All language subtitles for Deadline 2012 DVDRiP XVID-TASTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,573 --> 00:00:21,473
Amos, Alabama.
�ubat 1993.
2
00:00:23,073 --> 00:00:25,573
K�z karde�inin g�zlerine...
3
00:00:25,574 --> 00:00:28,541
...karde�inin y�z�ne ve...
4
00:00:28,543 --> 00:00:31,311
...�lkene bakt���nda onur duymal�s�n.
5
00:00:31,313 --> 00:00:34,028
Kolayca, �ok kolay bir �ekilde...
6
00:00:34,029 --> 00:00:36,550
...umutla g�nayd�n de.
7
00:00:36,552 --> 00:00:39,737
Maya Angelou,
Sabah'�n Nabz� program�nda...
8
00:00:39,739 --> 00:00:42,889
...Ba�kan Clinton'�n
ge�en ayki a��l�� t�renini sunuyor.
9
00:00:43,391 --> 00:00:46,044
Hadi ama Vanessa, bu �ok kolay.
10
00:00:48,229 --> 00:00:50,330
Hi� oturupta merak ettin mi...
11
00:00:50,332 --> 00:00:52,399
...�zg�rl���n �zg�rl��� ne getirir?
12
00:00:52,401 --> 00:00:54,259
�zg�r olmak �ok kolay.
13
00:00:55,360 --> 00:00:57,204
Kendinizi severek ba�lars�n�z.
14
00:00:57,806 --> 00:01:00,341
Nikki Giovanni,
Walking Down Park'�ndan.
15
00:01:01,243 --> 00:01:03,076
Nikki Giovanni Fisk'e gitti.
16
00:01:03,178 --> 00:01:06,946
Harvard ya da Princeton'a
gitmi� olsan ne olurdu?
17
00:01:07,048 --> 00:01:11,047
Harvard ve Princeton yokken Fisk vard�.
18
00:01:11,854 --> 00:01:12,948
Ayr�ca...
19
00:01:13,549 --> 00:01:15,289
...anneme de �ok yak�nd�.
20
00:01:15,591 --> 00:01:18,792
Annen �ok g��l�d�r.
Sen olmasan da iyi olacakt�r.
21
00:01:19,094 --> 00:01:21,112
Ondan kalan tek �ey benim.
22
00:01:24,382 --> 00:01:27,985
Bu nedenle sana ba�land�m.
23
00:01:29,087 --> 00:01:31,768
Dokunu�unu hissetmek.
24
00:01:32,669 --> 00:01:34,759
B�y�k annemin yumu�ak cildi.
25
00:01:35,761 --> 00:01:39,732
Hen�z do�mam�� g�zlerini g�rmek.
26
00:01:42,034 --> 00:01:44,280
Annemin mutfa��n�
senin sa�lar�nda koklamak...
27
00:01:45,381 --> 00:01:47,355
...bir aile olmak.
28
00:01:48,557 --> 00:01:51,343
Bu �ok g�zeldi.
Kim yazd�?
29
00:01:58,282 --> 00:02:01,720
Wallace Samson.
Aileden say�l�r.
30
00:02:03,022 --> 00:02:06,157
Senin i�in yazd�m.
31
00:02:08,059 --> 00:02:09,559
Te�ekk�rler.
32
00:02:11,313 --> 00:02:13,181
Seni seviyorum.
33
00:02:14,383 --> 00:02:16,451
Ben de seni seviyorum, Wallace Samson.
34
00:02:34,007 --> 00:02:40,006
�eviri: fatih4444
35
00:02:40,077 --> 00:02:44,077
19 y�l sonra.
Nashville, Tennessee.
36
00:02:44,678 --> 00:02:48,878
Matt Harper'� kovun!
37
00:02:55,179 --> 00:02:59,079
Matt Harper'� kovun!
38
00:03:03,523 --> 00:03:09,422
Ger�ek hikayeden esinlenilmi�tir.
39
00:03:13,224 --> 00:03:15,759
Bu o!
Bu Matt Harper!
40
00:03:25,553 --> 00:03:29,507
Matt Harper'� kovun!
41
00:03:38,516 --> 00:03:40,417
Asl�nda k�t� bir hikaye de�ildi.
42
00:03:40,619 --> 00:03:43,069
Bu yaz�y� sadece ben yazmad�m.
43
00:03:43,071 --> 00:03:45,539
Sadece zenci insanlar�n resimlerini
kullanmaya karar verdim.
44
00:03:45,541 --> 00:03:47,474
Matt, hemen Amos'a f�rla.
45
00:03:47,476 --> 00:03:49,093
Birisi polis �efini vurdu.
46
00:03:49,095 --> 00:03:50,260
�lgileniyorum.
47
00:03:50,762 --> 00:03:53,096
S�zde mangal partisi yapacakt�k.
48
00:03:53,098 --> 00:03:55,666
Teddy'nin mangal� �ehrin en iyisidir.
49
00:03:59,588 --> 00:04:01,321
# Come on, y'all. #
50
00:04:12,517 --> 00:04:17,337
# The taste of life
is oh, so sweet. #
51
00:04:17,339 --> 00:04:21,875
# They're finding money
in the street. #
52
00:04:21,877 --> 00:04:24,511
# Some folks can live a life
that's charmed. #
53
00:04:24,513 --> 00:04:26,963
# Some folks can
go through hell unharmed. #
54
00:04:26,965 --> 00:04:31,167
# The taste of life
is oh, so sweet #
55
00:04:31,169 --> 00:04:34,104
# But hard luck days
have caught me #
56
00:04:34,106 --> 00:04:36,607
# In a corner full of kill. #
57
00:04:40,146 --> 00:04:44,748
# So why does the road
seem the hardest when uphill? #
58
00:04:44,750 --> 00:04:47,534
# I want a break that I don't
have to make. #
59
00:04:47,536 --> 00:04:49,703
# I want a break that
I do not have to make. #
60
00:04:49,705 --> 00:04:52,205
## I want a break that I don't
have to make. ##
61
00:04:52,207 --> 00:04:54,408
# I want a break that I don't
have to make. #
62
00:04:54,410 --> 00:04:57,143
## I want a break that I don't
have to make. ##
63
00:05:06,538 --> 00:05:08,789
Siz neye bak�yorsunuz?
64
00:05:10,391 --> 00:05:13,595
Her �ey yolunda, Emma Jean.
Her �ey yolunda.
65
00:05:28,158 --> 00:05:29,960
Kayb�n�z i�in �zg�n�m.
66
00:05:29,962 --> 00:05:32,646
�ef'in sizin baban�z oldu�unu anl�yorum.
67
00:05:33,348 --> 00:05:35,298
Hi� sayg�n�z yok mu?
68
00:05:35,500 --> 00:05:37,534
Sadece i�imi yap�yorum, efendim.
69
00:05:37,736 --> 00:05:39,970
Ben de kendi i�imi yap�yorum.
70
00:05:40,072 --> 00:05:43,340
�ocuklar, bu akbabay� �ehir d���na
��kartmak i�in neden ona e�lik etmiyorsunuz?
71
00:05:43,342 --> 00:05:45,742
Ciddi misiniz?
Burada olmaya hakk�m var.
72
00:05:45,744 --> 00:05:49,329
�yleyse beni dava et.
Ben yarg�c�m.
73
00:06:01,759 --> 00:06:04,544
�ok ay�p, Matt.
Her �eyi yanl�� anlad�n.
74
00:06:09,534 --> 00:06:12,102
Tamam.
Mesaj�n�z� ald�m.
75
00:06:12,704 --> 00:06:14,771
Ne?
76
00:06:19,310 --> 00:06:21,295
D���n planlamas� bug�nd�.
77
00:06:23,648 --> 00:06:26,032
Ne yap�yorsun?
78
00:06:26,234 --> 00:06:28,891
Delana. Ne var?
79
00:06:29,492 --> 00:06:32,506
Delana. Bekle biraz.
80
00:06:32,708 --> 00:06:35,442
Anahtar� ald�klar�nda
bu pek hayra alamet de�ildir.
81
00:06:36,144 --> 00:06:39,214
- Merhaba, Delana.
- Merhaba, Walker.
82
00:06:42,784 --> 00:06:45,202
Matt, bir...
Bir dakikan var m�?
83
00:06:45,904 --> 00:06:48,355
Evet, tamam.
84
00:06:48,557 --> 00:06:50,056
Bu Trey Hall.
85
00:06:50,058 --> 00:06:51,675
Asl�nda Everett Hall.
86
00:06:51,677 --> 00:06:53,877
Ben Matt Harper.
87
00:06:53,879 --> 00:06:55,812
Times'a neden geldiniz?
88
00:06:55,914 --> 00:06:57,346
Alabama'n�n Amos kentinde ya��yorum.
89
00:06:57,348 --> 00:06:59,115
D�n sizi burada g�rm��t�m.
90
00:06:59,117 --> 00:07:01,417
�lginizi �ekece�inizi d���nd���m
baz� �eyler biliyorum.
91
00:07:02,219 --> 00:07:03,721
M�kemmel.
92
00:07:04,623 --> 00:07:05,907
Vay be!
93
00:07:08,209 --> 00:07:10,777
�ef Peringer cinayeti hakk�nda
ne biliyorsun?
94
00:07:10,779 --> 00:07:13,097
Hi�bir �ey.
Ba�ka bir cinayet i�in buraday�m.
95
00:07:13,999 --> 00:07:15,248
Kim?
96
00:07:15,250 --> 00:07:16,383
Wallace Sampson.
97
00:07:16,385 --> 00:07:18,785
Kafas�ndan vurulan
15 ya��ndaki zenci bir �ocuk.
98
00:07:18,787 --> 00:07:20,103
Nerede?
99
00:07:20,105 --> 00:07:23,156
�ef Peringer'in �ld�r�ld��� yerin
biti�i�indeki d�kkanda.
100
00:07:24,058 --> 00:07:25,993
- Ne zaman?
- 19 y�l �nce.
101
00:07:26,695 --> 00:07:28,395
19 y�l �nce mi?
Ni�in?
102
00:07:28,397 --> 00:07:30,981
Ben de bunu bulmaya �al���yorum.
Ama kimse konu�mak istemiyor.
103
00:07:31,183 --> 00:07:34,300
Hay�r. Hay�r.
Demek istedi�im, neden �imdi?
104
00:07:34,302 --> 00:07:35,551
O zaman 9 ya��ndayd�n.
105
00:07:35,553 --> 00:07:37,353
Muhtemelen daha �ocuktun.
Neden ilgileniyorsun ki?
106
00:07:37,355 --> 00:07:39,790
Wallace, temizlik�imiz
Mary Pell Sampson'�n �ocu�uydu.
107
00:07:39,792 --> 00:07:41,658
Mary Pell'in
�ocu�unu kaybetti�ini biliyordum.
108
00:07:41,660 --> 00:07:44,460
Ama �u ana kadar
�ld�r�ld���n� bilmiyordum.
109
00:07:45,062 --> 00:07:47,081
Neden bana geldin?
110
00:07:47,583 --> 00:07:50,600
Yard�ma ihtiyac�m var.
Yetkili makamlar sanki �aka gibi.
111
00:07:50,802 --> 00:07:52,669
Amos'ta ger�ek bir gazete yok.
112
00:07:52,671 --> 00:07:55,855
Ayr�ca babam
bu i�in i�ine girmem i�in beni zorluyor.
113
00:07:55,857 --> 00:07:57,341
Wallace vuruldu.
114
00:07:57,343 --> 00:07:59,509
Bu hala zenci toplumu i�in bir a��k yarad�r.
115
00:07:59,511 --> 00:08:01,662
Kimsenin �nemsemiyor olmas�
beni rahats�z ediyor.
116
00:08:01,864 --> 00:08:03,981
Bu sizi de rahats�z etmeli.
117
00:08:08,086 --> 00:08:10,202
# We're travelin', travelin #
118
00:08:10,472 --> 00:08:12,238
Ben Delana.
Mesaj b�rak�n.
119
00:08:12,691 --> 00:08:14,641
Merhaba Tatl�m.
Ger�ekten �zg�n�m.
120
00:08:14,643 --> 00:08:16,759
T�m hafta sonu
bir hikaye �zerinde �al��aca��m.
121
00:08:16,761 --> 00:08:18,695
Fakat pazar g�n� g�r���r�z.
122
00:08:19,497 --> 00:08:21,998
# When the daylight's done. #
123
00:08:24,435 --> 00:08:29,889
# This road is weary but
our work has just begun. #
124
00:08:32,527 --> 00:08:37,699
# Come and go with me
down behind the sun. #
125
00:08:41,903 --> 00:08:44,404
Windrow pamuk ekmeyle ba�lad�.
126
00:08:44,406 --> 00:08:48,391
B�y�k b�y�k dedem
i� sava�tan sonra sat�n ald�.
127
00:08:48,493 --> 00:08:50,510
Kuzeydeki okula gidip geliyordum.
128
00:08:50,512 --> 00:08:52,629
Ama o ev
benim b�y�d���m evdi.
129
00:08:52,831 --> 00:08:54,832
�imdi �ehrin sol taraf�nda ya��yorum.
130
00:08:55,034 --> 00:08:57,801
Babam ise a��r� u�larda ya�ard�.
131
00:08:58,803 --> 00:09:02,739
Babam ku� avlamaktan ho�lan�rd�
ama ben bitkilerle u�ra�may�.
132
00:09:03,441 --> 00:09:05,709
Bitkiler ve so�uk kanl� bir cinayet mi?
133
00:09:07,479 --> 00:09:09,579
�lgi �ekici bir kar���m.
134
00:09:09,681 --> 00:09:11,765
Asl�nda bir �ok ortak noktas� var.
135
00:09:11,967 --> 00:09:13,566
Wallace cinayetini ��zmek...
136
00:09:13,568 --> 00:09:16,336
...bir bitkiyi ke�fetmek gibi.
Bunu tan�mlayamam.
137
00:09:16,338 --> 00:09:18,238
Bitirene kadar duramam.
138
00:09:23,644 --> 00:09:25,479
Tan��man� istedi�im biri var.
139
00:09:25,481 --> 00:09:27,414
Wallace �ld���nde oradayd�.
140
00:09:27,716 --> 00:09:30,567
Wallace �ld�r�ld���nden beri 19 y�l ge�ti.
141
00:09:30,569 --> 00:09:33,936
Hala ortaya ��kmam�� bir �eytan var.
142
00:09:33,938 --> 00:09:35,522
Bu bizi hi� �a��rtmad�.
143
00:09:35,524 --> 00:09:38,324
Siyah birisi Wallace'� kimin �ld�rd���n�
bilmek istedi�inde.
144
00:09:38,326 --> 00:09:41,678
Ama beyaz bir insan olunca.
�zellikle de Hall.
145
00:09:42,080 --> 00:09:44,397
Her �ey de�i�iyor.
146
00:09:44,599 --> 00:09:46,116
Bana ne oldu�unu anlat.
147
00:09:46,418 --> 00:09:49,619
�i�e ve ta� at�lmas�yla ba�lad�.
148
00:09:49,721 --> 00:09:51,288
Polis buna son vermek istedi.
149
00:09:51,390 --> 00:09:53,723
Ertesi ak�am her �ey sakinle�mi�ti.
150
00:09:53,725 --> 00:09:55,758
Wallace evine giderken...
151
00:09:55,760 --> 00:09:57,828
...so�ukkanl�l�kla vuruldu.
152
00:09:58,430 --> 00:10:00,396
Onu neden vurduklar�n� biliyor musun?
153
00:10:00,398 --> 00:10:03,334
Elbette, siyah �ocuk yanl�� yerdeydi.
154
00:10:05,736 --> 00:10:07,471
Sana bir �ey g�stereyim.
155
00:10:10,641 --> 00:10:12,327
�u ha�� g�r�yor musun?
156
00:10:14,129 --> 00:10:16,663
Cemaatimi temsil ediyor.
157
00:10:17,265 --> 00:10:19,466
Lin� etme ha�� deniliyor.
158
00:10:19,768 --> 00:10:22,253
1932'ye d�nersek,
Klan �rg�t�...
159
00:10:22,255 --> 00:10:25,856
...beyaz bir Amos k�z�na sald�rd���
gerek�esiyle bir siyahi �ocu�u lin� etti.
160
00:10:25,858 --> 00:10:27,624
Duru�ma yap�lmad�.
161
00:10:28,226 --> 00:10:30,094
Onu me�e a�ac�na ast�lar.
162
00:10:31,596 --> 00:10:33,897
�ocu�un babas� o a�ac� kesti ve...
163
00:10:33,899 --> 00:10:35,666
...ondan bu ha�� yapt�.
164
00:10:35,668 --> 00:10:37,600
G�rd���n�z gibi olanlar� kabullendi.
165
00:10:38,202 --> 00:10:40,905
O�lunun ha� �st�nde �ld���n� d���nd�.
166
00:10:42,307 --> 00:10:44,141
Ama bu sefer onun �tesindeydi.
167
00:10:44,143 --> 00:10:46,042
"Onun �tesinde" derken
ne demek istediniz?
168
00:10:46,044 --> 00:10:47,894
Cemaatime g�re...
169
00:10:47,896 --> 00:10:50,997
...bu ha� �l�mden sonraki hayatta
adaleti temsil ediyor.
170
00:10:51,599 --> 00:10:53,395
Bana g�re ise...
171
00:10:53,696 --> 00:10:55,886
...bu hala lin� etme a�ac�.
172
00:10:56,488 --> 00:10:58,555
Bu ha�tan nefret ediyorum.
173
00:11:04,295 --> 00:11:07,814
Bayan Trey,
�ehrin bu taraf�nda ne yap�yorsunuz?
174
00:11:07,816 --> 00:11:09,866
Cumartesi g�n� seni rahats�z etti�im i�in
�zg�n�m, Mary Pell.
175
00:11:09,868 --> 00:11:12,719
Bu Matt Harper.
Nashville'den bir muhabir.
176
00:11:13,121 --> 00:11:15,071
Beni Mary Pell b�y�tt�.
177
00:11:15,373 --> 00:11:17,341
Seninle Wallace hakk�nda
konu�mak istiyorduk.
178
00:11:21,662 --> 00:11:23,129
Te�ekk�rler.
179
00:11:23,631 --> 00:11:26,083
Wallace �ok �al��kan bir ��renciydi.
180
00:11:26,685 --> 00:11:29,953
Okula ya da kiliseye
hi� gitmemezlik etmezdi.
181
00:11:30,055 --> 00:11:33,006
Ona ge� kalmamas�n� s�yledi�imde...
182
00:11:35,007 --> 00:11:38,755
...o da "Tamam, anneci�im." derdi.
183
00:11:40,763 --> 00:11:44,034
Aziz peder kap�ma gelip...
184
00:11:45,236 --> 00:11:49,235
...Wallace'�n vuruldu�unu bana s�yledi.
185
00:11:51,659 --> 00:11:55,631
Onu hastaneye g�t�rm��ler.
Ama o �oktan �lm��t�.
186
00:12:00,468 --> 00:12:02,440
Onu g�rmek istedim.
187
00:12:03,541 --> 00:12:05,973
Ama bana izin vermediler.
188
00:12:08,476 --> 00:12:10,323
Kayb�n�z i�in �zg�n�m.
189
00:12:10,624 --> 00:12:12,998
Bunlar� size tekrar ya�att���m i�in �zg�n�m.
190
00:12:15,000 --> 00:12:16,862
Zaten her g�n bunu ya��yorum.
191
00:12:17,863 --> 00:12:20,053
Beni incitmediniz, bay Harper.
192
00:12:20,455 --> 00:12:23,891
En k�t�s� de
ben zaten �oktan incindim.
193
00:12:27,028 --> 00:12:29,463
S�yle bakal�m
b�y�k �ehir gazete muhabiri...
194
00:12:29,665 --> 00:12:31,381
Ne hakk�nda yaz�yorsun?
195
00:12:32,183 --> 00:12:34,134
Her ne konuya atanm��sam.
196
00:12:34,936 --> 00:12:36,870
�yi kazan�yor musun?
197
00:12:36,872 --> 00:12:38,905
Fazla bir �ey de�il.
198
00:12:39,007 --> 00:12:40,907
O zaman neden yap�yorsun?
199
00:12:41,009 --> 00:12:42,692
Farkl�l�k yaratmak.
200
00:12:42,994 --> 00:12:46,062
Dertlileri teselli etmek istiyorsun.
Teselli etmek seni rahatlat�yor.
201
00:12:47,564 --> 00:12:49,733
Size �ocuk i�kisi de yap�yorlar m�?
202
00:12:50,235 --> 00:12:53,120
Ya da gruba girdi�inizde
sadece beyninizi mi y�k�yorlar?
203
00:12:53,322 --> 00:12:54,554
Baba.
204
00:12:55,856 --> 00:12:58,042
Neden �ok fazla hata yap�yorsun?
205
00:12:58,244 --> 00:13:00,710
Nashville Times okudu�unu
farketmemi�tim.
