02,485 --> 00:57:04,284
UH...
1060
00:57:04,286 --> 00:57:05,502
Oh!
1061
00:57:05,504 --> 00:57:07,037
О, не!
1062
00:57:07,039 --> 00:57:08,154
Човече!
1063
00:57:08,156 --> 00:57:10,291
О, мамче!
1064
00:57:10,293 --> 00:57:12,159
О, не!
1065
00:57:12,161 --> 00:57:15,862
Добре, сега това е личен.
1066
00:57:15,864 --> 00:57:18,582
Кой по дяволите е Рони Бълок?
1067
00:57:18,584 --> 00:57:19,950
Това ще ми бъде, сър.
1068
00:57:19,952 --> 00:57:22,352
Аз само да си стиснем
ръцете с господа.
1069
00:57:22,354 --> 00:57:24,755
Тази бележка не е бил предназначен
за вас, сър.
1070
00:57:24,757 --> 00:57:26,624
Тя беше за съдия Бюканън.
1071
00:57:26,626 --> 00:57:31,845
Как смееш да плъзне на Рут Buchanan
в вашия cockamamie
1072
00:57:31,847 --> 00:57:35,331
разследване на някои
мъртво дете синап?
1073
00:57:35,333 --> 00:57:38,218
Вие трябва да направите нещата
по-различно там в Нешвил.
1074
00:57:38,220 --> 00:57:40,120
Защото тук, когато имаме бизнес
1075
00:57:40,122 --> 00:57:41,388
с мъж, ние се връщаме
да го видите.
1076
00:57:41,390 --> 00:57:43,090
Ние не напишете съобщение.
1077
00:57:43,092 --> 00:57:45,508
За съжаление, аз просто се опитвах
да се движат нещата заедно.
1078
00:57:45,510 --> 00:57:47,828
Да.
1079
00:57:47,830 --> 00:57:49,229
Вижте...
1080
00:57:49,231 --> 00:57:51,982
ние сме били на лов на
птици през целия ден.
1081
00:57:51,984 --> 00:57:54,334
Ни skunked,
1082
00:57:54,336 --> 00:57:56,803
така че ние бяхме вид разстройство
преди видях вашата бележка.
1083
00:57:56,805 --> 00:57:59,573
Така че, донеси чаша.
Нека да седнем.
1084
00:57:59,575 --> 00:58:00,874
Аз не знам какво мога да ви кажа
1085
00:58:00,876 --> 00:58:02,342
за каквото и да се търси в
1086
00:58:02,344 --> 00:58:03,843
Но ще се опитам.
1087
00:58:03,845 --> 00:58:06,964
Хайде де.
1088
00:58:06,966 --> 00:58:09,482
Да, аз притежавам сграда,
където те имаха магазина,
1089
00:58:09,484 --> 00:58:11,384
но притежават по-голямата
част от този град.
1090
00:58:11,386 --> 00:58:14,971
Баща ми беше съдия, преди
meand баща му преди него.
1091
00:58:14,973 --> 00:58:18,692
Той е бил наш навик да купуват
ограничен достъп свойства.
1092
00:58:18,694 --> 00:58:20,360
Това може да е добра за нас,
1093
00:58:20,362 --> 00:58:22,529
но също така запазва собственост
данъчните ролки.
1094
00:58:22,531 --> 00:58:24,398
Така че това е бил
добър и за Амос.
1095
00:58:24,400 --> 00:58:27,717
Познавам Рут Бюканън
през целия си живот,
1096
00:58:27,719 --> 00:58:32,189
и там не е човек, жив, че е
направил повече за Амос.
1097
00:58:32,191 --> 00:58:33,590
Специално за цветнокожи.
1098
00:58:33,592 --> 00:58:36,309
Това е чудесно оръжие.
1099
00:58:36,311 --> 00:58:37,945
Чий е той?
1100
00:58:37,947 --> 00:58:39,846
Това е мое.
1101
00:58:39,848 --> 00:58:42,016
Спортист?
1102
00:58:42,018 --> 00:58:43,483
През целия си живот.
1103
00:58:44,770 --> 00:58:48,339
Лесно, баща.
1104
00:58:48,341 --> 00:58:50,006
Така че можете да наема магазин
да Брадфорд Уотсън?
1105
00:58:50,008 --> 00:58:53,309
Не, Braeford беше единственият,
който желае да отиде там
1106
00:58:53,311 --> 00:58:56,896
и продават хранителни стоки на
тези хора, правят им услуга.
1107
00:58:56,898 --> 00:58:58,582
Работата е там, те не изглежда
да го оценявам
1108
00:58:58,584 --> 00:59:01,685
защото имаше издънки и стрелби,
1109
00:59:01,687 --> 00:59:03,320
всички неща, които идва от е
1110
00:59:03,322 --> 00:59:05,455
от тази страна на пистата.
1111
00:59:05,457 --> 00:59:06,673
Разбирам firebombwent
разстояние нощта
1112
00:59:06,675 --> 00:59:08,208
преди Уолис Симпсън е бил убит.
1113
00:59:08,210 --> 00:59:10,493
О, това е куп от горещи глави.
1114
00:59:10,495 --> 00:59:12,595
Вероятно е стъпи на дрога.
1115
00:59:12,597 --> 00:59:14,815
Съдия, можете да чуе
за проституция
1116
00:59:14,817 --> 00:59:17,384
е около в гърба на тази сграда?
1117
00:59:17,386 --> 00:59:18,885
Никога не е имал случай
като този.
1118
00:59:18,887 --> 00:59:21,071
Това не е това, което
аз попитах.
1119
00:59:21,073 --> 00:59:23,406
Не вярвам, че ми харесва тон.
1120
00:59:23,408 --> 00:59:27,110
Не мисля, че judgeanswered
ми въпрос.
1121
00:59:27,112 --> 00:59:30,330
Това е всичко.
1122
00:59:30,332 --> 00:59:32,566
Вие, господине, трябва
да се отиде.
1123
00:59:32,568 --> 00:59:34,000
Успокой се, Евърет.
1124
00:59:39,709 --> 00:59:41,391
Mm.
1125
00:59:41,393 --> 00:59:43,543
Какъв вид на южното момче,
1126
00:59:43,545 --> 00:59:45,379
предприемането на nigras?
1127
00:59:45,381 --> 00:59:46,913
УИ вид южна boywho, пука
1128
00:59:46,915 --> 00:59:48,815
за цвета на жертви на убийства.
1129
00:59:48,817 --> 00:59:51,618
Ти си предател на юг.
1130
00:59:51,620 --> 00:59:53,253
Това факт ли е?
1131
00:59:53,255 --> 00:59:54,888
Mm.
1132
00:59:57,943 --> 01:00:00,978
Той е от вида на фанатик, който
дава на юг лошо име.
1133
01:00:06,518 --> 01:00:09,903
Ах, хайде със себе си.
1134
01:00:09,905 --> 01:00:11,639
Мат, аз не искам да отида.
1135
01:00:11,641 --> 01:00:13,941
- Опасно е тук.
- Е, вие сте пребиваващи.
1136
01:00:13,943 --> 01:00:16,409
Имам.
Вие не правите.
1137
01:00:16,411 --> 01:00:17,961
Добре, едно нещо, преди
да тръгнете.
