All language subtitles for Chicago Med S10E15 Down in a Hole 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,441 - What brings you in here? 2 00:00:07,442 --> 00:00:09,225 - I'm running out of places to go. 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,053 - At times like this, 4 00:00:11,054 --> 00:00:14,448 it's important to have community. 5 00:00:14,449 --> 00:00:16,058 - You're about to throw your life away, 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,017 your medical license. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,802 - It's like I'm reverting back to this old version of me, 8 00:00:20,803 --> 00:00:22,064 and I can't stop it. 9 00:00:22,065 --> 00:00:23,805 [dramatic music] 10 00:00:23,806 --> 00:00:26,068 - I'm sorry. I--I didn't mean to do that. 11 00:00:26,069 --> 00:00:27,374 I'm-- - It's okay. It's okay. 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,680 Um, I should probably go. 13 00:00:29,681 --> 00:00:31,726 14 00:00:31,727 --> 00:00:33,641 - I can't be the one to save you, Mitch. 15 00:00:33,642 --> 00:00:35,034 - I love you. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,992 - It's not enough. 17 00:00:36,993 --> 00:00:39,430 18 00:00:41,041 --> 00:00:44,869 [Manchester Orchestra's "Bed Head" playing] 19 00:00:44,870 --> 00:00:47,350 - ♪ You and I are holy fire, so ♪ 20 00:00:47,351 --> 00:00:50,571 ♪ Oh, my God 21 00:00:50,572 --> 00:00:54,488 ♪ Let me extinguish the habit, the sequence ♪ 22 00:00:54,489 --> 00:00:56,620 ♪ The loss in my mind 23 00:00:56,621 --> 00:00:58,318 [phone ringing] 24 00:00:58,319 --> 00:01:00,798 ♪ Now I believe in the 25 00:01:00,799 --> 00:01:03,497 ♪ Right by the entrance, you broke ♪ 26 00:01:03,498 --> 00:01:07,066 ♪ Finally, reality's taking its hold ♪ 27 00:01:07,067 --> 00:01:10,721 ♪ You're not who you were, but you can't let it ♪ 28 00:01:10,722 --> 00:01:13,247 [crashing] 29 00:01:16,815 --> 00:01:19,165 [tense music] 30 00:01:19,166 --> 00:01:26,347 31 00:01:38,576 --> 00:01:40,100 - Hello? 32 00:01:43,190 --> 00:01:45,234 Hello? 33 00:01:45,235 --> 00:01:47,107 Can anyone hear me? 34 00:01:48,804 --> 00:01:51,632 - Help! 35 00:01:51,633 --> 00:01:54,462 Help! 36 00:02:00,294 --> 00:02:02,643 - Keep talking so I can find you. 37 00:02:02,644 --> 00:02:03,644 - Over here! 38 00:02:03,645 --> 00:02:05,907 Can you hear me? 39 00:02:05,908 --> 00:02:07,169 - Where? 40 00:02:07,170 --> 00:02:08,345 - Over here! 41 00:02:12,828 --> 00:02:14,220 - Why can't I see you? 42 00:02:14,221 --> 00:02:17,311 - We're down here, in the hole. 43 00:02:18,573 --> 00:02:20,182 - Oh, no. 44 00:02:20,183 --> 00:02:25,535 45 00:02:25,536 --> 00:02:26,319 Hello? 46 00:02:26,320 --> 00:02:28,321 - Oh, thank God. 47 00:02:28,322 --> 00:02:29,974 I can see you. 48 00:02:29,975 --> 00:02:31,585 Thank you for finding us. 49 00:02:31,586 --> 00:02:32,716 Thank you. 50 00:02:32,717 --> 00:02:33,804 - What's your name? 51 00:02:33,805 --> 00:02:35,545 - Sadie. Sadie Smith. 52 00:02:35,546 --> 00:02:37,156 - Hi, Sadie. I'm Mitch. 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,332 Uh, I'm a doctor, and-- 54 00:02:39,333 --> 00:02:40,724 - A doctor? 55 00:02:40,725 --> 00:02:43,945 Well, that's lucky on an unlucky night. 56 00:02:43,946 --> 00:02:45,903 - I'm scared, Mommy. 