206
00:13:00,712 --> 00:13:02,195
Yapamazs�n.
207
00:13:02,197 --> 00:13:04,064
New York Times,
Washington Post...
208
00:13:04,066 --> 00:13:06,049
...CBS, Nashville Times.
209
00:13:06,051 --> 00:13:09,719
Fox Haber ve Rush Limbaugh
i�in de�ilse...
210
00:13:09,721 --> 00:13:11,521
...hepimiz ayn�y�z.
211
00:13:11,523 --> 00:13:14,124
Liberaller medyay� etkiliyor.
212
00:13:14,126 --> 00:13:16,026
Demek istedi�im, kendin s�yledin.
213
00:13:16,028 --> 00:13:19,129
Dertlileri teselli etmek istiyorsun.
Teselli etmek seni rahatlat�yor.
214
00:13:19,131 --> 00:13:21,516
Bizim gibi insanlar olabiliir.
215
00:13:23,318 --> 00:13:26,019
Mary Pell,
kendini dertli hissediyor musun?
216
00:13:26,321 --> 00:13:27,887
Baba, l�tfen.
217
00:13:27,989 --> 00:13:30,173
A�r�lar�m ve ac�lar�m var, bay Hall.
218
00:13:31,575 --> 00:13:33,526
Fakat tanr� beni kutsam��.
219
00:13:34,028 --> 00:13:37,331
Sizin etkilendi�inizi g�r�yorum,
bay Harper.
220
00:13:37,633 --> 00:13:40,700
Size vah�i kaz kovalamakta kat�l�yorum.
221
00:13:40,902 --> 00:13:42,985
Bunu b�yle demezdim.
222
00:13:48,492 --> 00:13:50,527
Beni siz k��k�rtt�n�z.
223
00:13:51,129 --> 00:13:53,080
K��k�rt�lmaya ihtiyac�m yok.
224
00:13:54,282 --> 00:13:57,568
�ocu�u muhtemelen
kendi t�r�nden biri �ld�rm��t�r.
225
00:13:57,670 --> 00:13:59,886
Muhtemelen de bunu hak etmi�tir.
226
00:14:00,688 --> 00:14:03,590
Evinde bulduklar�m�za dayanarak
bu do�ru de�il.
227
00:14:07,193 --> 00:14:09,776
Mary Pell'e mi gittiniz?
228
00:14:11,077 --> 00:14:12,732
Zenci kentine mi?
229
00:14:12,734 --> 00:14:15,835
L�tfen bu kelimeyi kullanma.
Bu utan� verici.
230
00:14:15,837 --> 00:14:17,987
Hay�r. Hay�r.
Sen utan� vericisin.
231
00:14:17,989 --> 00:14:19,855
Devam etmenizi yasakl�yorum.
232
00:14:19,857 --> 00:14:23,826
K�z�m�n �l� bir zenci �ocuk i�in
t�m �ehri k�zd�rmas�na izin veremem.
233
00:14:23,828 --> 00:14:26,822
Sen ve Mary Pell d���nda...
234
00:14:26,823 --> 00:14:28,731
...hi� kimsenin umurunda de�il.
235
00:14:28,833 --> 00:14:32,602
Wallace Sampson'�n arkada�lar� var.
Onlar �nemsiyor.
236
00:14:33,204 --> 00:14:34,805
Bay Harper �nemsiyor.
237
00:14:35,007 --> 00:14:37,740
E�er sen de
soylu bir �i�man kedi olmasayd�n ve...
238
00:14:37,742 --> 00:14:40,443
...���nc� s�n�f bir yerde do�sayd�n
sen de �nemserdin.
239
00:14:40,445 --> 00:14:41,696
Bu kadar yeter!
240
00:14:51,205 --> 00:14:53,305
Ben Delana.
Mesaj�n�z� b�rak�n.
241
00:14:54,743 --> 00:14:57,243
Seni s�rekli erteledi�im i�in �zg�n�m.
242
00:14:57,245 --> 00:14:59,595
Alabama'day�m ve bir hikaye pe�indeyim.
243
00:14:59,797 --> 00:15:01,598
B�y�k bir �ey olabilir.
244
00:15:01,600 --> 00:15:05,185
Herneyse, yar�n ak�am g�r���r�z.
Seni seviyorum.
245
00:15:06,287 --> 00:15:10,286
�yleyse adaletin bir nehir gibi ve...
246
00:15:10,406 --> 00:15:14,310
...do�rulukla akmas�na izin verin.
Durmaks�z�n akan bir nehir gibi.
247
00:15:14,412 --> 00:15:15,612
Amin.
248
00:15:16,714 --> 00:15:18,331
Adalet.
249
00:15:18,333 --> 00:15:20,233
Evet.
250
00:15:20,235 --> 00:15:21,300
Ve d�r�stl�kle.
251
00:15:21,302 --> 00:15:23,319
Amin.
252
00:15:24,321 --> 00:15:27,923
Aziz cemaatim,
bu sabah burada misafirlerimiz var.
253
00:15:27,925 --> 00:15:30,559
Fark�na varmama ihtimalinize kar��n.
254
00:15:32,263 --> 00:15:35,081
Mary Pell karde�iniz i�in buradalar.
255
00:15:35,083 --> 00:15:36,215
Amin.
256
00:15:36,217 --> 00:15:38,667
Wallace Sampson i�in buradalar.
257
00:15:38,869 --> 00:15:40,169
Evet.
258
00:15:40,171 --> 00:15:45,759
Mary Pell 19 y�ld�r her pazar sabah�...
259
00:15:45,761 --> 00:15:49,028
...dualar�n�n kabul edilmesi i�in bekledi.
260
00:15:49,430 --> 00:15:51,247
Amin.
261
00:15:51,449 --> 00:15:53,983
Bug�n s�yl�yorumki,
tanr� dualar�n� duydu.
262
00:15:54,285 --> 00:15:56,402
Tanr�m�z dualar�m�z� duydu.
263
00:15:56,404 --> 00:15:59,022
- Ne kadar zamand�r?
- Ne kadar zamand�r?
264
00:15:59,024 --> 00:16:01,290
Adalet i�in
bundan daha iyi bir zaman olabilir mi?
265
00:16:01,292 --> 00:16:02,859
Evet, efendim.
266
00:16:02,861 --> 00:16:05,361
- Ne kadar zamand�r?
- Ne kadar zamand�r?
267
00:16:05,363 --> 00:16:08,264
Do�ruluk i�in
bundan daha iyi bir zaman olabilir mi?
268
00:16:08,266 --> 00:16:09,699
Evet, efendim.
269
00:16:09,701 --> 00:16:12,051
- 19 y�ld�r...
- 19 y�l.
270
00:16:12,053 --> 00:16:15,856
�ocu�unu merak ediyor.
Can�n� kim ald�?
271
00:16:16,558 --> 00:16:18,274
19 y�ld�r...
272
00:16:18,276 --> 00:16:21,544
...do�ruluk suyunu merak ediyor.
273
00:16:21,546 --> 00:16:23,829
Adalet �imdi sa�lanacak m�?
274
00:16:25,733 --> 00:16:27,650
- Ne kadar zamand�r?
- Ne kadar zamand�r?
275
00:16:27,652 --> 00:16:29,736
Adalet i�in
bundan daha iyi bir zaman olabilir mi?
276
00:16:29,738 --> 00:16:31,721
- Ne kadar zamand�r?
- Ne kadar zamand�r?
277
00:16:31,723 --> 00:16:34,957
Do�ruluk i�in
bundan daha iyi bir zaman olabilir mi?
278
00:16:34,959 --> 00:16:40,880
- Ne kadar zamand�r?
- Ne kadar zamand�r?
279
00:16:40,982 --> 00:16:44,281
Bundan daha iyi bir zaman olabilir mi?
280
00:16:57,579 --> 00:16:58,779
Merhaba.
281
00:16:59,880 --> 00:17:03,035
Cuma g�n� i�in �zg�n�m.
D���n planlamas�n� tamamen unutmu�um.
282
00:17:03,037 --> 00:17:06,139
Bu cuma g�n�yd�. �imdi ise pazar.
Nerelerdeydin?
283
00:17:06,841 --> 00:17:08,390
Mesaj�m� almad�n m�?
�al���yordum.
284
00:17:08,392 --> 00:17:10,276
Ger�ekten mi?
Gazete bu konuda hi�bir �ey bilmiyor.
285
00:17:10,278 --> 00:17:11,744
Kendi i�imi yap�yordum.
286
00:17:11,746 --> 00:17:13,445
Delana ben ciddiyim.
Cuma g�n� tamamen bir kazayd�.
287
00:17:13,447 --> 00:17:15,497
Kaza m�?
Hadi can�m sende!
288
00:17:15,499 --> 00:17:19,402
Pasta tatma ve davetiye se�imine
gitmemizi soran sendin.
289
00:17:19,404 --> 00:17:20,903
Papazla olan randevumuzu ka��rd�n.
290
00:17:20,905 --> 00:17:22,104
�ok fazla �al���yorum.
291
00:17:22,106 --> 00:17:23,822
�imdi planlamay� da unut.
292
00:17:23,824 --> 00:17:25,325
Ben �z�l�yorum.
Ama sen ne yap�yorsun?
293
00:17:25,327 --> 00:17:28,494
Burada olman gerekirken
�ehir d���na ��k�yorsun.
294
00:17:28,496 --> 00:17:31,848
Senin �nceliklerin gayet net.
295
00:17:33,266 --> 00:17:35,287
Bu evlilik bitmi�tir.
296
00:17:39,989 --> 00:17:41,323
Tamam.
297
00:17:43,710 --> 00:17:47,013
Tamam. Tamam.
298
00:17:56,256 --> 00:17:59,058
Kahrolas� bir hikayenin �st�ndeyim.
299
00:17:59,060 --> 00:18:00,760
Sadece sakin ol, ortak.
300
00:18:00,762 --> 00:18:02,078
Buralarda dola�an bir yay�nc�m var.
301
00:18:02,080 --> 00:18:03,880
Bunun anlam�
daha fazla bokla y�zle�ece�im.
302
00:18:03,882 --> 00:18:05,915
Daha sonra kovboy ve
s���r�n kuyruk bitiminde.
303
00:18:06,617 --> 00:18:07,867
O komiktir.
304
00:18:09,637 --> 00:18:11,670
Baxter'�n istekleri hakk�nda
ne d���n�yorsun?
305
00:18:11,672 --> 00:18:13,739
Bu daha �ok benim s�rr�m.
306
00:18:13,841 --> 00:18:15,525
�imdi ne yap�yorsun?
307
00:18:15,527 --> 00:18:18,844
Man�etleri g�rm��s�ns�r.
Yeni asistan�n k�t�phaneci, do�ru mu?
308
00:18:18,848 --> 00:18:21,914
Bunun e�lenceli olaca��n� d���nd�m.
Bu y�zden ki�isel olarak ona sordum.
309
00:18:21,916 --> 00:18:25,484
E�er onlar� kucaklarsam
bu bana emekli ikramiyesine mal olur mu?
310
00:18:25,486 --> 00:18:28,054
Senin sormad���n
baz� sorular var gibi g�r�n�yor.
311
00:18:28,056 --> 00:18:29,856
Bundan ho�land�m.
312
00:18:29,858 --> 00:18:33,443
Evet. Neden beyaz biriyle
ge�mi�i olmad���n�n sebebi bu.
313
00:18:33,445 --> 00:18:35,011
Seni cahil.
314
00:18:35,013 --> 00:18:39,149
Protestoculara verirsen
belki Baxter senin pe�ine d��er.
315
00:18:39,151 --> 00:18:40,416
Ben mi?
316
00:18:40,418 --> 00:18:43,468
Baxter'da
efsanevi Lucas Harper'�n �ocu�unu...
317
00:18:43,469 --> 00:18:45,037
...yakacak cesaret var m�?
318
00:18:45,139 --> 00:18:46,956
Harper!
319
00:18:46,958 --> 00:18:50,493
Evlat.
Benden daha iyisin, �aylak.
320
00:18:52,729 --> 00:18:55,231
Baxter benim pe�imde mi,
ya da ne oldu?
321
00:18:55,233 --> 00:18:57,301
- Tam isabet.
- Tamam.
322
00:18:58,803 --> 00:19:01,103
Affedersin, sana bir soru sorabilir miyim?
323
00:19:01,105 --> 00:19:04,739
S�yleyece�in her �ey
sana kar�� kullan�lacakt�r.
324
00:19:04,740 --> 00:19:05,691
S�z veriyorum.
325
00:19:06,693 --> 00:19:08,113
Tamam.
326
00:19:10,415 --> 00:19:12,481
Bu �ok eski bir hikaye.
327
00:19:12,483 --> 00:19:14,569
Zengin soylu kimselerin
hizmet�isinin o�lunun...
328
00:19:14,570 --> 00:19:17,153
...unutulmu� �l�m�n�
saplant� haline getirmesi.
329
00:19:17,155 --> 00:19:20,072
Hay�r. Hay�r. Unutulmam��.
Hi� soru�turmas� bile yap�lmam��.
330
00:19:20,074 --> 00:19:23,676
Trey Hall �ok �nemli birisi olan babas�n�n
t�m itirazlar�na ra�men adaleti ar�yor.
331
00:19:23,678 --> 00:19:24,927
En az�ndan deneriz.
332
00:19:24,929 --> 00:19:27,030
En iyi ihtimalle de cinayeti ��zeriz.
333
00:19:27,032 --> 00:19:28,865
Bu iyi bir hikaye, tamam.
334
00:19:28,867 --> 00:19:32,068
Ama sadece Polis �efi cinayetinin
haber de�eri vard�r.
335
00:19:32,070 --> 00:19:34,520
Polis �efi cinayeti
daha �nce incelendi.
336
00:19:34,522 --> 00:19:36,522
Wallace Sampson cinayeti incelenmedi.
337
00:19:36,524 --> 00:19:38,524
Amos bizim da��t�m alan�m�zda bile de�il.
338
00:19:38,526 --> 00:19:40,510
Amos hi� kimsenin da��t�m alan�nda de�il.
339
00:19:40,512 --> 00:19:43,078
E�er biz bunu yapmazsak,
bunu kimse yapamaz.
340
00:19:43,080 --> 00:19:45,180
Amos hakk�ndaki hikayelerin
tamamlanmas�na somurtmuyorum.
341
00:19:45,182 --> 00:19:48,049
Nashville hakk�ndaki hikayelerin
tamamlanamamas�ndan endi�eleniyorum.
342
00:19:48,051 --> 00:19:51,153
Bo� masalarla dolu bir haber b�romuz var.
343
00:19:51,155 --> 00:19:54,056
Baxter Axter i�e yaramaz
bir s�r� ki�iden bahsetti.
344
00:19:54,058 --> 00:19:55,676
Senin ismin ortaya ��kt�.
345
00:19:57,178 --> 00:19:59,445
Protestolar benim su�um de�il.
346
00:19:59,447 --> 00:20:01,480
Namlunun ucunda yaln�zca sen vars�n.
347
00:20:01,482 --> 00:20:05,467
Her muhabirin hikayelerini inceledi�inde
en sonda s�rada sen vars�n ve...
348
00:20:05,469 --> 00:20:07,319
...sat�� rekorlar� k�ran hikayen yok.
349
00:20:07,321 --> 00:20:10,006
Sat�� rekoru k�rmak i�in
iyi bir hikaye gerekir.
350
00:20:10,008 --> 00:20:12,808
Daha �nce hi� b�y�k bir soru�turmay�
idare etmedin.
351
00:20:12,810 --> 00:20:14,443
Haz�r olup olmad���n� bilmiyorum.
352
00:20:14,445 --> 00:20:17,029
Bak.
�al��maya ba�lad�m bile.
353
00:20:17,131 --> 00:20:19,066
Ba�arabilirim.
354
00:20:20,868 --> 00:20:24,237
- Sadece birka� g�n�n var.
- Te�ekk�rler.
355
00:20:24,239 --> 00:20:26,505
- ��i berbat etme.
- Etmem.
356
00:20:26,907 --> 00:20:29,642
Matt, Bullock'u da yan�na al.
357
00:20:29,644 --> 00:20:31,511
Ne?
358
00:20:31,513 --> 00:20:35,414
E�er en iyi muhabirlerimizden birini
kullan�rsak Baxter bunu farkeder.
359
00:20:35,416 --> 00:20:36,883
Ama Bullock mu?
360
00:20:36,885 --> 00:20:38,668
Bullock t�m burun s�rtme sa�mal��� ile...
361
00:20:38,670 --> 00:20:40,536
...ve senin de siyah delik problemin.
362
00:20:40,538 --> 00:20:43,372
Bir s�reli�ine sana iki tarafta da
ihtiyac�m var.
363
00:20:43,374 --> 00:20:45,040
Ayr�ca Bullock biraz ��lg�n olabilir.
364
00:20:45,042 --> 00:20:47,510
Ama senin i�in gereken
her t�rl� marifet onda var.
365
00:20:47,512 --> 00:20:48,611
# Bad news. #
366
00:20:48,613 --> 00:20:52,114
Test ediliyor.
Bir, iki, ��.
367
00:20:52,116 --> 00:20:53,850
# Bad news. #
368
00:20:56,871 --> 00:20:58,954
# Bad news. #
369
00:21:01,459 --> 00:21:03,425
# Bad news. #
370
00:21:06,631 --> 00:21:10,399
# You've seen me shuffling
down the sidewalk. #
371
00:21:12,070 --> 00:21:15,938
# I know I ain't
no Marlon Brando. #
372
00:21:15,940 --> 00:21:19,592
# Hey, what can I say,
this ain't no trash talk. #
373
00:21:21,596 --> 00:21:24,981
# I've got you any way,
any way I choose. #
374
00:21:24,983 --> 00:21:27,132
# Bad news. #
375
00:21:27,134 --> 00:21:29,752
# I'll show you what I can do. #
376
00:21:29,754 --> 00:21:32,121
# Bad news. #
377
00:21:32,123 --> 00:21:34,473
# Soon you'll see the picture. #
378
00:21:34,475 --> 00:21:36,159
# Bad news. #
379
00:21:36,161 --> 00:21:38,628
# Before I say or do. #
380
00:21:38,630 --> 00:21:40,329
# Bad news. #
381
00:21:40,331 --> 00:21:43,416
# Yeah, I'll tell
the truth on you. #
382
00:21:43,718 --> 00:21:45,618
Benim Lemans'lar�mdan*
bir tanesini al�yoruz.
383
00:21:45,620 --> 00:21:47,352
��nk� senin araban...
384
00:21:47,354 --> 00:21:49,689
...�al��an amerikan adamlar�na
hakaret etmektir.
385
00:21:49,691 --> 00:21:52,758
�stelik benim Lemans'lar�mda motor var.
Daha kullan��l�.
386
00:21:52,760 --> 00:21:53,793
Git i�ine, Bullock.
387
00:21:53,795 --> 00:21:56,661
En son bir muhabirin h�zl� kovalamacaya
girdi�i zaman ne oldu?
388
00:21:56,663 --> 00:21:58,263
O ba�arabilir.
389
00:21:58,265 --> 00:22:01,366
Burada kimin yetkili oldu�unu
unutuyorsun, evlat.
390
00:22:01,368 --> 00:22:03,235
�zg�n�m ama benimle birlikte geliyorsun.
391
00:22:03,237 --> 00:22:04,604
Bu benim hikayem.
392
00:22:04,606 --> 00:22:08,605
Senin gibi �rk�� kaba davran��l� herifle
�al��maktan mutlu oldu�umu mu san�yorsun?
393
00:22:10,311 --> 00:22:14,113
�imdi dinle beni, seni k���k serseri.
394
00:22:14,115 --> 00:22:17,717
Benim i�im
insanlar�n bilmediklerini ��renmek ve...
395
00:22:17,719 --> 00:22:19,551
...bunu gazeteye koymak.
396
00:22:19,553 --> 00:22:21,253
Buna haber denir.
397
00:22:21,255 --> 00:22:23,422
Zengin-fakir, siyah-beyaz ve...
398
00:22:23,424 --> 00:22:26,626
...kad�n-erkek
ya da farkl�l���n� s�ylemeyen insanlar...
399
00:22:26,628 --> 00:22:29,161
...diye insanlar� ay�rt etmem.
400
00:22:29,163 --> 00:22:31,631
Hakk�mda ne d���nd���n� biliyorum.
401
00:22:31,633 --> 00:22:33,746
�o�u zaman bunu umursam�yorum.
402
00:22:33,747 --> 00:22:36,535
Ama sana bir �ey diyeyim, evlat.
403
00:22:36,537 --> 00:22:39,636
Irk�� biri de�ilim.
404
00:22:42,043 --> 00:22:43,745
Tamam. Sen �rk�� de�ilsin.
405
00:22:46,747 --> 00:22:48,114
Tamam.
