All language subtitles for Deadline 2012 DVDRiP XVID-TASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,573 --> 00:00:21,473 Amos, Alabama. �ubat 1993. 2 00:00:23,073 --> 00:00:25,573 K�z karde�inin g�zlerine... 3 00:00:25,574 --> 00:00:28,541 ...karde�inin y�z�ne ve... 4 00:00:28,543 --> 00:00:31,311 ...�lkene bakt���nda onur duymal�s�n. 5 00:00:31,313 --> 00:00:34,028 Kolayca, �ok kolay bir �ekilde... 6 00:00:34,029 --> 00:00:36,550 ...umutla g�nayd�n de. 7 00:00:36,552 --> 00:00:39,737 Maya Angelou, Sabah'�n Nabz� program�nda... 8 00:00:39,739 --> 00:00:42,889 ...Ba�kan Clinton'�n ge�en ayki a��l�� t�renini sunuyor. 9 00:00:43,391 --> 00:00:46,044 Hadi ama Vanessa, bu �ok kolay. 10 00:00:48,229 --> 00:00:50,330 Hi� oturupta merak ettin mi... 11 00:00:50,332 --> 00:00:52,399 ...�zg�rl���n �zg�rl��� ne getirir? 12 00:00:52,401 --> 00:00:54,259 �zg�r olmak �ok kolay. 13 00:00:55,360 --> 00:00:57,204 Kendinizi severek ba�lars�n�z. 14 00:00:57,806 --> 00:01:00,341 Nikki Giovanni, Walking Down Park'�ndan. 15 00:01:01,243 --> 00:01:03,076 Nikki Giovanni Fisk'e gitti. 16 00:01:03,178 --> 00:01:06,946 Harvard ya da Princeton'a gitmi� olsan ne olurdu? 17 00:01:07,048 --> 00:01:11,047 Harvard ve Princeton yokken Fisk vard�. 18 00:01:11,854 --> 00:01:12,948 Ayr�ca... 19 00:01:13,549 --> 00:01:15,289 ...anneme de �ok yak�nd�. 20 00:01:15,591 --> 00:01:18,792 Annen �ok g��l�d�r. Sen olmasan da iyi olacakt�r. 21 00:01:19,094 --> 00:01:21,112 Ondan kalan tek �ey benim. 22 00:01:24,382 --> 00:01:27,985 Bu nedenle sana ba�land�m. 23 00:01:29,087 --> 00:01:31,768 Dokunu�unu hissetmek. 24 00:01:32,669 --> 00:01:34,759 B�y�k annemin yumu�ak cildi. 25 00:01:35,761 --> 00:01:39,732 Hen�z do�mam�� g�zlerini g�rmek. 26 00:01:42,034 --> 00:01:44,280 Annemin mutfa��n� senin sa�lar�nda koklamak... 27 00:01:45,381 --> 00:01:47,355 ...bir aile olmak. 28 00:01:48,557 --> 00:01:51,343 Bu �ok g�zeldi. Kim yazd�? 29 00:01:58,282 --> 00:02:01,720 Wallace Samson. Aileden say�l�r. 30 00:02:03,022 --> 00:02:06,157 Senin i�in yazd�m. 31 00:02:08,059 --> 00:02:09,559 Te�ekk�rler. 32 00:02:11,313 --> 00:02:13,181 Seni seviyorum. 33 00:02:14,383 --> 00:02:16,451 Ben de seni seviyorum, Wallace Samson. 34 00:02:34,007 --> 00:02:40,006 �eviri: fatih4444 35 00:02:40,077 --> 00:02:44,077 19 y�l sonra. Nashville, Tennessee. 36 00:02:44,678 --> 00:02:48,878 Matt Harper'� kovun! 37 00:02:55,179 --> 00:02:59,079 Matt Harper'� kovun! 38 00:03:03,523 --> 00:03:09,422 Ger�ek hikayeden esinlenilmi�tir. 39 00:03:13,224 --> 00:03:15,759 Bu o! Bu Matt Harper! 40 00:03:25,553 --> 00:03:29,507 Matt Harper'� kovun! 41 00:03:38,516 --> 00:03:40,417 Asl�nda k�t� bir hikaye de�ildi. 42 00:03:40,619 --> 00:03:43,069 Bu yaz�y� sadece ben yazmad�m. 43 00:03:43,071 --> 00:03:45,539 Sadece zenci insanlar�n resimlerini kullanmaya karar verdim. 44 00:03:45,541 --> 00:03:47,474 Matt, hemen Amos'a f�rla. 45 00:03:47,476 --> 00:03:49,093 Birisi polis �efini vurdu. 46 00:03:49,095 --> 00:03:50,260 �lgileniyorum. 47 00:03:50,762 --> 00:03:53,096 S�zde mangal partisi yapacakt�k. 48 00:03:53,098 --> 00:03:55,666 Teddy'nin mangal� �ehrin en iyisidir. 49 00:03:59,588 --> 00:04:01,321 # Come on, y'all. # 50 00:04:12,517 --> 00:04:17,337 # The taste of life is oh, so sweet. # 51 00:04:17,339 --> 00:04:21,875 # They're finding money in the street. # 52 00:04:21,877 --> 00:04:24,511 # Some folks can live a life that's charmed. # 53 00:04:24,513 --> 00:04:26,963 # Some folks can go through hell unharmed. # 54 00:04:26,965 --> 00:04:31,167 # The taste of life is oh, so sweet # 55 00:04:31,169 --> 00:04:34,104 # But hard luck days have caught me # 56 00:04:34,106 --> 00:04:36,607 # In a corner full of kill. # 57 00:04:40,146 --> 00:04:44,748 # So why does the road seem the hardest when uphill? # 58 00:04:44,750 --> 00:04:47,534 # I want a break that I don't have to make. # 59 00:04:47,536 --> 00:04:49,703 # I want a break that I do not have to make. # 60 00:04:49,705 --> 00:04:52,205 ## I want a break that I don't have to make. ## 61 00:04:52,207 --> 00:04:54,408 # I want a break that I don't have to make. # 62 00:04:54,410 --> 00:04:57,143 ## I want a break that I don't have to make. ## 63 00:05:06,538 --> 00:05:08,789 Siz neye bak�yorsunuz? 64 00:05:10,391 --> 00:05:13,595 Her �ey yolunda, Emma Jean. Her �ey yolunda. 65 00:05:28,158 --> 00:05:29,960 Kayb�n�z i�in �zg�n�m. 66 00:05:29,962 --> 00:05:32,646 �ef'in sizin baban�z oldu�unu anl�yorum. 67 00:05:33,348 --> 00:05:35,298 Hi� sayg�n�z yok mu? 68 00:05:35,500 --> 00:05:37,534 Sadece i�imi yap�yorum, efendim. 69 00:05:37,736 --> 00:05:39,970 Ben de kendi i�imi yap�yorum. 70 00:05:40,072 --> 00:05:43,340 �ocuklar, bu akbabay� �ehir d���na ��kartmak i�in neden ona e�lik etmiyorsunuz? 71 00:05:43,342 --> 00:05:45,742 Ciddi misiniz? Burada olmaya hakk�m var. 72 00:05:45,744 --> 00:05:49,329 �yleyse beni dava et. Ben yarg�c�m. 73 00:06:01,759 --> 00:06:04,544 �ok ay�p, Matt. Her �eyi yanl�� anlad�n. 74 00:06:09,534 --> 00:06:12,102 Tamam. Mesaj�n�z� ald�m. 75 00:06:12,704 --> 00:06:14,771 Ne? 76 00:06:19,310 --> 00:06:21,295 D���n planlamas� bug�nd�. 77 00:06:23,648 --> 00:06:26,032 Ne yap�yorsun? 78 00:06:26,234 --> 00:06:28,891 Delana. Ne var? 79 00:06:29,492 --> 00:06:32,506 Delana. Bekle biraz. 80 00:06:32,708 --> 00:06:35,442 Anahtar� ald�klar�nda bu pek hayra alamet de�ildir. 81 00:06:36,144 --> 00:06:39,214 - Merhaba, Delana. - Merhaba, Walker. 82 00:06:42,784 --> 00:06:45,202 Matt, bir... Bir dakikan var m�? 83 00:06:45,904 --> 00:06:48,355 Evet, tamam. 84 00:06:48,557 --> 00:06:50,056 Bu Trey Hall. 85 00:06:50,058 --> 00:06:51,675 Asl�nda Everett Hall. 86 00:06:51,677 --> 00:06:53,877 Ben Matt Harper. 87 00:06:53,879 --> 00:06:55,812 Times'a neden geldiniz? 88 00:06:55,914 --> 00:06:57,346 Alabama'n�n Amos kentinde ya��yorum. 89 00:06:57,348 --> 00:06:59,115 D�n sizi burada g�rm��t�m. 90 00:06:59,117 --> 00:07:01,417 �lginizi �ekece�inizi d���nd���m baz� �eyler biliyorum. 91 00:07:02,219 --> 00:07:03,721 M�kemmel. 92 00:07:04,623 --> 00:07:05,907 Vay be! 93 00:07:08,209 --> 00:07:10,777 �ef Peringer cinayeti hakk�nda ne biliyorsun? 94 00:07:10,779 --> 00:07:13,097 Hi�bir �ey. Ba�ka bir cinayet i�in buraday�m. 95 00:07:13,999 --> 00:07:15,248 Kim? 96 00:07:15,250 --> 00:07:16,383 Wallace Sampson. 97 00:07:16,385 --> 00:07:18,785 Kafas�ndan vurulan 15 ya��ndaki zenci bir �ocuk. 98 00:07:18,787 --> 00:07:20,103 Nerede? 99 00:07:20,105 --> 00:07:23,156 �ef Peringer'in �ld�r�ld��� yerin biti�i�indeki d�kkanda. 100 00:07:24,058 --> 00:07:25,993 - Ne zaman? - 19 y�l �nce. 101 00:07:26,695 --> 00:07:28,395 19 y�l �nce mi? Ni�in? 102 00:07:28,397 --> 00:07:30,981 Ben de bunu bulmaya �al���yorum. Ama kimse konu�mak istemiyor. 103 00:07:31,183 --> 00:07:34,300 Hay�r. Hay�r. Demek istedi�im, neden �imdi? 104 00:07:34,302 --> 00:07:35,551 O zaman 9 ya��ndayd�n. 105 00:07:35,553 --> 00:07:37,353 Muhtemelen daha �ocuktun. Neden ilgileniyorsun ki? 106 00:07:37,355 --> 00:07:39,790 Wallace, temizlik�imiz Mary Pell Sampson'�n �ocu�uydu. 107 00:07:39,792 --> 00:07:41,658 Mary Pell'in �ocu�unu kaybetti�ini biliyordum. 108 00:07:41,660 --> 00:07:44,460 Ama �u ana kadar �ld�r�ld���n� bilmiyordum. 109 00:07:45,062 --> 00:07:47,081 Neden bana geldin? 110 00:07:47,583 --> 00:07:50,600 Yard�ma ihtiyac�m var. Yetkili makamlar sanki �aka gibi. 111 00:07:50,802 --> 00:07:52,669 Amos'ta ger�ek bir gazete yok. 112 00:07:52,671 --> 00:07:55,855 Ayr�ca babam bu i�in i�ine girmem i�in beni zorluyor. 113 00:07:55,857 --> 00:07:57,341 Wallace vuruldu. 114 00:07:57,343 --> 00:07:59,509 Bu hala zenci toplumu i�in bir a��k yarad�r. 115 00:07:59,511 --> 00:08:01,662 Kimsenin �nemsemiyor olmas� beni rahats�z ediyor. 116 00:08:01,864 --> 00:08:03,981 Bu sizi de rahats�z etmeli. 117 00:08:08,086 --> 00:08:10,202 # We're travelin', travelin # 118 00:08:10,472 --> 00:08:12,238 Ben Delana. Mesaj b�rak�n. 119 00:08:12,691 --> 00:08:14,641 Merhaba Tatl�m. Ger�ekten �zg�n�m. 120 00:08:14,643 --> 00:08:16,759 T�m hafta sonu bir hikaye �zerinde �al��aca��m. 121 00:08:16,761 --> 00:08:18,695 Fakat pazar g�n� g�r���r�z. 122 00:08:19,497 --> 00:08:21,998 # When the daylight's done. # 123 00:08:24,435 --> 00:08:29,889 # This road is weary but our work has just begun. # 124 00:08:32,527 --> 00:08:37,699 # Come and go with me down behind the sun. # 125 00:08:41,903 --> 00:08:44,404 Windrow pamuk ekmeyle ba�lad�. 126 00:08:44,406 --> 00:08:48,391 B�y�k b�y�k dedem i� sava�tan sonra sat�n ald�. 127 00:08:48,493 --> 00:08:50,510 Kuzeydeki okula gidip geliyordum. 128 00:08:50,512 --> 00:08:52,629 Ama o ev benim b�y�d���m evdi. 129 00:08:52,831 --> 00:08:54,832 �imdi �ehrin sol taraf�nda ya��yorum. 130 00:08:55,034 --> 00:08:57,801 Babam ise a��r� u�larda ya�ard�. 131 00:08:58,803 --> 00:09:02,739 Babam ku� avlamaktan ho�lan�rd� ama ben bitkilerle u�ra�may�. 132 00:09:03,441 --> 00:09:05,709 Bitkiler ve so�uk kanl� bir cinayet mi? 133 00:09:07,479 --> 00:09:09,579 �lgi �ekici bir kar���m. 134 00:09:09,681 --> 00:09:11,765 Asl�nda bir �ok ortak noktas� var. 135 00:09:11,967 --> 00:09:13,566 Wallace cinayetini ��zmek... 136 00:09:13,568 --> 00:09:16,336 ...bir bitkiyi ke�fetmek gibi. Bunu tan�mlayamam. 137 00:09:16,338 --> 00:09:18,238 Bitirene kadar duramam. 138 00:09:23,644 --> 00:09:25,479 Tan��man� istedi�im biri var. 139 00:09:25,481 --> 00:09:27,414 Wallace �ld���nde oradayd�. 140 00:09:27,716 --> 00:09:30,567 Wallace �ld�r�ld���nden beri 19 y�l ge�ti. 141 00:09:30,569 --> 00:09:33,936 Hala ortaya ��kmam�� bir �eytan var. 142 00:09:33,938 --> 00:09:35,522 Bu bizi hi� �a��rtmad�. 143 00:09:35,524 --> 00:09:38,324 Siyah birisi Wallace'� kimin �ld�rd���n� bilmek istedi�inde. 144 00:09:38,326 --> 00:09:41,678 Ama beyaz bir insan olunca. �zellikle de Hall. 145 00:09:42,080 --> 00:09:44,397 Her �ey de�i�iyor. 146 00:09:44,599 --> 00:09:46,116 Bana ne oldu�unu anlat. 147 00:09:46,418 --> 00:09:49,619 �i�e ve ta� at�lmas�yla ba�lad�. 148 00:09:49,721 --> 00:09:51,288 Polis buna son vermek istedi. 149 00:09:51,390 --> 00:09:53,723 Ertesi ak�am her �ey sakinle�mi�ti. 150 00:09:53,725 --> 00:09:55,758 Wallace evine giderken... 151 00:09:55,760 --> 00:09:57,828 ...so�ukkanl�l�kla vuruldu. 152 00:09:58,430 --> 00:10:00,396 Onu neden vurduklar�n� biliyor musun? 153 00:10:00,398 --> 00:10:03,334 Elbette, siyah �ocuk yanl�� yerdeydi. 154 00:10:05,736 --> 00:10:07,471 Sana bir �ey g�stereyim. 155 00:10:10,641 --> 00:10:12,327 �u ha�� g�r�yor musun? 156 00:10:14,129 --> 00:10:16,663 Cemaatimi temsil ediyor. 157 00:10:17,265 --> 00:10:19,466 Lin� etme ha�� deniliyor. 158 00:10:19,768 --> 00:10:22,253 1932'ye d�nersek, Klan �rg�t�... 159 00:10:22,255 --> 00:10:25,856 ...beyaz bir Amos k�z�na sald�rd��� gerek�esiyle bir siyahi �ocu�u lin� etti. 160 00:10:25,858 --> 00:10:27,624 Duru�ma yap�lmad�. 161 00:10:28,226 --> 00:10:30,094 Onu me�e a�ac�na ast�lar. 162 00:10:31,596 --> 00:10:33,897 �ocu�un babas� o a�ac� kesti ve... 163 00:10:33,899 --> 00:10:35,666 ...ondan bu ha�� yapt�. 164 00:10:35,668 --> 00:10:37,600 G�rd���n�z gibi olanlar� kabullendi. 165 00:10:38,202 --> 00:10:40,905 O�lunun ha� �st�nde �ld���n� d���nd�. 166 00:10:42,307 --> 00:10:44,141 Ama bu sefer onun �tesindeydi. 167 00:10:44,143 --> 00:10:46,042 "Onun �tesinde" derken ne demek istediniz? 168 00:10:46,044 --> 00:10:47,894 Cemaatime g�re... 169 00:10:47,896 --> 00:10:50,997 ...bu ha� �l�mden sonraki hayatta adaleti temsil ediyor. 170 00:10:51,599 --> 00:10:53,395 Bana g�re ise... 171 00:10:53,696 --> 00:10:55,886 ...bu hala lin� etme a�ac�. 172 00:10:56,488 --> 00:10:58,555 Bu ha�tan nefret ediyorum. 173 00:11:04,295 --> 00:11:07,814 Bayan Trey, �ehrin bu taraf�nda ne yap�yorsunuz? 174 00:11:07,816 --> 00:11:09,866 Cumartesi g�n� seni rahats�z etti�im i�in �zg�n�m, Mary Pell. 175 00:11:09,868 --> 00:11:12,719 Bu Matt Harper. Nashville'den bir muhabir. 176 00:11:13,121 --> 00:11:15,071 Beni Mary Pell b�y�tt�. 177 00:11:15,373 --> 00:11:17,341 Seninle Wallace hakk�nda konu�mak istiyorduk. 178 00:11:21,662 --> 00:11:23,129 Te�ekk�rler. 179 00:11:23,631 --> 00:11:26,083 Wallace �ok �al��kan bir ��renciydi. 180 00:11:26,685 --> 00:11:29,953 Okula ya da kiliseye hi� gitmemezlik etmezdi. 181 00:11:30,055 --> 00:11:33,006 Ona ge� kalmamas�n� s�yledi�imde... 182 00:11:35,007 --> 00:11:38,755 ...o da "Tamam, anneci�im." derdi. 183 00:11:40,763 --> 00:11:44,034 Aziz peder kap�ma gelip... 184 00:11:45,236 --> 00:11:49,235 ...Wallace'�n vuruldu�unu bana s�yledi. 185 00:11:51,659 --> 00:11:55,631 Onu hastaneye g�t�rm��ler. Ama o �oktan �lm��t�. 186 00:12:00,468 --> 00:12:02,440 Onu g�rmek istedim. 187 00:12:03,541 --> 00:12:05,973 Ama bana izin vermediler. 188 00:12:08,476 --> 00:12:10,323 Kayb�n�z i�in �zg�n�m. 189 00:12:10,624 --> 00:12:12,998 Bunlar� size tekrar ya�att���m i�in �zg�n�m. 190 00:12:15,000 --> 00:12:16,862 Zaten her g�n bunu ya��yorum. 191 00:12:17,863 --> 00:12:20,053 Beni incitmediniz, bay Harper. 192 00:12:20,455 --> 00:12:23,891 En k�t�s� de ben zaten �oktan incindim. 193 00:12:27,028 --> 00:12:29,463 S�yle bakal�m b�y�k �ehir gazete muhabiri... 194 00:12:29,665 --> 00:12:31,381 Ne hakk�nda yaz�yorsun? 195 00:12:32,183 --> 00:12:34,134 Her ne konuya atanm��sam. 196 00:12:34,936 --> 00:12:36,870 �yi kazan�yor musun? 197 00:12:36,872 --> 00:12:38,905 Fazla bir �ey de�il. 198 00:12:39,007 --> 00:12:40,907 O zaman neden yap�yorsun? 199 00:12:41,009 --> 00:12:42,692 Farkl�l�k yaratmak. 200 00:12:42,994 --> 00:12:46,062 Dertlileri teselli etmek istiyorsun. Teselli etmek seni rahatlat�yor. 201 00:12:47,564 --> 00:12:49,733 Size �ocuk i�kisi de yap�yorlar m�? 202 00:12:50,235 --> 00:12:53,120 Ya da gruba girdi�inizde sadece beyninizi mi y�k�yorlar? 203 00:12:53,322 --> 00:12:54,554 Baba. 204 00:12:55,856 --> 00:12:58,042 Neden �ok fazla hata yap�yorsun? 