57 00:02:45,904 --> 00:02:47,209 - I know, baby. 58 00:02:47,210 --> 00:02:49,994 But I'm right here. 59 00:02:49,995 --> 00:02:51,387 - How long you been down there? 60 00:02:51,388 --> 00:02:54,216 - Uh, less than an hour, I think. 61 00:02:54,217 --> 00:02:57,263 I pulled over 'cause Emelia had to pee. 62 00:02:57,264 --> 00:02:59,178 I was looking for a spot. 63 00:02:59,179 --> 00:03:00,309 - She fell in first? 64 00:03:00,310 --> 00:03:02,224 - And me right after. 65 00:03:02,225 --> 00:03:04,095 - How far below you is Emelia? 66 00:03:04,096 --> 00:03:06,620 - Sounds like 2 or 3 feet. 67 00:03:06,621 --> 00:03:09,013 She's really, really scared. 68 00:03:09,014 --> 00:03:10,363 She says her arm hurts. 69 00:03:10,364 --> 00:03:12,191 - Okay, which one? 70 00:03:12,192 --> 00:03:13,583 - I don't know. 71 00:03:13,584 --> 00:03:15,846 Emelia doesn't know her right from her left yet. 72 00:03:15,847 --> 00:03:17,196 - What about you? 73 00:03:17,197 --> 00:03:18,849 Your leg's twisted up pretty bad. 74 00:03:18,850 --> 00:03:21,200 How much pain are you in on a scale of 1 to 10? 75 00:03:21,201 --> 00:03:22,984 - A 7 or 8. 76 00:03:22,985 --> 00:03:25,508 But it's better than before. 77 00:03:25,509 --> 00:03:28,251 It's starting to feel a little numb. 78 00:03:31,298 --> 00:03:33,908 - Okay, we gotta get you out of there. 79 00:03:33,909 --> 00:03:36,127 I'm gonna call 911. 80 00:03:36,128 --> 00:03:37,694 - Mommy? 81 00:03:37,695 --> 00:03:39,348 - Everything's okay, sweetheart. 82 00:03:39,349 --> 00:03:40,785 There's a man here to help us. 83 00:03:45,877 --> 00:03:50,533 - Uh, I'm not getting any reception here, so I'm-- 84 00:03:50,534 --> 00:03:52,274 I'm gonna try walking back toward the road. 85 00:03:52,275 --> 00:03:53,449 - [sobbing] No, no, no, no, no. 86 00:03:53,450 --> 00:03:55,146 Please don't leave us. 87 00:03:55,147 --> 00:03:56,191 - Sadie? 88 00:03:56,192 --> 00:03:57,714 Sadie, listen to me. 89 00:03:57,715 --> 00:03:59,629 I'm just going a few feet that way. 90 00:03:59,630 --> 00:04:01,544 I will not leave you, okay? 91 00:04:01,545 --> 00:04:02,763 I won't. 92 00:04:02,764 --> 00:04:04,243 You have my word. 93 00:04:04,244 --> 00:04:05,680 Do you trust me? 94 00:04:07,377 --> 00:04:09,596 - Yes. 95 00:04:09,597 --> 00:04:11,947 - What's happening, Mommy? 96 00:04:14,123 --> 00:04:17,038 - You see the nice man, Emelia? 97 00:04:17,039 --> 00:04:20,782 He's gonna call more people to come help us. 98 00:04:22,697 --> 00:04:25,307 And we're gonna trust him, okay? 99 00:04:25,308 --> 00:04:27,745 - Yes, we trust the nice man. 100 00:04:29,312 --> 00:04:31,400 - I will be right back. 101 00:04:31,401 --> 00:04:37,538 102 00:04:41,846 --> 00:04:42,891 - Emelia? 103 00:04:47,243 --> 00:04:49,505 - Mommy, I can't reach you. 104 00:04:49,506 --> 00:04:52,029 - It's gonna be okay, baby. 105 00:04:52,030 --> 00:04:54,249 Help is on the way. 106 00:04:54,250 --> 00:04:58,602 107 00:05:02,911 --> 00:05:05,434 [police radio chatter] 108 00:05:05,435 --> 00:05:08,394 [tense music] 109 00:05:08,395 --> 00:05:12,920 110 00:05:12,921 --> 00:05:14,835 - Dr. Ripley? 111 00:05:14,836 --> 00:05:18,273 I'm Chief Annabelle Jennings, Firehouse 128. 