406
00:22:52,752 --> 00:22:55,553
Sen sadece cinsiyet ayr�m� yapan birisin.
407
00:22:59,659 --> 00:23:00,994
Te�ekk�rler.
408
00:23:07,233 --> 00:23:09,535
- Bir liste yapal�m.
- Tamam.
409
00:23:09,537 --> 00:23:10,803
Nerede oldu�unu g�rmeliyiz.
410
00:23:10,805 --> 00:23:13,222
Polis kay�tlar�n� kontrol et.
411
00:23:13,224 --> 00:23:14,640
Wallace Sampson'�n sevgilisiyle
g�r��meliyiz.
412
00:23:14,642 --> 00:23:16,375
�ld�r�lmeden �nce onu son g�ren ki�iydi.
413
00:23:16,377 --> 00:23:17,777
Tamam, bunu bir yere yaz.
414
00:23:17,779 --> 00:23:20,096
Torpido g�z�nde ka��t ve kalem var.
415
00:23:24,285 --> 00:23:27,487
22'lik Magnum.
K�t� adamlar� durdurur.
416
00:23:27,889 --> 00:23:29,254
Bu �ey ate� alabilir.
417
00:23:29,256 --> 00:23:31,691
Hay�r. Horozu bunu �nler.
418
00:23:32,193 --> 00:23:34,127
Bu �eyi benden uzak tut, tamam m�?
419
00:23:37,147 --> 00:23:39,949
Silah ta��d���n do�ruymu�.
420
00:23:40,151 --> 00:23:41,784
Bu seyahatte �� tane.
421
00:23:41,786 --> 00:23:45,103
22 Magnum.
Bagajda A270 var.
422
00:23:45,105 --> 00:23:47,123
E�er her �ey ters giderse...
423
00:23:47,125 --> 00:23:51,060
...bir �ift at��l� k���k cep tabancas�
k���k Henry'im var.
424
00:23:51,262 --> 00:23:53,111
G�zel, de�il mi?
425
00:23:53,113 --> 00:23:55,330
Bu kadar �ok silah getirdi�ine
inanam�yorum.
426
00:23:55,332 --> 00:23:57,116
Buras� Alabama, evlat.
427
00:23:57,118 --> 00:24:00,452
Alkol, t�t�n ve ate�li silahlar.
Buras� devlet dairesi de�il.
428
00:24:00,754 --> 00:24:02,654
Serbest al��veri� listesi gibi.
429
00:24:05,259 --> 00:24:07,176
Evlat, hadi bakal�m.
430
00:24:21,222 --> 00:24:24,277
B�y�k �apkal� bir polisimiz var, evlat.
431
00:24:25,795 --> 00:24:27,196
Memur bey.
432
00:24:27,498 --> 00:24:29,165
Ehliyet ve ruhsat.
433
00:24:31,469 --> 00:24:34,336
Memur Peringer, merhaba.
434
00:24:34,338 --> 00:24:36,205
Ben Nashville Times'dan Matt Harper.
435
00:24:36,207 --> 00:24:39,125
Ge�en g�n tan��m��t�k.
Baban�z i�in �zg�n�m.
436
00:24:40,227 --> 00:24:42,845
H�z�n�z 30 km fazla.
437
00:24:42,847 --> 00:24:44,681
Biz 90'la gidiyorduk.
438
00:24:45,683 --> 00:24:47,984
�ehir i�inde 60 km h�z limiti var.
439
00:24:48,686 --> 00:24:51,021
- Hi� tabela g�rmedim.
- Ben hallederim.
440
00:24:52,423 --> 00:24:55,207
Memur bey, cezam�z ne kadar?
441
00:24:55,709 --> 00:24:58,478
100 dolar.
Ya da yarg�c� g�rmeye gidebiliriz.
442
00:25:00,780 --> 00:25:03,582
Hadi �de. Asl�nda, biliyor musun?
200 dolar �de.
443
00:25:03,584 --> 00:25:06,585
Bir dahaki sefer buraya gelirken
ayn� h�zda olaca��z.
444
00:25:06,587 --> 00:25:09,688
Sizi yeteri kadar dinledim.
Bana ruhsat� ver.
445
00:25:16,980 --> 00:25:18,184
Memur bey.
446
00:25:19,085 --> 00:25:21,479
Torpidodaki silah� a��klayabilirim.
447
00:25:21,485 --> 00:25:24,437
K�p�rdamay�n. Ellerinizi kald�r�n ve
g�rebilece�im bir yere koyun.
448
00:25:24,439 --> 00:25:26,341
Eller yukar�.
Her ikiniz de.
449
00:25:28,843 --> 00:25:31,144
Ayr�ca bagajda A270'im var.
450
00:25:33,446 --> 00:25:34,680
Y�r�y�n.
451
00:25:37,067 --> 00:25:38,901
Hadi ama.
Buradan.
452
00:25:38,903 --> 00:25:40,468
Sana geri d�nerim.
453
00:25:40,470 --> 00:25:41,905
Sen de ahbap.
454
00:25:43,507 --> 00:25:45,473
Ne yapt�lar, Olen?
455
00:25:45,475 --> 00:25:47,860
A��r� h�z ve gizli silah ta��ma.
456
00:25:47,862 --> 00:25:49,828
Bir tanesi de ekip otosuna kustu.
457
00:25:52,333 --> 00:25:56,202
Han�mefendi, h�z yapmak istemedik.
Tehlikeli de�iliz.
458
00:25:56,204 --> 00:25:57,769
Biz muhabiriz.
459
00:25:57,771 --> 00:25:59,589
Hanginiz hasta?
460
00:26:02,092 --> 00:26:04,176
Kelep�eleri ��kart, Olen.
Gidip yarg�c� getir.
461
00:26:10,850 --> 00:26:12,251
Oturun.
462
00:26:15,939 --> 00:26:17,923
Buraya da kusmayacaks�n�z, de�il mi?
463
00:26:18,425 --> 00:26:19,959
Hay�r, han�mefendi.
464
00:26:23,597 --> 00:26:25,464
Gizli silah ta��mak...
465
00:26:25,466 --> 00:26:29,401
...Alabama ceza kanununda a��r bir ihlaldir.
466
00:26:29,403 --> 00:26:33,338
�yledir, efendim.
Ama benim iznim var.
467
00:26:33,540 --> 00:26:35,657
- Bu ger�ek mi?
- Evet
468
00:26:39,881 --> 00:26:41,615
Seni hat�rlad�m.
469
00:26:43,017 --> 00:26:44,852
Sen �u kaba muhabirsin.
470
00:26:46,554 --> 00:26:48,720
�zg�n�m, efendim.
Sorun ��kartmak istememi�tik.
471
00:26:48,722 --> 00:26:51,557
�yleyse siz
�efin �l�m�n� m� ara�t�r�yorsunuz?
472
00:26:51,559 --> 00:26:54,693
Hay�r.
Asl�nda ba�ka bir �ey i�in gelmi�tik
473
00:26:54,695 --> 00:26:56,962
Hi� Wallace Sampson ad�nda
bir �ocuk duydunuz mu?
474
00:26:57,664 --> 00:27:00,265
Biraz �a��rd�m.
475
00:27:00,367 --> 00:27:01,801
Trey Hall size anlatm�� olmal�.
476
00:27:01,803 --> 00:27:03,418
Siz nereden biliyorsunuz?
477
00:27:03,420 --> 00:27:06,839
�ocuklu�undan beri Trey ve babas�n�
tan�yorum.
478
00:27:06,841 --> 00:27:08,473
Trey iyi k�zd�r.
479
00:27:08,475 --> 00:27:10,509
Aman yarabbi!
Onu iyi tan�yorum.
480
00:27:10,511 --> 00:27:13,781
Ama �ok fazla para ve �ok k���k olmak
k�t� bir kar���m olu�turuyor.
481
00:27:13,786 --> 00:27:17,449
- Bu ne demek? - Bunun anlam�
zaman�n�z� bo�a harcamay�n.
482
00:27:17,451 --> 00:27:19,385
�zellikle de yolculu�unuz buraya ise.
483
00:27:19,387 --> 00:27:21,787
Hen�z size bir cezaya mal oldu bile.
484
00:27:21,789 --> 00:27:24,005
Biz hi� h�z limiti tabelas� g�rmedik.
485
00:27:24,007 --> 00:27:27,993
Birka� y�l �nce tabelalar kur�unland�.
De�i�tirecek param�z yoktu.
486
00:27:27,995 --> 00:27:30,930
Bu �ok sa�ma.
Ka� paraya mal olur?
487
00:27:31,232 --> 00:27:33,281
Tabela �cretlerinden dolay� de�il.
488
00:27:33,283 --> 00:27:36,785
Devletten ald���m�z t�m paray�
biletlere harcayarak kaybettik.
489
00:27:36,787 --> 00:27:38,553
Babam her zaman ��yle derdi.
490
00:27:38,555 --> 00:27:40,739
Her Yankee turisti
bir balya pamuk kadar de�erlidir ve...
491
00:27:40,741 --> 00:27:42,908
...tamam�n� kopartmak daha kolayd�r.
492
00:27:42,910 --> 00:27:44,844
Amos'a ho� geldiniz, beyler.
493
00:27:45,746 --> 00:27:47,780
Adam�m,
az kals�n her �eyi mahvediyordun.
494
00:27:47,782 --> 00:27:49,681
Ben mi mahvediyordum?
495
00:27:49,683 --> 00:27:51,016
E�er ilk kar��la�mada
sorun ya�amak istemiyorsan...
496
00:27:51,018 --> 00:27:52,885
...polise kar�� a�z�n� kapal� tutars�n.
497
00:27:52,887 --> 00:27:54,987
"Asla �ikayet etme ve asla a��klama"
s�z�n� hi� duymad�n m�?
498
00:27:54,989 --> 00:27:56,756
H�z yapan ben de�ildim ve...
499
00:27:56,758 --> 00:27:57,990
...senin k���k cep tabancan hakk�nda
bir �ey s�ylemedim.
500
00:27:57,992 --> 00:27:59,524
Ya seni arasayd�?
501
00:27:59,526 --> 00:28:01,794
K���k cep tabancam s�rpriz olurdu!
502
00:28:01,796 --> 00:28:05,981
Evet ama bu gereksiz bir risk.
Hikaye de riske girdi.
503
00:28:08,383 --> 00:28:11,053
Tamam.
Sana ne diyece�im.
504
00:28:11,055 --> 00:28:13,088
Ben kural�na g�re oynayaca��m.
505
00:28:13,090 --> 00:28:15,057
Bunu daha �nce yapm�� gibi davranma.
506
00:28:15,059 --> 00:28:16,658
Bunu daha �nce yapt�m.
507
00:28:16,660 --> 00:28:18,843
Bir cinayeti soru�turdun mu?
508
00:28:19,545 --> 00:28:21,413
Pekala, tam olarak de�il.
509
00:28:22,515 --> 00:28:23,949
Sorun de�il.
510
00:28:24,051 --> 00:28:26,385
Bende tam olarak
kural�na g�re oynamam��t�m.
511
00:28:26,687 --> 00:28:28,253
Hadi!
Olay yerine gidelim.
512
00:28:35,879 --> 00:28:37,246
- Merhaba.
- Merhaba.
513
00:28:37,548 --> 00:28:39,133
- Buras� m�?
- Evet.
514
00:28:40,835 --> 00:28:42,069
Vay be!
515
00:28:43,771 --> 00:28:45,638
Orada g�r�lecek bir �ey yok.
516
00:28:46,040 --> 00:28:47,975
Wallace ve �ef
�n tarafta �ld�r�ld�.
517
00:28:49,877 --> 00:28:51,677
�kisi de ayn� yerde mi �ld�?
518
00:28:51,779 --> 00:28:54,697
Ge�en 19 y�l� bir tarafa b�rak�rsan
neredeyse ayn� yer.
519
00:28:55,699 --> 00:28:57,382
Bu tuhaf.
520
00:28:57,584 --> 00:29:01,521
Bir tetik�inin saklanabilece�i
bir s�r� yer var. Evet, evlat.
521
00:29:13,700 --> 00:29:15,770
Birileri burada ya�am�� gibi g�r�n�yor.
522
00:29:17,972 --> 00:29:19,940
Ya da burada �al��m��lar.
523
00:29:21,342 --> 00:29:22,425
��ren�.
524
00:29:23,027 --> 00:29:24,543
Bence ilerlemeliyiz.
525
00:29:24,645 --> 00:29:26,962
Buras� terk edilmi� olabilir
ama birisi buran�n sahibi.
526
00:29:26,964 --> 00:29:28,897
Polis karakoluna d�n�p...
527
00:29:28,999 --> 00:29:31,251
...polis raporlar�n� ara�t�rmay� deneyelim.
528
00:29:37,957 --> 00:29:41,194
Buras� ger�ekten de �ss�z bir yer.
Sinyal bile alam�yorum.
529
00:29:41,596 --> 00:29:43,595
Bazen d��ar� ��kt���mda
bir tane alabiliyorum.
530
00:29:43,797 --> 00:29:45,230
Bir �ey buldum.
531
00:29:47,633 --> 00:29:49,467
Vurulmadan bir g�n �nceki gece...
532
00:29:49,469 --> 00:29:51,536
...birisi d�kkana
yang�n bombas� f�rlatm��.
533
00:29:51,638 --> 00:29:54,123
D�kkana do�ru ko�an
bir adam oldu�u rapor edilmi�.
534
00:29:54,125 --> 00:29:57,391
Braeford Watson'� buraya getirip
onunla konu�al�m ve...
535
00:29:57,593 --> 00:29:59,027
...yan�k izlerini g�relim.
536
00:29:59,129 --> 00:30:01,496
Wallace ertesi ak�am y�r�rken vurulmu�.
537
00:30:01,498 --> 00:30:03,966
Diyelim ki yang�n bombas�n� Wallace att�.
538
00:30:03,968 --> 00:30:05,534
Bu i�e yaramaz.
539
00:30:05,536 --> 00:30:07,786
�yleyse ertesi ak�am gelip i�i bitirdi.
540
00:30:07,788 --> 00:30:11,156
Onu Watson vurdu.
D�kkan� korumak i�in oradayd�.
541
00:30:11,158 --> 00:30:14,743
Wallace'ta yang�n bombas� oldu�una dair
herhangi bir kan�t yok.
542
00:30:14,745 --> 00:30:16,912
Ger�ekten de
bu t�r bir �ocuk oldu�unu d���nm�yorum.
543
00:30:16,948 --> 00:30:18,431
Gazeteleri alal�m.
544
00:30:18,433 --> 00:30:22,432
Watson'�n ad�n�n eski kliplerde
g�r�n�p g�r�nmedi�ine bakal�m. - Evet.
545
00:30:22,433 --> 00:30:25,186
Yava� olun.
Bu dosyalar� ald���n�z yere koyun.
546
00:30:25,188 --> 00:30:27,723
Anneniz sizin arkan�z� temizlemek i�in
burada bulunmuyor.
547
00:30:28,925 --> 00:30:30,593
Tamam, han�mefendi.
548
00:30:31,895 --> 00:30:35,848
Tanr�m bize merhamet et!
Rhett ve Scarlett nerede?
549
00:30:36,150 --> 00:30:38,117
Bu Delana'n�n arabas�.
550
00:30:45,007 --> 00:30:48,827
Evlat, bahse girerim
bu d�v��e bilet satabilirim.
551
00:30:48,829 --> 00:30:50,196
Delana da kim?
552
00:30:50,498 --> 00:30:52,599
Seni g�rd���me �ok sevindim.
553
00:30:55,985 --> 00:30:59,922
Bak, bana d���n planlamas� olay�nda
inanmad���n� biliyorum.
554
00:30:59,924 --> 00:31:03,325
Proteto ve di�er �eylerden dolay�
sadece dikkatim da��lm��t�.
555
00:31:03,327 --> 00:31:04,728
Bunun bizimle alakas� yok.
556
00:31:06,130 --> 00:31:08,064
Matt, baban �ok hasta.
557
00:31:08,566 --> 00:31:12,250
- Nesi var? - Tam olarak bilmiyorlar.
Yar�n testlere girecek.
558
00:31:12,252 --> 00:31:13,786
Orada olmal�s�n.
559
00:31:13,788 --> 00:31:15,387
Kanser mi?
560
00:31:15,389 --> 00:31:17,122
Emin de�iller.
561
00:31:19,624 --> 00:31:21,944
Onca yolu
bana bunu s�ylemek i�in mi geldin?
562
00:31:21,946 --> 00:31:23,495
Baban beni arad�.
563
00:31:23,497 --> 00:31:25,230
Sana ula�amad� ve
ben de sana ula�amad�m.
564
00:31:25,232 --> 00:31:27,282
Olamaz!
Onu aramay� unuttum.
565
00:31:27,584 --> 00:31:29,284
- Merhaba.
- Merhaba.
566
00:31:29,286 --> 00:31:31,786
- Delana Calhoun.
- Trey Hall.
567
00:31:31,788 --> 00:31:33,008
Onun...
568
00:31:33,509 --> 00:31:35,440
Erkek oldu�unu san�yordum.
569
00:31:36,642 --> 00:31:40,545
Evet, bunu �ok duyuyorum.
Erkeksi fizi�imden dolay� olmal�.
570
00:31:42,198 --> 00:31:44,599
�zg�n�m.
Gitmeliyim.
571
00:31:44,601 --> 00:31:48,220
Bekle. Buraya daha yeni geldin.
Konu�aca��m�z baz� �eyler var.
572
00:31:48,222 --> 00:31:49,789
Yapamam.
573
00:31:50,791 --> 00:31:52,891
D�kkana do�ru ko�an adam...
574
00:31:52,893 --> 00:31:55,977
...Alabama Klan'�n
ba� ejderhalar�ndan biri.
575
00:31:55,979 --> 00:31:59,331
Montgomery'deki insan haklar� y�r�y���nde
mahkum edilmi�.
576
00:31:59,333 --> 00:32:01,166
- Bir hikayemiz var.
- Evet. Bir hikayemiz var.
577
00:32:01,168 --> 00:32:03,051
Braeford Watson k�t� bir adamd�.
578
00:32:03,053 --> 00:32:04,937
�imdi nerede?
579
00:32:05,139 --> 00:32:06,872
�eytanla birlikte yand���n�
hayal ediyorum.
580
00:32:06,874 --> 00:32:08,861
Y�llar �nce �ld�.
581
00:32:12,063 --> 00:32:14,079
Amos'ta bir kar���kl�k var.
582
00:32:14,081 --> 00:32:16,781
Birisi d�kkana yang�n bombas� f�rlatt�.
583
00:32:16,783 --> 00:32:19,051
Ama yan�p k�l olmad�.
584
00:32:19,053 --> 00:32:22,922
Watson i�i �ansa b�rakmazd�.
Geceyi orada ge�irdi.
585
00:32:24,124 --> 00:32:26,825
- Nerede?
- Arka odada.
586
00:32:26,827 --> 00:32:29,127
- Hi� dikkat etmiyorsun?
- �zg�n�m.
587
00:32:29,129 --> 00:32:29,959
Herneyse.
588
00:32:30,960 --> 00:32:33,899
Belki de
Wallace yang�n bombas�n� atm��t�r ve...
589
00:32:33,901 --> 00:32:36,068
...bir sonraki deneme i�in
geri d�nm��t�r.
590
00:32:36,070 --> 00:32:39,822
Ya da sadece yolda y�r�yen
bir okul �ocu�udur.
591
00:32:39,824 --> 00:32:43,209
Watson daha �nce onu vurmaya
karar vermi�tir. Daha sonra soru sorar�z.
592
00:32:44,311 --> 00:32:46,745
- Sadece bir problem var.
- Nedir?
593
00:32:46,747 --> 00:32:50,148
Hepsi ikinci dereceden delil.
Hi� tan�k yok.
594
00:32:50,150 --> 00:32:53,118
Watson �ld�.
Hi� kimse onunla r�portaj yapmad�.
595
00:32:53,120 --> 00:32:55,287
Pekala, bu bizim hikayemiz.
596
00:32:55,289 --> 00:32:59,025
Yetkililer a��k�a g�r�nen bir
cinayet ��phelisini g�z ard� ettiler.
597
00:33:00,727 --> 00:33:03,061
Polis siyahi bir gencin
�l�m�n� soru�tururken...
598
00:33:03,063 --> 00:33:05,029
...muhtemel bir ��pheliyi
hi� sorgulamad�.
599
00:33:05,031 --> 00:33:07,916
"Sorguda ba�ar�s�zl�k" yap.
Bu daha g��l� olur.
600
00:33:09,918 --> 00:33:13,871
"Muhtemel bir zanl�y�
sorgulamada ba�ar�s�zl�k." tamamd�r.
601
00:33:13,873 --> 00:33:16,908
Bir Klan �yesi vurulman�n oldu�u yerin
yak�n�ndaki bir d�kkan� i�letiyormu�.