1138
01:00:17,963 --> 01:00:21,798
Хоп инча
1139
01:00:21,800 --> 01:00:22,933
Добре, ще видите това нещо тук?
1140
01:00:22,935 --> 01:00:24,318
Uhhuh.
1141
01:00:24,320 --> 01:00:26,035
Каквото и да правите,
не го докосвайте.
1142
01:00:26,037 --> 01:00:27,470
Отгоре не слезе?
1143
01:00:27,472 --> 01:00:29,005
Върхът слиза добре.
1144
01:00:29,007 --> 01:00:30,740
Връщане назад, това е проблемът.
1145
01:00:30,742 --> 01:00:32,959
Снимайте, което винаги
съм искал кабриолет.
1146
01:00:32,961 --> 01:00:34,895
- Ами, да се качи.
Забавлявайте се.
-
Бъдете внимателни.
1147
01:00:36,499 --> 01:00:37,998
Не мога да повярвам, че
hertake на Льо Ман.
1148
01:00:38,000 --> 01:00:40,601
Смених автомобили ни
държи под радара.
1149
01:00:40,603 --> 01:00:43,036
Освен това, аз трябваше да
се Le Mans от на Амос.
1150
01:00:43,038 --> 01:00:44,838
Той е бил преместени в кошчето,
всичко, което мога да понеса.
1151
01:00:44,840 --> 01:00:47,374
Хайде, нека gotrack
надолу Били Бейкър.
1152
01:01:11,616 --> 01:01:15,885
Били Бейкър?
1153
01:01:51,839 --> 01:01:54,874
Били Бейкър?
1154
01:01:54,876 --> 01:01:58,045
О, ти означава опосум?
1155
01:02:03,083 --> 01:02:05,552
Това е опосум точно там.
1156
01:02:05,554 --> 01:02:06,954
А-ха.
1157
01:02:06,956 --> 01:02:09,355
Ей.
1158
01:02:09,357 --> 01:02:13,426
Дръж се, вие сте скъсване.
1159
01:02:15,698 --> 01:02:16,797
Нейната камера.
1160
01:02:16,799 --> 01:02:19,683
Какво?
На моя Бог, всичко е наред.
1161
01:02:19,685 --> 01:02:21,201
Идват да те хванат.
1162
01:02:21,203 --> 01:02:22,886
Не, не.
Аз съм добре.
1163
01:02:22,888 --> 01:02:24,587
LeMansis една малко грубо,
1164
01:02:24,589 --> 01:02:27,023
но поне аз имам конвертируема.
1165
01:02:27,025 --> 01:02:28,725
Сигурен ли сте, че сте добре?
1166
01:02:28,727 --> 01:02:30,977
Да, но всички вие трябва
да бъдете внимателни.
1167
01:02:30,979 --> 01:02:32,379
Освен ако не ми липсва
моето предположение,
1168
01:02:32,381 --> 01:02:34,615
те са след вас и Бълок,
не от мен.
1169
01:02:34,617 --> 01:02:37,568
Аз имам лошо чувство, човече.
1170
01:02:37,570 --> 01:02:41,137
Щях да се самоубия, ако нещо
лошо се случи с Delana.
1171
01:02:41,139 --> 01:02:43,106
Искам да кажа, освен лоши
неща съм правил.
1172
01:02:43,108 --> 01:02:46,109
Ех, тя изглеждаше като момиче, което
може да се грижи за себе си.
1173
01:02:46,111 --> 01:02:48,996
Вижте, ние можем да гони този
характер опосум утре
1174
01:02:48,998 --> 01:02:50,797
ако ние се напукване на
тези obits тази вечер.
1175
01:02:50,799 --> 01:02:54,734
Сега, Уолкър казва, ако сме
страна в три довечера,
1176
01:02:54,736 --> 01:02:56,686
ние може да има пукнатина
на служители на месеца.
1177
01:02:56,688 --> 01:02:59,506
Какво?
1178
01:02:59,508 --> 01:03:03,577
Това е бонус от $ 20.
1179
01:03:03,579 --> 01:03:05,561
- Уау, погледнете това.
- Какво?
1180
01:03:05,563 --> 01:03:07,464
Опосум, точно тук, в този клип.
1181
01:03:07,466 --> 01:03:09,799
Казва, че той е съден заедно
с Брадфорд Уотсън
1182
01:03:09,801 --> 01:03:11,835
за побой граждански права
маршируват в Монтгомъри.
1183
01:03:11,837 --> 01:03:14,187
Той и друг мъж се призна за
виновен още преди процеса.
1184
01:03:14,189 --> 01:03:15,755
Сега имаме една история.
1185
01:03:15,757 --> 01:03:18,542
Добре, един човек, който по-късно
се призна за виновен
1186
01:03:18,544 --> 01:03:22,479
за държавните такси права е
наблюдаван на мястото на...
1187
01:03:22,481 --> 01:03:23,913
Направете го забелязва бягат от.
1188
01:03:23,915 --> 01:03:25,782
Нейната силна.
1189
01:03:25,784 --> 01:03:27,918
Трябва да намерите опосум.
1190
01:03:27,920 --> 01:03:31,021
Може би можем да го открие
чрез отдел корекции.
1191
01:03:31,023 --> 01:03:32,789
Ами отидете да Монтгомъри утре.
1192
01:03:32,791 --> 01:03:34,223
Точно сега, има някъде
трябва да е.
1193
01:03:34,225 --> 01:03:36,627
Какво ще кажете за служители
на месеца?
1194
01:03:36,629 --> 01:03:39,563
Поздравления, ти спечели.
1195
01:03:39,565 --> 01:03:42,599
Мат...
1196
01:03:42,601 --> 01:03:46,853
Вземи това.
1197
01:03:52,343 --> 01:03:56,063
Да.
1198
01:04:16,701 --> 01:04:21,287
Delana?
1199
01:04:21,289 --> 01:04:23,206
Ей.
1200
01:04:23,208 --> 01:04:26,059
Ти ме уплаши.
АКО...Казах ти да не дойде.
1201
01:04:26,061 --> 01:04:28,612
Не, знам.
Im, ъ-ъ...Съжалявам.
1202
01:04:28,614 --> 01:04:29,912
Бях притеснен.
1203
01:04:29,914 --> 01:04:32,148
Вие просто се чувствам виновен.
1204
01:04:34,719 --> 01:04:37,154
Прав си.
1205
01:04:37,156 --> 01:04:41,591
Но не за да сте ангажирани
с Уолъс Сампсън.
1206
01:04:41,593 --> 01:04:43,160
Аз съм напълно срамува
1207
01:04:43,162 --> 01:04:47,230
че съм ти даде причина
да ни се съмнява.
1208
01:04:47,232 --> 01:04:50,801
Съжалявам.
1209
01:04:50,803 --> 01:04:53,636
Къса ми се сърцето, за да
се знае, че те нараних.
1210
01:04:53,638 --> 01:04:57,641
Аз никога не искам да
те нараня отново.
1211
01:04:57,643 --> 01:04:59,008
Надявам се, че не сте
застраши история
1212
01:04:59,010 --> 01:05:00,410
само за да ми каже, че.
1213
01:05:00,412 --> 01:05:04,064
Обичам те повече от
всяка история,
1214
01:05:04,066 --> 01:05:06,066
повече от всичко.
1215
01:05:29,823 --> 01:05:34,027
Така...