112 00:05:18,274 --> 00:05:20,275 - I'm Dr. Mitch Ripley, Gaffney Chicago Med. 113 00:05:20,276 --> 00:05:21,320 Nice to meet you. 114 00:05:21,321 --> 00:05:22,190 - Here. 115 00:05:22,191 --> 00:05:23,626 I already paired it for you. 116 00:05:23,627 --> 00:05:26,107 I know you've already formed a rapport with Sadie, 117 00:05:26,108 --> 00:05:28,414 so I think it best to keep you as our point person. 118 00:05:28,415 --> 00:05:29,545 - Yeah. 119 00:05:29,546 --> 00:05:31,721 Hopefully I can keep her spirits up. 120 00:05:31,722 --> 00:05:33,462 So what's the rescue plan? 121 00:05:33,463 --> 00:05:34,769 - Come with me. 122 00:05:36,597 --> 00:05:38,337 - Keep up the rope bag, raise the aerial 30 degrees. 123 00:05:38,338 --> 00:05:41,165 - Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley. 124 00:05:41,166 --> 00:05:42,428 - Mouch. 125 00:05:42,429 --> 00:05:44,038 - Good to see you, Ripley. 126 00:05:44,039 --> 00:05:44,995 - You two know each other? 127 00:05:44,996 --> 00:05:46,301 - We do, Chief. 128 00:05:46,302 --> 00:05:48,390 Dr. Ripley and I have got history-- 129 00:05:48,391 --> 00:05:49,696 very recent history. 130 00:05:49,697 --> 00:05:51,045 - How's Trudy? How's her recovery been going? 131 00:05:51,046 --> 00:05:52,089 - It came and went. 132 00:05:52,090 --> 00:05:53,700 She had no patience for it, 133 00:05:53,701 --> 00:05:55,702 wanted to get right back to kicking ass and taking names. 134 00:05:55,703 --> 00:05:56,833 - Good. 135 00:05:56,834 --> 00:05:57,878 Hey, I didn't know you left 51. 136 00:05:57,879 --> 00:05:59,009 - No, I didn't. 137 00:05:59,010 --> 00:06:00,271 I passed the lieutenant's exam, 138 00:06:00,272 --> 00:06:02,230 so I'm picking up shifts for experience 139 00:06:02,231 --> 00:06:04,058 till a spot opens up at home base. 140 00:06:04,059 --> 00:06:05,799 - Dr. Ripley agreed to be our point person 141 00:06:05,800 --> 00:06:07,496 with Sadie and Emelia. 142 00:06:07,497 --> 00:06:09,280 - What kind of injuries are we looking at? 143 00:06:09,281 --> 00:06:10,934 - Well, Sadie's got a broken leg. 144 00:06:10,935 --> 00:06:12,240 Emelia says her arm hurts. 145 00:06:12,241 --> 00:06:14,024 I'm guessing it's fractured. 146 00:06:14,025 --> 00:06:15,591 What's the plan to get them out of there? 147 00:06:15,592 --> 00:06:19,073 - Well, our best bet is building an H rescue system. 148 00:06:19,074 --> 00:06:22,337 We dig a vertical rescue hole parallel to the well. 149 00:06:22,338 --> 00:06:25,471 Then we dig a horizontal rescue tunnel to connect them. 150 00:06:25,472 --> 00:06:27,603 - The well's been out of service for 50 years. 151 00:06:27,604 --> 00:06:29,823 Its walls are made out of old powdered cement 152 00:06:29,824 --> 00:06:31,302 that doesn't age well. 153 00:06:31,303 --> 00:06:33,392 A brick hammer will easily break through. 154 00:06:33,393 --> 00:06:34,958 - I'm guessing you would break through 155 00:06:34,959 --> 00:06:36,830 about chest level with Sadie? - Mm-hmm. 156 00:06:36,831 --> 00:06:38,135 - Once we see what we're dealing with 157 00:06:38,136 --> 00:06:40,311 in terms of injuries, we'll figure out 158 00:06:40,312 --> 00:06:43,576 how and when to bring the victims up. 159 00:06:43,577 --> 00:06:45,404 - You mean patients. 160 00:06:45,405 --> 00:06:48,495 - They're victims until we get them up to the surface. 161 00:06:49,844 --> 00:06:50,844 - Dr. Ripley? 