602
00:33:16,910 --> 00:33:18,944
Ayr�ca daha �nce �rk�� �iddet nedeniyle
mahkum edilmi�.
603
00:33:18,946 --> 00:33:20,212
"Vurulman�n yak�n�nda" de�il.
604
00:33:20,214 --> 00:33:22,081
Bunu "cinayet mahallinin yan�nda"
olarak de�i�tirelim.
605
00:33:22,083 --> 00:33:23,598
Burada ne yap�yorsun?
Baban�n yan�nda olman gerekirdi.
606
00:33:23,600 --> 00:33:25,250
Bir dakika bekle.
Sadece bir saniyeli�ine bekle.
607
00:33:25,252 --> 00:33:29,189
Kovboylar�n hissedarlar�n paralar�n�
nas�l harcad���na bir bakal�m.
608
00:33:31,491 --> 00:33:35,009
Hen�z Pulitzer �d�l t�renine
bilet rezervasyonu yapmad�m.
609
00:33:35,011 --> 00:33:37,045
Ama bu da bir ba�lang��.
610
00:33:37,047 --> 00:33:40,799
Giri�i d�zelt ve
"soru�turmaya zahmet edilmedi" yap.
611
00:33:40,801 --> 00:33:42,367
D�rd�nc� paragraf zay�f kalm��.
612
00:33:42,369 --> 00:33:45,370
T�m ger�ekler var ama hi� �fke yok.
613
00:33:45,372 --> 00:33:48,708
15 ya��ndaki birisi �ld�.
Polisler hi� umursamad�.
614
00:33:52,278 --> 00:33:54,045
" Yakla��k 20 y�l sonra...
615
00:33:54,047 --> 00:33:56,764
...su� ara�t�r�lmadan b�rak�lm��t�r ve...
616
00:33:56,766 --> 00:33:59,367
...��z�lmemi� ve cezaland�r�lmam��t�r.
617
00:33:59,369 --> 00:34:01,169
�lk sayfada m� yay�nlayacaks�n?
618
00:34:01,271 --> 00:34:02,705
Neredeyse bitti.
619
00:34:06,942 --> 00:34:09,211
Amos, lanet olas� Alabama m�?
620
00:34:10,013 --> 00:34:12,980
Nashville Times'da bu isim olursa...
621
00:34:12,982 --> 00:34:16,919
Rekabetimiz Washington Post'a de�il
bedava ilan sayfas�na d�ner.
622
00:34:17,321 --> 00:34:19,838
Ne kadar zamand�r bu i�le u�ra��yorsunuz?
- Birka� g�nd�r.
623
00:34:19,840 --> 00:34:22,274
Birka� g�n m�?
�ki muhabir mi?
624
00:34:22,276 --> 00:34:23,592
Uyan�n millet!
625
00:34:23,594 --> 00:34:26,094
Her g�n reklam verenleri kaybediyoruz!
626
00:34:26,096 --> 00:34:28,880
Nashvillian konusundaki �eyler
hakk�nda yazmal�y�z.
627
00:34:28,882 --> 00:34:31,050
Bu kahrolas� bir hikaye, tamam m�?
628
00:34:31,452 --> 00:34:33,518
Okuyucular�m�z i�in �nemlidir.
629
00:34:33,520 --> 00:34:35,371
Hakl� olsan iyi olur.
630
00:34:40,544 --> 00:34:41,979
Merhaba, Trey.
631
00:34:44,381 --> 00:34:46,381
Hoparl�r� a�mama izin ver.
632
00:34:46,383 --> 00:34:48,449
Az �nce ba�ka bir polis raporunu buldum.
633
00:34:48,451 --> 00:34:49,985
Yang�n bombas�n�n hemen ard�ndan...
634
00:34:49,987 --> 00:34:52,420
...Braeford Watson kalp krizi ge�irmi�.
635
00:34:52,422 --> 00:34:54,188
Wallace vuruldu�unda hastanedeymi�.
636
00:34:54,190 --> 00:34:56,742
- M�kemmel mazeret.
- Hikaye bitmi�tir.
637
00:34:56,744 --> 00:35:00,328
Bir tespih b�ce�inin kamyon dura��
��k�� rampas�n� t�rmanmas�ndan daha �l�.
638
00:35:00,330 --> 00:35:02,465
Trey, ayr�lma.
Sana tekrar d�nece�im.
639
00:35:04,234 --> 00:35:05,484
Oturuyor musun?
640
00:35:05,486 --> 00:35:07,285
Evet.
641
00:35:07,287 --> 00:35:09,520
Matt, �zg�n�m.
Kansermi�.
642
00:35:10,022 --> 00:35:12,073
Kemik ili�i kanseri.
643
00:35:13,811 --> 00:35:15,310
Benimle gelir misin?
644
00:35:15,412 --> 00:35:16,928
Tabii ki.
645
00:35:19,348 --> 00:35:21,649
Trey Hall'un bir kad�n oldu�unu
bana s�ylememi�tin.
646
00:35:21,851 --> 00:35:23,251
Farkeder mi?
647
00:35:23,253 --> 00:35:25,052
Bilmiyorum, farketmez mi?
648
00:35:25,054 --> 00:35:26,621
Ne diyorsun?
649
00:35:26,623 --> 00:35:29,008
E�er Trey Hall bir erkek olsayd�...
650
00:35:29,010 --> 00:35:31,660
...Alabama'ya kadar
bu hikayenin pe�inde ko�ar m�yd�n?
651
00:35:31,662 --> 00:35:32,777
�ok te�ekk�rler.
652
00:35:32,779 --> 00:35:35,614
Pekala Matt.
Bana s�ylemedi�in ba�ka neler var?
653
00:35:36,516 --> 00:35:40,085
Evlenmeyece�imizi
babama hen�z s�ylemedim.
654
00:35:40,087 --> 00:35:41,853
Ne?
655
00:35:41,855 --> 00:35:43,171
S�ylemeliydim.
656
00:35:43,173 --> 00:35:45,023
Matt, bunu nas�l s�ylemezsin?
657
00:35:45,025 --> 00:35:46,491
Hen�z onunla konu�mad�m.
658
00:35:46,493 --> 00:35:49,011
E�er senin i�in �nemli olsayd� yapard�n.
659
00:35:52,081 --> 00:35:55,149
�kiniz d��ar�da m� yiyeceksiniz
ya da i�eri mi gireceksiniz?
660
00:35:55,151 --> 00:35:56,551
Nas�ls�n�z?
661
00:35:57,053 --> 00:35:59,838
�yiyim, te�ekk�rler.
Kan nakli yard�mc� oldu.
662
00:35:59,940 --> 00:36:02,240
Yar�n kemoterapiye ba�l�yorum.
�ok g�zel g�r�n�yorsun.
663
00:36:02,242 --> 00:36:03,875
Ne kadar kemoterapi yapman�z gerekiyor?
664
00:36:03,877 --> 00:36:06,010
"Ne kadar s�redir kemoterapi g�rece�im."
mi demek istemi�tin?
665
00:36:06,012 --> 00:36:08,113
Winston Churchill'un bir s�z�yle
a��klayacak olursam.
666
00:36:08,115 --> 00:36:10,148
" C�mleyi bir edatla bitirmek...
667
00:36:10,150 --> 00:36:13,785
...uygulamada yapmayaca��m bir �eydir.
668
00:36:14,871 --> 00:36:16,372
��eri gel, Matty.
669
00:36:16,874 --> 00:36:19,491
Braeford Watson'u
resimde g�rmekten ba�ka...
670
00:36:19,493 --> 00:36:22,126
...bu hikayeye hi� yakla�amad�n�z bile.
671
00:36:22,128 --> 00:36:24,664
Sonra da ba�lad���n�z yere d�nd�n�z.
672
00:36:25,866 --> 00:36:27,332
Do�ru.
673
00:36:29,553 --> 00:36:31,487
Bize tedavini anlat.
674
00:36:34,257 --> 00:36:35,457
Tamam.
675
00:36:35,859 --> 00:36:38,426
Burada borular var.
676
00:36:38,428 --> 00:36:41,879
Direk olarak
kan dola��m�na do�ru gidiyorlar.
677
00:36:41,881 --> 00:36:46,351
Kemoterapi devam ediyor.
��ne yok ve her �ey d�zenli.
678
00:36:46,353 --> 00:36:48,487
Cuma g�n� bitmi� olacak ve...
679
00:36:48,489 --> 00:36:51,590
...pazartesi g�n� h�crelerim
�al��mak i�in haz�r olacak.
680
00:36:51,592 --> 00:36:55,577
Plan yapm��s�n
ama evde hasta olabilirsin.
681
00:36:55,579 --> 00:36:57,144
Ama �al��mak i�in haz�r olmak m�?
682
00:36:57,146 --> 00:36:59,715
Ev hayat�n� fazla �nemseme.
683
00:36:59,717 --> 00:37:03,716
Her zaman �yledir.
D�nya daha �nemlidir.
684
00:37:06,789 --> 00:37:10,743
Bu kadar filozof olabilece�ini
hi� anlayamam���m.
685
00:37:11,745 --> 00:37:13,979
D���nd���m �ey �u...
686
00:37:14,381 --> 00:37:17,082
E�er bug�n �l�rsem
anma yaz�m nas�l olur?
687
00:37:17,384 --> 00:37:21,820
K�sa m� ya da uzun mu? �lk sayfadan m�
yoksa i�erilere s�k��t�r�lm�� m�?
688
00:37:21,822 --> 00:37:24,372
Sayfan�n alt�nda m�?
Sayfan�n �st�nde mi?
689
00:37:24,374 --> 00:37:28,359
Se�ti�im mezar ta�� yaz�s�n�
hat�rlarlar m�?
690
00:37:28,361 --> 00:37:30,412
Do�ruluk i�in u�ra�an bir aptals�n.
691
00:37:30,414 --> 00:37:33,014
Evet, kesinlikle.
692
00:37:36,720 --> 00:37:40,221
E�er �imdi �l�rsem
bunun iyi bir hikaye olaca��n� d���n�yorum.
693
00:37:40,223 --> 00:37:42,340
Senin i�in iyi olur.
Peki ya ben?
694
00:37:42,442 --> 00:37:44,560
Hasta olmandan nefret ediyorum.
695
00:37:45,162 --> 00:37:49,147
Evlat, �ok agresif bir t�r kanser
ba��ma geldi.
696
00:37:49,249 --> 00:37:51,949
Fakat hepimiz
bir sebepten dolay� �lece�iz.
697
00:37:52,051 --> 00:37:56,038
�l�m oranlar�n� d���rmeye �al���yor
olmalar�na ra�men artmaya devam ediyor.
698
00:37:56,640 --> 00:37:58,411
Sonu�ta s�f�r oyunu.
699
00:37:59,712 --> 00:38:01,577
Kimse kurtulam�yor.
700
00:38:03,879 --> 00:38:06,748
Babanla bu �ekilde konu�tu�una
inanam�yorum.
701
00:38:06,750 --> 00:38:09,351
Onun hislerinden daha �ok
kendi hislerin hakk�nda endi�elenmelisin.
702
00:38:09,353 --> 00:38:11,119
En az�ndan hislerim var.
703
00:38:11,121 --> 00:38:13,254
M�kemmel bir adam.
M�kemmel ve �ok hasta bir adam.
704
00:38:13,256 --> 00:38:15,156
Sana babam hakk�nda
bir �ey s�yleyeyim.
705
00:38:15,158 --> 00:38:17,658
Babam�n "seni seviyorum" dedi�ini
hi� hat�rlam�yorum.
706
00:38:17,660 --> 00:38:20,645
- Buna inanm�yorum.
- �aka yapm�yorum.
707
00:38:21,147 --> 00:38:25,050
Bu oyunu oynad�m ve
ona s�yletmek i�in �ok u�ra�t�m.
708
00:38:25,652 --> 00:38:27,637
Ama hi� kazanamad�m.
709
00:38:30,239 --> 00:38:31,957
Oraya geri d�nmeliyiz.
710
00:38:32,559 --> 00:38:34,509
Sadece birka� g�ne daha ihtiyac�m�z var.
711
00:38:34,511 --> 00:38:36,678
D�kkan sahibinin kim oldu�unu buluruz.
712
00:38:36,680 --> 00:38:39,948
Wallace'�n sevgilisi Vanessa Brown ile
hen�z konu�mad�k.
713
00:38:39,950 --> 00:38:42,067
Walker'�n bunu yiyece�ini d���nm�yorum.
714
00:38:42,069 --> 00:38:45,119
Ayr�ca �ok fazla kredimiz oldu�unu
sanm�yorum.
715
00:38:45,121 --> 00:38:48,140
Walker'dan izin almam�z gerekti�ini
kim s�yl�yor?
716
00:38:48,142 --> 00:38:50,108
Birka� kez seyahata ��karak
bunu yapabiliriz.
717
00:38:50,110 --> 00:38:52,743
E�er hikayeyi bitirebilirsek,
kimse nas�l yapt���m�z� �nemsemez.
718
00:38:59,401 --> 00:39:01,171
Seni 6'da al�r�m.
719
00:39:04,073 --> 00:39:07,675
Rahats�z etti�imiz i�in �zg�n�z
ama sana birka� soru daha sormal�y�z.
720
00:39:07,677 --> 00:39:09,677
Gece olanlar� size anlatm��t�m.
721
00:39:09,679 --> 00:39:12,330
Do�ru ama her �eyi bildi�imizden
emin olmal�y�z.
722
00:39:12,332 --> 00:39:15,633
Bunlar, senin �nemli olmad���n� d���nd���n
�eyler olabilir.
723
00:39:16,035 --> 00:39:17,962
Burada ya�amal�y�m.
724
00:39:18,063 --> 00:39:20,338
Siz ikiniz buradan gidebilirsiniz.
725
00:39:20,340 --> 00:39:24,208
Bana g�venebilirsin.
Beni tan�yan herkese sorabilirsin.
726
00:39:25,410 --> 00:39:29,409
Seni tan�yan hi� kimseyi bilmiyorum.
727
00:39:31,334 --> 00:39:34,786
Zamanlaman berbat.
Porselenlerim k�r�ld�.
728
00:39:34,788 --> 00:39:36,412
Tekrar yapmal�y�m.
729
00:39:37,513 --> 00:39:39,290
Az kals�n unutuyordum.
730
00:39:39,392 --> 00:39:42,460
Evlili�imize �� ay kala karars�z kald�n.
731
00:39:42,462 --> 00:39:45,680
�imdi her �eyi unutup isteksiz bir tan�k
i�in sana yard�m etmemi mi bekliyorsun?
732
00:39:45,682 --> 00:39:48,149
�nsanlar�n sana a��lmas�n�n
e�itimini ald�n.
733
00:39:48,151 --> 00:39:49,434
Bunda da iyisin.
734
00:39:49,536 --> 00:39:51,068
Bu eskidendi.
735
00:39:51,070 --> 00:39:53,939
�imdi bunlar� ask�ya ald�m.
Yeniden yapmak istemiyorum.
736
00:39:54,141 --> 00:39:58,059
Duygusa ba��ml�l�k yok,
yapabilirlik sorunu yok ve hi�bir �ey.
737
00:39:59,761 --> 00:40:01,596
L�tfen, Delana.
738
00:40:03,298 --> 00:40:05,150
Neden Trey onunla konu�muyor?
739
00:40:05,352 --> 00:40:06,113
Trey denedi.
740
00:40:06,114 --> 00:40:10,105
Mary Pell'in anlatmaya �ekindi�i
baz� �eyler oldu�unu d���n�yorum.
741
00:40:10,107 --> 00:40:11,740
Trey onun �ocu�u gibi.
742
00:40:11,742 --> 00:40:14,794
En az�ndan Mary Pell'in
bana g�venebilece�ine ikna et.
743
00:40:17,796 --> 00:40:19,931
Delana, i�im risk alt�nda.
744
00:40:20,833 --> 00:40:23,601
Bunu beni neden ilgilendiriyor?
745
00:40:28,591 --> 00:40:30,378
Yard�m edece�im.
746
00:40:31,579 --> 00:40:33,396
Senin i�in de�il.
747
00:40:34,998 --> 00:40:36,866
Bunu Mary Pell i�in yapaca��m.
748
00:40:40,101 --> 00:40:41,704
Buras� benim bar�na��m.
749
00:40:42,806 --> 00:40:45,489
Ben de st�dyom konusunda
ayn� �eyi hissediyorum.
750
00:40:45,491 --> 00:40:47,442
Burada kimse beni rahats�z etmez.
751
00:40:57,252 --> 00:41:00,221
Mary Pell, senin i�in
zor oldu�unu biliyorum.
752
00:41:00,223 --> 00:41:02,423
Sana birka� soru sorabilir miyim?
753
00:41:03,325 --> 00:41:04,894
Sorabilirsin.
754
00:41:05,996 --> 00:41:09,096
Braeford Watson'�n
Klan �rg�t�nden* oldu�unu biliyorum.
755
00:41:09,098 --> 00:41:11,599
Birisinin d�kkana yang�n bombas� atma
sebebi bu mu?
756
00:41:13,501 --> 00:41:17,471
Herkes Braeford Watson'�n siyahi kar��t�
Klan �yesi oldu�unu bilirdi.
757
00:41:17,473 --> 00:41:20,108
Ayr�ca yapt��� her �ey i�in
iki kez su�land�.
758
00:41:20,110 --> 00:41:21,597
Ama...
759
00:41:22,398 --> 00:41:26,397
D�kkan�na yang�n bombas�
at�lma nedeni bu de�ildi.
760
00:41:31,003 --> 00:41:33,271
- Merhaba, beyler.
- Nas�ls�n?
761
00:41:33,273 --> 00:41:37,091
Bayan Patty'nin cuma g�nleri
olmad���n� unutmu�um. Ama kap� a��kt�.
762
00:41:37,393 --> 00:41:38,710
Bu da nedir?
763
00:41:38,912 --> 00:41:40,812
Bitki numunesi biriktiriyorum.
764
00:41:40,814 --> 00:41:43,264
Onun ad�
cnidoscolus stimulosus.
765
00:41:43,266 --> 00:41:44,915
Cnidoscolus stimulosus.
766
00:41:44,917 --> 00:41:46,568
Do�al afrodizyak.
767
00:41:46,870 --> 00:41:49,370
K�rsal b�lge insanlar� ona
"cesaret bitkisi" diyor.
768
00:41:49,372 --> 00:41:52,606
K�p�rdamay�n! Herkes ellerini kald�r�p
g�rebilece�im bir yere koysun.
769
00:41:52,608 --> 00:41:53,740
Eller yukar�!
770
00:41:54,241 --> 00:41:56,244
Burada ne yapt���n�z� san�yorsunuz?
771
00:41:56,246 --> 00:41:57,845
Emlak kay�tlar�na bak�yorduk.
772
00:41:57,847 --> 00:42:00,264
�u silah� indir.
- Oldu�un yerde kal!
773
00:42:00,266 --> 00:42:02,918
Hepiniz tutuklusunuz.
- Hangi su�la?
774
00:42:04,520 --> 00:42:06,872
Devlet mal�n� �alma giri�imiyle.
775
00:42:07,174 --> 00:42:10,689
Bu delilik.
Bunlar�n hepsi halka a��k kay�tlar.
776
00:42:10,690 --> 00:42:13,827
Bu y�zden sahip oldu�un �eyi �alamazs�n.
777
00:42:14,429 --> 00:42:17,315
Olen, hi� zarar verilmedi.
778
00:42:17,317 --> 00:42:19,584
Neden biz
bayan Patty buradayken gelmiyoruz?
779
00:42:19,586 --> 00:42:22,488
Bu yarg�� Buchanan'e kalm��.
��le yeme�inden sonra burada olur.
780
00:42:23,390 --> 00:42:27,389
Bullock ile birlikte
saat 3'e kadar Nashville'e d�nmeliyiz.
781
00:42:27,594 --> 00:42:30,445
Bunu zorla girmeden �nce d���necektiniz.
782
00:42:30,947 --> 00:42:32,747
Zorla girmedik.
Kap� a��kt�.
783
00:42:37,871 --> 00:42:40,822
L�tfen, Olen.
Silah� indir.
784
00:42:40,824 --> 00:42:44,225
Hakim Buchanan gelene kadar
hi�bir yere gitmeyece�imize s�z veriyorum.
785
00:42:44,227 --> 00:42:46,961
Beklerken bize kahve yapsam nas�l olur?
786
00:42:47,963 --> 00:42:51,282
- Bana da bir tane d�k.
- Tamam.
787
00:42:58,407 --> 00:43:01,843
Braeford Watson
k�zlar� arka odadan...
788
00:43:01,845 --> 00:43:05,429
...ko�arak d�kkandan ��kartmaya ba�lad�.
789
00:43:05,431 --> 00:43:08,866
N�kleer santral �al��anlar� ve...
790
00:43:08,868 --> 00:43:11,269
...ba�l�ca m��teriler.
791
00:43:11,771 --> 00:43:13,972
�al��anlar beyaz insanlard�.