1216
01:05:34,029 --> 01:05:36,763
Къде е опосум?
1217
01:05:36,765 --> 01:05:38,031
One повече спирки.
1218
01:05:38,033 --> 01:05:39,632
Прокурорът е Макс Макалъм.
1219
01:05:39,634 --> 01:05:41,267
Може би той знае къде е опосум.
1220
01:05:41,269 --> 01:05:43,403
Имаме прясно свидетелство
на очевидец
1221
01:05:43,405 --> 01:05:45,755
че опосум е бил там по
време на стрелбата.
1222
01:05:45,757 --> 01:05:49,159
И ние знаем, опосум е осъждан за
нарушения на гражданските права,
1223
01:05:49,161 --> 01:05:52,078
заедно с Braeford Уотсън, човекът,
който управляваше в магазина.
1224
01:05:52,080 --> 01:05:54,981
Той не е осъден.
Той се признава за виновен.
1225
01:05:54,983 --> 01:05:56,182
Същото нещо.
1226
01:05:56,184 --> 01:05:58,084
Всъщност, не.
1227
01:05:58,086 --> 01:06:01,421
Да, но всеки път, когато на опосум начини
наоколо, се случиха лоши неща.
1228
01:06:01,423 --> 01:06:05,041
Можете да напишете тази история,
и това би било точно.
1229
01:06:05,043 --> 01:06:06,842
Но би било грешка.
1230
01:06:06,844 --> 01:06:08,411
Факти никога не са грешка.
1231
01:06:08,413 --> 01:06:10,846
Син, на Айв beenaround
много на съдебни зали.
1232
01:06:10,848 --> 01:06:14,217
Факти и истината не са
едно и също нещо.
1233
01:06:14,219 --> 01:06:17,170
Факт е, опосум може да присъства
1234
01:06:17,172 --> 01:06:19,305
на мястото на убийството
на Самсон.
1235
01:06:19,307 --> 01:06:22,909
Но истината е, когато става дума за
ускоряване на гражданските права
1236
01:06:22,911 --> 01:06:26,112
в Алабама, опосум е бил герой.
1237
01:06:28,899 --> 01:06:30,450
Сте готови да отидете на записа?
1238
01:06:30,452 --> 01:06:32,569
- Разбира се.
- Да.
1239
01:06:32,571 --> 01:06:36,973
Били Бейкър, опосум,
е бил информатор.
1240
01:06:36,975 --> 01:06:39,342
Той беше толкова високо в Клан,
1241
01:06:39,344 --> 01:06:41,877
той е най-добрият източник
някога сте имали.
1242
01:06:41,879 --> 01:06:43,746
Hed върха нас на разстояние,
1243
01:06:43,748 --> 01:06:47,117
понякога дори да арестуван
с всички останали.
1244
01:06:47,119 --> 01:06:48,484
Тогава той се признава
за виновен.
1245
01:06:48,486 --> 01:06:50,404
Това запазва корицата му.
1246
01:06:50,406 --> 01:06:52,406
Бихме се уверете, че той
има лека присъда.
1247
01:06:52,408 --> 01:06:54,841
Това е още по-добра история.
1248
01:06:54,843 --> 01:06:56,359
Вие не можете да напиша,
че един от двамата.
1249
01:06:56,361 --> 01:06:58,961
Хората са все още в затвора, тъй
като опосум ги поставите там.
1250
01:06:58,963 --> 01:07:02,515
Защо не той информира за убийството
на Уолъс Сампсън?
1251
01:07:02,517 --> 01:07:05,885
Може би той направи,
и никой не последва.
1252
01:07:05,887 --> 01:07:08,071
Е, нека да следваме върху него.
1253
01:07:08,073 --> 01:07:10,140
Попитайте опосум ако успеем
да го интервюира
1254
01:07:10,142 --> 01:07:12,408
за убийството на Уолъс Сампсън.
1255
01:07:30,277 --> 01:07:33,880
Oh!
1256
01:07:33,882 --> 01:07:37,166
Имам един грозник с пушка.
1257
01:07:41,422 --> 01:07:46,392
Аз паднах в една дупка.
1258
01:07:46,394 --> 01:07:51,714
100 мили дълбочина.
1259
01:07:51,716 --> 01:07:55,018
Този, който ме хвана за татко
1260
01:07:55,020 --> 01:07:58,421
и баща си и баща си
1261
01:07:58,423 --> 01:08:03,426
и баща си.
1262
01:08:03,428 --> 01:08:07,314
Опитайте, както бих могъл.
1263
01:08:07,316 --> 01:08:10,083
Да живееш в светлина.
1264
01:08:10,085 --> 01:08:12,018
Това е всичко, което съм виждал.
1265
01:08:12,020 --> 01:08:14,053
Това е, което аз съм казал.
1266
01:08:14,055 --> 01:08:18,992
Това е, което аз знам.
1267
01:08:18,994 --> 01:08:22,496
Че сълзите на майка ми
1268
01:08:22,498 --> 01:08:26,482
и майка си и майка си.
1269
01:08:26,484 --> 01:08:29,786
Те разцъфтяват.
1270
01:08:29,788 --> 01:08:31,320
Един последен въпрос, опосум.
1271
01:08:31,322 --> 01:08:34,240
Как федералните ви обърна?
1272
01:08:34,242 --> 01:08:38,612
Е, те трябва да picturesof
мен и черна жена
1273
01:08:38,614 --> 01:08:40,112
и заплашва да стане публична.
1274
01:08:40,114 --> 01:08:43,500
И там тя е в момента.
1275
01:08:43,502 --> 01:08:46,336
Вие живеете с черна жена?
1276
01:08:46,338 --> 01:08:50,406
Не, аз съм женен за нея.
Общ закон.
1277
01:08:50,408 --> 01:08:55,928
Защо на земята сте били в Клан?
1278
01:08:55,930 --> 01:09:02,001
Бях млад, вдигна нагоре глупав.
1279
01:09:02,003 --> 01:09:05,972
Ликьор може да са имали
нещо общо с него.
1280
01:09:05,974 --> 01:09:09,375
Макс Макалъм каза, че
ще бъде в опасност
1281
01:09:09,377 --> 01:09:11,243
ако пише, че е информатор.
1282
01:09:11,245 --> 01:09:15,815
Вероятно.
1283
01:09:15,817 --> 01:09:19,635
Но това е време.
1284
01:09:19,637 --> 01:09:25,392
Старият рак ме яде
така или иначе.
1285
01:09:28,195 --> 01:09:30,980
Уокър, ще го имаме.
1286
01:09:30,982 --> 01:09:33,416
Бяхте.
1287
01:09:41,225 --> 01:09:44,410
Лукас Харпър?
1288
01:09:44,412 --> 01:09:46,412
- Вие ли сте Мат?
- Аз съм.
1289
01:09:46,414 --> 01:09:49,099
Аз съм д-р Райт, бащите
ви онколог.
1290
01:09:49,101 --> 01:09:52,435
- Здравейте.
- Той говори много за теб.
1291
01:09:52,437 --> 01:09:54,237
Съжалявам.
1292
01:09:54,239 --> 01:09:58,308
Аз трябва да ви кажа, че е работил
нищо, сме се опитали.
1293
01:10:01,261 --> 01:10:04,029
Ами, какво да кажем за
експериментални терапии?