162 00:06:50,845 --> 00:06:52,106 Sadie's asking for you. 163 00:06:52,107 --> 00:06:55,152 [tense music] 164 00:06:55,153 --> 00:06:56,110 - Sadie? 165 00:06:56,111 --> 00:06:57,720 What's going on down there? 166 00:06:57,721 --> 00:06:59,330 - Emelia won't stop crying. 167 00:06:59,331 --> 00:07:00,375 She's terrified. 168 00:07:00,376 --> 00:07:01,420 - Okay, Sadie-- 169 00:07:01,421 --> 00:07:02,986 - Please get us out now. 170 00:07:02,987 --> 00:07:04,248 - I need you to relax. 171 00:07:04,249 --> 00:07:06,207 - How? We can't move down here. 172 00:07:06,208 --> 00:07:07,774 We can barely breathe. 173 00:07:07,775 --> 00:07:09,166 - I know. 174 00:07:09,167 --> 00:07:11,255 I know this is stressful and scary, 175 00:07:11,256 --> 00:07:14,476 but you have to focus on one thing and one thing only-- 176 00:07:14,477 --> 00:07:16,304 keeping Emelia calm. 177 00:07:16,305 --> 00:07:18,088 And that means you staying calm 178 00:07:18,089 --> 00:07:20,221 because she takes her cues from you, okay? 179 00:07:20,222 --> 00:07:22,789 Can you do that for me? 180 00:07:22,790 --> 00:07:25,792 - [breathing deeply] 181 00:07:25,793 --> 00:07:28,925 182 00:07:28,926 --> 00:07:31,014 Yeah. 183 00:07:31,015 --> 00:07:33,669 Yeah, I can do that. 184 00:07:33,670 --> 00:07:35,410 - Okay. 185 00:07:35,411 --> 00:07:37,804 - You have kids? 186 00:07:37,805 --> 00:07:39,196 - No. 187 00:07:39,197 --> 00:07:41,024 - Then maybe keep the parenting advice 188 00:07:41,025 --> 00:07:43,679 to yourself. 189 00:07:43,680 --> 00:07:46,682 - [chuckling] 190 00:07:46,683 --> 00:07:48,337 Fair enough. 191 00:07:50,208 --> 00:07:52,601 - Excuse me. Hi. Sorry. 192 00:07:52,602 --> 00:07:54,516 I'm looking for Dr. Frost. 193 00:07:54,517 --> 00:07:56,475 - Yeah, you have to sign in at the front desk 194 00:07:56,476 --> 00:07:57,693 in the waiting room. 195 00:07:57,694 --> 00:07:59,347 - Oh, no. I'm not a patient. I'm-- 196 00:07:59,348 --> 00:08:01,523 - Wait. Ainsley? - Jonathan. 197 00:08:01,524 --> 00:08:03,133 Hi. Hi. 198 00:08:03,134 --> 00:08:04,744 - Oh, my God. What's it been? 199 00:08:04,745 --> 00:08:06,223 Like, 15 years? 200 00:08:06,224 --> 00:08:08,835 - Uh, 17, I think, if you can believe it. 201 00:08:08,836 --> 00:08:10,359 Crazy, right? 202 00:08:12,883 --> 00:08:15,537 - Maggie, this is Ainsley Towne. 203 00:08:15,538 --> 00:08:17,539 - I'm an old friend of his from his TV days. 204 00:08:17,540 --> 00:08:18,932 - Wait. 205 00:08:18,933 --> 00:08:21,891 You played his mom in "Nick of Time." 206 00:08:21,892 --> 00:08:23,545 - Yes, I did. 207 00:08:23,546 --> 00:08:25,721 - What are you doing in Chicago? 208 00:08:25,722 --> 00:08:27,506 - Oh, work, obviously. 209 00:08:27,507 --> 00:08:30,073 I'm downtown, shooting a movie for the Hearts of Fire Network. 210 00:08:30,074 --> 00:08:31,510 - Oh, another holiday movie? 211 00:08:31,511 --> 00:08:32,554 - No. Oh, gosh, no. 212 00:08:32,555 --> 00:08:33,773 You can only make so many sequels 213 00:08:33,774 --> 00:08:35,557 to "Heartbreak in a Pear Tree." 214 00:08:35,558 --> 00:08:36,993 - I love that movie. 215 00:08:36,994 --> 00:08:38,908 When you taught that puppy how to ice skate, and-- 216 00:08:38,909 --> 00:08:39,909 [imitates barking] 217 00:08:39,910 --> 00:08:40,910 [laughter] 218 00:08:40,911 --> 00:08:41,998 I was bawling. 