792
00:43:14,774 --> 00:43:16,808
K�zlar ise siyaht�.
793
00:43:19,444 --> 00:43:22,714
Siyah toplulu�u
bu olanlardan nefret ediyordu.
794
00:43:23,016 --> 00:43:26,985
Matt ve Bullock, bunlar� nas�l bildi�ini
��renmek isteyecek.
795
00:43:34,577 --> 00:43:36,511
K�z�m orada �al���yordu.
796
00:43:38,663 --> 00:43:40,666
K�z�m uyu�turucu ba��ml�s�yd�.
797
00:43:42,268 --> 00:43:44,370
Her zaman paraya ihtiyac� vard�.
798
00:43:46,272 --> 00:43:48,306
Art�k �l� birisi.
799
00:43:50,008 --> 00:43:51,477
Mary Pell.
800
00:43:52,579 --> 00:43:54,763
�ok fazla ac�y� ta��yorsun.
801
00:43:57,933 --> 00:43:59,735
�ok fazla ta��d�m.
802
00:44:03,655 --> 00:44:06,624
Mary Pell,
Wallace'� kimin vurdu�unu biliyor musun?
803
00:44:07,943 --> 00:44:11,296
Wallace'� kimin vurdu�u konusunda
hi�bir �ey bilmiyorum.
804
00:44:11,298 --> 00:44:13,397
Yang�n bombas�n� Wallace m� att�?
805
00:44:14,299 --> 00:44:15,851
Hay�r!
806
00:44:16,953 --> 00:44:19,053
Kimin yapt��� hakk�nda
bir fikrin var m�?
807
00:44:19,855 --> 00:44:23,290
Mary Pell, neredesin?
808
00:44:23,292 --> 00:44:25,092
Geliyorum, bay Hall.
809
00:44:28,414 --> 00:44:30,999
S�yleyebilece�im her �eyi size s�yledim.
810
00:44:49,769 --> 00:44:52,304
- Hepiniz �uraya girin.
- Ne demek istiyorsun?
811
00:44:52,306 --> 00:44:55,056
- Odaya girin.
- Sadece dedi�ini yap�n.
812
00:44:55,158 --> 00:44:56,407
�uraya girin.
Hadi!
813
00:44:56,409 --> 00:44:57,741
Tamam. Tamam.
814
00:44:57,743 --> 00:44:58,742
Y�r�.
815
00:44:58,744 --> 00:44:59,743
Tamam.
816
00:44:59,745 --> 00:45:01,247
- Y�r�.
- Gidiyorum.
817
00:45:03,349 --> 00:45:05,049
Devam edin.
818
00:45:12,960 --> 00:45:14,892
G�rev ba�ar�ld�.
819
00:45:14,894 --> 00:45:17,428
Bayan'�n slipper* bitkisi
orkide ailesinin bir �yesidir.
820
00:45:17,430 --> 00:45:19,030
Do�al bir sakinle�tiricidir.
821
00:45:19,032 --> 00:45:20,698
Kahvesine katt�m.
822
00:45:20,700 --> 00:45:22,517
Harika.
Hadi buradan gidelim.
823
00:45:27,957 --> 00:45:29,958
- Yard�m et, ahbap.
- Evet.
824
00:45:32,745 --> 00:45:34,649
�imdi k���k Henry'nin zaman�.
825
00:45:34,650 --> 00:45:36,297
��te ba�l�yoruz.
826
00:45:39,536 --> 00:45:40,602
Tamam.
827
00:45:40,604 --> 00:45:42,870
�ift at�ml� ama benim tek mermim var.
828
00:45:42,872 --> 00:45:45,456
- Dikkatli ol!
- Bir mermi de bunu yapabilir.
829
00:45:45,458 --> 00:45:47,859
Hadi k���k dostum.
830
00:45:51,664 --> 00:45:54,167
Bunun i�e yarayaca��n� d���nmezdiniz.
831
00:46:03,342 --> 00:46:05,176
Bullock, sende 20'lik var m�?
832
00:46:05,178 --> 00:46:08,513
- Evet.
- Buraya b�rak, olur mu?
833
00:46:12,167 --> 00:46:14,736
Delana gidelim.
834
00:46:18,623 --> 00:46:20,725
Nihayet �zg�r!
835
00:46:20,727 --> 00:46:22,760
Naber, adam�m.
836
00:46:22,762 --> 00:46:25,096
Biraz kavga g�r�lt� m� oldu?
837
00:46:25,098 --> 00:46:26,630
Birileri su�lu mu?
838
00:46:26,632 --> 00:46:28,432
Hay�r, yanl�� anla��lmayd�.
839
00:46:28,434 --> 00:46:29,867
Alabama'ya geri d�nm��s�n�z!
840
00:46:30,269 --> 00:46:31,836
Kendi zaman�m�zdayd�k.
841
00:46:32,138 --> 00:46:34,973
Alabama'da ka� tane abonemiz oldu�unu
biliyor musunuz?
842
00:46:36,075 --> 00:46:37,342
S�f�r!
843
00:46:37,744 --> 00:46:40,645
Bak�n. Bana f�r�nc� m�r�nc�
dedi�inizi biliyorum.
844
00:46:40,647 --> 00:46:42,313
Ama bu kaynaklar� bo�a harcamakt�r.
845
00:46:42,315 --> 00:46:45,132
Muhabirler Alabama'da
ba��bo� dola��yor ve tutuklan�yor.
846
00:46:45,134 --> 00:46:47,201
Hi� kimse tutuklanmad�.
847
00:46:47,203 --> 00:46:49,954
E�er biraz da olsa gazetecilikten anl�yorsan
ger�ekleri g�r�rs�n.
848
00:46:50,556 --> 00:46:52,573
�yleyse ger�ek nedir?
849
00:46:52,775 --> 00:46:55,409
Ger�ek �u ki,
Amos'tayd�k ve...
850
00:46:55,411 --> 00:46:58,046
...Nashville Times isteksiz oldu�u i�in...
851
00:46:58,048 --> 00:47:01,049
...kendi zaman�m�zda soru�turma yap�yorduk.
852
00:47:02,901 --> 00:47:04,368
Ge� kald�n�z.
853
00:47:04,670 --> 00:47:05,701
Hakl�s�n.
854
00:47:06,002 --> 00:47:07,989
Emekli olaca��m g�n
bir saat fazla �al���r�m.
855
00:47:08,291 --> 00:47:11,993
Wallace Sampson ile s�rekli devam eden
esareti bitirmenizi emrediyorum!
856
00:47:12,295 --> 00:47:16,294
Burada �al��t���m, bana maa� ve i� verdi�in
s�re boyunca bana kar��abilirsin.
857
00:47:16,316 --> 00:47:18,482
Ama kendi zaman�m oldu�u s�rece...
858
00:47:18,484 --> 00:47:22,419
...bitmeyen esaretimi
bitirip bitirmeyece�ime karar veremezsin!
859
00:47:25,008 --> 00:47:26,290
Vay be!
860
00:47:26,792 --> 00:47:28,291
�u haline bir bak.
861
00:47:30,146 --> 00:47:31,629
Evet!
862
00:47:33,732 --> 00:47:34,932
Ola�an�st�.
863
00:47:35,134 --> 00:47:37,734
Daha �nce
yay�mc�lar�n azarlad���n� g�rm��t�m.
864
00:47:37,736 --> 00:47:40,271
Ama bundan daha iyisini hi� g�rmemi�tim.
- �zg�n�m Walker.
865
00:47:40,273 --> 00:47:44,008
Matt, birka� g�nl���ne ortadan kaybol.
866
00:47:44,110 --> 00:47:45,809
Baban� ziyaret et.
867
00:47:45,911 --> 00:47:48,880
Ama en az�ndan bir s�reli�ine
Amos i�ini ask�ya al.
868
00:48:00,509 --> 00:48:02,760
- Merhaba.
- Merhaba.
869
00:48:03,562 --> 00:48:04,612
�zg�n�m.
870
00:48:06,414 --> 00:48:08,548
Bu �eyler seni �ld�r�yor, de�il mi?
871
00:48:09,050 --> 00:48:11,037
O kadar da k�t� de�il.
872
00:48:11,438 --> 00:48:13,438
Bundan sonra radyasyona girece�im.
873
00:48:14,040 --> 00:48:15,581
Hi� ho� de�il.
874
00:48:15,982 --> 00:48:17,759
Seni g�rd���me sevindim.
875
00:48:17,761 --> 00:48:19,261
Gelmen iyi oldu.
876
00:48:21,762 --> 00:48:23,681
Ger�ekten de yard�m�na ihtiyac�m var.
877
00:48:23,683 --> 00:48:26,033
Gazete benim hakk�mda bir hikaye
yazmak istiyor.
878
00:48:27,135 --> 00:48:29,704
Onlarla konu�up
bunu yapmayaca��m� s�ylemelisin.
879
00:48:29,706 --> 00:48:30,789
Neden?
880
00:48:31,291 --> 00:48:35,276
��nk� bu i�neler ve
kemik ili�i kanseri olmam...
881
00:48:35,978 --> 00:48:38,479
...onlar sanki �lece�imi san�yor.
882
00:48:38,681 --> 00:48:42,132
�lmeyece�im.
Yani bir hikaye olmayacak.
883
00:48:42,334 --> 00:48:43,904
Bu �eyi yenece�im.
884
00:48:47,206 --> 00:48:50,324
L�tfen, Matty.
Yard�m�na ihtiyac�m var.
885
00:48:51,226 --> 00:48:53,578
Ne yapabilice�ime bir bakar�m.
886
00:48:56,282 --> 00:48:58,166
Hala i�imin olmas� hayret verici.
887
00:48:58,168 --> 00:49:00,134
Kavga toplum i�inde oldu�u i�in...
888
00:49:00,136 --> 00:49:02,369
...Baxter
seni bu tart��ma �zerine kovamazd�.
889
00:49:02,371 --> 00:49:05,240
Gazetecilik farkl�l�klar� pisliksiz olmaz.
890
00:49:06,842 --> 00:49:08,810
Ama hen�z tehlikeyi atlatmad�n.
891
00:49:08,912 --> 00:49:10,945
Seni zorlaman�n bir yolunu bulacakt�r.
892
00:49:10,947 --> 00:49:12,747
Bunu asla yapamayaca��m.
893
00:49:13,749 --> 00:49:15,058
Bekle bir dakika.
894
00:49:16,659 --> 00:49:18,519
Sen hikayene inan�yor musun?
895
00:49:18,521 --> 00:49:19,804
Evet, tabii ki.
896
00:49:20,306 --> 00:49:22,673
Mary Pell ve
Amos'taki bir�ok ki�i i�in �nemli.
897
00:49:23,275 --> 00:49:26,809
Nashville, Memphis, Dallas, Denver,
Seattle ve...
898
00:49:26,811 --> 00:49:28,613
...hatta New York'lular i�in de
�nemli olmal�.
899
00:49:28,615 --> 00:49:30,075
Sonuna kadar git.
900
00:49:30,876 --> 00:49:32,783
Sonu�lar�n� d���nme.
901
00:49:36,404 --> 00:49:38,372
Ayr�ca do�ru �eyi yap�yorsun.
902
00:49:40,959 --> 00:49:43,095
Ama buna nas�l devam edebilirim?
903
00:49:44,497 --> 00:49:46,797
Baxter bir �l�m ilan� yazabilir, de�il mi?
904
00:49:46,999 --> 00:49:48,099
Evet, tabii ki.
905
00:49:48,501 --> 00:49:49,567
Tamam.
906
00:49:49,569 --> 00:49:51,835
Nashville'de olmak zorunda de�ilsin,
de�il mi?
907
00:49:51,837 --> 00:49:53,871
Hay�r.
�l�lerle r�portaj yapamay�z.
908
00:49:53,973 --> 00:49:54,781
Kesinlikle.
909
00:49:55,382 --> 00:49:57,308
�yleyse Amos'ta bir d�kkan a��n.
910
00:49:57,310 --> 00:50:00,878
G�n boyunca hikayenizi anlat�rs�n�z ve
geceleyin de �l�m ilan� verirsiniz.
911
00:50:00,880 --> 00:50:03,946
Baxter gazeteyi ald��� zaman
Senin ve Bullock'un ismini...
912
00:50:03,948 --> 00:50:06,150
...�l�m ilan� �zerinden g�r�r.
913
00:50:06,152 --> 00:50:08,026
En az�ndan o...
914
00:50:08,827 --> 00:50:10,137
Mutlu olur.
915
00:50:10,639 --> 00:50:12,072
Bu i�e yarayabilir.
916
00:50:12,674 --> 00:50:13,687
Tamam.
917
00:50:14,588 --> 00:50:17,462
- Baba seni seviyorum.
- Kendine iyi bak.
918
00:50:20,631 --> 00:50:21,883
G�r���r�z.
919
00:50:25,304 --> 00:50:26,671
Baxter'a ne s�yledin?
920
00:50:26,673 --> 00:50:28,472
Muhabirlerinin ��ld�rd���n� s�yledim.
921
00:50:28,474 --> 00:50:30,357
Ger�ek her zaman en iyi savunmad�r.
922
00:50:30,959 --> 00:50:33,027
Hikaye hakk�ndaki g�r��lerini
de�i�tirmedin, de�il mi?
923
00:50:33,029 --> 00:50:36,280
Denemedim. Bir Oklahoma taraftar� gibi
konu�maya �al��mana benzer.
924
00:50:37,451 --> 00:50:41,402
M�cadele etmeden sava��
kaybetmek istemem. ��te bu bir sava�t�r.
925
00:50:41,904 --> 00:50:43,154
Nas�l yani?
926
00:50:43,256 --> 00:50:46,840
Bu bir gazetecilik sava�� ve
e�er biz kazanamazsak...
927
00:50:46,842 --> 00:50:49,878
...Nashville Times'da olmaya de�mez.
928
00:50:50,180 --> 00:50:53,581
Hakk�nda yazd���m�z insanlar�n sava�� ve
biz yazd���m�z i�in sava��yorlar.
929
00:50:53,683 --> 00:50:56,618
Baxter onlara m��teri diyor.
Ben ise yurtta� diyorum.
930
00:50:59,220 --> 00:51:00,988
Babam�n bir fikri var.
931
00:51:01,390 --> 00:51:03,226
Amos'ta bir d�kkan a��p...
932
00:51:03,227 --> 00:51:06,024
...g�n boyunca Wallace Sampson'�n
hikayesini anlatsak ve...
933
00:51:06,026 --> 00:51:07,762
...geceleyin de
�l�m ilan� versek nas�l olur?
934
00:51:07,764 --> 00:51:09,530
Baban her zaman kurnaz olmu�tur.
935
00:51:09,832 --> 00:51:11,816
Yani bizi kollayacak m�s�n?
936
00:51:14,002 --> 00:51:15,803
Sadece hikayeyi getirin.
937
00:51:19,007 --> 00:51:21,360
Hadi gidip
Wallace'�n sevgilisinin izini bulal�m.
938
00:51:23,062 --> 00:51:25,095
Bence y�n�m�z� de�i�tirmeliyiz.
939
00:51:25,097 --> 00:51:26,330
Ne?
940
00:51:26,432 --> 00:51:29,066
Vanessa Brown'a en son gereken �ey
baz� cahil insanlar�n...
941
00:51:29,068 --> 00:51:32,235
...onun g�z�n� korkutmas� ve
onu yatarken rahats�z etmesi.
942
00:51:34,137 --> 00:51:35,772
Ya sen?
943
00:51:35,774 --> 00:51:38,826
Amos'ta kravatl� bir adam g�rmedim.
944
00:51:38,828 --> 00:51:42,427
Senin bir Yehova �ahidi* oldu�unu
d���nd���n� m� san�yorsun?
945
00:51:50,089 --> 00:51:53,323
Dur tahmin edeyim. Senin i�in
ba�ka bir kad�nla g�r��memi istiyorsun.
946
00:51:53,325 --> 00:51:55,509
Merhaba Delana.
Nas�ls�n?
947
00:51:55,511 --> 00:51:56,860
Hakl� m�y�m?
948
00:51:56,862 --> 00:51:58,129
Evet.
949
00:51:58,531 --> 00:51:59,713
Kim?
950
00:51:59,915 --> 00:52:02,734
Wallace Sampson'�n sevgilisi
Vanessa Brown.
951
00:52:11,810 --> 00:52:12,977
Merhaba.
952
00:52:17,082 --> 00:52:18,950
O neden burada?
953
00:52:21,752 --> 00:52:23,361
Bu Delana Calhoun.
954
00:52:23,462 --> 00:52:25,307
Benim bir...
955
00:52:25,508 --> 00:52:26,857
...arkada��m.
956
00:52:26,859 --> 00:52:28,992
Bu kasabadaki herkeste silah var m�?
957
00:52:29,494 --> 00:52:31,562
Bu silah� 19 y�l �nce alm��t�m.
958
00:52:34,099 --> 00:52:36,133
Vanessa, �ocu�un var m�?
959
00:52:36,135 --> 00:52:37,269
�ki tane.
960
00:52:38,170 --> 00:52:40,268
Letitia 12 ya��nda ve...
961
00:52:40,469 --> 00:52:42,840
...Wallace da 16'ya yeni girdi.
962
00:52:43,842 --> 00:52:45,876
Ne kadar da yak���kl� delikanl�.
963
00:52:48,278 --> 00:52:49,363
Te�ekk�rler.
964
00:52:49,765 --> 00:52:52,815
Wallace'�n �l�m�nden sonra
ad�n� o�lunuza verdi�inize g�re...
965
00:52:52,816 --> 00:52:54,384
...onu �ok sevmi� olmal�s�n�z.
966
00:52:55,286 --> 00:52:57,739
Wallace'� tan�d���m herkesten
daha �ok sevmi�tim.
967
00:52:59,641 --> 00:53:01,575
En �ok nesini severdin?
968
00:53:14,657 --> 00:53:17,025
Beni iyi hissettirirdi.
969
00:53:20,795 --> 00:53:23,030
Beni sevmi�ti.
970
00:53:25,734 --> 00:53:28,169
Bana �iir yazm��t�.
971
00:53:30,404 --> 00:53:34,258
B�yle birisini kaybetti�ine
ya�amaya devam etmek zordur.
972
00:53:39,163 --> 00:53:41,499
Hi� sevdi�in birini kaybettin mi?
973
00:53:43,701 --> 00:53:46,203
7 ya��ndayken babam� kaybetmi�tim.
974
00:53:46,405 --> 00:53:47,838
Ama Matt...
975
00:53:51,609 --> 00:53:53,462
Bu karde�im Luke.
976
00:53:54,764 --> 00:53:56,398
15 ya��ndayd�.
977
00:53:58,700 --> 00:54:01,036
Kafas�ndan kur�unlanarak �ld�r�ld�.
978
00:54:02,138 --> 00:54:05,605
Kaza m� ya da
kas�tl� olarak m� �ld�r�ld���n�...
979
00:54:05,607 --> 00:54:08,025
...hi�bir zaman ��zemediler.
980
00:54:22,591 --> 00:54:24,092
Y�ce tanr�m.
981
00:54:24,994 --> 00:54:28,429
Aram�zdan ayr�lanlar i�in dua etmiyoruz.
982
00:54:29,531 --> 00:54:31,701
��nk� onlar seninle birlikte.
983
00:54:34,703 --> 00:54:38,702
Onlar�n yerine
geride kalanlar i�in dua ediyoruz.
984
00:54:40,008 --> 00:54:41,743
Nedenini bilmiyoruz.
985
00:54:50,352 --> 00:54:51,452
Te�ekk�rler.
986
00:54:57,225 --> 00:55:00,228
Benim i�in yazd��� �iiri vermi�ti.
987
00:55:00,930 --> 00:55:02,931
Beni sevdi�ini s�ylemi�ti.
988
00:55:04,433 --> 00:55:07,168
En son s�yledi�i s�z...
989
00:55:07,170 --> 00:55:09,237
"Seni seviyorum."
990
00:55:10,939 --> 00:55:13,758
Sonra eve do�ru y�r�y���n� izledim.
991
00:55:14,560 --> 00:55:17,017
D�kkan�n yan�na gitti�inde...
992
00:55:17,018 --> 00:55:18,948
...durdu ve el sallad�.
993
00:55:21,350 --> 00:55:24,149
Y�z�nde en g�zel bak��� vard�.
994
00:55:27,405 --> 00:55:29,466
Daha sonra ate� edildi�ini duydum ve...
995
00:55:31,167 --> 00:55:33,226
...onun d��t���n� g�rd�m.
996
00:55:39,400 --> 00:55:41,278
E�er �ok karanl�ksa...
997
00:55:41,679 --> 00:55:43,604
...onu nas�l g�rebildin?
998
00:55:44,306 --> 00:55:45,687
I��klar.
999
00:55:46,488 --> 00:55:49,076
D�kkanda her zaman biraz ���k vard�.