205 00:12:58,244 --> 00:13:00,710 Nashville Times okudu�unu farketmemi�tim. 206 00:13:00,712 --> 00:13:02,195 Yapamazs�n. 207 00:13:02,197 --> 00:13:04,064 New York Times, Washington Post... 208 00:13:04,066 --> 00:13:06,049 ...CBS, Nashville Times. 209 00:13:06,051 --> 00:13:09,719 Fox Haber ve Rush Limbaugh i�in de�ilse... 210 00:13:09,721 --> 00:13:11,521 ...hepimiz ayn�y�z. 211 00:13:11,523 --> 00:13:14,124 Liberaller medyay� etkiliyor. 212 00:13:14,126 --> 00:13:16,026 Demek istedi�im, kendin s�yledin. 213 00:13:16,028 --> 00:13:19,129 Dertlileri teselli etmek istiyorsun. Teselli etmek seni rahatlat�yor. 214 00:13:19,131 --> 00:13:21,516 Bizim gibi insanlar olabiliir. 215 00:13:23,318 --> 00:13:26,019 Mary Pell, kendini dertli hissediyor musun? 216 00:13:26,321 --> 00:13:27,887 Baba, l�tfen. 217 00:13:27,989 --> 00:13:30,173 A�r�lar�m ve ac�lar�m var, bay Hall. 218 00:13:31,575 --> 00:13:33,526 Fakat tanr� beni kutsam��. 219 00:13:34,028 --> 00:13:37,331 Sizin etkilendi�inizi g�r�yorum, bay Harper. 220 00:13:37,633 --> 00:13:40,700 Size vah�i kaz kovalamakta kat�l�yorum. 221 00:13:40,902 --> 00:13:42,985 Bunu b�yle demezdim. 222 00:13:48,492 --> 00:13:50,527 Beni siz k��k�rtt�n�z. 223 00:13:51,129 --> 00:13:53,080 K��k�rt�lmaya ihtiyac�m yok. 224 00:13:54,282 --> 00:13:57,568 �ocu�u muhtemelen kendi t�r�nden biri �ld�rm��t�r. 225 00:13:57,670 --> 00:13:59,886 Muhtemelen de bunu hak etmi�tir. 226 00:14:00,688 --> 00:14:03,590 Evinde bulduklar�m�za dayanarak bu do�ru de�il. 227 00:14:07,193 --> 00:14:09,776 Mary Pell'e mi gittiniz? 228 00:14:11,077 --> 00:14:12,732 Zenci kentine mi? 229 00:14:12,734 --> 00:14:15,835 L�tfen bu kelimeyi kullanma. Bu utan� verici. 230 00:14:15,837 --> 00:14:17,987 Hay�r. Hay�r. Sen utan� vericisin. 231 00:14:17,989 --> 00:14:19,855 Devam etmenizi yasakl�yorum. 232 00:14:19,857 --> 00:14:23,826 K�z�m�n �l� bir zenci �ocuk i�in t�m �ehri k�zd�rmas�na izin veremem. 233 00:14:23,828 --> 00:14:26,822 Sen ve Mary Pell d���nda... 234 00:14:26,823 --> 00:14:28,731 ...hi� kimsenin umurunda de�il. 235 00:14:28,833 --> 00:14:32,602 Wallace Sampson'�n arkada�lar� var. Onlar �nemsiyor. 236 00:14:33,204 --> 00:14:34,805 Bay Harper �nemsiyor. 237 00:14:35,007 --> 00:14:37,740 E�er sen de soylu bir �i�man kedi olmasayd�n ve... 238 00:14:37,742 --> 00:14:40,443 ...���nc� s�n�f bir yerde do�sayd�n sen de �nemserdin. 239 00:14:40,445 --> 00:14:41,696 Bu kadar yeter! 240 00:14:51,205 --> 00:14:53,305 Ben Delana. Mesaj�n�z� b�rak�n. 241 00:14:54,743 --> 00:14:57,243 Seni s�rekli erteledi�im i�in �zg�n�m. 242 00:14:57,245 --> 00:14:59,595 Alabama'day�m ve bir hikaye pe�indeyim. 243 00:14:59,797 --> 00:15:01,598 B�y�k bir �ey olabilir. 244 00:15:01,600 --> 00:15:05,185 Herneyse, yar�n ak�am g�r���r�z. Seni seviyorum. 245 00:15:06,287 --> 00:15:10,286 �yleyse adaletin bir nehir gibi ve... 246 00:15:10,406 --> 00:15:14,310 ...do�rulukla akmas�na izin verin. Durmaks�z�n akan bir nehir gibi. 247 00:15:14,412 --> 00:15:15,612 Amin. 248 00:15:16,714 --> 00:15:18,331 Adalet. 249 00:15:18,333 --> 00:15:20,233 Evet. 250 00:15:20,235 --> 00:15:21,300 Ve d�r�stl�kle. 251 00:15:21,302 --> 00:15:23,319 Amin. 252 00:15:24,321 --> 00:15:27,923 Aziz cemaatim, bu sabah burada misafirlerimiz var. 253 00:15:27,925 --> 00:15:30,559 Fark�na varmama ihtimalinize kar��n. 254 00:15:32,263 --> 00:15:35,081 Mary Pell karde�iniz i�in buradalar. 255 00:15:35,083 --> 00:15:36,215 Amin. 256 00:15:36,217 --> 00:15:38,667 Wallace Sampson i�in buradalar. 257 00:15:38,869 --> 00:15:40,169 Evet. 258 00:15:40,171 --> 00:15:45,759 Mary Pell 19 y�ld�r her pazar sabah�... 259 00:15:45,761 --> 00:15:49,028 ...dualar�n�n kabul edilmesi i�in bekledi. 260 00:15:49,430 --> 00:15:51,247 Amin. 261 00:15:51,449 --> 00:15:53,983 Bug�n s�yl�yorumki, tanr� dualar�n� duydu. 262 00:15:54,285 --> 00:15:56,402 Tanr�m�z dualar�m�z� duydu. 263 00:15:56,404 --> 00:15:59,022 - Ne kadar zamand�r? - Ne kadar zamand�r? 264 00:15:59,024 --> 00:16:01,290 Adalet i�in bundan daha iyi bir zaman olabilir mi? 265 00:16:01,292 --> 00:16:02,859 Evet, efendim. 266 00:16:02,861 --> 00:16:05,361 - Ne kadar zamand�r? - Ne kadar zamand�r? 267 00:16:05,363 --> 00:16:08,264 Do�ruluk i�in bundan daha iyi bir zaman olabilir mi? 268 00:16:08,266 --> 00:16:09,699 Evet, efendim. 269 00:16:09,701 --> 00:16:12,051 - 19 y�ld�r... - 19 y�l. 270 00:16:12,053 --> 00:16:15,856 �ocu�unu merak ediyor. Can�n� kim ald�? 271 00:16:16,558 --> 00:16:18,274 19 y�ld�r... 272 00:16:18,276 --> 00:16:21,544 ...do�ruluk suyunu merak ediyor. 273 00:16:21,546 --> 00:16:23,829 Adalet �imdi sa�lanacak m�? 274 00:16:25,733 --> 00:16:27,650 - Ne kadar zamand�r? - Ne kadar zamand�r? 275 00:16:27,652 --> 00:16:29,736 Adalet i�in bundan daha iyi bir zaman olabilir mi? 276 00:16:29,738 --> 00:16:31,721 - Ne kadar zamand�r? - Ne kadar zamand�r? 277 00:16:31,723 --> 00:16:34,957 Do�ruluk i�in bundan daha iyi bir zaman olabilir mi? 278 00:16:34,959 --> 00:16:40,880 - Ne kadar zamand�r? - Ne kadar zamand�r? 279 00:16:40,982 --> 00:16:44,281 Bundan daha iyi bir zaman olabilir mi? 280 00:16:57,579 --> 00:16:58,779 Merhaba. 281 00:16:59,880 --> 00:17:03,035 Cuma g�n� i�in �zg�n�m. D���n planlamas�n� tamamen unutmu�um. 282 00:17:03,037 --> 00:17:06,139 Bu cuma g�n�yd�. �imdi ise pazar. Nerelerdeydin? 283 00:17:06,841 --> 00:17:08,390 Mesaj�m� almad�n m�? �al���yordum. 284 00:17:08,392 --> 00:17:10,276 Ger�ekten mi? Gazete bu konuda hi�bir �ey bilmiyor. 285 00:17:10,278 --> 00:17:11,744 Kendi i�imi yap�yordum. 286 00:17:11,746 --> 00:17:13,445 Delana ben ciddiyim. Cuma g�n� tamamen bir kazayd�. 287 00:17:13,447 --> 00:17:15,497 Kaza m�? Hadi can�m sende! 288 00:17:15,499 --> 00:17:19,402 Pasta tatma ve davetiye se�imine gitmemizi soran sendin. 289 00:17:19,404 --> 00:17:20,903 Papazla olan randevumuzu ka��rd�n. 290 00:17:20,905 --> 00:17:22,104 �ok fazla �al���yorum. 291 00:17:22,106 --> 00:17:23,822 �imdi planlamay� da unut. 292 00:17:23,824 --> 00:17:25,325 Ben �z�l�yorum. Ama sen ne yap�yorsun? 293 00:17:25,327 --> 00:17:28,494 Burada olman gerekirken �ehir d���na ��k�yorsun. 294 00:17:28,496 --> 00:17:31,848 Senin �nceliklerin gayet net. 295 00:17:33,266 --> 00:17:35,287 Bu evlilik bitmi�tir. 296 00:17:39,989 --> 00:17:41,323 Tamam. 297 00:17:43,710 --> 00:17:47,013 Tamam. Tamam. 298 00:17:56,256 --> 00:17:59,058 Kahrolas� bir hikayenin �st�ndeyim. 299 00:17:59,060 --> 00:18:00,760 Sadece sakin ol, ortak. 300 00:18:00,762 --> 00:18:02,078 Buralarda dola�an bir yay�nc�m var. 301 00:18:02,080 --> 00:18:03,880 Bunun anlam� daha fazla bokla y�zle�ece�im. 302 00:18:03,882 --> 00:18:05,915 Daha sonra kovboy ve s���r�n kuyruk bitiminde. 303 00:18:06,617 --> 00:18:07,867 O komiktir. 304 00:18:09,637 --> 00:18:11,670 Baxter'�n istekleri hakk�nda ne d���n�yorsun? 305 00:18:11,672 --> 00:18:13,739 Bu daha �ok benim s�rr�m. 306 00:18:13,841 --> 00:18:15,525 �imdi ne yap�yorsun? 307 00:18:15,527 --> 00:18:18,844 Man�etleri g�rm��s�ns�r. Yeni asistan�n k�t�phaneci, do�ru mu? 308 00:18:18,848 --> 00:18:21,914 Bunun e�lenceli olaca��n� d���nd�m. Bu y�zden ki�isel olarak ona sordum. 309 00:18:21,916 --> 00:18:25,484 E�er onlar� kucaklarsam bu bana emekli ikramiyesine mal olur mu? 310 00:18:25,486 --> 00:18:28,054 Senin sormad���n baz� sorular var gibi g�r�n�yor. 311 00:18:28,056 --> 00:18:29,856 Bundan ho�land�m. 312 00:18:29,858 --> 00:18:33,443 Evet. Neden beyaz biriyle ge�mi�i olmad���n�n sebebi bu. 313 00:18:33,445 --> 00:18:35,011 Seni cahil. 314 00:18:35,013 --> 00:18:39,149 Protestoculara verirsen belki Baxter senin pe�ine d��er. 315 00:18:39,151 --> 00:18:40,416 Ben mi? 316 00:18:40,418 --> 00:18:43,468 Baxter'da efsanevi Lucas Harper'�n �ocu�unu... 317 00:18:43,469 --> 00:18:45,037 ...yakacak cesaret var m�? 318 00:18:45,139 --> 00:18:46,956 Harper! 319 00:18:46,958 --> 00:18:50,493 Evlat. Benden daha iyisin, �aylak. 320 00:18:52,729 --> 00:18:55,231 Baxter benim pe�imde mi, ya da ne oldu? 321 00:18:55,233 --> 00:18:57,301 - Tam isabet. - Tamam. 322 00:18:58,803 --> 00:19:01,103 Affedersin, sana bir soru sorabilir miyim? 323 00:19:01,105 --> 00:19:04,739 S�yleyece�in her �ey sana kar�� kullan�lacakt�r. 324 00:19:04,740 --> 00:19:05,691 S�z veriyorum. 325 00:19:06,693 --> 00:19:08,113 Tamam. 326 00:19:10,415 --> 00:19:12,481 Bu �ok eski bir hikaye. 327 00:19:12,483 --> 00:19:14,569 Zengin soylu kimselerin hizmet�isinin o�lunun... 328 00:19:14,570 --> 00:19:17,153 ...unutulmu� �l�m�n� saplant� haline getirmesi. 329 00:19:17,155 --> 00:19:20,072 Hay�r. Hay�r. Unutulmam��. Hi� soru�turmas� bile yap�lmam��. 330 00:19:20,074 --> 00:19:23,676 Trey Hall �ok �nemli birisi olan babas�n�n t�m itirazlar�na ra�men adaleti ar�yor. 331 00:19:23,678 --> 00:19:24,927 En az�ndan deneriz. 332 00:19:24,929 --> 00:19:27,030 En iyi ihtimalle de cinayeti ��zeriz. 333 00:19:27,032 --> 00:19:28,865 Bu iyi bir hikaye, tamam. 334 00:19:28,867 --> 00:19:32,068 Ama sadece Polis �efi cinayetinin haber de�eri vard�r. 335 00:19:32,070 --> 00:19:34,520 Polis �efi cinayeti daha �nce incelendi. 336 00:19:34,522 --> 00:19:36,522 Wallace Sampson cinayeti incelenmedi. 337 00:19:36,524 --> 00:19:38,524 Amos bizim da��t�m alan�m�zda bile de�il. 338 00:19:38,526 --> 00:19:40,510 Amos hi� kimsenin da��t�m alan�nda de�il. 339 00:19:40,512 --> 00:19:43,078 E�er biz bunu yapmazsak, bunu kimse yapamaz. 340 00:19:43,080 --> 00:19:45,180 Amos hakk�ndaki hikayelerin tamamlanmas�na somurtmuyorum. 341 00:19:45,182 --> 00:19:48,049 Nashville hakk�ndaki hikayelerin tamamlanamamas�ndan endi�eleniyorum. 342 00:19:48,051 --> 00:19:51,153 Bo� masalarla dolu bir haber b�romuz var. 343 00:19:51,155 --> 00:19:54,056 Baxter Axter i�e yaramaz bir s�r� ki�iden bahsetti. 344 00:19:54,058 --> 00:19:55,676 Senin ismin ortaya ��kt�. 345 00:19:57,178 --> 00:19:59,445 Protestolar benim su�um de�il. 346 00:19:59,447 --> 00:20:01,480 Namlunun ucunda yaln�zca sen vars�n. 347 00:20:01,482 --> 00:20:05,467 Her muhabirin hikayelerini inceledi�inde en sonda s�rada sen vars�n ve... 348 00:20:05,469 --> 00:20:07,319 ...sat�� rekorlar� k�ran hikayen yok. 349 00:20:07,321 --> 00:20:10,006 Sat�� rekoru k�rmak i�in iyi bir hikaye gerekir. 350 00:20:10,008 --> 00:20:12,808 Daha �nce hi� b�y�k bir soru�turmay� idare etmedin. 351 00:20:12,810 --> 00:20:14,443 Haz�r olup olmad���n� bilmiyorum. 352 00:20:14,445 --> 00:20:17,029 Bak. �al��maya ba�lad�m bile. 353 00:20:17,131 --> 00:20:19,066 Ba�arabilirim. 354 00:20:20,868 --> 00:20:24,237 - Sadece birka� g�n�n var. - Te�ekk�rler. 355 00:20:24,239 --> 00:20:26,505 - ��i berbat etme. - Etmem. 356 00:20:26,907 --> 00:20:29,642 Matt, Bullock'u da yan�na al. 357 00:20:29,644 --> 00:20:31,511 Ne? 358 00:20:31,513 --> 00:20:35,414 E�er en iyi muhabirlerimizden birini kullan�rsak Baxter bunu farkeder. 359 00:20:35,416 --> 00:20:36,883 Ama Bullock mu? 360 00:20:36,885 --> 00:20:38,668 Bullock t�m burun s�rtme sa�mal��� ile... 361 00:20:38,670 --> 00:20:40,536 ...ve senin de siyah delik problemin. 362 00:20:40,538 --> 00:20:43,372 Bir s�reli�ine sana iki tarafta da ihtiyac�m var. 363 00:20:43,374 --> 00:20:45,040 Ayr�ca Bullock biraz ��lg�n olabilir. 364 00:20:45,042 --> 00:20:47,510 Ama senin i�in gereken her t�rl� marifet onda var. 365 00:20:47,512 --> 00:20:48,611 # Bad news. # 366 00:20:48,613 --> 00:20:52,114 Test ediliyor. Bir, iki, ��. 367 00:20:52,116 --> 00:20:53,850 # Bad news. # 368 00:20:56,871 --> 00:20:58,954 # Bad news. # 369 00:21:01,459 --> 00:21:03,425 # Bad news. # 370 00:21:06,631 --> 00:21:10,399 # You've seen me shuffling down the sidewalk. # 371 00:21:12,070 --> 00:21:15,938 # I know I ain't no Marlon Brando. # 372 00:21:15,940 --> 00:21:19,592 # Hey, what can I say, this ain't no trash talk. # 373 00:21:21,596 --> 00:21:24,981 # I've got you any way, any way I choose. # 374 00:21:24,983 --> 00:21:27,132 # Bad news. # 375 00:21:27,134 --> 00:21:29,752 # I'll show you what I can do. # 376 00:21:29,754 --> 00:21:32,121 # Bad news. # 377 00:21:32,123 --> 00:21:34,473 # Soon you'll see the picture. # 378 00:21:34,475 --> 00:21:36,159 # Bad news. # 379 00:21:36,161 --> 00:21:38,628 # Before I say or do. # 380 00:21:38,630 --> 00:21:40,329 # Bad news. # 381 00:21:40,331 --> 00:21:43,416 # Yeah, I'll tell the truth on you. # 382 00:21:43,718 --> 00:21:45,618 Benim Lemans'lar�mdan* bir tanesini al�yoruz. 383 00:21:45,620 --> 00:21:47,352 ��nk� senin araban... 384 00:21:47,354 --> 00:21:49,689 ...�al��an amerikan adamlar�na hakaret etmektir. 385 00:21:49,691 --> 00:21:52,758 �stelik benim Lemans'lar�mda motor var. Daha kullan��l�. 386 00:21:52,760 --> 00:21:53,793 Git i�ine, Bullock. 387 00:21:53,795 --> 00:21:56,661 En son bir muhabirin h�zl� kovalamacaya girdi�i zaman ne oldu? 388 00:21:56,663 --> 00:21:58,263 O ba�arabilir. 389 00:21:58,265 --> 00:22:01,366 Burada kimin yetkili oldu�unu unutuyorsun, evlat. 390 00:22:01,368 --> 00:22:03,235 �zg�n�m ama benimle birlikte geliyorsun. 391 00:22:03,237 --> 00:22:04,604 Bu benim hikayem. 392 00:22:04,606 --> 00:22:08,605 Senin gibi �rk�� kaba davran��l� herifle �al��maktan mutlu oldu�umu mu san�yorsun? 393 00:22:10,311 --> 00:22:14,113 �imdi dinle beni, seni k���k serseri. 394 00:22:14,115 --> 00:22:17,717 Benim i�im insanlar�n bilmediklerini ��renmek ve... 395 00:22:17,719 --> 00:22:19,551 ...bunu gazeteye koymak. 396 00:22:19,553 --> 00:22:21,253 Buna haber denir. 397 00:22:21,255 --> 00:22:23,422 Zengin-fakir, siyah-beyaz ve... 398 00:22:23,424 --> 00:22:26,626 ...kad�n-erkek ya da farkl�l���n� s�ylemeyen insanlar... 399 00:22:26,628 --> 00:22:29,161 ...diye insanlar� ay�rt etmem. 400 00:22:29,163 --> 00:22:31,631 Hakk�mda ne d���nd���n� biliyorum. 401 00:22:31,633 --> 00:22:33,746 �o�u zaman bunu umursam�yorum. 402 00:22:33,747 --> 00:22:36,535 Ama sana bir �ey diyeyim, evlat. 