1294
01:10:04,031 --> 01:10:05,130
Интерферон или нещо?
1295
01:10:05,132 --> 01:10:07,834
Съжалявам, Мат.
1296
01:10:07,836 --> 01:10:10,036
Може би, ако я хвана по-рано.
1297
01:10:10,038 --> 01:10:14,174
Хоспис е най-добрият избор.
1298
01:10:14,176 --> 01:10:16,342
Хоспис?
Колко време е той да има?
1299
01:10:16,344 --> 01:10:18,444
Ние имаме...
ние имаме неща, ние
трябва да говорим.
1300
01:10:18,446 --> 01:10:22,398
Не се чака.
1301
01:10:29,458 --> 01:10:33,392
- Ей.
- Какво ви води тук?
1302
01:10:33,394 --> 01:10:35,261
Съжалявам, но не
може да го спре.
1303
01:10:39,050 --> 01:10:42,184
Снимките не лошо.
1304
01:10:42,186 --> 01:10:44,420
Мислех, че ще се разстрои.
1305
01:10:44,422 --> 01:10:45,922
Не съм чел цялото това нещо,
1306
01:10:45,924 --> 01:10:48,925
но заглавието със сигурност
изглежда преувеличена.
1307
01:10:48,927 --> 01:10:52,294
Всъщност, това е точна,
1308
01:10:52,296 --> 01:10:54,080
но тя се прилага за всички
на планетата.
1309
01:10:54,082 --> 01:10:56,649
Всички наближава смъртта.
1310
01:10:56,651 --> 01:11:02,555
Следователно, не е много
добро заглавие.
1311
01:11:02,557 --> 01:11:04,908
Как е вашата история?
1312
01:11:04,910 --> 01:11:07,077
Ние го имаме.
1313
01:11:07,079 --> 01:11:11,147
Щяха да пишат за уикенда.
1314
01:11:11,149 --> 01:11:12,715
Благодарим Ви, че за obit идея.
Той е работил.
1315
01:11:12,717 --> 01:11:16,119
Добра работа.
1316
01:11:16,121 --> 01:11:19,656
Гордея с теб.
1317
01:11:19,658 --> 01:11:22,358
Татко, как така, че отне
толкова много време?
1318
01:11:22,360 --> 01:11:25,394
Как така никога не
ми помогна преди?
1319
01:11:33,203 --> 01:11:34,637
Брат си.
1320
01:11:34,639 --> 01:11:36,956
Това, което той трябва
да правите с това?
1321
01:11:36,958 --> 01:11:42,011
Люк...
1322
01:11:42,013 --> 01:11:46,382
Люк ще бъде следващия
голям журналист.
1323
01:11:46,384 --> 01:11:49,985
Той имаше име и талант.
1324
01:11:49,987 --> 01:11:55,724
Лукас Харпър трета, нова
и подобрена версия.
1325
01:11:55,726 --> 01:12:01,680
Неговата смърт беше трудно
за всички нас.
1326
01:12:01,682 --> 01:12:04,400
Майка ти никога не се
възстановява от нея.
1327
01:12:04,402 --> 01:12:06,986
Защо не искате за мен
1328
01:12:06,988 --> 01:12:08,487
Какво искаш за него?
1329
01:12:08,489 --> 01:12:12,542
Аз не искам да ви прецакаш.
1330
01:12:17,632 --> 01:12:20,399
На погребението на Лука,
репортерът дойде и каза:
1331
01:12:20,401 --> 01:12:23,636
той трябва да напише историята.
1332
01:12:23,638 --> 01:12:27,707
Ти каза, давай.
1333
01:12:27,709 --> 01:12:30,376
Напишете истината като bestas,
бихте могли да го определят.
1334
01:12:30,378 --> 01:12:36,699
Татко, мислех, че смъртта
на Лука е инцидент,
1335
01:12:36,701 --> 01:12:40,570
той беше в градина
убиване gophers,
1336
01:12:40,572 --> 01:12:44,541
и пистолет misfired.
1337
01:12:44,543 --> 01:12:47,577
Е, че това, което каза история?
1338
01:12:47,579 --> 01:12:52,449
Историята каза, че може
да е инцидент.
1339
01:12:52,451 --> 01:12:54,717
Той също така заяви, че полицията
намери доказателства
1340
01:12:54,719 --> 01:12:58,254
че може да не са
били случайно.
1341
01:13:01,041 --> 01:13:02,108
Доказателства?
1342
01:13:02,110 --> 01:13:07,680
Забележка в дневника си.
1343
01:13:07,682 --> 01:13:13,402
Той каза, понякога се
притеснявам, че ще бъда
1344
01:13:13,404 --> 01:13:16,839
първата Лукас Харпър
да не бъде известен.
1345
01:13:23,614 --> 01:13:27,850
Не можех да оставя, че
да ти се случи, Мати.
1346
01:13:27,852 --> 01:13:32,371
Обичам те, синко.
1347
01:13:50,675 --> 01:13:52,208
- Ей.
- Ей.
1348
01:13:52,210 --> 01:13:54,810
Хей, Мат.
Седни.
1349
01:13:54,812 --> 01:13:57,780
- Обърнете внимание.
- Как е баща ти?
1350
01:13:57,782 --> 01:14:00,849
Bad.
Ние трябва да завърши историята.
1351
01:14:00,851 --> 01:14:03,736
Уокър е изпратил един
художник да Амос
1352
01:14:03,738 --> 01:14:05,604
За да се направи схема на
местопрестъплението.
1353
01:14:05,606 --> 01:14:08,107
Снимки, приемащи пресни снимки.
1354
01:14:08,109 --> 01:14:09,926
И гражданин ще даде малко място.
1355
01:14:09,928 --> 01:14:12,161
Партньори, адвокатите
ще кълват на това
1356
01:14:12,163 --> 01:14:14,630
като пилета с тиган на остаряла
царевичен хляб.
1357
01:14:14,632 --> 01:14:16,432
Нека да бъдем сигурни,
ние го познах.
1358
01:14:17,835 --> 01:14:22,054
Бейби, ти може да се
говори за това.
1359
01:14:22,056 --> 01:14:25,424
Можете да го викат по улиците.
1360
01:14:25,426 --> 01:14:31,314
Да можете да го рисува
върху клепачите си.
1361
01:14:31,316 --> 01:14:34,783
Така че не забравяйте за
това, докато вие спите.
1362
01:14:34,785 --> 01:14:36,886
Но скъпа,
1363
01:14:36,888 --> 01:14:42,642
mm по-добре да разберете
какво е то.
1364
01:14:42,644 --> 01:14:44,644
Какво мислите вие?
1365
01:14:44,646 --> 01:14:47,579
Мери Pell чакали дълго
време за това.
1366
01:14:47,581 --> 01:14:49,515
Скъпа можете да седнете
върху него.
1367
01:14:49,517 --> 01:14:51,934
Можете да го задръжте.
1368
01:14:51,936 --> 01:14:55,137
Махни се, чук и пирони.
1369
01:14:57,258 --> 01:14:58,457
Сложете го в капсула на времето.
1370
01:14:58,459 --> 01:15:00,743
Бъри го в Мемфис
1371
01:15:00,745 --> 01:15:03,980
Само да бъдат открити
векове по-късно,
1372
01:15:03,982 --> 01:15:05,565
в някои чужденец галактика.