1000
00:55:54,215 --> 00:55:55,251
Daha sonra...
1001
00:55:56,452 --> 00:55:58,518
...Billy Baker'�n ka�t���n� g�rd�m.
1002
00:55:59,120 --> 00:56:00,671
Billy Baker m�?
1003
00:56:01,073 --> 00:56:04,759
Baz� ya�l� g�neyliler.*
Eskiden arabalarda �al���rlard�.
1004
00:56:04,761 --> 00:56:06,961
Y�llard�r onlar� bu �evrede g�rmedim.
1005
00:56:07,163 --> 00:56:08,512
Silah� var m�yd�?
1006
00:56:10,114 --> 00:56:11,199
Hay�r.
1007
00:56:11,601 --> 00:56:14,835
Vanessa, bunu daha �nce
neden hi� kimseye s�ylemedin?
1008
00:56:16,037 --> 00:56:17,489
Kimse sormad� ki.
1009
00:56:18,691 --> 00:56:20,225
Ayr�ca korkmu�tum.
1010
00:56:21,627 --> 00:56:23,161
Hala da korkuyorum.
1011
00:56:28,470 --> 00:56:31,270
Zenci sevenler.
1012
00:56:33,571 --> 00:56:35,573
Buradan gitmeliyiz.
Arabaya bin.
1013
00:56:39,761 --> 00:56:40,627
K�t� haber.
1014
00:56:40,629 --> 00:56:41,745
Bekleyin.
1015
00:56:41,747 --> 00:56:43,480
Trey biraz ara�t�rma yapt�.
1016
00:56:43,482 --> 00:56:45,148
D�kkan sahibinin kim oldu�unu
tahmin edin.
1017
00:56:45,150 --> 00:56:47,634
- Kim?
- Yarg��.
1018
00:56:47,636 --> 00:56:49,569
Buchanan m�?
�aka yap�yor olmal�s�n.
1019
00:56:49,571 --> 00:56:51,322
Evine ve belediye binas�na...
1020
00:56:51,324 --> 00:56:54,124
...onunla konu�mam�z gerekti�ini belirten
bir not yazd�k.
1021
00:56:54,126 --> 00:56:56,026
Tamam, senin haber nedir?
1022
00:56:57,528 --> 00:56:59,813
LeMans'�n hakk�nda.
1023
00:56:59,815 --> 00:57:01,583
Arabam� berbat etmi� olamazs�n.
1024
00:57:05,504 --> 00:57:06,737
Olamaz!
1025
00:57:07,239 --> 00:57:08,154
Adam�m!
1026
00:57:08,156 --> 00:57:09,891
Anneci�im!
1027
00:57:10,293 --> 00:57:11,459
Olamaz!
1028
00:57:12,661 --> 00:57:15,862
Tamam, i�te �imdi ki�iselle�ti.
1029
00:57:15,964 --> 00:57:18,582
Ronnie Bullock'te kim oluyor?
1030
00:57:18,584 --> 00:57:19,950
Ben oluyorum, efendim.
1031
00:57:20,652 --> 00:57:22,352
Sadece beyefendilerle tokala��r�m.
1032
00:57:22,854 --> 00:57:26,824
Bu not sizi kastederek yaz�lmam��t�,
efendim. Yarg�� Buchanan i�in yaz�lm��t�.
1033
00:57:26,926 --> 00:57:30,925
Zenci bir �ocu�un �l�m�n�n
aptalca soru�turmas� i�in...
1034
00:57:30,947 --> 00:57:34,731
...Rut Buchanan'a uyu�turucu vermeye
nas�l c�ret edebildiniz?
1035
00:57:34,833 --> 00:57:37,818
Burada i�ler Nashville'dan farkl� y�r�r.
1036
00:57:38,220 --> 00:57:41,288
��nk� biz burada bir adamla
i� yapmaya �al��t���m�zda...
1037
00:57:41,290 --> 00:57:43,090
...gidip onu g�r�r�z.
Not b�rakmay�z.
1038
00:57:43,092 --> 00:57:45,708
�zg�n�m. Sadece bir �eyler
yapmaya �al���yordum. - Evet.
1039
00:57:47,830 --> 00:57:49,129
Bak...
1040
00:57:49,631 --> 00:57:51,582
B�t�n g�n ku� avlayaca��z.
1041
00:57:51,984 --> 00:57:53,056
Mahvolmu�tuk.
1042
00:57:53,757 --> 00:57:56,703
Yani notunuzu g�rmeden �nce
biraz �zg�nd�k.
1043
00:57:56,805 --> 00:57:59,573
Biraz i�ki i�elim ve oturup konu�al�m.
1044
00:57:59,575 --> 00:58:02,142
Soru�turman�z hakk�nda
ne diyebilece�imi bilmiyorum.
1045
00:58:02,144 --> 00:58:04,664
Ama denerim.
Hadi i�eri ge�elim.
1046
00:58:06,366 --> 00:58:09,482
D�kkan�n oldu�u binan�n sahibi benim.
1047
00:58:09,484 --> 00:58:11,384
Ama kasaban�n �o�u benimdir.
1048
00:58:11,386 --> 00:58:14,971
Babam ve onun babas� da
benden �nce yarg��l�k yap�yordu.
1049
00:58:14,973 --> 00:58:18,692
Hacizli mallar� sat�n almak
bizim al��kanl���m�zd�r.
1050
00:58:18,694 --> 00:58:20,360
Bizim i�in iyi olsa da...
1051
00:58:20,362 --> 00:58:22,629
...ayn� zamanda arazinin
vergi kay�tlar�nda g�r�nmesini sa�l�yor.
1052
00:58:22,631 --> 00:58:24,398
B�ylece Amos i�in de kazan� sa�l�yor.
1053
00:58:24,400 --> 00:58:27,117
Hayat�m boyunca Rut Buchanan'� tan�d�m.
1054
00:58:27,619 --> 00:58:31,618
Amos i�in ondan daha �ok �al��m��
bir ki�i olmam��t�r.
1055
00:58:32,191 --> 00:58:33,590
�zellikle de zenciler i�in.
1056
00:58:34,492 --> 00:58:36,309
Bu iyi bir silah.
1057
00:58:36,311 --> 00:58:37,445
Kimin?
1058
00:58:38,047 --> 00:58:39,246
Benim.
1059
00:58:39,848 --> 00:58:41,316
Avc� m�s�n?
1060
00:58:42,018 --> 00:58:43,483
Hayat�m boyunca.
1061
00:58:44,770 --> 00:58:46,139
Yava� ol, baba.
1062
00:58:46,941 --> 00:58:50,006
D�kkan� Braeford Watson'a m� kiralad�n?
1063
00:58:50,008 --> 00:58:53,309
Hay�r, Braeford'un
oraya gitmesindeki tek ama�...
1064
00:58:53,311 --> 00:58:56,896
...bakkal malzemeleri satmak ve
onlara iyilik yapmakt�r.
1065
00:58:56,898 --> 00:58:58,982
Olay �u ki,
�ok fazla minnettar olmu� g�r�nm�yorlard�.
1066
00:58:58,984 --> 00:59:01,985
��nk� t�m adam yaralama ve
vurma olaylar�n�n t�m�...
1067
00:59:01,987 --> 00:59:04,655
...kasaban�n o taraf�ndan geliyordu.
1068
00:59:04,657 --> 00:59:08,208
Wallace Sampson �lmeden �nce
yang�n bombas�n�n patlad���n� biliyorum.
1069
00:59:08,210 --> 00:59:10,193
Bu bir grup �fkeli insan.
1070
00:59:10,195 --> 00:59:11,995
Muhtemelen uyu�turucu alm��lard�r.
1071
00:59:12,197 --> 00:59:16,184
Yarg��, hi� binan�n arkas�nda dola�an
bir fahi�e duydun mu?
1072
00:59:16,986 --> 00:59:18,885
Bunun gibi bir davaya hi� bakmad�m.
1073
00:59:19,187 --> 00:59:20,971
Bunu sormam��t�m.
1074
00:59:21,073 --> 00:59:23,106
Ses tonundan ho�land���m� sanm�yorum.
1075
00:59:24,108 --> 00:59:27,110
Yarg��'�n sorumu cevaplad���na inanm�yorum.
1076
00:59:28,112 --> 00:59:29,530
Bu kadar yeter!
1077
00:59:30,332 --> 00:59:32,566
Siz, efendim.
Gitmek zorundas�n�z.
1078
00:59:32,568 --> 00:59:33,800
Sakin ol, Everett.
1079
00:59:42,093 --> 00:59:45,179
Zenciler i�in �al��an
ne bi�im g�neyli �ocuklars�n�z?
1080
00:59:45,181 --> 00:59:48,615
Cinayet kurban�n�n rengini
�nemsemeyen t�rden bir g�neyli �ocu�um.
1081
00:59:49,017 --> 00:59:51,618
G�neyli vatan hainlerisiniz.
1082
00:59:51,720 --> 00:59:53,253
Ger�ekten �yle mi?
1083
00:59:57,943 --> 01:00:00,578
G�neye k�t� isim veren
bir t�r yobazs�n.
1084
01:00:06,518 --> 01:00:08,403
Kendine gel.
1085
01:00:09,405 --> 01:00:11,339
Matt, gitmek istemiyorum.
1086
01:00:11,441 --> 01:00:13,941
- Buras� tehlikeli.
- Ama sen kal�yorsun.
1087
01:00:13,943 --> 01:00:15,509
Kalmak zorunday�m.
Ama sen de�ilsin.
1088
01:00:16,011 --> 01:00:17,961
Tamam.
Gitmeden �nce son bir �ey.
1089
01:00:18,063 --> 01:00:19,098
Bin.
1090
01:00:21,600 --> 01:00:23,433
Tamam.
Buradaki �eyi g�r�yor musun?
1091
01:00:23,520 --> 01:00:26,035
Ne yaparsan yap.
Ama ona dokunma.
1092
01:00:26,037 --> 01:00:27,470
Bu tavan ��kmez, de�il mi?
1093
01:00:27,472 --> 01:00:29,005
Bir �ey olmaz.
1094
01:00:29,007 --> 01:00:30,740
Kendini kapatabilir.
��te bu bir sorun olabilir.
1095
01:00:30,742 --> 01:00:32,959
Her zaman �st� a��lan araba istemi�tim.
1096
01:00:32,961 --> 01:00:34,895
- Tamam. �yi e�lenceler.
- Dikkatli ol.
1097
01:00:35,399 --> 01:00:37,698
LeMans'�n�* ona verdi�ine inanam�yorum.
1098
01:00:38,000 --> 01:00:40,601
Arabalar� de�i�tirmek
dikkat �ekmemizi �nler.
1099
01:00:40,603 --> 01:00:43,036
Ayr�ca LeMans'�m�
Amos'un d��ar�s�na ��kartmal�yd�m.
1100
01:00:43,038 --> 01:00:44,738
Bende kalan tek d�k�nt� �eydi.
1101
01:00:44,740 --> 01:00:47,074
Hadi!
Gidip Billy Baker'�n izini s�relim.
1102
01:01:11,416 --> 01:01:13,785
Billy Baker'� tan�yor musunuz?
1103
01:01:22,086 --> 01:01:24,086
Billy Baker'� tan�yor musunuz?
1104
01:01:24,187 --> 01:01:25,487
Hay�r.
1105
01:01:52,939 --> 01:01:54,574
Billy Baker m�?
1106
01:01:54,576 --> 01:01:56,445
S��an m� demek istemi�tin?
1107
01:02:03,183 --> 01:02:05,752
��te s��an tam burada.
1108
01:02:07,956 --> 01:02:10,126
Merhaba.
Bekle biraz, sesin gidip geliyor.
1109
01:02:14,798 --> 01:02:16,597
Bu bir kamera.
1110
01:02:16,999 --> 01:02:20,201
Ne? Aman Allah�m!
Seni almaya geliyoruz.
1111
01:02:20,503 --> 01:02:22,686
Gelmeyin.
Ben iyiyim.
1112
01:02:22,888 --> 01:02:24,587
LeMans biraz h�rpaland�.
1113
01:02:24,589 --> 01:02:27,023
Ama en az�ndan arabay� kurtard�m.
1114
01:02:27,025 --> 01:02:28,725
�yi oldu�una emin misin?
1115
01:02:28,727 --> 01:02:30,677
Evet ama dikkatli olmal�s�n�z.
1116
01:02:30,679 --> 01:02:31,879
Tahminlerimde yan�lm�yorsam...
1117
01:02:31,881 --> 01:02:34,815
...bana de�il,
Bullock ve senin pe�ine d��erler.
1118
01:02:36,017 --> 01:02:37,568
��imde k�t� hisler var, adam�m.
1119
01:02:37,570 --> 01:02:40,137
E�er Delana'n�n ba��na k�t� bir �ey gelirse
kendimi �ld�r�r�m.
1120
01:02:41,139 --> 01:02:43,707
Benim y�z�mden ba��na bir �ey gelirse
demek istiyorum.
1121
01:02:43,708 --> 01:02:46,009
Bunlarla ba�a ��kabilecek bir k�za benziyor.
1122
01:02:46,011 --> 01:02:48,696
E�er bu �l�m ilan�yla
onu k�rmay� ba�arabilirsek...
1123
01:02:48,698 --> 01:02:50,797
...yar�n s��an�n
pe�ine d��m�� olabiliriz.
1124
01:02:50,799 --> 01:02:54,434
E�er Walker'�n dedi�i gibi
bu ak�am onu ele ge�irebilirsek...
1125
01:02:54,436 --> 01:02:56,386
...ay�n eleman� olabiliriz.
1126
01:02:57,488 --> 01:02:58,906
Ne?
1127
01:02:59,208 --> 01:03:01,177
Fazladan 20 dolar.
1128
01:03:03,579 --> 01:03:05,561
- �una bir bak.
- Ne?
1129
01:03:05,563 --> 01:03:07,464
S��an tam da bu k�p�rde.
1130
01:03:07,666 --> 01:03:11,665
Montgomery'deki insan haklar� y�r�y���nde
Braeford Watson'� yan�nda.
1131
01:03:11,837 --> 01:03:14,187
Di�er adamla birlikte
duru�madan �nce su�u kabul etmi�ler.
1132
01:03:14,189 --> 01:03:15,755
��te �imdi bir hikayemiz var.
1133
01:03:15,757 --> 01:03:18,542
�nsan haklar� su�lamalar�n�...
1134
01:03:18,544 --> 01:03:22,279
...sonradan su�unu kabul eden bir adam.
1135
01:03:22,281 --> 01:03:24,882
"Ka�t��� g�r�len" olarak de�i�tir.
Daha g��l� olur.
1136
01:03:26,084 --> 01:03:27,818
S��an� bulmal�y�z.
1137
01:03:27,920 --> 01:03:30,421
Belki de cezaland�rma makam�na kadar
onu takip edebiliriz.
1138
01:03:30,423 --> 01:03:32,189
Yar�n Montgomery'e gideriz.
1139
01:03:32,391 --> 01:03:34,423
Asl�nda �imdi
ba�ka bir yerde olmal�y�m.
1140
01:03:34,425 --> 01:03:36,327
Ay�n eleman�na ne dersin?
1141
01:03:38,029 --> 01:03:39,763
Tebrikler.
Sen kazand�n.
1142
01:03:40,065 --> 01:03:41,199
Matt.
1143
01:03:42,601 --> 01:03:43,953
Bunu al.
1144
01:03:53,043 --> 01:03:54,063
Evet.
1145
01:04:16,001 --> 01:04:17,287
Delana.
1146
01:04:21,289 --> 01:04:23,206
Merhaba.
1147
01:04:23,208 --> 01:04:26,059
Beni korkuttun.
Sana gelme demi�tim.
1148
01:04:26,061 --> 01:04:28,212
Biliyorum.
�zg�n�m.
1149
01:04:28,314 --> 01:04:29,812
Endi�elenmi�tim.
1150
01:04:30,114 --> 01:04:32,148
Kendini su�lu hissediyorsun.
1151
01:04:34,319 --> 01:04:35,554
Hakl�s�n.
1152
01:04:36,856 --> 01:04:39,891
Ama seni Wallace Sampson i�ine
kar��t�rd���m i�in de�il.
1153
01:04:41,693 --> 01:04:45,330
Bizim hakk�m�zda ��phe duymana
neden oldu�um i�in tamamen mah�up oldum.
1154
01:04:47,232 --> 01:04:48,401
�zg�n�m.
1155
01:04:50,303 --> 01:04:52,936
Sana zarar verdi�imi bilmek beni �z�yor.
1156
01:04:53,038 --> 01:04:55,941
Asla seni tekrar incitmek istemiyorum.
1157
01:04:57,043 --> 01:05:00,910
Bana bunu s�ylemek i�in buraya gelerek
hikayeni tehlikeye atmam�� olman� umar�m.
1158
01:05:01,012 --> 01:05:03,964
Seni t�m hikayelerden ve...
1159
01:05:03,966 --> 01:05:05,966
...her �eyden daha �ok seviyorum.
1160
01:05:30,923 --> 01:05:32,227
�yleyse...
1161
01:05:33,829 --> 01:05:35,463
S��an nerede?
1162
01:05:36,465 --> 01:05:37,831
Son bir yer daha.
1163
01:05:37,833 --> 01:05:40,967
Davac� Max McCallum'd�.
Belki de s��an�n yerini biliyordur.
1164
01:05:41,069 --> 01:05:43,403
S��an�n vurulma s�ras�nda
orada oldu�unu kan�tlayan...
1165
01:05:43,405 --> 01:05:45,755
...yeni bir g�rg� tan���n�n
ifadesine ihtiyac�m�z var.
1166
01:05:45,757 --> 01:05:49,159
Ayr�ca s��an�n insan haklar� ihlalinden
mahkum edildi�ini biliyoruz.
1167
01:05:49,161 --> 01:05:52,078
Braeford Watson ile birlikte
d�kkana do�ru ko�mu�.
1168
01:05:52,080 --> 01:05:54,981
Mahkum edilmedi.
Su�unu kabul etti.
1169
01:05:54,983 --> 01:05:57,484
- Ayn� �ey.
- Asl�nda, tam olarak de�il.
1170
01:05:57,486 --> 01:06:01,221
Evet ama s��an etraftayken
hep k�t� �eyler oldu.
1171
01:06:01,223 --> 01:06:04,141
Bu hikayeyi yazabilirsiniz.
Ama tam olarak do�ru olmaz.
1172
01:06:04,443 --> 01:06:07,911
- Bu bir hata olur.
- Ger�ekler asla yan�lmaz.
1173
01:06:08,013 --> 01:06:10,546
Evlat, �ok fazla mahkeme salonunda bulundum.
1174
01:06:10,648 --> 01:06:13,617
Do�ru ve ger�ek ayn� �ey de�ildir.
1175
01:06:14,219 --> 01:06:16,987
S��an�n, Sampson'un �l�m�nden...
1176
01:06:16,988 --> 01:06:19,305
...sorumlu tutuldu�u do�rudur.
1177
01:06:19,307 --> 01:06:23,306
Ama ger�ek ise,
Alabama'daki insan haklar�na bakt���m�zda...
1178
01:06:24,011 --> 01:06:25,912
... s��an bir kahramand�r.
1179
01:06:28,899 --> 01:06:30,450
S�yleyeceklerim kay�t d��� kalabilir mi?
1180
01:06:30,452 --> 01:06:32,269
- Tabii ki.
- Evet.
1181
01:06:32,871 --> 01:06:36,870
S��an yani Billy Baker muhbirdi.
1182
01:06:36,975 --> 01:06:39,642
Klan �rg�t�nde o kadar �ok y�kseldi ki...
1183
01:06:39,644 --> 01:06:41,877
...sahip oldu�umuz en iyi kaynakt�.
1184
01:06:41,879 --> 01:06:45,246
Hatta ba�kas�yla birlikte
tutukland��� zaman bile...
1185
01:06:45,248 --> 01:06:47,117
...bize gizli bilgi veriyordu.
1186
01:06:47,119 --> 01:06:48,484
Daha sonra su�unu kabul etti.
1187
01:06:48,486 --> 01:06:50,404
Bu onu koruyordu.
1188
01:06:50,406 --> 01:06:52,406
Hafif ceza alaca��ndan emin oluyorduk.
1189
01:06:52,408 --> 01:06:54,141
Bu daha iyi bir hikaye.
1190
01:06:54,143 --> 01:06:55,959
Ama bunu da yazamazs�n�z.
1191
01:06:55,961 --> 01:06:59,461
S��an onlar� hapise koydu�u i�in
insanlar hala hapiste.
1192
01:06:59,763 --> 01:07:02,515
Wallace Sampson cinayetinde
neden bilgi vermedi?
1193
01:07:02,517 --> 01:07:05,885
Belki de vermi�tir
ama hi� kimse bunu takip etmemi�tir.
1194
01:07:05,887 --> 01:07:07,771
�yleyse biz takip edelim.