403 00:22:36,537 --> 00:22:39,636 Irk�� biri de�ilim. 404 00:22:42,043 --> 00:22:43,745 Tamam. Sen �rk�� de�ilsin. 405 00:22:46,747 --> 00:22:48,114 Tamam. 406 00:22:52,752 --> 00:22:55,553 Sen sadece cinsiyet ayr�m� yapan birisin. 407 00:22:59,659 --> 00:23:00,994 Te�ekk�rler. 408 00:23:07,233 --> 00:23:09,535 - Bir liste yapal�m. - Tamam. 409 00:23:09,537 --> 00:23:10,803 Nerede oldu�unu g�rmeliyiz. 410 00:23:10,805 --> 00:23:13,222 Polis kay�tlar�n� kontrol et. 411 00:23:13,224 --> 00:23:14,640 Wallace Sampson'�n sevgilisiyle g�r��meliyiz. 412 00:23:14,642 --> 00:23:16,375 �ld�r�lmeden �nce onu son g�ren ki�iydi. 413 00:23:16,377 --> 00:23:17,777 Tamam, bunu bir yere yaz. 414 00:23:17,779 --> 00:23:20,096 Torpido g�z�nde ka��t ve kalem var. 415 00:23:24,285 --> 00:23:27,487 22'lik Magnum. K�t� adamlar� durdurur. 416 00:23:27,889 --> 00:23:29,254 Bu �ey ate� alabilir. 417 00:23:29,256 --> 00:23:31,691 Hay�r. Horozu bunu �nler. 418 00:23:32,193 --> 00:23:34,127 Bu �eyi benden uzak tut, tamam m�? 419 00:23:37,147 --> 00:23:39,949 Silah ta��d���n do�ruymu�. 420 00:23:40,151 --> 00:23:41,784 Bu seyahatte �� tane. 421 00:23:41,786 --> 00:23:45,103 22 Magnum. Bagajda A270 var. 422 00:23:45,105 --> 00:23:47,123 E�er her �ey ters giderse... 423 00:23:47,125 --> 00:23:51,060 ...bir �ift at��l� k���k cep tabancas� k���k Henry'im var. 424 00:23:51,262 --> 00:23:53,111 G�zel, de�il mi? 425 00:23:53,113 --> 00:23:55,330 Bu kadar �ok silah getirdi�ine inanam�yorum. 426 00:23:55,332 --> 00:23:57,116 Buras� Alabama, evlat. 427 00:23:57,118 --> 00:24:00,452 Alkol, t�t�n ve ate�li silahlar. Buras� devlet dairesi de�il. 428 00:24:00,754 --> 00:24:02,654 Serbest al��veri� listesi gibi. 429 00:24:05,259 --> 00:24:07,176 Evlat, hadi bakal�m. 430 00:24:21,222 --> 00:24:24,277 B�y�k �apkal� bir polisimiz var, evlat. 431 00:24:25,795 --> 00:24:27,196 Memur bey. 432 00:24:27,498 --> 00:24:29,165 Ehliyet ve ruhsat. 433 00:24:31,469 --> 00:24:34,336 Memur Peringer, merhaba. 434 00:24:34,338 --> 00:24:36,205 Ben Nashville Times'dan Matt Harper. 435 00:24:36,207 --> 00:24:39,125 Ge�en g�n tan��m��t�k. Baban�z i�in �zg�n�m. 436 00:24:40,227 --> 00:24:42,845 H�z�n�z 30 km fazla. 437 00:24:42,847 --> 00:24:44,681 Biz 90'la gidiyorduk. 438 00:24:45,683 --> 00:24:47,984 �ehir i�inde 60 km h�z limiti var. 439 00:24:48,686 --> 00:24:51,021 - Hi� tabela g�rmedim. - Ben hallederim. 440 00:24:52,423 --> 00:24:55,207 Memur bey, cezam�z ne kadar? 441 00:24:55,709 --> 00:24:58,478 100 dolar. Ya da yarg�c� g�rmeye gidebiliriz. 442 00:25:00,780 --> 00:25:03,582 Hadi �de. Asl�nda, biliyor musun? 200 dolar �de. 443 00:25:03,584 --> 00:25:06,585 Bir dahaki sefer buraya gelirken ayn� h�zda olaca��z. 444 00:25:06,587 --> 00:25:09,688 Sizi yeteri kadar dinledim. Bana ruhsat� ver. 445 00:25:16,980 --> 00:25:18,184 Memur bey. 446 00:25:19,085 --> 00:25:21,479 Torpidodaki silah� a��klayabilirim. 447 00:25:21,485 --> 00:25:24,437 K�p�rdamay�n. Ellerinizi kald�r�n ve g�rebilece�im bir yere koyun. 448 00:25:24,439 --> 00:25:26,341 Eller yukar�. Her ikiniz de. 449 00:25:28,843 --> 00:25:31,144 Ayr�ca bagajda A270'im var. 450 00:25:33,446 --> 00:25:34,680 Y�r�y�n. 451 00:25:37,067 --> 00:25:38,901 Hadi ama. Buradan. 452 00:25:38,903 --> 00:25:40,468 Sana geri d�nerim. 453 00:25:40,470 --> 00:25:41,905 Sen de ahbap. 454 00:25:43,507 --> 00:25:45,473 Ne yapt�lar, Olen? 455 00:25:45,475 --> 00:25:47,860 A��r� h�z ve gizli silah ta��ma. 456 00:25:47,862 --> 00:25:49,828 Bir tanesi de ekip otosuna kustu. 457 00:25:52,333 --> 00:25:56,202 Han�mefendi, h�z yapmak istemedik. Tehlikeli de�iliz. 458 00:25:56,204 --> 00:25:57,769 Biz muhabiriz. 459 00:25:57,771 --> 00:25:59,589 Hanginiz hasta? 460 00:26:02,092 --> 00:26:04,176 Kelep�eleri ��kart, Olen. Gidip yarg�c� getir. 461 00:26:10,850 --> 00:26:12,251 Oturun. 462 00:26:15,939 --> 00:26:17,923 Buraya da kusmayacaks�n�z, de�il mi? 463 00:26:18,425 --> 00:26:19,959 Hay�r, han�mefendi. 464 00:26:23,597 --> 00:26:25,464 Gizli silah ta��mak... 465 00:26:25,466 --> 00:26:29,401 ...Alabama ceza kanununda a��r bir ihlaldir. 466 00:26:29,403 --> 00:26:33,338 �yledir, efendim. Ama benim iznim var. 467 00:26:33,540 --> 00:26:35,657 - Bu ger�ek mi? - Evet 468 00:26:39,881 --> 00:26:41,615 Seni hat�rlad�m. 469 00:26:43,017 --> 00:26:44,852 Sen �u kaba muhabirsin. 470 00:26:46,554 --> 00:26:48,720 �zg�n�m, efendim. Sorun ��kartmak istememi�tik. 471 00:26:48,722 --> 00:26:51,557 �yleyse siz �efin �l�m�n� m� ara�t�r�yorsunuz? 472 00:26:51,559 --> 00:26:54,693 Hay�r. Asl�nda ba�ka bir �ey i�in gelmi�tik 473 00:26:54,695 --> 00:26:56,962 Hi� Wallace Sampson ad�nda bir �ocuk duydunuz mu? 474 00:26:57,664 --> 00:27:00,265 Biraz �a��rd�m. 475 00:27:00,367 --> 00:27:01,801 Trey Hall size anlatm�� olmal�. 476 00:27:01,803 --> 00:27:03,418 Siz nereden biliyorsunuz? 477 00:27:03,420 --> 00:27:06,839 �ocuklu�undan beri Trey ve babas�n� tan�yorum. 478 00:27:06,841 --> 00:27:08,473 Trey iyi k�zd�r. 479 00:27:08,475 --> 00:27:10,509 Aman yarabbi! Onu iyi tan�yorum. 480 00:27:10,511 --> 00:27:13,781 Ama �ok fazla para ve �ok k���k olmak k�t� bir kar���m olu�turuyor. 481 00:27:13,786 --> 00:27:17,449 - Bu ne demek? - Bunun anlam� zaman�n�z� bo�a harcamay�n. 482 00:27:17,451 --> 00:27:19,385 �zellikle de yolculu�unuz buraya ise. 483 00:27:19,387 --> 00:27:21,787 Hen�z size bir cezaya mal oldu bile. 484 00:27:21,789 --> 00:27:24,005 Biz hi� h�z limiti tabelas� g�rmedik. 485 00:27:24,007 --> 00:27:27,993 Birka� y�l �nce tabelalar kur�unland�. De�i�tirecek param�z yoktu. 486 00:27:27,995 --> 00:27:30,930 Bu �ok sa�ma. Ka� paraya mal olur? 487 00:27:31,232 --> 00:27:33,281 Tabela �cretlerinden dolay� de�il. 488 00:27:33,283 --> 00:27:36,785 Devletten ald���m�z t�m paray� biletlere harcayarak kaybettik. 489 00:27:36,787 --> 00:27:38,553 Babam her zaman ��yle derdi. 490 00:27:38,555 --> 00:27:40,739 Her Yankee turisti bir balya pamuk kadar de�erlidir ve... 491 00:27:40,741 --> 00:27:42,908 ...tamam�n� kopartmak daha kolayd�r. 492 00:27:42,910 --> 00:27:44,844 Amos'a ho� geldiniz, beyler. 493 00:27:45,746 --> 00:27:47,780 Adam�m, az kals�n her �eyi mahvediyordun. 494 00:27:47,782 --> 00:27:49,681 Ben mi mahvediyordum? 495 00:27:49,683 --> 00:27:51,016 E�er ilk kar��la�mada sorun ya�amak istemiyorsan... 496 00:27:51,018 --> 00:27:52,885 ...polise kar�� a�z�n� kapal� tutars�n. 497 00:27:52,887 --> 00:27:54,987 "Asla �ikayet etme ve asla a��klama" s�z�n� hi� duymad�n m�? 498 00:27:54,989 --> 00:27:56,756 H�z yapan ben de�ildim ve... 499 00:27:56,758 --> 00:27:57,990 ...senin k���k cep tabancan hakk�nda bir �ey s�ylemedim. 500 00:27:57,992 --> 00:27:59,524 Ya seni arasayd�? 501 00:27:59,526 --> 00:28:01,794 K���k cep tabancam s�rpriz olurdu! 502 00:28:01,796 --> 00:28:05,981 Evet ama bu gereksiz bir risk. Hikaye de riske girdi. 503 00:28:08,383 --> 00:28:11,053 Tamam. Sana ne diyece�im. 504 00:28:11,055 --> 00:28:13,088 Ben kural�na g�re oynayaca��m. 505 00:28:13,090 --> 00:28:15,057 Bunu daha �nce yapm�� gibi davranma. 506 00:28:15,059 --> 00:28:16,658 Bunu daha �nce yapt�m. 507 00:28:16,660 --> 00:28:18,843 Bir cinayeti soru�turdun mu? 508 00:28:19,545 --> 00:28:21,413 Pekala, tam olarak de�il. 509 00:28:22,515 --> 00:28:23,949 Sorun de�il. 510 00:28:24,051 --> 00:28:26,385 Bende tam olarak kural�na g�re oynamam��t�m. 511 00:28:26,687 --> 00:28:28,253 Hadi! Olay yerine gidelim. 512 00:28:35,879 --> 00:28:37,246 - Merhaba. - Merhaba. 513 00:28:37,548 --> 00:28:39,133 - Buras� m�? - Evet. 514 00:28:40,835 --> 00:28:42,069 Vay be! 515 00:28:43,771 --> 00:28:45,638 Orada g�r�lecek bir �ey yok. 516 00:28:46,040 --> 00:28:47,975 Wallace ve �ef �n tarafta �ld�r�ld�. 517 00:28:49,877 --> 00:28:51,677 �kisi de ayn� yerde mi �ld�? 518 00:28:51,779 --> 00:28:54,697 Ge�en 19 y�l� bir tarafa b�rak�rsan neredeyse ayn� yer. 519 00:28:55,699 --> 00:28:57,382 Bu tuhaf. 520 00:28:57,584 --> 00:29:01,521 Bir tetik�inin saklanabilece�i bir s�r� yer var. Evet, evlat. 521 00:29:13,700 --> 00:29:15,770 Birileri burada ya�am�� gibi g�r�n�yor. 522 00:29:17,972 --> 00:29:19,940 Ya da burada �al��m��lar. 523 00:29:21,342 --> 00:29:22,425 ��ren�. 524 00:29:23,027 --> 00:29:24,543 Bence ilerlemeliyiz. 525 00:29:24,645 --> 00:29:26,962 Buras� terk edilmi� olabilir ama birisi buran�n sahibi. 526 00:29:26,964 --> 00:29:28,897 Polis karakoluna d�n�p... 527 00:29:28,999 --> 00:29:31,251 ...polis raporlar�n� ara�t�rmay� deneyelim. 528 00:29:37,957 --> 00:29:41,194 Buras� ger�ekten de �ss�z bir yer. Sinyal bile alam�yorum. 529 00:29:41,596 --> 00:29:43,595 Bazen d��ar� ��kt���mda bir tane alabiliyorum. 530 00:29:43,797 --> 00:29:45,230 Bir �ey buldum. 531 00:29:47,633 --> 00:29:49,467 Vurulmadan bir g�n �nceki gece... 532 00:29:49,469 --> 00:29:51,536 ...birisi d�kkana yang�n bombas� f�rlatm��. 533 00:29:51,638 --> 00:29:54,123 D�kkana do�ru ko�an bir adam oldu�u rapor edilmi�. 534 00:29:54,125 --> 00:29:57,391 Braeford Watson'� buraya getirip onunla konu�al�m ve... 535 00:29:57,593 --> 00:29:59,027 ...yan�k izlerini g�relim. 536 00:29:59,129 --> 00:30:01,496 Wallace ertesi ak�am y�r�rken vurulmu�. 537 00:30:01,498 --> 00:30:03,966 Diyelim ki yang�n bombas�n� Wallace att�. 538 00:30:03,968 --> 00:30:05,534 Bu i�e yaramaz. 539 00:30:05,536 --> 00:30:07,786 �yleyse ertesi ak�am gelip i�i bitirdi. 540 00:30:07,788 --> 00:30:11,156 Onu Watson vurdu. D�kkan� korumak i�in oradayd�. 541 00:30:11,158 --> 00:30:14,743 Wallace'ta yang�n bombas� oldu�una dair herhangi bir kan�t yok. 542 00:30:14,745 --> 00:30:16,912 Ger�ekten de bu t�r bir �ocuk oldu�unu d���nm�yorum. 543 00:30:16,948 --> 00:30:18,431 Gazeteleri alal�m. 544 00:30:18,433 --> 00:30:22,432 Watson'�n ad�n�n eski kliplerde g�r�n�p g�r�nmedi�ine bakal�m. - Evet. 545 00:30:22,433 --> 00:30:25,186 Yava� olun. Bu dosyalar� ald���n�z yere koyun. 546 00:30:25,188 --> 00:30:27,723 Anneniz sizin arkan�z� temizlemek i�in burada bulunmuyor. 547 00:30:28,925 --> 00:30:30,593 Tamam, han�mefendi. 548 00:30:31,895 --> 00:30:35,848 Tanr�m bize merhamet et! Rhett ve Scarlett nerede? 549 00:30:36,150 --> 00:30:38,117 Bu Delana'n�n arabas�. 550 00:30:45,007 --> 00:30:48,827 Evlat, bahse girerim bu d�v��e bilet satabilirim. 551 00:30:48,829 --> 00:30:50,196 Delana da kim? 552 00:30:50,498 --> 00:30:52,599 Seni g�rd���me �ok sevindim. 553 00:30:55,985 --> 00:30:59,922 Bak, bana d���n planlamas� olay�nda inanmad���n� biliyorum. 554 00:30:59,924 --> 00:31:03,325 Proteto ve di�er �eylerden dolay� sadece dikkatim da��lm��t�. 555 00:31:03,327 --> 00:31:04,728 Bunun bizimle alakas� yok. 556 00:31:06,130 --> 00:31:08,064 Matt, baban �ok hasta. 557 00:31:08,566 --> 00:31:12,250 - Nesi var? - Tam olarak bilmiyorlar. Yar�n testlere girecek. 558 00:31:12,252 --> 00:31:13,786 Orada olmal�s�n. 559 00:31:13,788 --> 00:31:15,387 Kanser mi? 560 00:31:15,389 --> 00:31:17,122 Emin de�iller. 561 00:31:19,624 --> 00:31:21,944 Onca yolu bana bunu s�ylemek i�in mi geldin? 562 00:31:21,946 --> 00:31:23,495 Baban beni arad�. 563 00:31:23,497 --> 00:31:25,230 Sana ula�amad� ve ben de sana ula�amad�m. 564 00:31:25,232 --> 00:31:27,282 Olamaz! Onu aramay� unuttum. 565 00:31:27,584 --> 00:31:29,284 - Merhaba. - Merhaba. 566 00:31:29,286 --> 00:31:31,786 - Delana Calhoun. - Trey Hall. 567 00:31:31,788 --> 00:31:33,008 Onun... 568 00:31:33,509 --> 00:31:35,440 Erkek oldu�unu san�yordum. 569 00:31:36,642 --> 00:31:40,545 Evet, bunu �ok duyuyorum. Erkeksi fizi�imden dolay� olmal�. 570 00:31:42,198 --> 00:31:44,599 �zg�n�m. Gitmeliyim. 571 00:31:44,601 --> 00:31:48,220 Bekle. Buraya daha yeni geldin. Konu�aca��m�z baz� �eyler var. 572 00:31:48,222 --> 00:31:49,789 Yapamam. 573 00:31:50,791 --> 00:31:52,891 D�kkana do�ru ko�an adam... 574 00:31:52,893 --> 00:31:55,977 ...Alabama Klan'�n ba� ejderhalar�ndan biri. 575 00:31:55,979 --> 00:31:59,331 Montgomery'deki insan haklar� y�r�y���nde mahkum edilmi�. 576 00:31:59,333 --> 00:32:01,166 - Bir hikayemiz var. - Evet. Bir hikayemiz var. 577 00:32:01,168 --> 00:32:03,051 Braeford Watson k�t� bir adamd�. 578 00:32:03,053 --> 00:32:04,937 �imdi nerede? 579 00:32:05,139 --> 00:32:06,872 �eytanla birlikte yand���n� hayal ediyorum. 580 00:32:06,874 --> 00:32:08,861 Y�llar �nce �ld�. 581 00:32:12,063 --> 00:32:14,079 Amos'ta bir kar���kl�k var. 582 00:32:14,081 --> 00:32:16,781 Birisi d�kkana yang�n bombas� f�rlatt�. 583 00:32:16,783 --> 00:32:19,051 Ama yan�p k�l olmad�. 584 00:32:19,053 --> 00:32:22,922 Watson i�i �ansa b�rakmazd�. Geceyi orada ge�irdi. 585 00:32:24,124 --> 00:32:26,825 - Nerede? - Arka odada. 586 00:32:26,827 --> 00:32:29,127 - Hi� dikkat etmiyorsun? - �zg�n�m. 587 00:32:29,129 --> 00:32:29,959 Herneyse. 588 00:32:30,960 --> 00:32:33,899 Belki de Wallace yang�n bombas�n� atm��t�r ve... 589 00:32:33,901 --> 00:32:36,068 ...bir sonraki deneme i�in geri d�nm��t�r. 590 00:32:36,070 --> 00:32:39,822 Ya da sadece yolda y�r�yen bir okul �ocu�udur. 591 00:32:39,824 --> 00:32:43,209 Watson daha �nce onu vurmaya karar vermi�tir. Daha sonra soru sorar�z. 592 00:32:44,311 --> 00:32:46,745 - Sadece bir problem var. - Nedir? 593 00:32:46,747 --> 00:32:50,148 Hepsi ikinci dereceden delil. Hi� tan�k yok. 594 00:32:50,150 --> 00:32:53,118 Watson �ld�. Hi� kimse onunla r�portaj yapmad�. 595 00:32:53,120 --> 00:32:55,287 Pekala, bu bizim hikayemiz. 596 00:32:55,289 --> 00:32:59,025 Yetkililer a��k�a g�r�nen bir cinayet ��phelisini g�z ard� ettiler. 597 00:33:00,727 --> 00:33:03,061 Polis siyahi bir gencin �l�m�n� soru�tururken... 598 00:33:03,063 --> 00:33:05,029 ...muhtemel bir ��pheliyi hi� sorgulamad�. 599 00:33:05,031 --> 00:33:07,916 "Sorguda ba�ar�s�zl�k" yap. Bu daha g��l� olur. 600 00:33:09,918 --> 00:33:13,871 "Muhtemel bir zanl�y� sorgulamada ba�ar�s�zl�k." tamamd�r. 601 00:33:13,873 --> 00:33:16,908 Bir Klan �yesi vurulman�n oldu�u yerin yak�n�ndaki bir d�kkan� i�letiyormu�. 