1373
01:15:05,567 --> 01:15:09,335
Моето бебе,
1374
01:15:09,337 --> 01:15:12,722
по-добре да разберете, да
1375
01:15:12,724 --> 01:15:17,627
какво е то.
1376
01:15:17,629 --> 01:15:19,529
Снимка.
1377
01:15:19,531 --> 01:15:21,781
Сложете го в рамка.
1378
01:15:21,783 --> 01:15:25,818
Дръж го в стая с голям успех.
1379
01:15:25,820 --> 01:15:30,656
Вижте го в огледалото,
когато сте пеша.
1380
01:15:30,658 --> 01:15:33,859
Няма да те забравя това,
което виждате днес?
1381
01:15:33,861 --> 01:15:37,680
О, бейби.
1382
01:15:42,468 --> 01:15:46,471
Бебето ми.
1383
01:15:46,473 --> 01:15:49,442
Да.
1384
01:15:52,746 --> 01:15:55,514
Не, страхотно.
Благодаря.
1385
01:15:55,516 --> 01:15:58,851
Оценявам повикване.
1386
01:15:58,853 --> 01:16:01,404
Макс McCallums impaneling
голямото жури.
1387
01:16:01,406 --> 01:16:02,671
Да разгледа убийство.
1388
01:16:02,673 --> 01:16:07,359
Матю.
1389
01:16:07,361 --> 01:16:08,828
Ти и аз, приятелю.
1390
01:16:08,830 --> 01:16:11,563
Ние ще бъде известен.
1391
01:16:11,565 --> 01:16:14,617
- Мат.
1392
01:16:14,619 --> 01:16:17,453
- Уокър, той е отишъл.
- Съжалявам, Мат.
1393
01:16:17,455 --> 01:16:21,090
Внимателен към него, за да
изляза преди крайния срок.
1394
01:16:22,677 --> 01:16:24,577
Да, той вероятно планира
по този начин.
1395
01:16:24,579 --> 01:16:28,781
Той беше добър човек, Мат.
1396
01:16:28,783 --> 01:16:33,619
Винаги съм му казал, че
е глупак за истината.
1397
01:16:33,621 --> 01:16:35,687
Той смята, че неговият
най-големият комплимент.
1398
01:16:35,689 --> 01:16:38,841
Уверете се, че си
в на obit, нали?
1399
01:16:38,843 --> 01:16:40,542
Искаш ли да напиша, че
за себе си, партньор?
1400
01:16:40,544 --> 01:16:43,880
Вие сте придобили доста
добър в това.
1401
01:16:43,882 --> 01:16:44,947
Животът е смешно, човече.
1402
01:16:44,949 --> 01:16:48,384
I.. . Преди седмица бях...
1403
01:16:48,386 --> 01:16:51,487
молят Id neverhave да
напише друга obit.
1404
01:16:51,489 --> 01:16:54,991
Сега е чест.
1405
01:16:57,779 --> 01:17:01,613
Благодаря ти, човече.
Аз го оценявам.
1406
01:17:01,615 --> 01:17:06,418
Баща ти трябва да е бил
толкова горд от вас.
1407
01:17:06,420 --> 01:17:08,036
И вие от него.
1408
01:17:08,038 --> 01:17:09,755
Вие знаете, Мат, в
дългосрочен план,
1409
01:17:09,757 --> 01:17:11,691
истината не се нуждае от помощ.
1410
01:17:11,693 --> 01:17:13,959
Но в краткосрочен план,
тя използва хора
1411
01:17:13,961 --> 01:17:16,862
като теб и баща ти да се
ускори по този път.
1412
01:17:16,864 --> 01:17:18,965
Има справедливост за
Уолъс Сампсън март
1413
01:17:18,967 --> 01:17:21,534
В Амос следващата седмица.
1414
01:17:21,536 --> 01:17:22,768
Надявам се, че вие
ще бъдете там.
1415
01:17:22,770 --> 01:17:26,122
Ще бъда до теб.
1416
01:17:26,124 --> 01:17:30,492
Ами и двете да са там.
1417
01:17:45,642 --> 01:17:46,759
- Хей!
- Ей.
1418
01:17:46,761 --> 01:17:47,793
Маршируване?
1419
01:17:47,795 --> 01:17:49,945
Не, не може.
1420
01:17:49,947 --> 01:17:51,380
Журналистическата обективност
и всичко това.
1421
01:17:51,382 --> 01:17:52,782
Репортери не се очаква
1422
01:17:52,784 --> 01:17:53,982
да вземе страна по
torytheyre покритие.
1423
01:17:53,984 --> 01:17:55,600
Ей, това, което е с кръста?
1424
01:17:55,602 --> 01:17:57,686
Църквата има мазилка проблем.
1425
01:17:57,688 --> 01:17:59,322
Кръст трябва да дойде
за няколко седмици
1426
01:17:59,324 --> 01:18:01,657
докато се прави ремонт.
1427
01:18:01,659 --> 01:18:03,359
- Жалко.
- Да, добре.
1428
01:18:03,361 --> 01:18:08,547
Добре добре.
1429
01:18:17,759 --> 01:18:20,376
Върнете се в Африка!
1430
01:18:20,378 --> 01:18:24,630
Негър любовници!
1431
01:18:31,889 --> 01:18:35,958
По дяволите Алабама.
1432
01:18:35,960 --> 01:18:38,160
Е, вие сте толкова зле, колкото
тези rednecks, Харпър.
1433
01:18:38,162 --> 01:18:40,913
Да не са стереотип, Алабама.
1434
01:18:40,915 --> 01:18:42,965
Трей, Мери Pell,
преподобен млад.
1435
01:18:42,967 --> 01:18:44,583
Те са Алабама прекалено.
1436
01:18:47,121 --> 01:18:48,754
Аз съм маршируване.
1437
01:18:48,756 --> 01:18:50,522
Не би трябвало да избере страна.
1438
01:18:50,524 --> 01:18:51,891
Истината не има две страни.
1439
01:18:51,893 --> 01:18:52,992
Хей, някой ще призове някой,
1440
01:18:52,994 --> 01:18:54,360
и ще загубите работата си.
1441
01:18:54,362 --> 01:18:55,560
Не ми пука какво мислят.
1442
01:18:55,562 --> 01:18:59,064
Ми пука какво мисля аз.
1443
01:18:59,066 --> 01:19:02,034
Ти си глупак, приятелю.
1444
01:19:02,036 --> 01:19:04,836
Може би аз съм глупак.
1445
01:19:04,838 --> 01:19:06,405
Глупак за истината.
1446
01:19:06,407 --> 01:19:09,191
Глупак за истината.
1447
01:19:23,590 --> 01:19:26,158
Толкова съм горд с теб.
1448
01:19:26,160 --> 01:19:27,960
Обичам те, Мат.
1449
01:19:27,962 --> 01:19:29,628
Обичам те.
1450
01:19:29,630 --> 01:19:31,497
Аз ви дължа всичко.
1451
01:19:42,158 --> 01:19:46,128
Мат, ние сме били призовани
в офиса на Бакстър.
1452
01:19:46,130 --> 01:19:48,097
Какво става?
1453
01:19:48,099 --> 01:19:51,967
Аз не знам, но той е сигурен,
че има брус под седлото си.