1195
01:07:08,373 --> 01:07:12,372
Bakal�m Wallace Sampson cinayeti hakk�nda
s��anla r�portaj yapabilecekmiyiz.
1196
01:07:34,282 --> 01:07:36,666
T�fekli bir ucubemiz var.
1197
01:07:41,422 --> 01:07:46,392
# I fell in a hole. #
1198
01:07:46,394 --> 01:07:51,714
# 100 miles deep. #
1199
01:07:51,716 --> 01:07:55,018
# The one that took my daddy #
1200
01:07:55,020 --> 01:07:58,421
# And his daddy and his daddy #
1201
01:07:58,423 --> 01:08:03,426
# And his daddy. #
1202
01:08:03,428 --> 01:08:07,314
# Try as I might. #
1203
01:08:07,316 --> 01:08:10,083
# To live in the light. #
1204
01:08:10,085 --> 01:08:12,018
# This is all I've seen. #
1205
01:08:12,020 --> 01:08:14,053
# This is what I'm told. #
1206
01:08:14,055 --> 01:08:18,992
# This is what I know. #
1207
01:08:18,994 --> 01:08:22,496
# That the tears of my mama #
1208
01:08:22,498 --> 01:08:26,482
# And her mama and her mama. #
1209
01:08:26,484 --> 01:08:29,786
# They have flowed. #
1210
01:08:29,788 --> 01:08:31,320
Son sorum, s��an.
1211
01:08:31,322 --> 01:08:33,440
Federaller seni nas�l d�nd�rd�ler?
1212
01:08:35,242 --> 01:08:37,912
Siyahi bir kad�n ve benim resimlerimi...
1213
01:08:38,114 --> 01:08:40,112
...halka g�stemekle tehdit ettiler.
1214
01:08:40,114 --> 01:08:41,900
��te �imdi o burada.
1215
01:08:44,002 --> 01:08:46,336
Siyahi bir kad�nla birlikte mi ya��yorsun?
1216
01:08:46,338 --> 01:08:48,537
Hay�r.
Onunla evliyim.
1217
01:08:48,738 --> 01:08:50,406
Resmi nikahs�z.
1218
01:08:50,508 --> 01:08:52,628
Neden Klan �rg�t�ne kat�ld�n?
1219
01:08:55,530 --> 01:08:59,201
O zamanlar gen� ve aptald�m.
1220
01:09:01,503 --> 01:09:03,972
��kinin de bunda etkisi olabilir.
1221
01:09:05,974 --> 01:09:09,575
Max McCallum muhbir oldu�un i�in
e�er seni yazarsak...
1222
01:09:09,577 --> 01:09:11,443
...tehlike alt�nda olaca��n� s�yledi.
1223
01:09:12,745 --> 01:09:14,015
Muhtemelen.
1224
01:09:15,217 --> 01:09:16,535
Ama bu zamanda...
1225
01:09:20,037 --> 01:09:23,092
...nas�l olsa eski kanser
beni yeyip bitirecek.
1226
01:09:29,695 --> 01:09:31,616
Walker, onu ald�k.
Oraya geliyoruz.
1227
01:09:42,325 --> 01:09:43,810
Lucas Harper.
1228
01:09:44,412 --> 01:09:46,412
- Sen Matt misin?
- �yleyim.
1229
01:09:46,414 --> 01:09:48,599
Baban�z�n onkolo�u doktor Wright'�m.
1230
01:09:48,801 --> 01:09:50,935
- Merhaba.
- Sizden �ok fazla bahsederdi.
1231
01:09:52,437 --> 01:09:53,737
�zg�n�m.
1232
01:09:54,039 --> 01:09:58,008
Denedik ama hi�bir �eyin
i�e yaramad���n� s�ylemeliyim.
1233
01:10:01,261 --> 01:10:04,029
Peki ya deneysel tedaviye ne dersiniz?
1234
01:10:04,031 --> 01:10:05,130
�nterferon* ya da onun gibi bir �ey?
1235
01:10:05,432 --> 01:10:06,934
�zg�n�m, Matt.
1236
01:10:07,336 --> 01:10:10,036
Daha erken safhada olsa
belki olabilirdi.
1237
01:10:11,338 --> 01:10:13,974
�u andaki en iyi tercihiniz
bak�mevi olabilir.
1238
01:10:13,976 --> 01:10:16,342
Bak�mevi mi?
Ne kadar zaman�m�z kald�?
1239
01:10:16,344 --> 01:10:18,444
Bizim...
Konu�mam�z gereken �eyler var.
1240
01:10:19,846 --> 01:10:21,498
Beklemeyin.
1241
01:10:29,058 --> 01:10:31,492
- Merhaba.
- Seni buraya getiren nedir?
1242
01:10:32,894 --> 01:10:34,861
�zg�n�m, kendimi engelleyemedim.
1243
01:10:35,062 --> 01:10:38,062
" �nl� gazeteci �l�m�n k�y�s�nda. "
1244
01:10:40,050 --> 01:10:41,884
Resim k�t� de�ilmi�.
1245
01:10:42,586 --> 01:10:45,922
�zg�n olaca��n� d���nm��t�m.
Her �eyi okumad�m.
1246
01:10:45,924 --> 01:10:48,925
Ama ba�l�k
kesinlikle abart�lm�� gibi g�z�k�yor.
1247
01:10:49,027 --> 01:10:51,494
Asl�nda tam olarak do�ru de�il...
1248
01:10:51,496 --> 01:10:53,780
...ama d�nyadaki herkesi kaps�yor.
1249
01:10:53,782 --> 01:10:56,449
Hepimiz �l�m�n k�y�s�nday�z.
1250
01:10:58,051 --> 01:11:00,655
Bu y�zden iyi bir ba�l�k de�il.
1251
01:11:03,657 --> 01:11:05,308
Hikaye ne durumda?
1252
01:11:05,810 --> 01:11:07,077
Ba�ard�k.
1253
01:11:07,779 --> 01:11:09,647
Hafta sonu yazaca��z.
1254
01:11:10,949 --> 01:11:14,919
Anma yaz�s� fikrin i�in te�ekk�rler.
��e yarad�. - Aferin.
1255
01:11:15,521 --> 01:11:17,356
Seninle gurur duyuyorum.
1256
01:11:19,258 --> 01:11:21,558
Baba, nas�l olur da
bu kadar uzun s�rd�?
1257
01:11:21,560 --> 01:11:25,194
Nas�l oldu da
bana daha �nce hi� yard�m etmedin?
1258
01:11:33,203 --> 01:11:34,637
Karde�in.
1259
01:11:34,739 --> 01:11:36,656
Bununla ne ilgisi var?
1260
01:11:38,458 --> 01:11:40,211
Luke...
1261
01:11:41,513 --> 01:11:45,382
Luke yeni nesil bir gazeteci olacakt�.
1262
01:11:45,884 --> 01:11:48,285
�n� ve yetene�i vard�.
1263
01:11:49,487 --> 01:11:53,424
Lucas Harper,
yeni ve geli�mi� versiyondu.
1264
01:11:55,926 --> 01:11:58,580
Onun �l�m� hepimiz i�in zordu.
1265
01:12:01,082 --> 01:12:03,500
Annen asla kendini toparlayamad�.
1266
01:12:05,602 --> 01:12:08,087
Ondan istedi�ini benden niye istemedin?
1267
01:12:08,989 --> 01:12:12,042
Senin hayat�n� da berbat etmek istemedim.
1268
01:12:17,032 --> 01:12:18,675
Luke'un cenaze t�reninde...
1269
01:12:18,676 --> 01:12:22,036
...gelen muhabirin
yazacak bir hikayeye ihtiyac� vard�.
1270
01:12:23,338 --> 01:12:27,107
Sen "Devam et ve kararl� bir �ekilde...
1271
01:12:27,109 --> 01:12:30,376
...elinden gelen t�m ger�ekleri yaz."
demi�tin.
1272
01:12:31,378 --> 01:12:35,377
Baba, Luke'un �l�m�n�n
kaza oldu�unu d���n�yorum.
1273
01:12:36,401 --> 01:12:40,270
Bah�ede yer sincaplar�n� �ld�r�rken...
1274
01:12:40,272 --> 01:12:42,041
...silah yanl��l�kla ate� ald�.
1275
01:12:44,043 --> 01:12:46,077
Senin s�yledi�in hikaye bu muydu?
1276
01:12:47,279 --> 01:12:50,349
Hikaye bunun kaza oldu�unu s�yleyebilir.
1277
01:12:52,051 --> 01:12:54,717
Ayn� zamanda polisin kan�t buldu�unu ve...
1278
01:12:54,719 --> 01:12:57,854
...bunun kazara olmad���n� da s�yleyebilir.
1279
01:13:00,641 --> 01:13:02,008
Kan�t m�?
1280
01:13:02,010 --> 01:13:04,480
G�nl���ndeki bir not.
1281
01:13:08,882 --> 01:13:12,881
"Bazen ilk Lucas Harper'�n
�nl� olamayaca��ndan...
1282
01:13:12,885 --> 01:13:16,439
...endi�eleniyorum." diye yazm��.
1283
01:13:23,214 --> 01:13:26,050
Bunun olmas�na izin vermemeliydim, Matty.
1284
01:13:29,652 --> 01:13:31,471
Seni seviyorum, evlat.
1285
01:13:50,175 --> 01:13:51,408
- Merhaba.
- Merhaba.
1286
01:13:51,610 --> 01:13:53,510
Merhaba, Matt.
Otur bakal�m.
1287
01:13:54,612 --> 01:13:57,080
- Bir g�z at.
- Baban nas�l?
1288
01:13:57,482 --> 01:14:00,449
K�t�.
Hikayeyi bitirmeliyiz.
1289
01:14:01,751 --> 01:14:05,304
Walker olay yerinin tasla��n� �izmesi i�in
Amos'a bir ressam g�nderdi.
1290
01:14:05,406 --> 01:14:07,307
Foto�raflar yenileniyor.
1291
01:14:07,409 --> 01:14:09,626
Vatanda�lar da bizi biraz rahat b�rak�yor.
1292
01:14:09,628 --> 01:14:13,161
Ortaklar, avukatlar bunu tavu�un
bayat m�s�r ekme�ini gagalamas� gibi...
1293
01:14:13,163 --> 01:14:14,630
...yapmak isteyecekler.
1294
01:14:14,632 --> 01:14:16,432
��i do�ru yapt���n�zdan emin olun.
1295
01:14:17,835 --> 01:14:22,054
# Baby you can talk about it. #
1296
01:14:22,056 --> 01:14:25,424
# You can shout it
in the streets. #
1297
01:14:25,426 --> 01:14:31,314
# Yeah you can paint it
on your eyelids. #
1298
01:14:31,316 --> 01:14:34,783
# So you don't forget about it
while you sleep. #
1299
01:14:34,785 --> 01:14:36,886
# But baby, #
1300
01:14:36,888 --> 01:14:42,642
# Mm you better find out
what it is. #
1301
01:14:43,044 --> 01:14:44,444
Ne d���n�yorsun?
1302
01:14:44,646 --> 01:14:47,679
Mary Pell bunun i�in
�ok uzun s�re bekledi.
1303
01:14:47,781 --> 01:14:49,515
# Baby you can sit on it. #
1304
01:14:49,517 --> 01:14:51,934
# You can hold it down. #
1305
01:14:51,936 --> 01:14:55,137
# Get out
your hammer and nails. #
1306
01:14:57,258 --> 01:14:58,457
# Put it in a time capsule. #
1307
01:14:58,459 --> 01:15:00,743
# Bury it in Memphis #
1308
01:15:00,745 --> 01:15:03,980
# Only to be discovered
centuries later, #
1309
01:15:03,982 --> 01:15:05,565
# In some alien galaxy. #
1310
01:15:05,567 --> 01:15:09,335
# My baby, #
1311
01:15:09,337 --> 01:15:12,722
# You better find out yeah #
1312
01:15:13,424 --> 01:15:17,423
"Fahili me�hul 15 ya��ndaki �ocu�un
�l�m�ndeki �� isim."
1313
01:15:17,629 --> 01:15:19,529
# A picture. #
1314
01:15:19,531 --> 01:15:21,781
# Put it in a frame. #
1315
01:15:21,783 --> 01:15:25,818
# Hang it in the room
to great acclaim. #
1316
01:15:25,820 --> 01:15:30,656
# See it in the mirror
when you walk away. #
1317
01:15:30,658 --> 01:15:33,559
" Buchanan cinayet su�lamalar�n�
reddediyor. "
1318
01:15:33,861 --> 01:15:37,680
# Oh babe. #
1319
01:15:42,468 --> 01:15:46,471
# My baby. #
1320
01:15:46,473 --> 01:15:49,442
# Yeah. #
1321
01:15:54,046 --> 01:15:56,451
Hay�r, g�zel. Te�ekk�rler.
Arad���n i�in minnettar�m.
1322
01:15:58,853 --> 01:16:02,671
Max McCallum cinayet su�lamalar�n�
g�z �n�ne alarak j�ri heyetini olu�turuyor.
1323
01:16:04,773 --> 01:16:06,159
Matthew.
1324
01:16:07,061 --> 01:16:09,963
Sen ve ben, ahbap.
Me�hur olaca��z.
1325
01:16:12,465 --> 01:16:13,617
Matt.
1326
01:16:14,319 --> 01:16:17,053
- Walker �ld�.
- �zg�n�m, Matt.
1327
01:16:18,055 --> 01:16:20,490
�l�mden �nceki son ��k��� oldu�unu farz et.
1328
01:16:22,077 --> 01:16:24,177
Evet, muhtemelen bunu planlam��t�r.
1329
01:16:26,579 --> 01:16:28,481
�yi bir adamd�, Matt.
1330
01:16:28,983 --> 01:16:32,119
Her zaman ona "do�rucu budala" derdim.
1331
01:16:32,621 --> 01:16:35,287
Ald��� en iyi iltifat�n
bu oldu�unu d���nm��t�r.
1332
01:16:35,689 --> 01:16:38,141
Anma yaz�s�ndan emin ol, tamam m�?
1333
01:16:38,343 --> 01:16:40,442
Bunu kendin yazmak ister misin, ortak?
1334
01:16:40,944 --> 01:16:42,880
Bu i�te olduk�a iyisin.
1335
01:16:43,282 --> 01:16:44,947
Hayat tuhaf, adam�m.
1336
01:16:46,549 --> 01:16:48,384
Bir hafta �nce, ben...
1337
01:16:48,386 --> 01:16:51,487
Asla ba�ka bir �l�y�
yazmak zorunda kalmamak i�in dua ediyordum.
1338
01:16:51,489 --> 01:16:53,191
�imdiyse bu bir onur.
1339
01:16:56,979 --> 01:16:59,113
Te�ekk�rler, adam�m.
Minnettar�m.
1340
01:17:03,515 --> 01:17:06,836
Baban seninle �ok gurur duymu� olmal�.
Sen de onunla.
1341
01:17:07,738 --> 01:17:09,755
Matt, uzun vadede...
1342
01:17:09,757 --> 01:17:11,691
...ger�e�in yard�ma ihtiyac� yok.
1343
01:17:11,693 --> 01:17:12,759
Fakat k�sa vadede ise...
1344
01:17:12,761 --> 01:17:16,760
...sen ve baban gibi insanlar�n yard�m�yla
s�re� h�zlan�yor.
1345
01:17:16,864 --> 01:17:20,034
Gelecek hafta Amos'ta
"Wallace Sampson i�in adalet" y�r�y��� var.
1346
01:17:20,836 --> 01:17:22,568
Umar�m orada olursun.
1347
01:17:23,070 --> 01:17:24,922
Orada olaca��m.
1348
01:17:26,024 --> 01:17:27,892
�kimiz de orada olaca��z.
1349
01:17:44,942 --> 01:17:46,459
- Merhaba!
- Merhaba.
1350
01:17:46,461 --> 01:17:47,793
Y�r�y��e mi kat�l�yorsun?
1351
01:17:47,795 --> 01:17:49,945
Hay�r, yapamam.
1352
01:17:49,947 --> 01:17:51,680
Gazetecilik tarafs�zl���ndan dolay�.
1353
01:17:51,682 --> 01:17:53,982
Muhabirler bir hikaye yazarken
taraf tutmamal�.
1354
01:17:53,984 --> 01:17:55,500
Bu ha�ta neyin nesi?
1355
01:17:55,502 --> 01:17:57,386
Kilisenin s�va sorunu var.
1356
01:17:57,388 --> 01:18:01,357
Tamirat bitene kadar birka� haftal���na
ha� s�k�l� kalacak.
1357
01:18:01,359 --> 01:18:04,147
- �ok k�t�.
- Evet, idare ederiz.
1358
01:18:18,359 --> 01:18:20,176
Africa'ya d�n�n!
1359
01:18:20,178 --> 01:18:22,030
Zenci sevenler!
1360
01:18:32,289 --> 01:18:34,158
Kahrolas� Alabama!
1361
01:18:35,460 --> 01:18:38,160
Bu g�neyliler kadar k�t�s�n, Harper.
1362
01:18:38,162 --> 01:18:40,613
Alabama'y� basmakal�p bir kategoriye sokma.
1363
01:18:40,715 --> 01:18:42,965
Trey, Mary Pell ve sayg�de�er gen�ler.
1364
01:18:42,967 --> 01:18:44,583
Onlar da Alabama'l�.
1365
01:18:47,121 --> 01:18:50,122
- Ben de y�r�yece�im.
- Taraf tutmamal�s�n.
1366
01:18:50,124 --> 01:18:51,691
Ger�e�in iki taraf� olmaz.
1367
01:18:51,693 --> 01:18:54,160
Birisi birilerini arayabilir ve
i�ini kaybedebilirsin.
1368
01:18:54,162 --> 01:18:57,364
Ne d���nd�kleri umurumda de�il.
�nemli olan benim ne d���nd���m.
1369
01:18:58,866 --> 01:19:00,534
Sen bir aptals�n, dostum.
1370
01:19:02,336 --> 01:19:04,036
Belki de aptal�m.
1371
01:19:04,238 --> 01:19:06,205
Do�rucu aptal.
1372
01:19:06,407 --> 01:19:07,791
Do�rucu aptal.
1373
01:19:23,090 --> 01:19:24,858
Seninle �ok gurur duyuyorum.
1374
01:19:26,160 --> 01:19:27,960
Seni seviyorum, Matt.
1375
01:19:27,962 --> 01:19:29,628
Seni seviyorum.
1376
01:19:29,630 --> 01:19:31,497
Her �eyi sana bor�luyum.
1377
01:19:41,758 --> 01:19:45,028
Matt, Baxter'�n ofisine �a�r�l�yoruz.
1378
01:19:46,630 --> 01:19:47,997
Naber?
1379
01:19:48,099 --> 01:19:51,167
Bilmiyorum ama eminim bu i�te
bir bit yeni�i vard�r.
1380
01:19:51,369 --> 01:19:53,452
Beyler, bir sorunumuz var.
1381
01:19:53,454 --> 01:19:56,722
New York Times Wallace Sampson hakk�nda
bir hikaye yazmak istiyor.
1382
01:19:56,724 --> 01:19:58,691
Evet, Washington Post da aram��t�.
1383
01:19:58,793 --> 01:20:00,843
��birli�i yapma konusunda isteksizim.
1384
01:20:01,345 --> 01:20:03,129
Sorun nedir?
1385
01:20:03,331 --> 01:20:05,881
Bu �eydeki kara kedi olmak istemiyorum.
1386
01:20:05,883 --> 01:20:07,633
Nereye gitti�ini anl�yorum.
1387
01:20:07,635 --> 01:20:10,169
G�z�pek muhabirler yay�mc�lara
meydan okuyacak ve cinayeti ��zecekler.
1388
01:20:10,171 --> 01:20:12,137
Adalet galip gelecek.
1389
01:20:12,139 --> 01:20:14,607
T�m hikayenin
bu kadar olaca��n� d���nm�yorum.
1390
01:20:14,609 --> 01:20:16,375
Bunu oraya nas�l koydunuz?
1391
01:20:18,997 --> 01:20:22,664
Nashville Times halen bu t�rden i�lerin...
1392
01:20:22,666 --> 01:20:25,187
...yap�labildi�i bir �e�it gazete.
1393
01:20:27,989 --> 01:20:31,089
Senin s�ylediklerini yapabilecek t�rden
bir insan oldu�umu mu d���n�yorsun?
1394
01:20:31,991 --> 01:20:34,910
Sadece do�ru ki�i oldu�unu d���n�yorum.
1395
01:20:35,412 --> 01:20:37,045
Ne kadar da ikiy�zl�.
1396
01:20:37,047 --> 01:20:39,114
Bundan kurtulmas�na
izin vermene inanam�yorum.
1397
01:20:39,116 --> 01:20:40,816
Ortak, t�m kartlar� tutarken...
1398
01:20:40,817 --> 01:20:42,815
...kimsenin masadan kalkmas�n� istemezsin.