602 00:33:16,910 --> 00:33:18,944 Ayr�ca daha �nce �rk�� �iddet nedeniyle mahkum edilmi�. 603 00:33:18,946 --> 00:33:20,212 "Vurulman�n yak�n�nda" de�il. 604 00:33:20,214 --> 00:33:22,081 Bunu "cinayet mahallinin yan�nda" olarak de�i�tirelim. 605 00:33:22,083 --> 00:33:23,598 Burada ne yap�yorsun? Baban�n yan�nda olman gerekirdi. 606 00:33:23,600 --> 00:33:25,250 Bir dakika bekle. Sadece bir saniyeli�ine bekle. 607 00:33:25,252 --> 00:33:29,189 Kovboylar�n hissedarlar�n paralar�n� nas�l harcad���na bir bakal�m. 608 00:33:31,491 --> 00:33:35,009 Hen�z Pulitzer �d�l t�renine bilet rezervasyonu yapmad�m. 609 00:33:35,011 --> 00:33:37,045 Ama bu da bir ba�lang��. 610 00:33:37,047 --> 00:33:40,799 Giri�i d�zelt ve "soru�turmaya zahmet edilmedi" yap. 611 00:33:40,801 --> 00:33:42,367 D�rd�nc� paragraf zay�f kalm��. 612 00:33:42,369 --> 00:33:45,370 T�m ger�ekler var ama hi� �fke yok. 613 00:33:45,372 --> 00:33:48,708 15 ya��ndaki birisi �ld�. Polisler hi� umursamad�. 614 00:33:52,278 --> 00:33:54,045 " Yakla��k 20 y�l sonra... 615 00:33:54,047 --> 00:33:56,764 ...su� ara�t�r�lmadan b�rak�lm��t�r ve... 616 00:33:56,766 --> 00:33:59,367 ...��z�lmemi� ve cezaland�r�lmam��t�r. 617 00:33:59,369 --> 00:34:01,169 �lk sayfada m� yay�nlayacaks�n? 618 00:34:01,271 --> 00:34:02,705 Neredeyse bitti. 619 00:34:06,942 --> 00:34:09,211 Amos, lanet olas� Alabama m�? 620 00:34:10,013 --> 00:34:12,980 Nashville Times'da bu isim olursa... 621 00:34:12,982 --> 00:34:16,919 Rekabetimiz Washington Post'a de�il bedava ilan sayfas�na d�ner. 622 00:34:17,321 --> 00:34:19,838 Ne kadar zamand�r bu i�le u�ra��yorsunuz? - Birka� g�nd�r. 623 00:34:19,840 --> 00:34:22,274 Birka� g�n m�? �ki muhabir mi? 624 00:34:22,276 --> 00:34:23,592 Uyan�n millet! 625 00:34:23,594 --> 00:34:26,094 Her g�n reklam verenleri kaybediyoruz! 626 00:34:26,096 --> 00:34:28,880 Nashvillian konusundaki �eyler hakk�nda yazmal�y�z. 627 00:34:28,882 --> 00:34:31,050 Bu kahrolas� bir hikaye, tamam m�? 628 00:34:31,452 --> 00:34:33,518 Okuyucular�m�z i�in �nemlidir. 629 00:34:33,520 --> 00:34:35,371 Hakl� olsan iyi olur. 630 00:34:40,544 --> 00:34:41,979 Merhaba, Trey. 631 00:34:44,381 --> 00:34:46,381 Hoparl�r� a�mama izin ver. 632 00:34:46,383 --> 00:34:48,449 Az �nce ba�ka bir polis raporunu buldum. 633 00:34:48,451 --> 00:34:49,985 Yang�n bombas�n�n hemen ard�ndan... 634 00:34:49,987 --> 00:34:52,420 ...Braeford Watson kalp krizi ge�irmi�. 635 00:34:52,422 --> 00:34:54,188 Wallace vuruldu�unda hastanedeymi�. 636 00:34:54,190 --> 00:34:56,742 - M�kemmel mazeret. - Hikaye bitmi�tir. 637 00:34:56,744 --> 00:35:00,328 Bir tespih b�ce�inin kamyon dura�� ��k�� rampas�n� t�rmanmas�ndan daha �l�. 638 00:35:00,330 --> 00:35:02,465 Trey, ayr�lma. Sana tekrar d�nece�im. 639 00:35:04,234 --> 00:35:05,484 Oturuyor musun? 640 00:35:05,486 --> 00:35:07,285 Evet. 641 00:35:07,287 --> 00:35:09,520 Matt, �zg�n�m. Kansermi�. 642 00:35:10,022 --> 00:35:12,073 Kemik ili�i kanseri. 643 00:35:13,811 --> 00:35:15,310 Benimle gelir misin? 644 00:35:15,412 --> 00:35:16,928 Tabii ki. 645 00:35:19,348 --> 00:35:21,649 Trey Hall'un bir kad�n oldu�unu bana s�ylememi�tin. 646 00:35:21,851 --> 00:35:23,251 Farkeder mi? 647 00:35:23,253 --> 00:35:25,052 Bilmiyorum, farketmez mi? 648 00:35:25,054 --> 00:35:26,621 Ne diyorsun? 649 00:35:26,623 --> 00:35:29,008 E�er Trey Hall bir erkek olsayd�... 650 00:35:29,010 --> 00:35:31,660 ...Alabama'ya kadar bu hikayenin pe�inde ko�ar m�yd�n? 651 00:35:31,662 --> 00:35:32,777 �ok te�ekk�rler. 652 00:35:32,779 --> 00:35:35,614 Pekala Matt. Bana s�ylemedi�in ba�ka neler var? 653 00:35:36,516 --> 00:35:40,085 Evlenmeyece�imizi babama hen�z s�ylemedim. 654 00:35:40,087 --> 00:35:41,853 Ne? 655 00:35:41,855 --> 00:35:43,171 S�ylemeliydim. 656 00:35:43,173 --> 00:35:45,023 Matt, bunu nas�l s�ylemezsin? 657 00:35:45,025 --> 00:35:46,491 Hen�z onunla konu�mad�m. 658 00:35:46,493 --> 00:35:49,011 E�er senin i�in �nemli olsayd� yapard�n. 659 00:35:52,081 --> 00:35:55,149 �kiniz d��ar�da m� yiyeceksiniz ya da i�eri mi gireceksiniz? 660 00:35:55,151 --> 00:35:56,551 Nas�ls�n�z? 661 00:35:57,053 --> 00:35:59,838 �yiyim, te�ekk�rler. Kan nakli yard�mc� oldu. 662 00:35:59,940 --> 00:36:02,240 Yar�n kemoterapiye ba�l�yorum. �ok g�zel g�r�n�yorsun. 663 00:36:02,242 --> 00:36:03,875 Ne kadar kemoterapi yapman�z gerekiyor? 664 00:36:03,877 --> 00:36:06,010 "Ne kadar s�redir kemoterapi g�rece�im." mi demek istemi�tin? 665 00:36:06,012 --> 00:36:08,113 Winston Churchill'un bir s�z�yle a��klayacak olursam. 666 00:36:08,115 --> 00:36:10,148 " C�mleyi bir edatla bitirmek... 667 00:36:10,150 --> 00:36:13,785 ...uygulamada yapmayaca��m bir �eydir. 668 00:36:14,871 --> 00:36:16,372 ��eri gel, Matty. 669 00:36:16,874 --> 00:36:19,491 Braeford Watson'u resimde g�rmekten ba�ka... 670 00:36:19,493 --> 00:36:22,126 ...bu hikayeye hi� yakla�amad�n�z bile. 671 00:36:22,128 --> 00:36:24,664 Sonra da ba�lad���n�z yere d�nd�n�z. 672 00:36:25,866 --> 00:36:27,332 Do�ru. 673 00:36:29,553 --> 00:36:31,487 Bize tedavini anlat. 674 00:36:34,257 --> 00:36:35,457 Tamam. 675 00:36:35,859 --> 00:36:38,426 Burada borular var. 676 00:36:38,428 --> 00:36:41,879 Direk olarak kan dola��m�na do�ru gidiyorlar. 677 00:36:41,881 --> 00:36:46,351 Kemoterapi devam ediyor. ��ne yok ve her �ey d�zenli. 678 00:36:46,353 --> 00:36:48,487 Cuma g�n� bitmi� olacak ve... 679 00:36:48,489 --> 00:36:51,590 ...pazartesi g�n� h�crelerim �al��mak i�in haz�r olacak. 680 00:36:51,592 --> 00:36:55,577 Plan yapm��s�n ama evde hasta olabilirsin. 681 00:36:55,579 --> 00:36:57,144 Ama �al��mak i�in haz�r olmak m�? 682 00:36:57,146 --> 00:36:59,715 Ev hayat�n� fazla �nemseme. 683 00:36:59,717 --> 00:37:03,716 Her zaman �yledir. D�nya daha �nemlidir. 684 00:37:06,789 --> 00:37:10,743 Bu kadar filozof olabilece�ini hi� anlayamam���m. 685 00:37:11,745 --> 00:37:13,979 D���nd���m �ey �u... 686 00:37:14,381 --> 00:37:17,082 E�er bug�n �l�rsem anma yaz�m nas�l olur? 687 00:37:17,384 --> 00:37:21,820 K�sa m� ya da uzun mu? �lk sayfadan m� yoksa i�erilere s�k��t�r�lm�� m�? 688 00:37:21,822 --> 00:37:24,372 Sayfan�n alt�nda m�? Sayfan�n �st�nde mi? 689 00:37:24,374 --> 00:37:28,359 Se�ti�im mezar ta�� yaz�s�n� hat�rlarlar m�? 690 00:37:28,361 --> 00:37:30,412 Do�ruluk i�in u�ra�an bir aptals�n. 691 00:37:30,414 --> 00:37:33,014 Evet, kesinlikle. 692 00:37:36,720 --> 00:37:40,221 E�er �imdi �l�rsem bunun iyi bir hikaye olaca��n� d���n�yorum. 693 00:37:40,223 --> 00:37:42,340 Senin i�in iyi olur. Peki ya ben? 694 00:37:42,442 --> 00:37:44,560 Hasta olmandan nefret ediyorum. 695 00:37:45,162 --> 00:37:49,147 Evlat, �ok agresif bir t�r kanser ba��ma geldi. 696 00:37:49,249 --> 00:37:51,949 Fakat hepimiz bir sebepten dolay� �lece�iz. 697 00:37:52,051 --> 00:37:56,038 �l�m oranlar�n� d���rmeye �al���yor olmalar�na ra�men artmaya devam ediyor. 698 00:37:56,640 --> 00:37:58,411 Sonu�ta s�f�r oyunu. 699 00:37:59,712 --> 00:38:01,577 Kimse kurtulam�yor. 700 00:38:03,879 --> 00:38:06,748 Babanla bu �ekilde konu�tu�una inanam�yorum. 701 00:38:06,750 --> 00:38:09,351 Onun hislerinden daha �ok kendi hislerin hakk�nda endi�elenmelisin. 702 00:38:09,353 --> 00:38:11,119 En az�ndan hislerim var. 703 00:38:11,121 --> 00:38:13,254 M�kemmel bir adam. M�kemmel ve �ok hasta bir adam. 704 00:38:13,256 --> 00:38:15,156 Sana babam hakk�nda bir �ey s�yleyeyim. 705 00:38:15,158 --> 00:38:17,658 Babam�n "seni seviyorum" dedi�ini hi� hat�rlam�yorum. 706 00:38:17,660 --> 00:38:20,645 - Buna inanm�yorum. - �aka yapm�yorum. 707 00:38:21,147 --> 00:38:25,050 Bu oyunu oynad�m ve ona s�yletmek i�in �ok u�ra�t�m. 708 00:38:25,652 --> 00:38:27,637 Ama hi� kazanamad�m. 709 00:38:30,239 --> 00:38:31,957 Oraya geri d�nmeliyiz. 710 00:38:32,559 --> 00:38:34,509 Sadece birka� g�ne daha ihtiyac�m�z var. 711 00:38:34,511 --> 00:38:36,678 D�kkan sahibinin kim oldu�unu buluruz. 712 00:38:36,680 --> 00:38:39,948 Wallace'�n sevgilisi Vanessa Brown ile hen�z konu�mad�k. 713 00:38:39,950 --> 00:38:42,067 Walker'�n bunu yiyece�ini d���nm�yorum. 714 00:38:42,069 --> 00:38:45,119 Ayr�ca �ok fazla kredimiz oldu�unu sanm�yorum. 715 00:38:45,121 --> 00:38:48,140 Walker'dan izin almam�z gerekti�ini kim s�yl�yor? 716 00:38:48,142 --> 00:38:50,108 Birka� kez seyahata ��karak bunu yapabiliriz. 717 00:38:50,110 --> 00:38:52,743 E�er hikayeyi bitirebilirsek, kimse nas�l yapt���m�z� �nemsemez. 718 00:38:59,401 --> 00:39:01,171 Seni 6'da al�r�m. 719 00:39:04,073 --> 00:39:07,675 Rahats�z etti�imiz i�in �zg�n�z ama sana birka� soru daha sormal�y�z. 720 00:39:07,677 --> 00:39:09,677 Gece olanlar� size anlatm��t�m. 721 00:39:09,679 --> 00:39:12,330 Do�ru ama her �eyi bildi�imizden emin olmal�y�z. 722 00:39:12,332 --> 00:39:15,633 Bunlar, senin �nemli olmad���n� d���nd���n �eyler olabilir. 723 00:39:16,035 --> 00:39:17,962 Burada ya�amal�y�m. 724 00:39:18,063 --> 00:39:20,338 Siz ikiniz buradan gidebilirsiniz. 725 00:39:20,340 --> 00:39:24,208 Bana g�venebilirsin. Beni tan�yan herkese sorabilirsin. 726 00:39:25,410 --> 00:39:29,409 Seni tan�yan hi� kimseyi bilmiyorum. 727 00:39:31,334 --> 00:39:34,786 Zamanlaman berbat. Porselenlerim k�r�ld�. 728 00:39:34,788 --> 00:39:36,412 Tekrar yapmal�y�m. 729 00:39:37,513 --> 00:39:39,290 Az kals�n unutuyordum. 730 00:39:39,392 --> 00:39:42,460 Evlili�imize �� ay kala karars�z kald�n. 731 00:39:42,462 --> 00:39:45,680 �imdi her �eyi unutup isteksiz bir tan�k i�in sana yard�m etmemi mi bekliyorsun? 732 00:39:45,682 --> 00:39:48,149 �nsanlar�n sana a��lmas�n�n e�itimini ald�n. 733 00:39:48,151 --> 00:39:49,434 Bunda da iyisin. 734 00:39:49,536 --> 00:39:51,068 Bu eskidendi. 735 00:39:51,070 --> 00:39:53,939 �imdi bunlar� ask�ya ald�m. Yeniden yapmak istemiyorum. 736 00:39:54,141 --> 00:39:58,059 Duygusa ba��ml�l�k yok, yapabilirlik sorunu yok ve hi�bir �ey. 737 00:39:59,761 --> 00:40:01,596 L�tfen, Delana. 738 00:40:03,298 --> 00:40:05,150 Neden Trey onunla konu�muyor? 739 00:40:05,352 --> 00:40:06,113 Trey denedi. 740 00:40:06,114 --> 00:40:10,105 Mary Pell'in anlatmaya �ekindi�i baz� �eyler oldu�unu d���n�yorum. 741 00:40:10,107 --> 00:40:11,740 Trey onun �ocu�u gibi. 742 00:40:11,742 --> 00:40:14,794 En az�ndan Mary Pell'in bana g�venebilece�ine ikna et. 743 00:40:17,796 --> 00:40:19,931 Delana, i�im risk alt�nda. 744 00:40:20,833 --> 00:40:23,601 Bunu beni neden ilgilendiriyor? 745 00:40:28,591 --> 00:40:30,378 Yard�m edece�im. 746 00:40:31,579 --> 00:40:33,396 Senin i�in de�il. 747 00:40:34,998 --> 00:40:36,866 Bunu Mary Pell i�in yapaca��m. 748 00:40:40,101 --> 00:40:41,704 Buras� benim bar�na��m. 749 00:40:42,806 --> 00:40:45,489 Ben de st�dyom konusunda ayn� �eyi hissediyorum. 750 00:40:45,491 --> 00:40:47,442 Burada kimse beni rahats�z etmez. 751 00:40:57,252 --> 00:41:00,221 Mary Pell, senin i�in zor oldu�unu biliyorum. 752 00:41:00,223 --> 00:41:02,423 Sana birka� soru sorabilir miyim? 753 00:41:03,325 --> 00:41:04,894 Sorabilirsin. 754 00:41:05,996 --> 00:41:09,096 Braeford Watson'�n Klan �rg�t�nden* oldu�unu biliyorum. 755 00:41:09,098 --> 00:41:11,599 Birisinin d�kkana yang�n bombas� atma sebebi bu mu? 756 00:41:13,501 --> 00:41:17,471 Herkes Braeford Watson'�n siyahi kar��t� Klan �yesi oldu�unu bilirdi. 757 00:41:17,473 --> 00:41:20,108 Ayr�ca yapt��� her �ey i�in iki kez su�land�. 758 00:41:20,110 --> 00:41:21,597 Ama... 759 00:41:22,398 --> 00:41:26,397 D�kkan�na yang�n bombas� at�lma nedeni bu de�ildi. 760 00:41:31,003 --> 00:41:33,271 - Merhaba, beyler. - Nas�ls�n? 761 00:41:33,273 --> 00:41:37,091 Bayan Patty'nin cuma g�nleri olmad���n� unutmu�um. Ama kap� a��kt�. 762 00:41:37,393 --> 00:41:38,710 Bu da nedir? 763 00:41:38,912 --> 00:41:40,812 Bitki numunesi biriktiriyorum. 764 00:41:40,814 --> 00:41:43,264 Onun ad� cnidoscolus stimulosus. 765 00:41:43,266 --> 00:41:44,915 Cnidoscolus stimulosus. 766 00:41:44,917 --> 00:41:46,568 Do�al afrodizyak. 767 00:41:46,870 --> 00:41:49,370 K�rsal b�lge insanlar� ona "cesaret bitkisi" diyor. 768 00:41:49,372 --> 00:41:52,606 K�p�rdamay�n! Herkes ellerini kald�r�p g�rebilece�im bir yere koysun. 769 00:41:52,608 --> 00:41:53,740 Eller yukar�! 770 00:41:54,241 --> 00:41:56,244 Burada ne yapt���n�z� san�yorsunuz? 771 00:41:56,246 --> 00:41:57,845 Emlak kay�tlar�na bak�yorduk. 772 00:41:57,847 --> 00:42:00,264 �u silah� indir. - Oldu�un yerde kal! 773 00:42:00,266 --> 00:42:02,918 Hepiniz tutuklusunuz. - Hangi su�la? 774 00:42:04,520 --> 00:42:06,872 Devlet mal�n� �alma giri�imiyle. 775 00:42:07,174 --> 00:42:10,689 Bu delilik. Bunlar�n hepsi halka a��k kay�tlar. 776 00:42:10,690 --> 00:42:13,827 Bu y�zden sahip oldu�un �eyi �alamazs�n. 777 00:42:14,429 --> 00:42:17,315 Olen, hi� zarar verilmedi. 778 00:42:17,317 --> 00:42:19,584 Neden biz bayan Patty buradayken gelmiyoruz? 779 00:42:19,586 --> 00:42:22,488 Bu yarg�� Buchanan'e kalm��. ��le yeme�inden sonra burada olur. 780 00:42:23,390 --> 00:42:27,389 Bullock ile birlikte saat 3'e kadar Nashville'e d�nmeliyiz. 781 00:42:27,594 --> 00:42:30,445 Bunu zorla girmeden �nce d���necektiniz. 782 00:42:30,947 --> 00:42:32,747 Zorla girmedik. Kap� a��kt�. 783 00:42:37,871 --> 00:42:40,822 L�tfen, Olen. Silah� indir. 784 00:42:40,824 --> 00:42:44,225 Hakim Buchanan gelene kadar hi�bir yere gitmeyece�imize s�z veriyorum. 785 00:42:44,227 --> 00:42:46,961 Beklerken bize kahve yapsam nas�l olur? 786 00:42:47,963 --> 00:42:51,282 - Bana da bir tane d�k. - Tamam. 787 00:42:58,407 --> 00:43:01,843 Braeford Watson k�zlar� arka odadan... 788 00:43:01,845 --> 00:43:05,429 ...ko�arak d�kkandan ��kartmaya ba�lad�. 789 00:43:05,431 --> 00:43:08,866 N�kleer santral �al��anlar� ve... 790 00:43:08,868 --> 00:43:11,269 ...ba�l�ca m��teriler. 791 00:43:11,771 --> 00:43:13,972 �al��anlar beyaz insanlard�. 792 00:43:14,774 --> 00:43:16,808 K�zlar ise siyaht�. 