1454
01:19:51,969 --> 01:19:53,752
Господа, имаме проблем.
1455
01:19:53,754 --> 01:19:56,722
The New York Times иска да направи
история за Уолъс Сампсън.
1456
01:19:56,724 --> 01:19:59,191
Да, Вашингтон пост,
наречен също.
1457
01:19:59,193 --> 01:20:00,943
Е, аз съм склонен да
си сътрудничат.
1458
01:20:00,945 --> 01:20:03,829
Хм, WH-какъв е проблемът?
1459
01:20:03,831 --> 01:20:05,881
Няма да бъде черна
котка в това нещо.
1460
01:20:05,883 --> 01:20:07,633
Мога да видя, когато
това се случва.
1461
01:20:07,635 --> 01:20:10,169
Смелите репортери не се поддават на
издател и решаване на убийството.
1462
01:20:10,171 --> 01:20:12,137
Европейските общности
преобладава.
1463
01:20:12,139 --> 01:20:14,607
Е, аз съм...
Не мисля, че това е историята
на всички.
1464
01:20:14,609 --> 01:20:16,275
Е, как бихте го след това?
1465
01:20:18,997 --> 01:20:22,664
Че времето на Нешвил
е вид вестник
1466
01:20:22,666 --> 01:20:28,187
където този вид журналистика
все още може да се случи.
1467
01:20:28,189 --> 01:20:31,089
Смятате ли, че може би мога да бъда
едни кавички, които казват, че?
1468
01:20:31,091 --> 01:20:35,510
Мисля, че просто сте
правилния човек.
1469
01:20:35,512 --> 01:20:37,045
Какъв лицемер.
1470
01:20:37,047 --> 01:20:38,714
Не мога да повярвам, нека
да се размине с това.
1471
01:20:38,716 --> 01:20:41,117
Партньор, когато държите
всички карти,
1472
01:20:41,119 --> 01:20:43,185
не искате никой да
напуснете масата.
1473
01:20:43,187 --> 01:20:44,587
Отидох там някой главата мислене
1474
01:20:44,589 --> 01:20:46,088
беше на път да се търкаля.
1475
01:20:46,090 --> 01:20:48,591
Вместо това, ние имам издател,
който моли да бъдат цитирани
1476
01:20:48,593 --> 01:20:52,528
в националните медии, в подкрепа
на разследващата журналистика.
1477
01:20:54,798 --> 01:20:58,584
Макалъм е умен да прехвърли
опосум тук тази вечер.
1478
01:20:58,586 --> 01:21:00,235
Im залагания ще има
BEA цялата лодка
1479
01:21:00,237 --> 01:21:02,871
от гневни хора, на
заседанието утре.
1480
01:21:02,873 --> 01:21:07,827
Безопасен не се правят на ол
Possumrun, че ръкавицата.
1481
01:21:07,829 --> 01:21:08,927
Г-н Макалъм, са пристигащи
1482
01:21:08,929 --> 01:21:10,479
в сградата на съда с пакета.
1483
01:21:10,481 --> 01:21:14,083
Разбрано.
1484
01:21:15,987 --> 01:21:20,489
Те се дърпа до сградата на съда.
1485
01:21:25,746 --> 01:21:28,163
Изглежда, че една добра
вечер за лов на опосум.
1486
01:21:28,165 --> 01:21:30,198
Има някой друг там.
1487
01:21:37,675 --> 01:21:38,541
Те ще го убият!
1488
01:21:47,218 --> 01:21:49,034
Данг, Мат.
1489
01:21:49,036 --> 01:21:51,670
Ами, просто Ричард.
Пети право горд.
1490
01:21:51,672 --> 01:21:52,871
ХУУ!
1491
01:21:54,842 --> 01:21:57,008
Всички да станат.
1492
01:21:57,010 --> 01:21:59,328
Съдът в момента е в сесия.
1493
01:21:59,330 --> 01:22:00,829
Почтения.
Хорас Уилямс председателстващия.
1494
01:22:00,831 --> 01:22:05,751
Може да бъдат настанени.
1495
01:22:05,753 --> 01:22:08,153
Сега съветници, това
не е съдебен процес.
1496
01:22:08,155 --> 01:22:10,723
Това е само едно изслушване относно
искането на защитата
1497
01:22:10,725 --> 01:22:13,309
за освобождаване на ответника
на облигации.
1498
01:22:13,311 --> 01:22:15,060
Като такава, има само
два въпроса,
1499
01:22:15,062 --> 01:22:17,029
които се отнасят до съда днес.
1500
01:22:17,031 --> 01:22:20,099
Първо, той е полет риск?
1501
01:22:20,101 --> 01:22:24,470
И второ, той представлява риск
от увреждане на общността?
1502
01:22:24,472 --> 01:22:26,588
Ваша чест, въпреки връзки
съдия Бюканън
1503
01:22:26,590 --> 01:22:29,858
на общността, ние го счита
за високо рисков полет.
1504
01:22:29,860 --> 01:22:31,777
Защо е това, съветник?
1505
01:22:31,779 --> 01:22:35,047
Тъй като държавата ще се търси
на смъртното наказание.
1506
01:22:39,103 --> 01:22:40,936
Какво е утежняващо вината
обстоятелство?
1507
01:22:40,938 --> 01:22:42,621
Преднамереност.
1508
01:22:42,623 --> 01:22:45,457
Ние ще Ви предложим
свидетелството на Уилям А. Бейкър.
1509
01:22:45,459 --> 01:22:47,859
Правя.
1510
01:22:47,861 --> 01:22:51,463
В нощта на убийството
на Уолъс Сампсън,
1511
01:22:51,465 --> 01:22:55,167
можете съдия Бюканън?
Да, сър.
1512
01:22:55,169 --> 01:22:56,835
Беше ли някой друг с теб?
1513
01:22:56,837 --> 01:22:58,770
Да, сър.
1514
01:22:58,772 --> 01:23:00,639
Главен Peringer.
1515
01:23:00,641 --> 01:23:01,941
Три от нас е в кметството,
1516
01:23:01,943 --> 01:23:04,310
стоят на пост срещу черните.
1517
01:23:04,312 --> 01:23:07,146
Някой трябваше throweda
бомбени в магазина.
1518
01:23:07,148 --> 01:23:09,014
Съдията беше доста
разстроен за това.
1519
01:23:09,016 --> 01:23:10,866
Той каза, че вече
е загуба на пари
1520
01:23:10,868 --> 01:23:12,768
защото черните плаши
далеч бели момчета,
1521
01:23:12,770 --> 01:23:15,787
Какво са дошли около
за момичетата,
1522
01:23:15,789 --> 01:23:20,425
И сега, те са причинили Брадфорд
Watsons инфаркт.
1523
01:23:20,427 --> 01:23:23,829
Какво друго е на съдия
Buchanansay за бомбени?
1524
01:23:23,831 --> 01:23:27,032
Той каза, едно огнено
кълбо, че ъ-ъ...
които не се
1525
01:23:27,034 --> 01:23:28,367
трябва да са направени с черна.
1526
01:23:30,204 --> 01:23:35,290
Това ли е точно това,
което каза той?
1527
01:23:35,292 --> 01:23:36,992
Не, не точно.