1399
01:20:43,187 --> 01:20:46,088
Oraya giderken
birinin kellesinin gidece�ini d���n�yordum.
1400
01:20:46,090 --> 01:20:48,891
Yay�mc�lara gidip
derdimizi anlat�p yalvaraca��m�za...
1401
01:20:48,893 --> 01:20:51,728
...ulusal medya
ara�t�rmac� yazarl���m�za destek olur.
1402
01:20:55,298 --> 01:20:58,384
McCallum s��an� bu ak�am
buraya nakledecek kadar zekidir.
1403
01:20:58,586 --> 01:21:00,635
Yar�nki duru�mada
bir kamyon dolusu k�zg�n insan�n...
1404
01:21:00,637 --> 01:21:02,871
...burada olaca��na bahse girerim.
1405
01:21:02,873 --> 01:21:05,727
Ya�l� s��an�n burada olmas�
daha g�venli olmaz.
1406
01:21:07,129 --> 01:21:10,479
Bay McCallum, paketle birlikte
mahkemeye ula�mak �zereyiz.
1407
01:21:10,481 --> 01:21:11,683
Anla��ld�.
1408
01:21:15,687 --> 01:21:17,589
Mahkeme salonuna yakla�t�lar.
1409
01:21:24,946 --> 01:21:28,063
S��an av� i�in iyi bir gece gibi g�r�n�yor.
1410
01:21:28,065 --> 01:21:29,798
Burada ba�ka biri daha var.
1411
01:21:37,175 --> 01:21:38,841
Matt, onu �ld�recekler!
1412
01:21:47,218 --> 01:21:49,034
Kahretsin, Matt.
1413
01:21:49,036 --> 01:21:51,670
Richard'� gururland�racak
ufak bir �ey yapt�n.
1414
01:21:54,842 --> 01:21:57,008
Herkes aya�a kalks�n.
1415
01:21:57,010 --> 01:21:59,328
Mahkeme �imdi toplant� haline ge�ecek.
1416
01:21:59,330 --> 01:22:01,929
Sayg�n R. Horace Williams y�netecek.
1417
01:22:02,031 --> 01:22:03,751
Oturabilirsiniz.
1418
01:22:05,453 --> 01:22:08,153
�imdi avukatlar, bu bir duru�ma de�il.
1419
01:22:08,455 --> 01:22:12,454
Sadece san���n serbest kalma kefaletini
dinleyece�imiz bir savunma talebi.
1420
01:22:13,311 --> 01:22:17,029
Bug�n mahkemeyi ilgilendiren
sadece iki soru var.
1421
01:22:17,031 --> 01:22:19,699
Birincisi, ka�ma riski var m�?
1422
01:22:19,801 --> 01:22:23,270
�kincisi de
topluma zarar verme tehlikesi var m�?
1423
01:22:23,272 --> 01:22:26,588
Hakim Buchanan'�n toplumla
yak�n ili�kilerine ra�men...
1424
01:22:26,590 --> 01:22:29,858
...onun y�ksek bir ka�ma riski alt�nda
oldu�unu d���n�yoruz.
1425
01:22:29,860 --> 01:22:31,777
Neden, avukat?
1426
01:22:31,779 --> 01:22:35,147
��nk� devlet �l�m cezas�n� isteyecektir.
1427
01:22:38,603 --> 01:22:40,836
Cezay� artt�r�c� durum nedir?
1428
01:22:40,838 --> 01:22:42,521
�nceden tasarlama.
1429
01:22:42,523 --> 01:22:45,457
William A. Baker'�
ifade vermesi i�in �a��r�yoruz.
1430
01:22:46,159 --> 01:22:47,859
Yemin ediyorum.
1431
01:22:47,961 --> 01:22:51,463
Wallace Sampson'un �ld�r�ld��� ak�am...
1432
01:22:51,465 --> 01:22:55,167
...Yarg�� Buchanan ile birlikte miydin?
- Evet, efendim.
1433
01:22:55,169 --> 01:22:56,835
Yan�nda ba�ka biri var m�yd�?
1434
01:22:56,837 --> 01:23:00,139
Evet, efendim.
�ef Peringer.
1435
01:23:00,241 --> 01:23:03,510
���m�z belediye binas�ndayd�k.
Siyahlara kar�� n�bet tutuyorduk.
1436
01:23:04,512 --> 01:23:07,146
Birisi d�kkana yang�n bombas� att�.
1437
01:23:07,148 --> 01:23:09,014
Hakim buna �ok �z�lm��t�.
1438
01:23:09,016 --> 01:23:10,866
Zaten para kaybetti�ini s�yledi.
1439
01:23:10,868 --> 01:23:12,768
Siyahiler beyaz adamlar�
korkutup ka��r�yordu.
1440
01:23:12,770 --> 01:23:14,787
K�zlar i�in etrafta dola��yorlard�.
1441
01:23:15,789 --> 01:23:19,725
Ve �imdi, Braeford Watson'�n
kalp krizi ge�irmesine sebep oldular.
1442
01:23:19,827 --> 01:23:23,329
Yarg�� Buchanan
yang�n bombas� hakk�nda ba�ka ne dedi?
1443
01:23:23,331 --> 01:23:25,632
Patlamayan bir yang�n bombas�n�n...
1444
01:23:25,634 --> 01:23:29,067
...bir siyah taraf�ndan
yap�lm�� oldu�unu s�yledi.
1445
01:23:29,804 --> 01:23:32,090
Tam olarak bunu mu s�yledi?
1446
01:23:35,292 --> 01:23:36,992
Hay�r, tam olarak de�il.
1447
01:23:36,994 --> 01:23:39,527
Bay Baker, Yarg�� Buchanan'�n...
1448
01:23:39,529 --> 01:23:43,017
...tam olarak ne s�yledi�ini
mahkemeye s�yle.
1449
01:23:44,319 --> 01:23:46,251
"Patlamayan bir yang�n bombas�...
1450
01:23:46,253 --> 01:23:48,486
...bir zenci taraf�ndan yap�lm��t�r." dedi
1451
01:23:50,257 --> 01:23:51,375
L�tfen.
1452
01:23:52,977 --> 01:23:56,429
Hakim Buchanan
ne yap�lmas� gerekti�ini s�yledi mi?
1453
01:23:56,731 --> 01:23:59,965
"Zencilerin kendi yerlerine
koyulmas�n�n gerekti�ini" s�yledi.
1454
01:24:00,367 --> 01:24:04,103
Hakim Buchanan
bunun nas�l yap�laca��n� s�yledi mi?
1455
01:24:04,105 --> 01:24:06,371
"�ld�r�lmeleri gerekiyor" dedi.
1456
01:24:09,376 --> 01:24:12,210
Hakim Buchanan
kimin �ld�r�lmesi gerekti�ini s�yledi mi?
1457
01:24:12,712 --> 01:24:16,314
"D�kkan�n �n�nden ge�en
bir sonraki zenciyi �ld�rmeliyiz." dedi.
1458
01:24:19,987 --> 01:24:21,904
L�tfen.
1459
01:24:22,206 --> 01:24:26,141
D�kkan�n �n�nden ge�ecek olan
bir sonraki zenciyi �ld�rmeye...
1460
01:24:26,143 --> 01:24:28,144
...nas�l karar verdiniz?
1461
01:24:28,446 --> 01:24:30,112
Poker oynuyorduk.
1462
01:24:30,214 --> 01:24:33,315
Bu �ekilde kimin g�zetleme yap�p
kimin vuraca��na karar verdik.
1463
01:24:33,317 --> 01:24:35,935
Kaybeden mi vuracakt�?
1464
01:24:36,837 --> 01:24:39,288
Hay�r, kazanan.
1465
01:24:42,009 --> 01:24:43,509
Eli kim kazand�?
1466
01:24:43,911 --> 01:24:45,362
Yarg�� Buchanan.
1467
01:24:46,564 --> 01:24:48,263
Sonra ne oldu?
1468
01:24:48,565 --> 01:24:51,133
Yarg�� arabas�na gidip t�fe�ini ald�.
1469
01:24:51,235 --> 01:24:53,335
�ef onun eve gitmek istedi�ini s�yledi.
1470
01:24:53,437 --> 01:24:55,737
Yarg�c�n bl�f yapt���n� d���nd���n� s�yledi.
1471
01:24:55,939 --> 01:24:58,440
Yarg��, a�z�n� kapal� tuttu�u s�rece...
1472
01:24:58,442 --> 01:25:00,843
...her �eyin iyi olaca��n� s�yledi.
1473
01:25:00,845 --> 01:25:04,230
�ef ayr�ld�ktan sonra, yarg��la konu�up
onu vazge�irmeye �al��t�m.
1474
01:25:04,232 --> 01:25:06,765
Ger�ekten birini vurmas�na
gerek olmad���n� s�yledim.
1475
01:25:06,767 --> 01:25:08,367
Onu sadece korkutabilirdi.
1476
01:25:08,569 --> 01:25:11,403
Yarg��
bunun k�t� bir fikir olmad���n� s�yledi.
1477
01:25:11,405 --> 01:25:13,257
�al�l�klara saklanm��t�m.
1478
01:25:14,559 --> 01:25:17,075
Sonra birisinin y�r�d���n� g�rd�m.
1479
01:25:17,077 --> 01:25:19,311
Onun bir siyah oldu�unu s�yleyebilirim.
1480
01:25:19,313 --> 01:25:22,398
Daha sonra, yarg�c�n durdu�u yerden
bir silah sesi geldi�ini duydum.
1481
01:25:23,400 --> 01:25:26,254
Siyah yere d��t�.
Ben de ka�t�m.
1482
01:25:28,756 --> 01:25:32,660
Ertesi g�n yarg�� bana s�yleyene kadar
onun bir �ocuk oldu�unu bile bilmiyordum.
1483
01:25:34,562 --> 01:25:36,496
Yarg�� Buchanan ba�ka ne s�yledi?
1484
01:25:37,898 --> 01:25:41,850
B�y�mesinden endi�e etmeyece�imiz
bir zenci �ocuk daha oldu�unu s�yledi.
1485
01:25:51,093 --> 01:25:53,046
Say�n hakim, bir tan���m daha var.
1486
01:25:53,448 --> 01:25:55,233
Mary Pell Sampson.
1487
01:25:58,235 --> 01:26:00,518
Ger�e�i, yanl�zca ger�e�i ve
ger�ekten ba�ka...
1488
01:26:00,520 --> 01:26:03,055
...hi�bir �ey s�ylemeyece�inize
yemin ediyor musunuz?
1489
01:26:03,057 --> 01:26:05,523
Evet, say�n hakim.
1490
01:26:05,625 --> 01:26:09,579
Bayan Sampson, Yarg�� Buchanan
o�lunuzu �ld�rmekle su�lan�yor.
1491
01:26:10,781 --> 01:26:13,550
E�er kefaletle serbest kal�rsa
ondan korkar m�s�n�z?
1492
01:26:14,452 --> 01:26:15,784
Hi� kimseden korkmam.
1493
01:26:16,686 --> 01:26:18,204
Sadece Allah'tan.
1494
01:26:18,906 --> 01:26:20,538
G�venilir bir kad�ns�n�z.
1495
01:26:20,540 --> 01:26:23,543
O�lunuzun babas� bu soruya
ne cevap verirdi?
1496
01:26:24,845 --> 01:26:25,977
Bilmiyorum.
1497
01:26:26,379 --> 01:26:27,698
O nerede?
1498
01:26:29,800 --> 01:26:31,668
S�ylememeyi tercih ederim.
1499
01:26:33,270 --> 01:26:36,923
Han�mefendi,burada do�rular�
s�yleyece�inize yemin ettiniz.
1500
01:26:37,525 --> 01:26:41,459
�yleyse size Wallace'�n babas�n�n
kim oldu�unu soruyorum?
1501
01:26:48,500 --> 01:26:50,435
Yarg�� Buchanan!
1502
01:27:02,198 --> 01:27:03,749
L�tfen devam edin, han�mefendi.
1503
01:27:04,851 --> 01:27:08,020
Yarg�� Buchanan bana tecav�z etti.
1504
01:27:13,010 --> 01:27:14,027
L�tfen.
1505
01:27:15,829 --> 01:27:18,097
O ve bay Hall...
1506
01:27:18,199 --> 01:27:22,034
...ku� avl�yorlard� ve i�ki i�iyorlard�.
1507
01:27:23,236 --> 01:27:26,288
Bay Hall uykuya dald�.
1508
01:27:28,590 --> 01:27:30,343
Yarg��.
1509
01:27:31,245 --> 01:27:34,382
�al���rken mutfa�a geldi ve
��yle dedi...
1510
01:27:36,584 --> 01:27:38,736
"Bedavaya almak varken...
1511
01:27:38,737 --> 01:27:41,519
...neden esmer �ekere para �deyeyim?"
1512
01:27:44,241 --> 01:27:48,209
Hamile oldu�umu anlad���mda bile...
1513
01:27:48,211 --> 01:27:52,181
...hi� kimseye s�ylemedim.
1514
01:27:52,483 --> 01:27:54,417
Bir �nemi yoktu.
1515
01:27:56,119 --> 01:27:57,820
Wallace'� sevmi�tim.
1516
01:27:58,122 --> 01:28:00,625
O benim tek erkek �ocu�umdu.
1517
01:28:03,227 --> 01:28:06,010
Yarg�� Buchanan bana tecav�z etti.
Ama...
1518
01:28:07,512 --> 01:28:10,750
...Tanr� bana Wallace'� verdi.
1519
01:28:33,456 --> 01:28:35,428
Yarg��, s�yleyece�in bir �ey var m�?
1520
01:28:38,630 --> 01:28:42,550
�ef Peringer'in burada olup hikayeyi
kendi taraf�ndan anlatamamas� k�t� oldu.
1521
01:28:45,052 --> 01:28:47,002
�nemli bir noktaya de�indin.
1522
01:29:01,750 --> 01:29:05,718
�ef Peringer ve
Wallace Sampson'u �ld�ren silah...
1523
01:29:05,720 --> 01:29:07,770
...tam olarak e�le�iyor.
1524
01:29:12,547 --> 01:29:16,381
�ef Peringer ve s��an, Buchanan'�n
�ld�rd���n� bildi�imiz di�er ki�iler.
1525
01:29:16,383 --> 01:29:19,217
Trey olaylar� kurcalamaya ba�lay�nca...
1526
01:29:19,219 --> 01:29:21,987
...Buchanan �efi Wallace'� �ld�rd���
�ekilde �ld�rd�.
1527
01:29:21,989 --> 01:29:24,790
E�er soru sormaya ba�lamasayd�m
�ef hala ya��yor olabilirdi.
1528
01:29:24,792 --> 01:29:26,275
- Hay�r, bebe�im
- Tamam.
1529
01:29:26,277 --> 01:29:28,010
�ef teti�i �ekmemi� olabilir...
1530
01:29:28,012 --> 01:29:30,745
...ama Wallace'�n cinayetini
yakla��k 20 y�l �rtbas etti.
1531
01:29:30,747 --> 01:29:32,614
�nand���n�z �eyi yapt�n�z.
1532
01:29:33,016 --> 01:29:37,015
Ben ise
sizi durdurmaya �al��makla �ok hatal�yd�m.
1533
01:29:42,093 --> 01:29:43,411
Alo.
1534
01:29:47,013 --> 01:29:48,449
Babac���m.
1535
01:29:50,551 --> 01:29:52,552
Buchanan �lm��.
1536
01:29:52,653 --> 01:29:54,854
Hapishanede kendini asm��.
1537
01:29:55,556 --> 01:29:57,822
Ayr�ca kilisede bir ate� yak�lm�� ve...
1538
01:29:57,824 --> 01:29:59,826
...t�m cehennemdekiler kurtulu�a eriyor.
1539
01:30:12,957 --> 01:30:14,874
Tanr�'ya ��k�rler olsun.
1540
01:30:15,776 --> 01:30:19,609
19 y�lda
yang�n bombas� yapma hakk�nda...
1541
01:30:19,611 --> 01:30:21,746
...bir iki �ey ��renmi�imdir.
1542
01:30:21,748 --> 01:30:24,048
# Seems so long. #
1543
01:30:24,050 --> 01:30:28,102
# You been carrying that cross
all by yourself, #
1544
01:30:28,104 --> 01:30:33,525
# And you don't see
how you can take it #
1545
01:30:33,527 --> 01:30:35,577
# Truth be told. #
1546
01:30:35,579 --> 01:30:39,548
# We each live
in a house of cards. #
1547
01:30:39,550 --> 01:30:42,350
# Yeah and it don't take much, #
1548
01:30:42,352 --> 01:30:46,588
# To shake it. #
1549
01:30:52,195 --> 01:30:53,962
�zg�n�m.
1550
01:30:53,964 --> 01:30:55,697
Tamam, Emma Jean.
1551
01:30:55,699 --> 01:30:57,737
Senin hatan de�ildi.
1552
01:31:19,852 --> 01:31:22,852
"Wallace Sampson'�n
�ld��� g�n yaz�lm��t�r."
1553
01:31:23,053 --> 01:31:26,053
Burada zaman zor.
Zaman s�k�nt�l�.
1554
01:31:26,054 --> 01:31:29,254
Zaman cesaret gerektirir.
Umut hala olmal�.
1555
01:31:29,255 --> 01:31:32,355
Asl�nda hala var
En iyi zamanlara.
1556
01:31:33,753 --> 01:31:37,121
# To be redeemed. #
1557
01:31:37,123 --> 01:31:39,358
# Oh to be redeemed. #
1558
01:31:39,360 --> 01:31:43,595
# To be redeemed. #
1559
01:31:43,597 --> 01:31:46,514
# Redeemed. "
1560
01:31:46,516 --> 01:31:50,319
# From the grip of the mighty. s#
1561
01:31:50,321 --> 01:31:54,306
# From the jaws of the lion. #
1562
01:31:54,308 --> 01:31:56,308
# To be redeemed. #
1563
01:31:57,778 --> 01:32:03,681
# This side of Zion. #
1564
01:32:10,289 --> 01:32:14,442
# I heard tell of a city #
1565
01:32:14,444 --> 01:32:17,646
# Where no one cries. #
1566
01:32:17,648 --> 01:32:21,916
# We've only ever known
the suburb. #
1567
01:32:21,918 --> 01:32:22,887
# Built on lies. #
1568
01:32:24,289 --> 01:32:28,273
"Nashville Times
Pulitzer �d�l�'n�* kazand�."
1569
01:32:28,775 --> 01:32:32,494
# And the wicked win. #
1570
01:32:32,496 --> 01:32:37,265
# They get paid to sin. #
1571
01:32:37,267 --> 01:32:41,469
# While the weary wait
at heaven's door #
1572
01:32:41,471 --> 01:32:43,939
# Hoping someone lets them in. #
1573
01:32:43,941 --> 01:32:47,643
# To be redeemed. #
1574
01:32:52,232 --> 01:32:54,833
# To find that all we dreamed #
1575
01:32:54,835 --> 01:32:58,236
# Is what it seems. #
1576
01:32:58,238 --> 01:33:01,840
# From the grip of the mighty. #
1577
01:33:01,842 --> 01:33:05,611
# From the jaws of the lion. #
1578
01:33:05,613 --> 01:33:10,548
# This side of Zion. #
1579
01:33:10,550 --> 01:33:14,686
# Oh oh oh. #
1580
01:33:14,688 --> 01:33:19,224
# Oh. #
1581
01:33:27,800 --> 01:33:30,002
# 100 miles an hour #
1582
01:33:30,004 --> 01:33:32,437
# Coming at you fast. #
1583
01:33:32,439 --> 01:33:34,272
# Shot like a bullet. #
1584
01:33:34,274 --> 01:33:36,675
# That's showing up at last. #
1585
01:33:36,677 --> 01:33:39,978
# There's a dead line coming. #
1586
01:33:39,980 --> 01:33:45,884
# Nowhere to hide oh no. #
1587
01:33:45,986 --> 01:33:49,354
# There's a dead line coming. #
1588
01:33:49,356 --> 01:33:53,141
# Written a long time ago. #
1589
01:33:55,962 --> 01:33:58,296
# Across the county line. #
1590
01:33:58,298 --> 01:34:00,666
# Screaming as it comes. #
1591
01:34:00,668 --> 01:34:03,001
# Killing off the future. #
1592
01:34:03,003 --> 01:34:04,870
# Blocking out the sun. #
1593
01:34:04,872 --> 01:34:08,040
# There's a dead line coming. #
1594
01:34:08,042 --> 01:34:13,946
# Going across the land. #
1595
01:34:14,048 --> 01:34:17,549
# There's a dead line coming #
1596
01:34:17,551 --> 01:34:19,818
# Be ready if you can. #
1597
01:34:26,426 --> 01:34:28,026
# Yeah. #
1598
01:34:28,028 --> 01:34:29,360
# Be ready. #
1599
01:34:29,561 --> 01:34:35,560
�eviri: fatih4444
127654