793 00:43:19,444 --> 00:43:22,714 Siyah toplulu�u bu olanlardan nefret ediyordu. 794 00:43:23,016 --> 00:43:26,985 Matt ve Bullock, bunlar� nas�l bildi�ini ��renmek isteyecek. 795 00:43:34,577 --> 00:43:36,511 K�z�m orada �al���yordu. 796 00:43:38,663 --> 00:43:40,666 K�z�m uyu�turucu ba��ml�s�yd�. 797 00:43:42,268 --> 00:43:44,370 Her zaman paraya ihtiyac� vard�. 798 00:43:46,272 --> 00:43:48,306 Art�k �l� birisi. 799 00:43:50,008 --> 00:43:51,477 Mary Pell. 800 00:43:52,579 --> 00:43:54,763 �ok fazla ac�y� ta��yorsun. 801 00:43:57,933 --> 00:43:59,735 �ok fazla ta��d�m. 802 00:44:03,655 --> 00:44:06,624 Mary Pell, Wallace'� kimin vurdu�unu biliyor musun? 803 00:44:07,943 --> 00:44:11,296 Wallace'� kimin vurdu�u konusunda hi�bir �ey bilmiyorum. 804 00:44:11,298 --> 00:44:13,397 Yang�n bombas�n� Wallace m� att�? 805 00:44:14,299 --> 00:44:15,851 Hay�r! 806 00:44:16,953 --> 00:44:19,053 Kimin yapt��� hakk�nda bir fikrin var m�? 807 00:44:19,855 --> 00:44:23,290 Mary Pell, neredesin? 808 00:44:23,292 --> 00:44:25,092 Geliyorum, bay Hall. 809 00:44:28,414 --> 00:44:30,999 S�yleyebilece�im her �eyi size s�yledim. 810 00:44:49,769 --> 00:44:52,304 - Hepiniz �uraya girin. - Ne demek istiyorsun? 811 00:44:52,306 --> 00:44:55,056 - Odaya girin. - Sadece dedi�ini yap�n. 812 00:44:55,158 --> 00:44:56,407 �uraya girin. Hadi! 813 00:44:56,409 --> 00:44:57,741 Tamam. Tamam. 814 00:44:57,743 --> 00:44:58,742 Y�r�. 815 00:44:58,744 --> 00:44:59,743 Tamam. 816 00:44:59,745 --> 00:45:01,247 - Y�r�. - Gidiyorum. 817 00:45:03,349 --> 00:45:05,049 Devam edin. 818 00:45:12,960 --> 00:45:14,892 G�rev ba�ar�ld�. 819 00:45:14,894 --> 00:45:17,428 Bayan'�n slipper* bitkisi orkide ailesinin bir �yesidir. 820 00:45:17,430 --> 00:45:19,030 Do�al bir sakinle�tiricidir. 821 00:45:19,032 --> 00:45:20,698 Kahvesine katt�m. 822 00:45:20,700 --> 00:45:22,517 Harika. Hadi buradan gidelim. 823 00:45:27,957 --> 00:45:29,958 - Yard�m et, ahbap. - Evet. 824 00:45:32,745 --> 00:45:34,649 �imdi k���k Henry'nin zaman�. 825 00:45:34,650 --> 00:45:36,297 ��te ba�l�yoruz. 826 00:45:39,536 --> 00:45:40,602 Tamam. 827 00:45:40,604 --> 00:45:42,870 �ift at�ml� ama benim tek mermim var. 828 00:45:42,872 --> 00:45:45,456 - Dikkatli ol! - Bir mermi de bunu yapabilir. 829 00:45:45,458 --> 00:45:47,859 Hadi k���k dostum. 830 00:45:51,664 --> 00:45:54,167 Bunun i�e yarayaca��n� d���nmezdiniz. 831 00:46:03,342 --> 00:46:05,176 Bullock, sende 20'lik var m�? 832 00:46:05,178 --> 00:46:08,513 - Evet. - Buraya b�rak, olur mu? 833 00:46:12,167 --> 00:46:14,736 Delana gidelim. 834 00:46:18,623 --> 00:46:20,725 Nihayet �zg�r! 835 00:46:20,727 --> 00:46:22,760 Naber, adam�m. 836 00:46:22,762 --> 00:46:25,096 Biraz kavga g�r�lt� m� oldu? 837 00:46:25,098 --> 00:46:26,630 Birileri su�lu mu? 838 00:46:26,632 --> 00:46:28,432 Hay�r, yanl�� anla��lmayd�. 839 00:46:28,434 --> 00:46:29,867 Alabama'ya geri d�nm��s�n�z! 840 00:46:30,269 --> 00:46:31,836 Kendi zaman�m�zdayd�k. 841 00:46:32,138 --> 00:46:34,973 Alabama'da ka� tane abonemiz oldu�unu biliyor musunuz? 842 00:46:36,075 --> 00:46:37,342 S�f�r! 843 00:46:37,744 --> 00:46:40,645 Bak�n. Bana f�r�nc� m�r�nc� dedi�inizi biliyorum. 844 00:46:40,647 --> 00:46:42,313 Ama bu kaynaklar� bo�a harcamakt�r. 845 00:46:42,315 --> 00:46:45,132 Muhabirler Alabama'da ba��bo� dola��yor ve tutuklan�yor. 846 00:46:45,134 --> 00:46:47,201 Hi� kimse tutuklanmad�. 847 00:46:47,203 --> 00:46:49,954 E�er biraz da olsa gazetecilikten anl�yorsan ger�ekleri g�r�rs�n. 848 00:46:50,556 --> 00:46:52,573 �yleyse ger�ek nedir? 849 00:46:52,775 --> 00:46:55,409 Ger�ek �u ki, Amos'tayd�k ve... 850 00:46:55,411 --> 00:46:58,046 ...Nashville Times isteksiz oldu�u i�in... 851 00:46:58,048 --> 00:47:01,049 ...kendi zaman�m�zda soru�turma yap�yorduk. 852 00:47:02,901 --> 00:47:04,368 Ge� kald�n�z. 853 00:47:04,670 --> 00:47:05,701 Hakl�s�n. 854 00:47:06,002 --> 00:47:07,989 Emekli olaca��m g�n bir saat fazla �al���r�m. 855 00:47:08,291 --> 00:47:11,993 Wallace Sampson ile s�rekli devam eden esareti bitirmenizi emrediyorum! 856 00:47:12,295 --> 00:47:16,294 Burada �al��t���m, bana maa� ve i� verdi�in s�re boyunca bana kar��abilirsin. 857 00:47:16,316 --> 00:47:18,482 Ama kendi zaman�m oldu�u s�rece... 858 00:47:18,484 --> 00:47:22,419 ...bitmeyen esaretimi bitirip bitirmeyece�ime karar veremezsin! 859 00:47:25,008 --> 00:47:26,290 Vay be! 860 00:47:26,792 --> 00:47:28,291 �u haline bir bak. 861 00:47:30,146 --> 00:47:31,629 Evet! 862 00:47:33,732 --> 00:47:34,932 Ola�an�st�. 863 00:47:35,134 --> 00:47:37,734 Daha �nce yay�mc�lar�n azarlad���n� g�rm��t�m. 864 00:47:37,736 --> 00:47:40,271 Ama bundan daha iyisini hi� g�rmemi�tim. - �zg�n�m Walker. 865 00:47:40,273 --> 00:47:44,008 Matt, birka� g�nl���ne ortadan kaybol. 866 00:47:44,110 --> 00:47:45,809 Baban� ziyaret et. 867 00:47:45,911 --> 00:47:48,880 Ama en az�ndan bir s�reli�ine Amos i�ini ask�ya al. 868 00:48:00,509 --> 00:48:02,760 - Merhaba. - Merhaba. 869 00:48:03,562 --> 00:48:04,612 �zg�n�m. 870 00:48:06,414 --> 00:48:08,548 Bu �eyler seni �ld�r�yor, de�il mi? 871 00:48:09,050 --> 00:48:11,037 O kadar da k�t� de�il. 872 00:48:11,438 --> 00:48:13,438 Bundan sonra radyasyona girece�im. 873 00:48:14,040 --> 00:48:15,581 Hi� ho� de�il. 874 00:48:15,982 --> 00:48:17,759 Seni g�rd���me sevindim. 875 00:48:17,761 --> 00:48:19,261 Gelmen iyi oldu. 876 00:48:21,762 --> 00:48:23,681 Ger�ekten de yard�m�na ihtiyac�m var. 877 00:48:23,683 --> 00:48:26,033 Gazete benim hakk�mda bir hikaye yazmak istiyor. 878 00:48:27,135 --> 00:48:29,704 Onlarla konu�up bunu yapmayaca��m� s�ylemelisin. 879 00:48:29,706 --> 00:48:30,789 Neden? 880 00:48:31,291 --> 00:48:35,276 ��nk� bu i�neler ve kemik ili�i kanseri olmam... 881 00:48:35,978 --> 00:48:38,479 ...onlar sanki �lece�imi san�yor. 882 00:48:38,681 --> 00:48:42,132 �lmeyece�im. Yani bir hikaye olmayacak. 883 00:48:42,334 --> 00:48:43,904 Bu �eyi yenece�im. 884 00:48:47,206 --> 00:48:50,324 L�tfen, Matty. Yard�m�na ihtiyac�m var. 885 00:48:51,226 --> 00:48:53,578 Ne yapabilice�ime bir bakar�m. 886 00:48:56,282 --> 00:48:58,166 Hala i�imin olmas� hayret verici. 887 00:48:58,168 --> 00:49:00,134 Kavga toplum i�inde oldu�u i�in... 888 00:49:00,136 --> 00:49:02,369 ...Baxter seni bu tart��ma �zerine kovamazd�. 889 00:49:02,371 --> 00:49:05,240 Gazetecilik farkl�l�klar� pisliksiz olmaz. 890 00:49:06,842 --> 00:49:08,810 Ama hen�z tehlikeyi atlatmad�n. 891 00:49:08,912 --> 00:49:10,945 Seni zorlaman�n bir yolunu bulacakt�r. 892 00:49:10,947 --> 00:49:12,747 Bunu asla yapamayaca��m. 893 00:49:13,749 --> 00:49:15,058 Bekle bir dakika. 894 00:49:16,659 --> 00:49:18,519 Sen hikayene inan�yor musun? 895 00:49:18,521 --> 00:49:19,804 Evet, tabii ki. 896 00:49:20,306 --> 00:49:22,673 Mary Pell ve Amos'taki bir�ok ki�i i�in �nemli. 897 00:49:23,275 --> 00:49:26,809 Nashville, Memphis, Dallas, Denver, Seattle ve... 898 00:49:26,811 --> 00:49:28,613 ...hatta New York'lular i�in de �nemli olmal�. 899 00:49:28,615 --> 00:49:30,075 Sonuna kadar git. 900 00:49:30,876 --> 00:49:32,783 Sonu�lar�n� d���nme. 901 00:49:36,404 --> 00:49:38,372 Ayr�ca do�ru �eyi yap�yorsun. 902 00:49:40,959 --> 00:49:43,095 Ama buna nas�l devam edebilirim? 903 00:49:44,497 --> 00:49:46,797 Baxter bir �l�m ilan� yazabilir, de�il mi? 904 00:49:46,999 --> 00:49:48,099 Evet, tabii ki. 905 00:49:48,501 --> 00:49:49,567 Tamam. 906 00:49:49,569 --> 00:49:51,835 Nashville'de olmak zorunda de�ilsin, de�il mi? 907 00:49:51,837 --> 00:49:53,871 Hay�r. �l�lerle r�portaj yapamay�z. 908 00:49:53,973 --> 00:49:54,781 Kesinlikle. 909 00:49:55,382 --> 00:49:57,308 �yleyse Amos'ta bir d�kkan a��n. 910 00:49:57,310 --> 00:50:00,878 G�n boyunca hikayenizi anlat�rs�n�z ve geceleyin de �l�m ilan� verirsiniz. 911 00:50:00,880 --> 00:50:03,946 Baxter gazeteyi ald��� zaman Senin ve Bullock'un ismini... 912 00:50:03,948 --> 00:50:06,150 ...�l�m ilan� �zerinden g�r�r. 913 00:50:06,152 --> 00:50:08,026 En az�ndan o... 914 00:50:08,827 --> 00:50:10,137 Mutlu olur. 915 00:50:10,639 --> 00:50:12,072 Bu i�e yarayabilir. 916 00:50:12,674 --> 00:50:13,687 Tamam. 917 00:50:14,588 --> 00:50:17,462 - Baba seni seviyorum. - Kendine iyi bak. 918 00:50:20,631 --> 00:50:21,883 G�r���r�z. 919 00:50:25,304 --> 00:50:26,671 Baxter'a ne s�yledin? 920 00:50:26,673 --> 00:50:28,472 Muhabirlerinin ��ld�rd���n� s�yledim. 921 00:50:28,474 --> 00:50:30,357 Ger�ek her zaman en iyi savunmad�r. 922 00:50:30,959 --> 00:50:33,027 Hikaye hakk�ndaki g�r��lerini de�i�tirmedin, de�il mi? 923 00:50:33,029 --> 00:50:36,280 Denemedim. Bir Oklahoma taraftar� gibi konu�maya �al��mana benzer. 924 00:50:37,451 --> 00:50:41,402 M�cadele etmeden sava�� kaybetmek istemem. ��te bu bir sava�t�r. 925 00:50:41,904 --> 00:50:43,154 Nas�l yani? 926 00:50:43,256 --> 00:50:46,840 Bu bir gazetecilik sava�� ve e�er biz kazanamazsak... 927 00:50:46,842 --> 00:50:49,878 ...Nashville Times'da olmaya de�mez. 928 00:50:50,180 --> 00:50:53,581 Hakk�nda yazd���m�z insanlar�n sava�� ve biz yazd���m�z i�in sava��yorlar. 929 00:50:53,683 --> 00:50:56,618 Baxter onlara m��teri diyor. Ben ise yurtta� diyorum. 930 00:50:59,220 --> 00:51:00,988 Babam�n bir fikri var. 931 00:51:01,390 --> 00:51:03,226 Amos'ta bir d�kkan a��p... 932 00:51:03,227 --> 00:51:06,024 ...g�n boyunca Wallace Sampson'�n hikayesini anlatsak ve... 933 00:51:06,026 --> 00:51:07,762 ...geceleyin de �l�m ilan� versek nas�l olur? 934 00:51:07,764 --> 00:51:09,530 Baban her zaman kurnaz olmu�tur. 935 00:51:09,832 --> 00:51:11,816 Yani bizi kollayacak m�s�n? 936 00:51:14,002 --> 00:51:15,803 Sadece hikayeyi getirin. 937 00:51:19,007 --> 00:51:21,360 Hadi gidip Wallace'�n sevgilisinin izini bulal�m. 938 00:51:23,062 --> 00:51:25,095 Bence y�n�m�z� de�i�tirmeliyiz. 939 00:51:25,097 --> 00:51:26,330 Ne? 940 00:51:26,432 --> 00:51:29,066 Vanessa Brown'a en son gereken �ey baz� cahil insanlar�n... 941 00:51:29,068 --> 00:51:32,235 ...onun g�z�n� korkutmas� ve onu yatarken rahats�z etmesi. 942 00:51:34,137 --> 00:51:35,772 Ya sen? 943 00:51:35,774 --> 00:51:38,826 Amos'ta kravatl� bir adam g�rmedim. 944 00:51:38,828 --> 00:51:42,427 Senin bir Yehova �ahidi* oldu�unu d���nd���n� m� san�yorsun? 945 00:51:50,089 --> 00:51:53,323 Dur tahmin edeyim. Senin i�in ba�ka bir kad�nla g�r��memi istiyorsun. 946 00:51:53,325 --> 00:51:55,509 Merhaba Delana. Nas�ls�n? 947 00:51:55,511 --> 00:51:56,860 Hakl� m�y�m? 948 00:51:56,862 --> 00:51:58,129 Evet. 949 00:51:58,531 --> 00:51:59,713 Kim? 950 00:51:59,915 --> 00:52:02,734 Wallace Sampson'�n sevgilisi Vanessa Brown. 951 00:52:11,810 --> 00:52:12,977 Merhaba. 952 00:52:17,082 --> 00:52:18,950 O neden burada? 953 00:52:21,752 --> 00:52:23,361 Bu Delana Calhoun. 954 00:52:23,462 --> 00:52:25,307 Benim bir... 955 00:52:25,508 --> 00:52:26,857 ...arkada��m. 956 00:52:26,859 --> 00:52:28,992 Bu kasabadaki herkeste silah var m�? 957 00:52:29,494 --> 00:52:31,562 Bu silah� 19 y�l �nce alm��t�m. 958 00:52:34,099 --> 00:52:36,133 Vanessa, �ocu�un var m�? 959 00:52:36,135 --> 00:52:37,269 �ki tane. 960 00:52:38,170 --> 00:52:40,268 Letitia 12 ya��nda ve... 961 00:52:40,469 --> 00:52:42,840 ...Wallace da 16'ya yeni girdi. 962 00:52:43,842 --> 00:52:45,876 Ne kadar da yak���kl� delikanl�. 963 00:52:48,278 --> 00:52:49,363 Te�ekk�rler. 964 00:52:49,765 --> 00:52:52,815 Wallace'�n �l�m�nden sonra ad�n� o�lunuza verdi�inize g�re... 965 00:52:52,816 --> 00:52:54,384 ...onu �ok sevmi� olmal�s�n�z. 966 00:52:55,286 --> 00:52:57,739 Wallace'� tan�d���m herkesten daha �ok sevmi�tim. 967 00:52:59,641 --> 00:53:01,575 En �ok nesini severdin? 968 00:53:14,657 --> 00:53:17,025 Beni iyi hissettirirdi. 969 00:53:20,795 --> 00:53:23,030 Beni sevmi�ti. 970 00:53:25,734 --> 00:53:28,169 Bana �iir yazm��t�. 971 00:53:30,404 --> 00:53:34,258 B�yle birisini kaybetti�ine ya�amaya devam etmek zordur. 972 00:53:39,163 --> 00:53:41,499 Hi� sevdi�in birini kaybettin mi? 973 00:53:43,701 --> 00:53:46,203 7 ya��ndayken babam� kaybetmi�tim. 974 00:53:46,405 --> 00:53:47,838 Ama Matt... 975 00:53:51,609 --> 00:53:53,462 Bu karde�im Luke. 976 00:53:54,764 --> 00:53:56,398 15 ya��ndayd�. 977 00:53:58,700 --> 00:54:01,036 Kafas�ndan kur�unlanarak �ld�r�ld�. 978 00:54:02,138 --> 00:54:05,605 Kaza m� ya da kas�tl� olarak m� �ld�r�ld���n�... 979 00:54:05,607 --> 00:54:08,025 ...hi�bir zaman ��zemediler. 980 00:54:22,591 --> 00:54:24,092 Y�ce tanr�m. 981 00:54:24,994 --> 00:54:28,429 Aram�zdan ayr�lanlar i�in dua etmiyoruz. 982 00:54:29,531 --> 00:54:31,701 ��nk� onlar seninle birlikte. 983 00:54:34,703 --> 00:54:38,702 Onlar�n yerine geride kalanlar i�in dua ediyoruz. 984 00:54:40,008 --> 00:54:41,743 Nedenini bilmiyoruz. 985 00:54:50,352 --> 00:54:51,452 Te�ekk�rler. 986 00:54:57,225 --> 00:55:00,228 Benim i�in yazd��� �iiri vermi�ti. 987 00:55:00,930 --> 00:55:02,931 Beni sevdi�ini s�ylemi�ti. 988 00:55:04,433 --> 00:55:07,168 En son s�yledi�i s�z... 989 00:55:07,170 --> 00:55:09,237 "Seni seviyorum." 990 00:55:10,939 --> 00:55:13,758 Sonra eve do�ru y�r�y���n� izledim. 991 00:55:14,560 --> 00:55:17,017 D�kkan�n yan�na gitti�inde... 992 00:55:17,018 --> 00:55:18,948 ...durdu ve el sallad�. 993 00:55:21,350 --> 00:55:24,149 Y�z�nde en g�zel bak��� vard�. 994 00:55:27,405 --> 00:55:29,466 Daha sonra ate� edildi�ini duydum ve... 995 00:55:31,167 --> 00:55:33,226 ...onun d��t���n� g�rd�m. 996 00:55:39,400 --> 00:55:41,278 E�er �ok karanl�ksa... 997 00:55:41,679 --> 00:55:43,604 ...onu nas�l g�rebildin? 998 00:55:44,306 --> 00:55:45,687 I��klar. 999 00:55:46,488 --> 00:55:49,076 D�kkanda her zaman biraz ���k vard�. 1000 00:55:54,215 --> 00:55:55,251 Daha sonra... 1001 00:55:56,452 --> 00:55:58,518 ...Billy Baker'�n ka�t���n� g�rd�m. 1002 00:55:59,120 --> 00:56:00,671 Billy Baker m�? 1003 00:56:01,073 --> 00:56:04,759 Baz� ya�l� g�neyliler.