1528
01:23:36,994 --> 01:23:39,127
Г-н Бейкър, да каже на съда
1529
01:23:39,129 --> 01:23:44,717
точно whatjudge Бюканън.
1530
01:23:44,719 --> 01:23:46,251
Той каза, огнено кълбо,
което няма да се върна
1531
01:23:46,253 --> 01:23:48,086
трябва да са направени от негър.
1532
01:23:50,257 --> 01:23:52,975
Моля.
1533
01:23:52,977 --> 01:23:54,977
Знаете съдия Бюканън
Оферта становище
1534
01:23:54,979 --> 01:23:57,029
за какво да се прави?
1535
01:23:57,031 --> 01:23:59,965
Той каза, ъ-ъ, да ги niggersneed да
бъдат поставени на мястото им.
1536
01:23:59,967 --> 01:24:04,303
Дали съдия Бюканън се каже как
трябва да бъде направено?
1537
01:24:04,305 --> 01:24:05,871
Той каза, че трябва
да има за убиване.
1538
01:24:09,376 --> 01:24:12,210
Ли съдия Бюканън се каже
кой трябва да бъде убит?
1539
01:24:12,212 --> 01:24:14,713
Той каза, ние трябва да
убие следващия негър
1540
01:24:14,715 --> 01:24:15,714
който мине покрай магазина.
1541
01:24:19,987 --> 01:24:22,204
Моля.
1542
01:24:22,206 --> 01:24:25,341
И как щеше да се
реши кой ще убие
1543
01:24:25,343 --> 01:24:28,444
следващата черно лице, което
мина покрай магазина?
1544
01:24:28,446 --> 01:24:30,412
Играхме покер.
1545
01:24:30,414 --> 01:24:32,114
По този начин, бихме могли да решат,
които ще бъдат lookouts
1546
01:24:32,116 --> 01:24:33,515
и кой ще е стрелецът.
1547
01:24:33,517 --> 01:24:36,335
И загубилия ще направи
стрелбата?
1548
01:24:36,337 --> 01:24:39,588
Не, победителят.
1549
01:24:42,309 --> 01:24:43,909
Кой спечели ръката?
1550
01:24:43,911 --> 01:24:47,062
Съдия Бюканън.
1551
01:24:47,064 --> 01:24:48,963
Какво се случи след това?
1552
01:24:48,965 --> 01:24:51,733
Съдия отиде и пушката
си от колата си.
1553
01:24:51,735 --> 01:24:53,835
Главен каза, че иска
да се прибера вкъщи.
1554
01:24:53,837 --> 01:24:55,937
Той каза, че съдиите
са били блъфира.
1555
01:24:55,939 --> 01:24:58,440
Съдията каза, че
е добре от него,
1556
01:24:58,442 --> 01:25:01,343
толкова дълго, колкото той
държал устата затворена.
1557
01:25:01,345 --> 01:25:02,844
След главен вляво, аз се опитах
1558
01:25:02,846 --> 01:25:04,430
да се говори съдията от него.
1559
01:25:04,432 --> 01:25:06,965
Казах му, че той всъщност не е
необходимо да стреля никого.
1560
01:25:06,967 --> 01:25:09,067
Той може просто да ги изплаши.
1561
01:25:09,069 --> 01:25:12,203
Съдията каза, че не е лоша идея.
1562
01:25:12,205 --> 01:25:14,957
Аз просто се крият в храстите.
1563
01:25:14,959 --> 01:25:17,075
Тогава видях някой ходене.
1564
01:25:17,077 --> 01:25:19,311
Мога да кажа, че това е черен.
1565
01:25:19,313 --> 01:25:23,398
Тогава чух изстрел от мястото,
където стоеше съдията.
1566
01:25:23,400 --> 01:25:29,154
Черното падна, и свалих.
1567
01:25:29,156 --> 01:25:30,456
Аз дори не знаели, че е дете
1568
01:25:30,458 --> 01:25:34,960
докато съдията ми каза,
че на следващия ден.
1569
01:25:34,962 --> 01:25:37,896
Какво друго didjudge
Бюканън казват?
1570
01:25:37,898 --> 01:25:40,115
Той каза, че е само
още един негър дете
1571
01:25:40,117 --> 01:25:41,850
ние не трябва да се притеснявате
за израстването.
1572
01:25:50,193 --> 01:25:54,146
Ваше превъзходителство,
имам още един свидетел.
1573
01:25:54,148 --> 01:25:58,233
Мери Pell Сампсън.
1574
01:25:58,235 --> 01:26:00,318
Смятате ли, кълна се и потвърждават,
че изявленията
1575
01:26:00,320 --> 01:26:01,887
които правите са истината,
цялата истина,
1576
01:26:01,889 --> 01:26:03,055
и нищо друго, освен истината?
1577
01:26:03,057 --> 01:26:05,523
Да, честта си.
1578
01:26:05,525 --> 01:26:07,125
Г-жа Сампсън, съдия Бюканън
1579
01:26:07,127 --> 01:26:10,279
е обвинен в убийството
на сина си.
1580
01:26:10,281 --> 01:26:14,450
Бихте ли се страхуват, ако
са свободни на облигации?
1581
01:26:14,452 --> 01:26:15,784
Аз не се страхувам човек.
1582
01:26:15,786 --> 01:26:18,904
Само Бог.
1583
01:26:18,906 --> 01:26:20,538
Вие сте на доверие жени.
1584
01:26:20,540 --> 01:26:24,843
Какво би бащата на сина
ти кажа за този въпрос?
1585
01:26:24,845 --> 01:26:26,277
Аз не знам.
1586
01:26:26,279 --> 01:26:29,898
Къде е той?
1587
01:26:29,900 --> 01:26:33,268
Г- не е по-скоро се каже.
1588
01:26:33,270 --> 01:26:38,023
Госпожо, вие сте заклет
да каже истината тук.
1589
01:26:38,025 --> 01:26:41,159
Така че аз ще ви помоля,
който е баща на Уолъс?
1590
01:26:48,100 --> 01:26:50,635
Съдия Бюканън!
1591
01:27:02,298 --> 01:27:03,749
Хайде, моля ви, госпожо.
1592
01:27:03,751 --> 01:27:08,520
Съдия Бюканън ме изнасили.
1593
01:27:13,010 --> 01:27:15,727
Моля.
1594
01:27:15,729 --> 01:27:19,597
Той и г-н Хол е бил...
1595
01:27:19,599 --> 01:27:22,134
снимане птици...
и за пиене.
1596
01:27:22,136 --> 01:27:27,188
Г-н Хол заспал.
1597
01:27:27,190 --> 01:27:31,243
На съдията...
1598
01:27:31,245 --> 01:27:33,545
Влезе в кухнята, където
аз работех
1599
01:27:33,547 --> 01:27:36,982
и рече...
1600
01:27:36,984 --> 01:27:41,419
Защо да плащате за кафява захар, когато
мога да го получите безплатно?
1601
01:27:44,241 --> 01:27:48,209
Никога не съм казвал на никого,
1602
01:27:48,211 --> 01:27:52,481
дори и когато открих,
че е бременна.
1603
01:27:52,483 --> 01:27:56,117
Това няма значение.
1604
01:27:56,119 --> 01:27:58,520
Обичах Уолъс.
1605
01:27:58,522 --> 01:28:03,725
Той беше моят единствен син.