* Eskiden arabalarda �al���rlard�. 1004 00:56:04,761 --> 00:56:06,961 Y�llard�r onlar� bu �evrede g�rmedim. 1005 00:56:07,163 --> 00:56:08,512 Silah� var m�yd�? 1006 00:56:10,114 --> 00:56:11,199 Hay�r. 1007 00:56:11,601 --> 00:56:14,835 Vanessa, bunu daha �nce neden hi� kimseye s�ylemedin? 1008 00:56:16,037 --> 00:56:17,489 Kimse sormad� ki. 1009 00:56:18,691 --> 00:56:20,225 Ayr�ca korkmu�tum. 1010 00:56:21,627 --> 00:56:23,161 Hala da korkuyorum. 1011 00:56:28,470 --> 00:56:31,270 Zenci sevenler. 1012 00:56:33,571 --> 00:56:35,573 Buradan gitmeliyiz. Arabaya bin. 1013 00:56:39,761 --> 00:56:40,627 K�t� haber. 1014 00:56:40,629 --> 00:56:41,745 Bekleyin. 1015 00:56:41,747 --> 00:56:43,480 Trey biraz ara�t�rma yapt�. 1016 00:56:43,482 --> 00:56:45,148 D�kkan sahibinin kim oldu�unu tahmin edin. 1017 00:56:45,150 --> 00:56:47,634 - Kim? - Yarg��. 1018 00:56:47,636 --> 00:56:49,569 Buchanan m�? �aka yap�yor olmal�s�n. 1019 00:56:49,571 --> 00:56:51,322 Evine ve belediye binas�na... 1020 00:56:51,324 --> 00:56:54,124 ...onunla konu�mam�z gerekti�ini belirten bir not yazd�k. 1021 00:56:54,126 --> 00:56:56,026 Tamam, senin haber nedir? 1022 00:56:57,528 --> 00:56:59,813 LeMans'�n hakk�nda. 1023 00:56:59,815 --> 00:57:01,583 Arabam� berbat etmi� olamazs�n. 1024 00:57:05,504 --> 00:57:06,737 Olamaz! 1025 00:57:07,239 --> 00:57:08,154 Adam�m! 1026 00:57:08,156 --> 00:57:09,891 Anneci�im! 1027 00:57:10,293 --> 00:57:11,459 Olamaz! 1028 00:57:12,661 --> 00:57:15,862 Tamam, i�te �imdi ki�iselle�ti. 1029 00:57:15,964 --> 00:57:18,582 Ronnie Bullock'te kim oluyor? 1030 00:57:18,584 --> 00:57:19,950 Ben oluyorum, efendim. 1031 00:57:20,652 --> 00:57:22,352 Sadece beyefendilerle tokala��r�m. 1032 00:57:22,854 --> 00:57:26,824 Bu not sizi kastederek yaz�lmam��t�, efendim. Yarg�� Buchanan i�in yaz�lm��t�. 1033 00:57:26,926 --> 00:57:30,925 Zenci bir �ocu�un �l�m�n�n aptalca soru�turmas� i�in... 1034 00:57:30,947 --> 00:57:34,731 ...Rut Buchanan'a uyu�turucu vermeye nas�l c�ret edebildiniz? 1035 00:57:34,833 --> 00:57:37,818 Burada i�ler Nashville'dan farkl� y�r�r. 1036 00:57:38,220 --> 00:57:41,288 ��nk� biz burada bir adamla i� yapmaya �al��t���m�zda... 1037 00:57:41,290 --> 00:57:43,090 ...gidip onu g�r�r�z. Not b�rakmay�z. 1038 00:57:43,092 --> 00:57:45,708 �zg�n�m. Sadece bir �eyler yapmaya �al���yordum. - Evet. 1039 00:57:47,830 --> 00:57:49,129 Bak... 1040 00:57:49,631 --> 00:57:51,582 B�t�n g�n ku� avlayaca��z. 1041 00:57:51,984 --> 00:57:53,056 Mahvolmu�tuk. 1042 00:57:53,757 --> 00:57:56,703 Yani notunuzu g�rmeden �nce biraz �zg�nd�k. 1043 00:57:56,805 --> 00:57:59,573 Biraz i�ki i�elim ve oturup konu�al�m. 1044 00:57:59,575 --> 00:58:02,142 Soru�turman�z hakk�nda ne diyebilece�imi bilmiyorum. 1045 00:58:02,144 --> 00:58:04,664 Ama denerim. Hadi i�eri ge�elim. 1046 00:58:06,366 --> 00:58:09,482 D�kkan�n oldu�u binan�n sahibi benim. 1047 00:58:09,484 --> 00:58:11,384 Ama kasaban�n �o�u benimdir. 1048 00:58:11,386 --> 00:58:14,971 Babam ve onun babas� da benden �nce yarg��l�k yap�yordu. 1049 00:58:14,973 --> 00:58:18,692 Hacizli mallar� sat�n almak bizim al��kanl���m�zd�r. 1050 00:58:18,694 --> 00:58:20,360 Bizim i�in iyi olsa da... 1051 00:58:20,362 --> 00:58:22,629 ...ayn� zamanda arazinin vergi kay�tlar�nda g�r�nmesini sa�l�yor. 1052 00:58:22,631 --> 00:58:24,398 B�ylece Amos i�in de kazan� sa�l�yor. 1053 00:58:24,400 --> 00:58:27,117 Hayat�m boyunca Rut Buchanan'� tan�d�m. 1054 00:58:27,619 --> 00:58:31,618 Amos i�in ondan daha �ok �al��m�� bir ki�i olmam��t�r. 1055 00:58:32,191 --> 00:58:33,590 �zellikle de zenciler i�in. 1056 00:58:34,492 --> 00:58:36,309 Bu iyi bir silah. 1057 00:58:36,311 --> 00:58:37,445 Kimin? 1058 00:58:38,047 --> 00:58:39,246 Benim. 1059 00:58:39,848 --> 00:58:41,316 Avc� m�s�n? 1060 00:58:42,018 --> 00:58:43,483 Hayat�m boyunca. 1061 00:58:44,770 --> 00:58:46,139 Yava� ol, baba. 1062 00:58:46,941 --> 00:58:50,006 D�kkan� Braeford Watson'a m� kiralad�n? 1063 00:58:50,008 --> 00:58:53,309 Hay�r, Braeford'un oraya gitmesindeki tek ama�... 1064 00:58:53,311 --> 00:58:56,896 ...bakkal malzemeleri satmak ve onlara iyilik yapmakt�r. 1065 00:58:56,898 --> 00:58:58,982 Olay �u ki, �ok fazla minnettar olmu� g�r�nm�yorlard�. 1066 00:58:58,984 --> 00:59:01,985 ��nk� t�m adam yaralama ve vurma olaylar�n�n t�m�... 1067 00:59:01,987 --> 00:59:04,655 ...kasaban�n o taraf�ndan geliyordu. 1068 00:59:04,657 --> 00:59:08,208 Wallace Sampson �lmeden �nce yang�n bombas�n�n patlad���n� biliyorum. 1069 00:59:08,210 --> 00:59:10,193 Bu bir grup �fkeli insan. 1070 00:59:10,195 --> 00:59:11,995 Muhtemelen uyu�turucu alm��lard�r. 1071 00:59:12,197 --> 00:59:16,184 Yarg��, hi� binan�n arkas�nda dola�an bir fahi�e duydun mu? 1072 00:59:16,986 --> 00:59:18,885 Bunun gibi bir davaya hi� bakmad�m. 1073 00:59:19,187 --> 00:59:20,971 Bunu sormam��t�m. 1074 00:59:21,073 --> 00:59:23,106 Ses tonundan ho�land���m� sanm�yorum. 1075 00:59:24,108 --> 00:59:27,110 Yarg��'�n sorumu cevaplad���na inanm�yorum. 1076 00:59:28,112 --> 00:59:29,530 Bu kadar yeter! 1077 00:59:30,332 --> 00:59:32,566 Siz, efendim. Gitmek zorundas�n�z. 1078 00:59:32,568 --> 00:59:33,800 Sakin ol, Everett. 1079 00:59:42,093 --> 00:59:45,179 Zenciler i�in �al��an ne bi�im g�neyli �ocuklars�n�z? 1080 00:59:45,181 --> 00:59:48,615 Cinayet kurban�n�n rengini �nemsemeyen t�rden bir g�neyli �ocu�um. 1081 00:59:49,017 --> 00:59:51,618 G�neyli vatan hainlerisiniz. 1082 00:59:51,720 --> 00:59:53,253 Ger�ekten �yle mi? 1083 00:59:57,943 --> 01:00:00,578 G�neye k�t� isim veren bir t�r yobazs�n. 1084 01:00:06,518 --> 01:00:08,403 Kendine gel. 1085 01:00:09,405 --> 01:00:11,339 Matt, gitmek istemiyorum. 1086 01:00:11,441 --> 01:00:13,941 - Buras� tehlikeli. - Ama sen kal�yorsun. 1087 01:00:13,943 --> 01:00:15,509 Kalmak zorunday�m. Ama sen de�ilsin. 1088 01:00:16,011 --> 01:00:17,961 Tamam. Gitmeden �nce son bir �ey. 1089 01:00:18,063 --> 01:00:19,098 Bin. 1090 01:00:21,600 --> 01:00:23,433 Tamam. Buradaki �eyi g�r�yor musun? 1091 01:00:23,520 --> 01:00:26,035 Ne yaparsan yap. Ama ona dokunma. 1092 01:00:26,037 --> 01:00:27,470 Bu tavan ��kmez, de�il mi? 1093 01:00:27,472 --> 01:00:29,005 Bir �ey olmaz. 1094 01:00:29,007 --> 01:00:30,740 Kendini kapatabilir. ��te bu bir sorun olabilir. 1095 01:00:30,742 --> 01:00:32,959 Her zaman �st� a��lan araba istemi�tim. 1096 01:00:32,961 --> 01:00:34,895 - Tamam. �yi e�lenceler. - Dikkatli ol. 1097 01:00:35,399 --> 01:00:37,698 LeMans'�n�* ona verdi�ine inanam�yorum. 1098 01:00:38,000 --> 01:00:40,601 Arabalar� de�i�tirmek dikkat �ekmemizi �nler. 1099 01:00:40,603 --> 01:00:43,036 Ayr�ca LeMans'�m� Amos'un d��ar�s�na ��kartmal�yd�m. 1100 01:00:43,038 --> 01:00:44,738 Bende kalan tek d�k�nt� �eydi. 1101 01:00:44,740 --> 01:00:47,074 Hadi! Gidip Billy Baker'�n izini s�relim. 1102 01:01:11,416 --> 01:01:13,785 Billy Baker'� tan�yor musunuz? 1103 01:01:22,086 --> 01:01:24,086 Billy Baker'� tan�yor musunuz? 1104 01:01:24,187 --> 01:01:25,487 Hay�r. 1105 01:01:52,939 --> 01:01:54,574 Billy Baker m�? 1106 01:01:54,576 --> 01:01:56,445 S��an m� demek istemi�tin? 1107 01:02:03,183 --> 01:02:05,752 ��te s��an tam burada. 1108 01:02:07,956 --> 01:02:10,126 Merhaba. Bekle biraz, sesin gidip geliyor. 1109 01:02:14,798 --> 01:02:16,597 Bu bir kamera. 1110 01:02:16,999 --> 01:02:20,201 Ne? Aman Allah�m! Seni almaya geliyoruz. 1111 01:02:20,503 --> 01:02:22,686 Gelmeyin. Ben iyiyim. 1112 01:02:22,888 --> 01:02:24,587 LeMans biraz h�rpaland�. 1113 01:02:24,589 --> 01:02:27,023 Ama en az�ndan arabay� kurtard�m. 1114 01:02:27,025 --> 01:02:28,725 �yi oldu�una emin misin? 1115 01:02:28,727 --> 01:02:30,677 Evet ama dikkatli olmal�s�n�z. 1116 01:02:30,679 --> 01:02:31,879 Tahminlerimde yan�lm�yorsam... 1117 01:02:31,881 --> 01:02:34,815 ...bana de�il, Bullock ve senin pe�ine d��erler. 1118 01:02:36,017 --> 01:02:37,568 ��imde k�t� hisler var, adam�m. 1119 01:02:37,570 --> 01:02:40,137 E�er Delana'n�n ba��na k�t� bir �ey gelirse kendimi �ld�r�r�m. 1120 01:02:41,139 --> 01:02:43,707 Benim y�z�mden ba��na bir �ey gelirse demek istiyorum. 1121 01:02:43,708 --> 01:02:46,009 Bunlarla ba�a ��kabilecek bir k�za benziyor. 1122 01:02:46,011 --> 01:02:48,696 E�er bu �l�m ilan�yla onu k�rmay� ba�arabilirsek... 1123 01:02:48,698 --> 01:02:50,797 ...yar�n s��an�n pe�ine d��m�� olabiliriz. 1124 01:02:50,799 --> 01:02:54,434 E�er Walker'�n dedi�i gibi bu ak�am onu ele ge�irebilirsek... 1125 01:02:54,436 --> 01:02:56,386 ...ay�n eleman� olabiliriz. 1126 01:02:57,488 --> 01:02:58,906 Ne? 1127 01:02:59,208 --> 01:03:01,177 Fazladan 20 dolar. 1128 01:03:03,579 --> 01:03:05,561 - �una bir bak. - Ne? 1129 01:03:05,563 --> 01:03:07,464 S��an tam da bu k�p�rde. 1130 01:03:07,666 --> 01:03:11,665 Montgomery'deki insan haklar� y�r�y���nde Braeford Watson'� yan�nda. 1131 01:03:11,837 --> 01:03:14,187 Di�er adamla birlikte duru�madan �nce su�u kabul etmi�ler. 1132 01:03:14,189 --> 01:03:15,755 ��te �imdi bir hikayemiz var. 1133 01:03:15,757 --> 01:03:18,542 �nsan haklar� su�lamalar�n�... 1134 01:03:18,544 --> 01:03:22,279 ...sonradan su�unu kabul eden bir adam. 1135 01:03:22,281 --> 01:03:24,882 "Ka�t��� g�r�len" olarak de�i�tir. Daha g��l� olur. 1136 01:03:26,084 --> 01:03:27,818 S��an� bulmal�y�z. 1137 01:03:27,920 --> 01:03:30,421 Belki de cezaland�rma makam�na kadar onu takip edebiliriz. 1138 01:03:30,423 --> 01:03:32,189 Yar�n Montgomery'e gideriz. 1139 01:03:32,391 --> 01:03:34,423 Asl�nda �imdi ba�ka bir yerde olmal�y�m. 1140 01:03:34,425 --> 01:03:36,327 Ay�n eleman�na ne dersin? 1141 01:03:38,029 --> 01:03:39,763 Tebrikler. Sen kazand�n. 1142 01:03:40,065 --> 01:03:41,199 Matt. 1143 01:03:42,601 --> 01:03:43,953 Bunu al. 1144 01:03:53,043 --> 01:03:54,063 Evet. 1145 01:04:16,001 --> 01:04:17,287 Delana. 1146 01:04:21,289 --> 01:04:23,206 Merhaba. 1147 01:04:23,208 --> 01:04:26,059 Beni korkuttun. Sana gelme demi�tim. 1148 01:04:26,061 --> 01:04:28,212 Biliyorum. �zg�n�m. 1149 01:04:28,314 --> 01:04:29,812 Endi�elenmi�tim. 1150 01:04:30,114 --> 01:04:32,148 Kendini su�lu hissediyorsun. 1151 01:04:34,319 --> 01:04:35,554 Hakl�s�n. 1152 01:04:36,856 --> 01:04:39,891 Ama seni Wallace Sampson i�ine kar��t�rd���m i�in de�il. 1153 01:04:41,693 --> 01:04:45,330 Bizim hakk�m�zda ��phe duymana neden oldu�um i�in tamamen mah�up oldum. 1154 01:04:47,232 --> 01:04:48,401 �zg�n�m. 1155 01:04:50,303 --> 01:04:52,936 Sana zarar verdi�imi bilmek beni �z�yor. 1156 01:04:53,038 --> 01:04:55,941 Asla seni tekrar incitmek istemiyorum. 1157 01:04:57,043 --> 01:05:00,910 Bana bunu s�ylemek i�in buraya gelerek hikayeni tehlikeye atmam�� olman� umar�m. 1158 01:05:01,012 --> 01:05:03,964 Seni t�m hikayelerden ve... 1159 01:05:03,966 --> 01:05:05,966 ...her �eyden daha �ok seviyorum. 1160 01:05:30,923 --> 01:05:32,227 �yleyse... 1161 01:05:33,829 --> 01:05:35,463 S��an nerede? 1162 01:05:36,465 --> 01:05:37,831 Son bir yer daha. 1163 01:05:37,833 --> 01:05:40,967 Davac� Max McCallum'd�. Belki de s��an�n yerini biliyordur. 1164 01:05:41,069 --> 01:05:43,403 S��an�n vurulma s�ras�nda orada oldu�unu kan�tlayan... 1165 01:05:43,405 --> 01:05:45,755 ...yeni bir g�rg� tan���n�n ifadesine ihtiyac�m�z var. 1166 01:05:45,757 --> 01:05:49,159 Ayr�ca s��an�n insan haklar� ihlalinden mahkum edildi�ini biliyoruz. 1167 01:05:49,161 --> 01:05:52,078 Braeford Watson ile birlikte d�kkana do�ru ko�mu�. 1168 01:05:52,080 --> 01:05:54,981 Mahkum edilmedi. Su�unu kabul etti. 1169 01:05:54,983 --> 01:05:57,484 - Ayn� �ey. - Asl�nda, tam olarak de�il. 1170 01:05:57,486 --> 01:06:01,221 Evet ama s��an etraftayken hep k�t� �eyler oldu. 1171 01:06:01,223 --> 01:06:04,141 Bu hikayeyi yazabilirsiniz. Ama tam olarak do�ru olmaz. 1172 01:06:04,443 --> 01:06:07,911 - Bu bir hata olur. - Ger�ekler asla yan�lmaz. 1173 01:06:08,013 --> 01:06:10,546 Evlat, �ok fazla mahkeme salonunda bulundum. 1174 01:06:10,648 --> 01:06:13,617 Do�ru ve ger�ek ayn� �ey de�ildir. 1175 01:06:14,219 --> 01:06:16,987 S��an�n, Sampson'un �l�m�nden... 1176 01:06:16,988 --> 01:06:19,305 ...sorumlu tutuldu�u do�rudur. 1177 01:06:19,307 --> 01:06:23,306 Ama ger�ek ise, Alabama'daki insan haklar�na bakt���m�zda... 1178 01:06:24,011 --> 01:06:25,912 ... s��an bir kahramand�r. 1179 01:06:28,899 --> 01:06:30,450 S�yleyeceklerim kay�t d��� kalabilir mi? 1180 01:06:30,452 --> 01:06:32,269 - Tabii ki. - Evet. 1181 01:06:32,871 --> 01:06:36,870 S��an yani Billy Baker muhbirdi. 1182 01:06:36,975 --> 01:06:39,642 Klan �rg�t�nde o kadar �ok y�kseldi ki... 1183 01:06:39,644 --> 01:06:41,877 ...sahip oldu�umuz en iyi kaynakt�. 1184 01:06:41,879 --> 01:06:45,246 Hatta ba�kas�yla birlikte tutukland��� zaman bile... 1185 01:06:45,248 --> 01:06:47,117 ...bize gizli bilgi veriyordu. 1186 01:06:47,119 --> 01:06:48,484 Daha sonra su�unu kabul etti. 1187 01:06:48,486 --> 01:06:50,404 Bu onu koruyordu. 1188 01:06:50,406 --> 01:06:52,406 Hafif ceza alaca��ndan emin oluyorduk. 1189 01:06:52,408 --> 01:06:54,141 Bu daha iyi bir hikaye. 1190 01:06:54,143 --> 01:06:55,959 Ama bunu da yazamazs�n�z. 1191 01:06:55,961 --> 01:06:59,461 S��an onlar� hapise koydu�u i�in insanlar hala hapiste. 1192 01:06:59,763 --> 01:07:02,515 Wallace Sampson cinayetinde neden bilgi vermedi? 1193 01:07:02,517 --> 01:07:05,885 Belki de vermi�tir ama hi� kimse bunu takip etmemi�tir. 1194 01:07:05,887 --> 01:07:07,771 �yleyse biz takip edelim. 1195 01:07:08,373 --> 01:07:12,372 Bakal�m Wallace Sampson cinayeti hakk�nda s��anla r�portaj yapabilecekmiyiz. 1196 01:07:34,282 --> 01:07:36,666 T�fekli bir ucubemiz var. 1197 01:07:41,422 --> 01:07:46,392 # I fell in a hole. # 1198 01:07:46,394 --> 01:07:51,714 # 100 miles deep. # 1199 01:07:51,716 --> 01:07:55,018 # The one that took my daddy # 1200 01:07:55,020 --> 01:07:58,421 # And his daddy and his daddy # 1201 01:07:58,423 --> 01:08:03,426 # And his daddy. # 1202 01:08:03,428 --> 01:08:07,314 # Try as I might. # 1203 01:08:07,316 --> 01:08:10,083 # To live in the light. # 1204 01:08:10,085 --> 01:08:12,018 # This is all I've seen. # 1205 01:08:12,020 --> 01:08:14,053 # This is what I'm told. # 1206 01:08:14,055 --> 01:08:18,992 # This is what I know. # 1207 01:08:18,994 --> 01:08:22,496 # That the tears of my mama # 1208 01:08:22,498 --> 01:08:26,482 # And her mama and her mama. # 1209 01:08:26,484 --> 01:08:29,786 # They have flowed. # 1210 01:08:29,788 --> 01:08:31,320 Son sorum, s��an. 1211 01:08:31,322 --> 01:08:33,440 Federaller seni nas�l d�nd�rd�ler? 1212 01:08:35,242 --> 01:08:37,912 Siyahi bir kad�n ve benim resimlerimi... 1213 01:08:38,114 --> 01:08:40,112 ...halka g�stemekle tehdit ettiler. 1214 01:08:40,114 --> 01:08:41,900 ��te �imdi o burada. 1215 01:08:44,002 --> 01:08:46,336 Siyahi bir kad�nla birlikte mi ya��yorsun? 1216 01:08:46,338 --> 01:08:48,537 Hay�r. Onunla evliyim. 1217 01:08:48,738 --> 01:08:50,406 Resmi nikahs�z. 1218 01:08:50,508 --> 01:08:52,628 Neden Klan �rg�t�ne kat�ld�n? 1219 01:08:55,530 --> 01:08:59,201 O zamanlar gen� ve aptald�m. 1220 01:09:01,503 --> 01:09:03,972 ��kinin de bunda etkisi olabilir. 1221 01:09:05,974 --> 01:09:09,575 Max McCallum muhbir oldu�un i�in e�er seni yazarsak... 1222 01:09:09,577 --> 01:09:11,443 ...tehlike alt�nda olaca��n� s�yledi. 1223 01:09:12,745 --> 01:09:14,015 Muhtemelen. 1224 01:09:15,217 --> 01:09:16,535 Ama bu zamanda... 1225 01:09:20,037 --> 01:09:23,092 ...nas�l olsa eski kanser beni yeyip bitirecek. 1226 01:09:29,695 --> 01:09:31,616 Walker, onu ald�k. Oraya geliyoruz. 1227 01:09:42,325 --> 01:09:43,810 Lucas Harper. 1228 01:09:44,412 --> 01:09:46,412 - Sen Matt misin? - �yleyim. 1229 01:09:46,414 --> 01:09:48,599 Baban�z�n onkolo�u doktor Wright'�m. 1230 01:09:48,801 --> 01:09:50,935 - Merhaba. - Sizden �ok fazla bahsederdi. 1231 01:09:52,437 --> 01:09:53,737 �zg�n�m. 1232 01:09:54,039 --> 01:09:58,008 Denedik ama hi�bir �eyin i�e yaramad���n� s�ylemeliyim. 1233 01:10:01,261 --> 01:10:04,029 Peki ya deneysel tedaviye ne dersiniz? 1234 01:10:04,031 --> 01:10:05,130 �nterferon* ya da onun gibi bir �ey? 1235 01:10:05,432 --> 01:10:06,934 �zg�n�m, Matt. 1236 01:10:07,336 --> 01:10:10,036 Daha erken safhada olsa belki olabilirdi. 1237 01:10:11,338 --> 01:10:13,974 �u andaki en iyi tercihiniz bak�mevi olabilir. 1238 01:10:13,976 --> 01:10:16,342 Bak�mevi mi? Ne kadar zaman�m�z kald�? 1239 01:10:16,344 --> 01:10:18,444 Bizim... Konu�mam�z gereken �eyler var. 1240 01:10:19,846 --> 01:10:21,498 Beklemeyin. 1241 01:10:29,058 --> 01:10:31,492 - Merhaba. - Seni buraya getiren nedir? 1242 01:10:32,894 --> 01:10:34,861 �zg�n�m, kendimi engelleyemedim. 1243 01:10:35,062 --> 01:10:38,062 " �nl� gazeteci �l�m�n k�y�s�nda. " 1244 01:10:40,050 --> 01:10:41,884 Resim k�t� de�ilmi�. 1245 01:10:42,586 --> 01:10:45,922 �zg�n olaca��n� d���nm��t�m. Her �eyi okumad�m. 1246 01:10:45,924 --> 01:10:48,925 Ama ba�l�k kesinlikle abart�lm�� gibi g�z�k�yor. 1247 01:10:49,027 --> 01:10:51,494 Asl�nda tam olarak do�ru de�il... 1248 01:10:51,496 --> 01:10:53,780 ...ama d�nyadaki herkesi kaps�yor. 1249 01:10:53,782 --> 01:10:56,449 Hepimiz �l�m�n k�y�s�nday�z. 1250 01:10:58,051 --> 01:11:00,655 Bu y�zden iyi bir ba�l�k de�il. 1251 01:11:03,657 --> 01:11:05,308 Hikaye ne durumda? 1252 01:11:05,810 --> 01:11:07,077 Ba�ard�k. 1253 01:11:07,779 --> 01:11:09,647 Hafta sonu yazaca��z. 1254 01:11:10,949 --> 01:11:14,919 Anma yaz�s� fikrin i�in te�ekk�rler. ��e yarad�. - Aferin. 1255 01:11:15,521 --> 01:11:17,356 Seninle gurur duyuyorum. 1256 01:11:19,258 --> 01:11:21,558 Baba, nas�l olur da bu kadar uzun s�rd�? 1257 01:11:21,560 --> 01:11:25,194 Nas�l oldu da bana daha �nce hi� yard�m etmedin? 1258 01:11:33,203 --> 01:11:34,637 Karde�in. 1259 01:11:34,739 --> 01:11:36,656 Bununla ne ilgisi var? 1260 01:11:38,458 --> 01:11:40,211 Luke... 1261 01:11:41,513 --> 01:11:45,382 Luke yeni nesil bir gazeteci olacakt�. 1262 01:11:45,884 --> 01:11:48,285 �n� ve yetene�i vard�. 1263 01:11:49,487 --> 01:11:53,424 Lucas Harper, yeni ve geli�mi� versiyondu. 1264 01:11:55,926 --> 01:11:58,580 Onun �l�m� hepimiz i�in zordu. 1265 01:12:01,082 --> 01:12:03,500 Annen asla kendini toparlayamad�. 1266 01:12:05,602 --> 01:12:08,087 Ondan istedi�ini benden niye istemedin? 1267 01:12:08,989 --> 01:12:12,042 Senin hayat�n� da berbat etmek istemedim. 1268 01:12:17,032 --> 01:12:18,675 Luke'un cenaze t�reninde... 1269 01:12:18,676 --> 01:12:22,036 ...gelen muhabirin yazacak bir hikayeye ihtiyac� vard�. 1270 01:12:23,338 --> 01:12:27,107 Sen "Devam et ve kararl� bir �ekilde... 1271 01:12:27,109 --> 01:12:30,376 ...elinden gelen t�m ger�ekleri yaz." demi�tin. 1272 01:12:31,378 --> 01:12:35,377 Baba, Luke'un �l�m�n�n kaza oldu�unu d���n�yorum. 1273 01:12:36,401 --> 01:12:40,270 Bah�ede yer sincaplar�n� �ld�r�rken... 1274 01:12:40,272 --> 01:12:42,041 ...silah yanl��l�kla ate� ald�. 1275 01:12:44,043 --> 01:12:46,077 Senin s�yledi�in hikaye bu muydu? 1276 01:12:47,279 --> 01:12:50,349 Hikaye bunun kaza oldu�unu s�yleyebilir. 1277 01:12:52,051 --> 01:12:54,717 Ayn� zamanda polisin kan�t buldu�unu ve... 1278 01:12:54,719 --> 01:12:57,854 ...bunun kazara olmad���n� da s�yleyebilir. 1279 01:13:00,641 --> 01:13:02,008 Kan�t m�? 1280 01:13:02,010 --> 01:13:04,480 G�nl���ndeki bir not. 1281 01:13:08,882 --> 01:13:12,881 "Bazen ilk Lucas Harper'�n �nl� olamayaca��ndan... 1282 01:13:12,885 --> 01:13:16,439 ...endi�eleniyorum." diye yazm��. 1283 01:13:23,214 --> 01:13:26,050 Bunun olmas�na izin vermemeliydim, Matty. 1284 01:13:29,652 --> 01:13:31,471 Seni seviyorum, evlat. 1285 01:13:50,175 --> 01:13:51,408 - Merhaba. - Merhaba. 1286 01:13:51,610 --> 01:13:53,510 Merhaba, Matt. Otur bakal�m. 1287 01:13:54,612 --> 01:13:57,080 - Bir g�z at. - Baban nas�l? 1288 01:13:57,482 --> 01:14:00,449 K�t�. Hikayeyi bitirmeliyiz. 1289 01:14:01,751 --> 01:14:05,304 Walker olay yerinin tasla��n� �izmesi i�in Amos'a bir ressam g�nderdi. 1290 01:14:05,406 --> 01:14:07,307 Foto�raflar yenileniyor. 1291 01:14:07,409 --> 01:14:09,626 Vatanda�lar da bizi biraz rahat b�rak�yor. 1292 01:14:09,628 --> 01:14:13,161 Ortaklar, avukatlar bunu tavu�un bayat m�s�r ekme�ini gagalamas� gibi... 1293 01:14:13,163 --> 01:14:14,630 ...yapmak isteyecekler. 1294 01:14:14,632 --> 01:14:16,432 ��i do�ru yapt���n�zdan emin olun. 1295 01:14:17,835 --> 01:14:22,054 # Baby you can talk about it. # 1296 01:14:22,056 --> 01:14:25,424 # You can shout it in the streets. # 1297 01:14:25,426 --> 01:14:31,314 # Yeah you can paint it on your eyelids. # 1298 01:14:31,316 --> 01:14:34,783 # So you don't forget about it while you sleep. # 1299 01:14:34,785 --> 01:14:36,886 # But baby, # 1300 01:14:36,888 --> 01:14:42,642 # Mm you better find out what it is. # 1301 01:14:43,044 --> 01:14:44,444 Ne d���n�yorsun? 1302 01:14:44,646 --> 01:14:47,679 Mary Pell bunun i�in �ok uzun s�re bekledi. 1303 01:14:47,781 --> 01:14:49,515 # Baby you can sit on it. # 1304 01:14:49,517 --> 01:14:51,934 # You can hold it down. # 1305 01:14:51,936 --> 01:14:55,137 # Get out your hammer and nails. # 1306 01:14:57,258 --> 01:14:58,457 # Put it in a time capsule. # 1307 01:14:58,459 --> 01:15:00,743 # Bury it in Memphis # 1308 01:15:00,745 --> 01:15:03,980 # Only to be discovered centuries later, # 1309 01:15:03,982 --> 01:15:05,565 # In some alien galaxy. # 1310 01:15:05,567 --> 01:15:09,335 # My baby, # 1311 01:15:09,337 --> 01:15:12,722 # You better find out yeah # 1312 01:15:13,424 --> 01:15:17,423 "Fahili me�hul 15 ya��ndaki �ocu�un �l�m�ndeki �� isim." 1313 01:15:17,629 --> 01:15:19,529 # A picture. # 1314 01:15:19,531 --> 01:15:21,781 # Put it in a frame. # 1315 01:15:21,783 --> 01:15:25,818 # Hang it in the room to great acclaim. # 1316 01:15:25,820 --> 01:15:30,656 # See it in the mirror when you walk away. # 1317 01:15:30,658 --> 01:15:33,559 " Buchanan cinayet su�lamalar�n� reddediyor. " 1318 01:15:33,861 --> 01:15:37,680 # Oh babe. # 1319 01:15:42,468 --> 01:15:46,471 # My baby. # 1320 01:15:46,473 --> 01:15:49,442 # Yeah. # 1321 01:15:54,046 --> 01:15:56,451 Hay�r, g�zel. Te�ekk�rler. Arad���n i�in minnettar�m. 1322 01:15:58,853 --> 01:16:02,671 Max McCallum cinayet su�lamalar�n� g�z �n�ne alarak j�ri heyetini olu�turuyor. 1323 01:16:04,773 --> 01:16:06,159 Matthew. 1324 01:16:07,061 --> 01:16:09,963 Sen ve ben, ahbap. Me�hur olaca��z. 1325 01:16:12,465 --> 01:16:13,617 Matt. 1326 01:16:14,319 --> 01:16:17,053 - Walker �ld�. - �zg�n�m, Matt. 1327 01:16:18,055 --> 01:16:20,490 �l�mden �nceki son ��k��� oldu�unu farz et. 1328 01:16:22,077 --> 01:16:24,177 Evet, muhtemelen bunu planlam��t�r. 1329 01:16:26,579 --> 01:16:28,481 �yi bir adamd�, Matt. 1330 01:16:28,983 --> 01:16:32,119 Her zaman ona "do�rucu budala" derdim. 1331 01:16:32,621 --> 01:16:35,287 Ald��� en iyi iltifat�n bu oldu�unu d���nm��t�r. 1332 01:16:35,689 --> 01:16:38,141 Anma yaz�s�ndan emin ol, tamam m�? 1333 01:16:38,343 --> 01:16:40,442 Bunu kendin yazmak ister misin, ortak? 1334 01:16:40,944 --> 01:16:42,880 Bu i�te olduk�a iyisin. 1335 01:16:43,282 --> 01:16:44,947 Hayat tuhaf, adam�m. 1336 01:16:46,549 --> 01:16:48,384 Bir hafta �nce, ben... 1337 01:16:48,386 --> 01:16:51,487 Asla ba�ka bir �l�y� yazmak zorunda kalmamak i�in dua ediyordum. 1338 01:16:51,489 --> 01:16:53,191 �imdiyse bu bir onur. 1339 01:16:56,979 --> 01:16:59,113 Te�ekk�rler, adam�m. Minnettar�m. 1340 01:17:03,515 --> 01:17:06,836 Baban seninle �ok gurur duymu� olmal�. Sen de onunla. 1341 01:17:07,738 --> 01:17:09,755 Matt, uzun vadede... 1342 01:17:09,757 --> 01:17:11,691 ...ger�e�in yard�ma ihtiyac� yok. 1343 01:17:11,693 --> 01:17:12,759 Fakat k�sa vadede ise... 1344 01:17:12,761 --> 01:17:16,760 ...sen ve baban gibi insanlar�n yard�m�yla s�re� h�zlan�yor. 1345 01:17:16,864 --> 01:17:20,034 Gelecek hafta Amos'ta "Wallace Sampson i�in adalet" y�r�y��� var. 1346 01:17:20,836 --> 01:17:22,568 Umar�m orada olursun. 1347 01:17:23,070 --> 01:17:24,922 Orada olaca��m. 1348 01:17:26,024 --> 01:17:27,892 �kimiz de orada olaca��z. 1349 01:17:44,942 --> 01:17:46,459 - Merhaba! - Merhaba. 1350 01:17:46,461 --> 01:17:47,793 Y�r�y��e mi kat�l�yorsun? 1351 01:17:47,795 --> 01:17:49,945 Hay�r, yapamam. 1352 01:17:49,947 --> 01:17:51,680 Gazetecilik tarafs�zl���ndan dolay�. 1353 01:17:51,682 --> 01:17:53,982 Muhabirler bir hikaye yazarken taraf tutmamal�. 1354 01:17:53,984 --> 01:17:55,500 Bu ha�ta neyin nesi? 1355 01:17:55,502 --> 01:17:57,386 Kilisenin s�va sorunu var. 1356 01:17:57,388 --> 01:18:01,357 Tamirat bitene kadar birka� haftal���na ha� s�k�l� kalacak. 1357 01:18:01,359 --> 01:18:04,147 - �ok k�t�. - Evet, idare ederiz. 1358 01:18:18,359 --> 01:18:20,176 Africa'ya d�n�n! 1359 01:18:20,178 --> 01:18:22,030 Zenci sevenler! 1360 01:18:32,289 --> 01:18:34,158 Kahrolas� Alabama! 1361 01:18:35,460 --> 01:18:38,160 Bu g�neyliler kadar k�t�s�n, Harper. 1362 01:18:38,162 --> 01:18:40,613 Alabama'y� basmakal�p bir kategoriye sokma. 1363 01:18:40,715 --> 01:18:42,965 Trey, Mary Pell ve sayg�de�er gen�ler. 1364 01:18:42,967 --> 01:18:44,583 Onlar da Alabama'l�. 1365 01:18:47,121 --> 01:18:50,122 - Ben de y�r�yece�im. - Taraf tutmamal�s�n. 1366 01:18:50,124 --> 01:18:51,691 Ger�e�in iki taraf� olmaz. 1367 01:18:51,693 --> 01:18:54,160 Birisi birilerini arayabilir ve i�ini kaybedebilirsin. 1368 01:18:54,162 --> 01:18:57,364 Ne d���nd�kleri umurumda de�il. �nemli olan benim ne d���nd���m. 1369 01:18:58,866 --> 01:19:00,534 Sen bir aptals�n, dostum. 1370 01:19:02,336 --> 01:19:04,036 Belki de aptal�m. 1371 01:19:04,238 --> 01:19:06,205 Do�rucu aptal. 1372 01:19:06,407 --> 01:19:07,791 Do�rucu aptal. 1373 01:19:23,090 --> 01:19:24,858 Seninle �ok gurur duyuyorum. 1374 01:19:26,160 --> 01:19:27,960 Seni seviyorum, Matt. 1375 01:19:27,962 --> 01:19:29,628 Seni seviyorum. 1376 01:19:29,630 --> 01:19:31,497 Her �eyi sana bor�luyum. 1377 01:19:41,758 --> 01:19:45,028 Matt, Baxter'�n ofisine �a�r�l�yoruz. 1378 01:19:46,630 --> 01:19:47,997 Naber? 1379 01:19:48,099 --> 01:19:51,167 Bilmiyorum ama eminim bu i�te bir bit yeni�i vard�r. 1380 01:19:51,369 --> 01:19:53,452 Beyler, bir sorunumuz var. 1381 01:19:53,454 --> 01:19:56,722 New York Times Wallace Sampson hakk�nda bir hikaye yazmak istiyor. 1382 01:19:56,724 --> 01:19:58,691 Evet, Washington Post da aram��t�. 1383 01:19:58,793 --> 01:20:00,843 ��birli�i yapma konusunda isteksizim. 1384 01:20:01,345 --> 01:20:03,129 Sorun nedir? 1385 01:20:03,331 --> 01:20:05,881 Bu �eydeki kara kedi olmak istemiyorum. 1386 01:20:05,883 --> 01:20:07,633 Nereye gitti�ini anl�yorum. 1387 01:20:07,635 --> 01:20:10,169 G�z�pek muhabirler yay�mc�lara meydan okuyacak ve cinayeti ��zecekler. 1388 01:20:10,171 --> 01:20:12,137 Adalet galip gelecek. 1389 01:20:12,139 --> 01:20:14,607 T�m hikayenin bu kadar olaca��n� d���nm�yorum. 1390 01:20:14,609 --> 01:20:16,375 Bunu oraya nas�l koydunuz? 1391 01:20:18,997 --> 01:20:22,664 Nashville Times halen bu t�rden i�lerin... 1392 01:20:22,666 --> 01:20:25,187 ...yap�labildi�i bir �e�it gazete. 1393 01:20:27,989 --> 01:20:31,089 Senin s�ylediklerini yapabilecek t�rden bir insan oldu�umu mu d���n�yorsun? 1394 01:20:31,991 --> 01:20:34,910 Sadece do�ru ki�i oldu�unu d���n�yorum. 1395 01:20:35,412 --> 01:20:37,045 Ne kadar da ikiy�zl�. 1396 01:20:37,047 --> 01:20:39,114 Bundan kurtulmas�na izin vermene inanam�yorum. 1397 01:20:39,116 --> 01:20:40,816 Ortak, t�m kartlar� tutarken... 1398 01:20:40,817 --> 01:20:42,815 ...kimsenin masadan kalkmas�n� istemezsin. 1399 01:20:43,187 --> 01:20:46,088 Oraya giderken birinin kellesinin gidece�ini d���n�yordum. 1400 01:20:46,090 --> 01:20:48,891 Yay�mc�lara gidip derdimizi anlat�p yalvaraca��m�za... 1401 01:20:48,893 --> 01:20:51,728 ...ulusal medya ara�t�rmac� yazarl���m�za destek olur. 1402 01:20:55,298 --> 01:20:58,384 McCallum s��an� bu ak�am buraya nakledecek kadar zekidir. 