1606
01:28:03,727 --> 01:28:05,210
Съдия Бюканън ме изнасили,
1607
01:28:05,212 --> 01:28:11,250
но Бог ми даде Уолъс.
1608
01:28:34,056 --> 01:28:39,628
Съдия, се грижат да коментирам?
1609
01:28:39,630 --> 01:28:41,130
Да, много лошо готвач
Peringer не е тук
1610
01:28:41,132 --> 01:28:45,350
да каже на неговата
страна на това.
1611
01:28:45,352 --> 01:28:47,402
Може да бъде точка.
1612
01:29:00,750 --> 01:29:03,218
Перфектен мач.
1613
01:29:03,220 --> 01:29:05,070
Пистолетът, при която загинаха
Уолъс Сампсън
1614
01:29:05,072 --> 01:29:07,139
е пистолет, който уби
главен Peringer.
1615
01:29:13,547 --> 01:29:15,080
Главен Peringer и опосум са
единствените други хора
1616
01:29:15,082 --> 01:29:16,381
който знае какво е
направил Бюканън.
1617
01:29:16,383 --> 01:29:19,217
Така че, когато Trey започва
stirringthings,
1618
01:29:19,219 --> 01:29:21,987
Бюканън убива началника по същия
начин, той засне Уолъс.
1619
01:29:21,989 --> 01:29:23,354
Главният би все още е жив
1620
01:29:23,356 --> 01:29:24,790
ако не бях започнал
да задават въпроси.
1621
01:29:24,792 --> 01:29:26,575
- Не, скъпа.
- Ами, ей.
1622
01:29:26,577 --> 01:29:28,010
Главният може да не
е натиснал спусъка,
1623
01:29:28,012 --> 01:29:29,144
но той не се прикрие
убийството на Уолъс
1624
01:29:29,146 --> 01:29:30,445
за почти 20 години.
1625
01:29:30,447 --> 01:29:33,414
Вие сте направили, това,
което сте вярвали,
1626
01:29:33,416 --> 01:29:37,119
и аз бях толкова погрешно
да се опита да ви спре.
1627
01:29:42,693 --> 01:29:46,511
Ало?
1628
01:29:46,513 --> 01:29:51,149
Татко?
1629
01:29:51,151 --> 01:29:52,283
Бюканън е мъртъв.
1630
01:29:52,285 --> 01:29:56,254
Висеше себе си в затвора.
1631
01:29:56,256 --> 01:29:57,622
А там има огън в църквата,
1632
01:29:57,624 --> 01:30:00,526
и целият ад се счупи
в насипно състояние.
1633
01:30:12,957 --> 01:30:15,774
Слава на Бога.
1634
01:30:15,776 --> 01:30:18,509
Знаете ли, в 19 години,
1635
01:30:18,511 --> 01:30:21,746
Айв научих нещо или twoabout
вземане firebombs.
1636
01:30:21,748 --> 01:30:24,048
Изглежда толкова дълго време.
1637
01:30:24,050 --> 01:30:28,102
Носи кръста всичко от себе си,
1638
01:30:28,104 --> 01:30:33,525
и не виждам как можете
да го вземете
1639
01:30:33,527 --> 01:30:35,577
Честно казано.
1640
01:30:35,579 --> 01:30:39,548
Всеки един от нас живеят
в една къща от карти.
1641
01:30:39,550 --> 01:30:42,350
Да и не взема много,
1642
01:30:42,352 --> 01:30:46,588
да го разклаща.
1643
01:30:52,495 --> 01:30:54,262
Съжалявам.
1644
01:30:54,264 --> 01:30:55,697
Всичко е наред, Ема Жан.
1645
01:30:55,699 --> 01:31:01,737
Не си виновен.
1646
01:31:33,753 --> 01:31:37,121
Да бъде заменен.
1647
01:31:37,123 --> 01:31:39,358
О, да бъдат изкупени.
1648
01:31:39,360 --> 01:31:43,595
Да бъде заменен.
1649
01:31:43,597 --> 01:31:46,514
Изкупени.
1650
01:31:46,516 --> 01:31:50,319
От хватката на силните.
1651
01:31:50,321 --> 01:31:54,306
От челюстите на лъва.
1652
01:31:54,308 --> 01:31:56,308
Да бъде заменен.
1653
01:31:56,310 --> 01:31:57,776
Да бъде заменен.
1654
01:31:57,778 --> 01:32:03,881
Тази страна на Сион.
1655
01:32:10,289 --> 01:32:14,442
Чух кажа на един град
1656
01:32:14,444 --> 01:32:17,646
където никой не плаче.
1657
01:32:17,648 --> 01:32:21,916
Ние само съм известен
предградие.
1658
01:32:21,918 --> 01:32:25,287
Построен на лъжи.
1659
01:32:25,289 --> 01:32:28,773
Когато lowborn страдат,
1660
01:32:28,775 --> 01:32:32,494
и нечестива победа.
1661
01:32:32,496 --> 01:32:37,265
Те се плаща за грях.
1662
01:32:37,267 --> 01:32:41,469
Докато уморен чака
на вратата небесен
1663
01:32:41,471 --> 01:32:43,939
с надеждата някой да ги пусне.
1664
01:32:43,941 --> 01:32:47,643
Да бъде заменен.
1665
01:32:47,645 --> 01:32:52,230
Да бъде заменен.
1666
01:32:52,232 --> 01:32:54,833
За да откриете, че всичко,
което мечтал
1667
01:32:54,835 --> 01:32:58,236
е, каквото изглежда.
1668
01:32:58,238 --> 01:33:01,840
От хватката на силните.
1669
01:33:01,842 --> 01:33:05,611
От челюстите на лъва.
1670
01:33:05,613 --> 01:33:10,548
Тази страна на Сион.
1671
01:33:10,550 --> 01:33:14,686
Оо Оо Оо.
1672
01:33:14,688 --> 01:33:19,224
Oh.
1673
01:33:27,800 --> 01:33:30,002
100 мили в час
1674
01:33:30,004 --> 01:33:32,437
Идващи към вас бързо.
1675
01:33:32,439 --> 01:33:34,272
Заснет като куршум.
1676
01:33:34,274 --> 01:33:36,675
Това показва най-сетне.
1677
01:33:36,677 --> 01:33:39,978
Има срок.
1678
01:33:39,980 --> 01:33:45,984
Къде да се скрие о, не.
1679
01:33:45,986 --> 01:33:49,354
Има срок.
1680
01:33:49,356 --> 01:33:53,141
Написано преди дълго време.
1681
01:33:55,962 --> 01:33:58,296
От другата страна
на линията окръг.
1682
01:33:58,298 --> 01:34:00,666
Викам, защото става въпрос.
1683
01:34:00,668 --> 01:34:03,001
Умъртвяването на бъдещето.
1684
01:34:03,003 --> 01:34:04,870
Блокиране на слънцето.
1685
01:34:04,872 --> 01:34:08,040
Има срок.
1686
01:34:08,042 --> 01:34:14,046
От другата страна на земята.
1687
01:34:14,048 --> 01:34:17,549
Има срок.
1688
01:34:17,551 --> 01:34:19,818
Бъдете готови, ако можете.
1689
01:34:26,426 --> 01:34:28,026
Да.
1690
01:34:28,028 --> 01:34:29,360
Бъдете готови за това.
163563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.