1403 01:20:58,586 --> 01:21:00,635 Yar�nki duru�mada bir kamyon dolusu k�zg�n insan�n... 1404 01:21:00,637 --> 01:21:02,871 ...burada olaca��na bahse girerim. 1405 01:21:02,873 --> 01:21:05,727 Ya�l� s��an�n burada olmas� daha g�venli olmaz. 1406 01:21:07,129 --> 01:21:10,479 Bay McCallum, paketle birlikte mahkemeye ula�mak �zereyiz. 1407 01:21:10,481 --> 01:21:11,683 Anla��ld�. 1408 01:21:15,687 --> 01:21:17,589 Mahkeme salonuna yakla�t�lar. 1409 01:21:24,946 --> 01:21:28,063 S��an av� i�in iyi bir gece gibi g�r�n�yor. 1410 01:21:28,065 --> 01:21:29,798 Burada ba�ka biri daha var. 1411 01:21:37,175 --> 01:21:38,841 Matt, onu �ld�recekler! 1412 01:21:47,218 --> 01:21:49,034 Kahretsin, Matt. 1413 01:21:49,036 --> 01:21:51,670 Richard'� gururland�racak ufak bir �ey yapt�n. 1414 01:21:54,842 --> 01:21:57,008 Herkes aya�a kalks�n. 1415 01:21:57,010 --> 01:21:59,328 Mahkeme �imdi toplant� haline ge�ecek. 1416 01:21:59,330 --> 01:22:01,929 Sayg�n R. Horace Williams y�netecek. 1417 01:22:02,031 --> 01:22:03,751 Oturabilirsiniz. 1418 01:22:05,453 --> 01:22:08,153 �imdi avukatlar, bu bir duru�ma de�il. 1419 01:22:08,455 --> 01:22:12,454 Sadece san���n serbest kalma kefaletini dinleyece�imiz bir savunma talebi. 1420 01:22:13,311 --> 01:22:17,029 Bug�n mahkemeyi ilgilendiren sadece iki soru var. 1421 01:22:17,031 --> 01:22:19,699 Birincisi, ka�ma riski var m�? 1422 01:22:19,801 --> 01:22:23,270 �kincisi de topluma zarar verme tehlikesi var m�? 1423 01:22:23,272 --> 01:22:26,588 Hakim Buchanan'�n toplumla yak�n ili�kilerine ra�men... 1424 01:22:26,590 --> 01:22:29,858 ...onun y�ksek bir ka�ma riski alt�nda oldu�unu d���n�yoruz. 1425 01:22:29,860 --> 01:22:31,777 Neden, avukat? 1426 01:22:31,779 --> 01:22:35,147 ��nk� devlet �l�m cezas�n� isteyecektir. 1427 01:22:38,603 --> 01:22:40,836 Cezay� artt�r�c� durum nedir? 1428 01:22:40,838 --> 01:22:42,521 �nceden tasarlama. 1429 01:22:42,523 --> 01:22:45,457 William A. Baker'� ifade vermesi i�in �a��r�yoruz. 1430 01:22:46,159 --> 01:22:47,859 Yemin ediyorum. 1431 01:22:47,961 --> 01:22:51,463 Wallace Sampson'un �ld�r�ld��� ak�am... 1432 01:22:51,465 --> 01:22:55,167 ...Yarg�� Buchanan ile birlikte miydin? - Evet, efendim. 1433 01:22:55,169 --> 01:22:56,835 Yan�nda ba�ka biri var m�yd�? 1434 01:22:56,837 --> 01:23:00,139 Evet, efendim. �ef Peringer. 1435 01:23:00,241 --> 01:23:03,510 ���m�z belediye binas�ndayd�k. Siyahlara kar�� n�bet tutuyorduk. 1436 01:23:04,512 --> 01:23:07,146 Birisi d�kkana yang�n bombas� att�. 1437 01:23:07,148 --> 01:23:09,014 Hakim buna �ok �z�lm��t�. 1438 01:23:09,016 --> 01:23:10,866 Zaten para kaybetti�ini s�yledi. 1439 01:23:10,868 --> 01:23:12,768 Siyahiler beyaz adamlar� korkutup ka��r�yordu. 1440 01:23:12,770 --> 01:23:14,787 K�zlar i�in etrafta dola��yorlard�. 1441 01:23:15,789 --> 01:23:19,725 Ve �imdi, Braeford Watson'�n kalp krizi ge�irmesine sebep oldular. 1442 01:23:19,827 --> 01:23:23,329 Yarg�� Buchanan yang�n bombas� hakk�nda ba�ka ne dedi? 1443 01:23:23,331 --> 01:23:25,632 Patlamayan bir yang�n bombas�n�n... 1444 01:23:25,634 --> 01:23:29,067 ...bir siyah taraf�ndan yap�lm�� oldu�unu s�yledi. 1445 01:23:29,804 --> 01:23:32,090 Tam olarak bunu mu s�yledi? 1446 01:23:35,292 --> 01:23:36,992 Hay�r, tam olarak de�il. 1447 01:23:36,994 --> 01:23:39,527 Bay Baker, Yarg�� Buchanan'�n... 1448 01:23:39,529 --> 01:23:43,017 ...tam olarak ne s�yledi�ini mahkemeye s�yle. 1449 01:23:44,319 --> 01:23:46,251 "Patlamayan bir yang�n bombas�... 1450 01:23:46,253 --> 01:23:48,486 ...bir zenci taraf�ndan yap�lm��t�r." dedi 1451 01:23:50,257 --> 01:23:51,375 L�tfen. 1452 01:23:52,977 --> 01:23:56,429 Hakim Buchanan ne yap�lmas� gerekti�ini s�yledi mi? 1453 01:23:56,731 --> 01:23:59,965 "Zencilerin kendi yerlerine koyulmas�n�n gerekti�ini" s�yledi. 1454 01:24:00,367 --> 01:24:04,103 Hakim Buchanan bunun nas�l yap�laca��n� s�yledi mi? 1455 01:24:04,105 --> 01:24:06,371 "�ld�r�lmeleri gerekiyor" dedi. 1456 01:24:09,376 --> 01:24:12,210 Hakim Buchanan kimin �ld�r�lmesi gerekti�ini s�yledi mi? 1457 01:24:12,712 --> 01:24:16,314 "D�kkan�n �n�nden ge�en bir sonraki zenciyi �ld�rmeliyiz." dedi. 1458 01:24:19,987 --> 01:24:21,904 L�tfen. 1459 01:24:22,206 --> 01:24:26,141 D�kkan�n �n�nden ge�ecek olan bir sonraki zenciyi �ld�rmeye... 1460 01:24:26,143 --> 01:24:28,144 ...nas�l karar verdiniz? 1461 01:24:28,446 --> 01:24:30,112 Poker oynuyorduk. 1462 01:24:30,214 --> 01:24:33,315 Bu �ekilde kimin g�zetleme yap�p kimin vuraca��na karar verdik. 1463 01:24:33,317 --> 01:24:35,935 Kaybeden mi vuracakt�? 1464 01:24:36,837 --> 01:24:39,288 Hay�r, kazanan. 1465 01:24:42,009 --> 01:24:43,509 Eli kim kazand�? 1466 01:24:43,911 --> 01:24:45,362 Yarg�� Buchanan. 1467 01:24:46,564 --> 01:24:48,263 Sonra ne oldu? 1468 01:24:48,565 --> 01:24:51,133 Yarg�� arabas�na gidip t�fe�ini ald�. 1469 01:24:51,235 --> 01:24:53,335 �ef onun eve gitmek istedi�ini s�yledi. 1470 01:24:53,437 --> 01:24:55,737 Yarg�c�n bl�f yapt���n� d���nd���n� s�yledi. 1471 01:24:55,939 --> 01:24:58,440 Yarg��, a�z�n� kapal� tuttu�u s�rece... 1472 01:24:58,442 --> 01:25:00,843 ...her �eyin iyi olaca��n� s�yledi. 1473 01:25:00,845 --> 01:25:04,230 �ef ayr�ld�ktan sonra, yarg��la konu�up onu vazge�irmeye �al��t�m. 1474 01:25:04,232 --> 01:25:06,765 Ger�ekten birini vurmas�na gerek olmad���n� s�yledim. 1475 01:25:06,767 --> 01:25:08,367 Onu sadece korkutabilirdi. 1476 01:25:08,569 --> 01:25:11,403 Yarg�� bunun k�t� bir fikir olmad���n� s�yledi. 1477 01:25:11,405 --> 01:25:13,257 �al�l�klara saklanm��t�m. 1478 01:25:14,559 --> 01:25:17,075 Sonra birisinin y�r�d���n� g�rd�m. 1479 01:25:17,077 --> 01:25:19,311 Onun bir siyah oldu�unu s�yleyebilirim. 1480 01:25:19,313 --> 01:25:22,398 Daha sonra, yarg�c�n durdu�u yerden bir silah sesi geldi�ini duydum. 1481 01:25:23,400 --> 01:25:26,254 Siyah yere d��t�. Ben de ka�t�m. 1482 01:25:28,756 --> 01:25:32,660 Ertesi g�n yarg�� bana s�yleyene kadar onun bir �ocuk oldu�unu bile bilmiyordum. 1483 01:25:34,562 --> 01:25:36,496 Yarg�� Buchanan ba�ka ne s�yledi? 1484 01:25:37,898 --> 01:25:41,850 B�y�mesinden endi�e etmeyece�imiz bir zenci �ocuk daha oldu�unu s�yledi. 1485 01:25:51,093 --> 01:25:53,046 Say�n hakim, bir tan���m daha var. 1486 01:25:53,448 --> 01:25:55,233 Mary Pell Sampson. 1487 01:25:58,235 --> 01:26:00,518 Ger�e�i, yanl�zca ger�e�i ve ger�ekten ba�ka... 1488 01:26:00,520 --> 01:26:03,055 ...hi�bir �ey s�ylemeyece�inize yemin ediyor musunuz? 1489 01:26:03,057 --> 01:26:05,523 Evet, say�n hakim. 1490 01:26:05,625 --> 01:26:09,579 Bayan Sampson, Yarg�� Buchanan o�lunuzu �ld�rmekle su�lan�yor. 1491 01:26:10,781 --> 01:26:13,550 E�er kefaletle serbest kal�rsa ondan korkar m�s�n�z? 1492 01:26:14,452 --> 01:26:15,784 Hi� kimseden korkmam. 1493 01:26:16,686 --> 01:26:18,204 Sadece Allah'tan. 1494 01:26:18,906 --> 01:26:20,538 G�venilir bir kad�ns�n�z. 1495 01:26:20,540 --> 01:26:23,543 O�lunuzun babas� bu soruya ne cevap verirdi? 1496 01:26:24,845 --> 01:26:25,977 Bilmiyorum. 1497 01:26:26,379 --> 01:26:27,698 O nerede? 1498 01:26:29,800 --> 01:26:31,668 S�ylememeyi tercih ederim. 1499 01:26:33,270 --> 01:26:36,923 Han�mefendi,burada do�rular� s�yleyece�inize yemin ettiniz. 1500 01:26:37,525 --> 01:26:41,459 �yleyse size Wallace'�n babas�n�n kim oldu�unu soruyorum? 1501 01:26:48,500 --> 01:26:50,435 Yarg�� Buchanan! 1502 01:27:02,198 --> 01:27:03,749 L�tfen devam edin, han�mefendi. 1503 01:27:04,851 --> 01:27:08,020 Yarg�� Buchanan bana tecav�z etti. 1504 01:27:13,010 --> 01:27:14,027 L�tfen. 1505 01:27:15,829 --> 01:27:18,097 O ve bay Hall... 1506 01:27:18,199 --> 01:27:22,034 ...ku� avl�yorlard� ve i�ki i�iyorlard�. 1507 01:27:23,236 --> 01:27:26,288 Bay Hall uykuya dald�. 1508 01:27:28,590 --> 01:27:30,343 Yarg��. 1509 01:27:31,245 --> 01:27:34,382 �al���rken mutfa�a geldi ve ��yle dedi... 1510 01:27:36,584 --> 01:27:38,736 "Bedavaya almak varken... 1511 01:27:38,737 --> 01:27:41,519 ...neden esmer �ekere para �deyeyim?" 1512 01:27:44,241 --> 01:27:48,209 Hamile oldu�umu anlad���mda bile... 1513 01:27:48,211 --> 01:27:52,181 ...hi� kimseye s�ylemedim. 1514 01:27:52,483 --> 01:27:54,417 Bir �nemi yoktu. 1515 01:27:56,119 --> 01:27:57,820 Wallace'� sevmi�tim. 1516 01:27:58,122 --> 01:28:00,625 O benim tek erkek �ocu�umdu. 1517 01:28:03,227 --> 01:28:06,010 Yarg�� Buchanan bana tecav�z etti. Ama... 1518 01:28:07,512 --> 01:28:10,750 ...Tanr� bana Wallace'� verdi. 1519 01:28:33,456 --> 01:28:35,428 Yarg��, s�yleyece�in bir �ey var m�? 1520 01:28:38,630 --> 01:28:42,550 �ef Peringer'in burada olup hikayeyi kendi taraf�ndan anlatamamas� k�t� oldu. 1521 01:28:45,052 --> 01:28:47,002 �nemli bir noktaya de�indin. 1522 01:29:01,750 --> 01:29:05,718 �ef Peringer ve Wallace Sampson'u �ld�ren silah... 1523 01:29:05,720 --> 01:29:07,770 ...tam olarak e�le�iyor. 1524 01:29:12,547 --> 01:29:16,381 �ef Peringer ve s��an, Buchanan'�n �ld�rd���n� bildi�imiz di�er ki�iler. 1525 01:29:16,383 --> 01:29:19,217 Trey olaylar� kurcalamaya ba�lay�nca... 1526 01:29:19,219 --> 01:29:21,987 ...Buchanan �efi Wallace'� �ld�rd��� �ekilde �ld�rd�. 1527 01:29:21,989 --> 01:29:24,790 E�er soru sormaya ba�lamasayd�m �ef hala ya��yor olabilirdi. 1528 01:29:24,792 --> 01:29:26,275 - Hay�r, bebe�im - Tamam. 1529 01:29:26,277 --> 01:29:28,010 �ef teti�i �ekmemi� olabilir... 1530 01:29:28,012 --> 01:29:30,745 ...ama Wallace'�n cinayetini yakla��k 20 y�l �rtbas etti. 1531 01:29:30,747 --> 01:29:32,614 �nand���n�z �eyi yapt�n�z. 1532 01:29:33,016 --> 01:29:37,015 Ben ise sizi durdurmaya �al��makla �ok hatal�yd�m. 1533 01:29:42,093 --> 01:29:43,411 Alo. 1534 01:29:47,013 --> 01:29:48,449 Babac���m. 1535 01:29:50,551 --> 01:29:52,552 Buchanan �lm��. 1536 01:29:52,653 --> 01:29:54,854 Hapishanede kendini asm��. 1537 01:29:55,556 --> 01:29:57,822 Ayr�ca kilisede bir ate� yak�lm�� ve... 1538 01:29:57,824 --> 01:29:59,826 ...t�m cehennemdekiler kurtulu�a eriyor. 1539 01:30:12,957 --> 01:30:14,874 Tanr�'ya ��k�rler olsun. 1540 01:30:15,776 --> 01:30:19,609 19 y�lda yang�n bombas� yapma hakk�nda... 1541 01:30:19,611 --> 01:30:21,746 ...bir iki �ey ��renmi�imdir. 1542 01:30:21,748 --> 01:30:24,048 # Seems so long. # 1543 01:30:24,050 --> 01:30:28,102 # You been carrying that cross all by yourself, # 1544 01:30:28,104 --> 01:30:33,525 # And you don't see how you can take it # 1545 01:30:33,527 --> 01:30:35,577 # Truth be told. # 1546 01:30:35,579 --> 01:30:39,548 # We each live in a house of cards. # 1547 01:30:39,550 --> 01:30:42,350 # Yeah and it don't take much, # 1548 01:30:42,352 --> 01:30:46,588 # To shake it. # 1549 01:30:52,195 --> 01:30:53,962 �zg�n�m. 1550 01:30:53,964 --> 01:30:55,697 Tamam, Emma Jean. 1551 01:30:55,699 --> 01:30:57,737 Senin hatan de�ildi. 1552 01:31:19,852 --> 01:31:22,852 "Wallace Sampson'�n �ld��� g�n yaz�lm��t�r." 1553 01:31:23,053 --> 01:31:26,053 Burada zaman zor. Zaman s�k�nt�l�. 1554 01:31:26,054 --> 01:31:29,254 Zaman cesaret gerektirir. Umut hala olmal�. 1555 01:31:29,255 --> 01:31:32,355 Asl�nda hala var En iyi zamanlara. 1556 01:31:33,753 --> 01:31:37,121 # To be redeemed. # 1557 01:31:37,123 --> 01:31:39,358 # Oh to be redeemed. # 1558 01:31:39,360 --> 01:31:43,595 # To be redeemed. # 1559 01:31:43,597 --> 01:31:46,514 # Redeemed. " 1560 01:31:46,516 --> 01:31:50,319 # From the grip of the mighty. s# 1561 01:31:50,321 --> 01:31:54,306 # From the jaws of the lion. # 1562 01:31:54,308 --> 01:31:56,308 # To be redeemed. # 1563 01:31:57,778 --> 01:32:03,681 # This side of Zion. # 1564 01:32:10,289 --> 01:32:14,442 # I heard tell of a city # 1565 01:32:14,444 --> 01:32:17,646 # Where no one cries. # 1566 01:32:17,648 --> 01:32:21,916 # We've only ever known the suburb. # 1567 01:32:21,918 --> 01:32:22,887 # Built on lies. # 1568 01:32:24,289 --> 01:32:28,273 "Nashville Times Pulitzer �d�l�'n�* kazand�." 1569 01:32:28,775 --> 01:32:32,494 # And the wicked win. # 1570 01:32:32,496 --> 01:32:37,265 # They get paid to sin. # 1571 01:32:37,267 --> 01:32:41,469 # While the weary wait at heaven's door # 1572 01:32:41,471 --> 01:32:43,939 # Hoping someone lets them in. # 1573 01:32:43,941 --> 01:32:47,643 # To be redeemed. # 1574 01:32:52,232 --> 01:32:54,833 # To find that all we dreamed # 1575 01:32:54,835 --> 01:32:58,236 # Is what it seems. # 1576 01:32:58,238 --> 01:33:01,840 # From the grip of the mighty. # 1577 01:33:01,842 --> 01:33:05,611 # From the jaws of the lion. # 1578 01:33:05,613 --> 01:33:10,548 # This side of Zion. # 1579 01:33:10,550 --> 01:33:14,686 # Oh oh oh. # 1580 01:33:14,688 --> 01:33:19,224 # Oh. # 1581 01:33:27,800 --> 01:33:30,002 # 100 miles an hour # 1582 01:33:30,004 --> 01:33:32,437 # Coming at you fast. # 1583 01:33:32,439 --> 01:33:34,272 # Shot like a bullet. # 1584 01:33:34,274 --> 01:33:36,675 # That's showing up at last. # 1585 01:33:36,677 --> 01:33:39,978 # There's a dead line coming. # 1586 01:33:39,980 --> 01:33:45,884 # Nowhere to hide oh no. # 1587 01:33:45,986 --> 01:33:49,354 # There's a dead line coming. # 1588 01:33:49,356 --> 01:33:53,141 # Written a long time ago. # 1589 01:33:55,962 --> 01:33:58,296 # Across the county line. # 1590 01:33:58,298 --> 01:34:00,666 # Screaming as it comes. # 1591 01:34:00,668 --> 01:34:03,001 # Killing off the future. # 1592 01:34:03,003 --> 01:34:04,870 # Blocking out the sun. # 1593 01:34:04,872 --> 01:34:08,040 # There's a dead line coming. # 1594 01:34:08,042 --> 01:34:13,946 # Going across the land. # 1595 01:34:14,048 --> 01:34:17,549 # There's a dead line coming # 1596 01:34:17,551 --> 01:34:19,818 # Be ready if you can. # 1597 01:34:26,426 --> 01:34:28,026 # Yeah. # 1598 01:34:28,028 --> 01:34:29,360 # Be ready. # 1599 01:34:29,561 --> 01:34:35,560 �eviri: fatih4444 127654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.