219 00:08:41,999 --> 00:08:43,478 - Thank you. 220 00:08:43,479 --> 00:08:45,567 Um, no, actually, this is a dramatic role, 221 00:08:45,568 --> 00:08:48,178 something I think I can kind of sink my teeth into. 222 00:08:48,179 --> 00:08:51,138 - Oh, please, do--do tell. 223 00:08:51,139 --> 00:08:54,750 - Well, I play a nurse who's trapped in an elevator 224 00:08:54,751 --> 00:08:56,926 with her soul mate who has a heart attack, 225 00:08:56,927 --> 00:08:58,580 and I have to save his life. 226 00:08:58,581 --> 00:09:00,451 - Yeah. - You have to shadow me. 227 00:09:00,452 --> 00:09:02,105 I'll give you a crash course in nursing. 228 00:09:02,106 --> 00:09:03,585 - No, I don't wanna be any trouble. 229 00:09:03,586 --> 00:09:05,587 I just came here to say hi to Jonathan. 230 00:09:05,588 --> 00:09:06,675 - Oh. - No, no. 231 00:09:06,676 --> 00:09:08,068 I'll make some time. 232 00:09:08,069 --> 00:09:09,156 - Are you okay with that? 233 00:09:09,157 --> 00:09:10,331 - Absolutely. 234 00:09:10,332 --> 00:09:11,724 I mean, Maggie is the best, 235 00:09:11,725 --> 00:09:12,812 so you'll have a great time. 236 00:09:12,813 --> 00:09:14,030 - Jonathan will give you my number. 237 00:09:14,031 --> 00:09:15,336 Text me, and we'll make a plan. 238 00:09:15,337 --> 00:09:16,642 - Thank you. I look forward to it. 239 00:09:16,643 --> 00:09:18,166 - Thanks, Maggie. 240 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 What? 241 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 - It's great to see you. 242 00:09:23,606 --> 00:09:24,606 - Same. 243 00:09:24,607 --> 00:09:25,607 You--you look amazing. 244 00:09:25,608 --> 00:09:27,478 - Thank you. 245 00:09:27,479 --> 00:09:29,132 How about a catch-up dinner at Gibson's? 246 00:09:29,133 --> 00:09:30,438 - Yes, yeah. - Yeah? 247 00:09:30,439 --> 00:09:32,005 - Let's--let's steak it up. 248 00:09:32,006 --> 00:09:33,267 My shift ends at 5:00, so... 249 00:09:33,268 --> 00:09:34,877 - Okay, then I'll circle back then. 250 00:09:34,878 --> 00:09:36,836 - Yeah. Okay, great. 251 00:09:36,837 --> 00:09:39,795 [tense music] 252 00:09:39,796 --> 00:09:47,021 253 00:10:13,090 --> 00:10:14,656 - As you can see behind me, 254 00:10:14,657 --> 00:10:17,137 these brave men and women have been working tirelessly 255 00:10:17,138 --> 00:10:18,355 for 12 hours. 256 00:10:18,356 --> 00:10:20,531 - I am at the rescue tunnel, 257 00:10:20,532 --> 00:10:22,969 switching on the helmet light and camera now. 258 00:10:22,970 --> 00:10:24,710 Stand by. 259 00:10:24,711 --> 00:10:26,799 [suspenseful music] 260 00:10:26,800 --> 00:10:28,235 On the move. 261 00:10:28,236 --> 00:10:34,590 262 00:10:36,244 --> 00:10:37,810 We got a clear visual? 263 00:10:37,811 --> 00:10:39,246 - We do. 264 00:10:39,247 --> 00:10:40,900 If we did our math right, Sadie should be 265 00:10:40,901 --> 00:10:43,685 on the other side of that wall, and Emelia just below. 266 00:10:43,686 --> 00:10:45,556 - Copy that. 267 00:10:45,557 --> 00:10:47,734 Okay. 268 00:10:51,999 --> 00:10:53,391 Here goes nothing. 269 00:10:58,092 --> 00:10:59,222 - They're coming. 270 00:10:59,223 --> 00:11:00,267 [clanging] 271 00:11:00,268 --> 00:11:02,399 - Too much noise. 272 00:11:02,400 --> 00:11:03,618 - You're okay, honey. 273 00:11:03,619 --> 00:11:04,576 Help is here. 274 00:11:07,057 --> 00:11:08,014 - All right. 275 00:11:08,015 --> 00:11:09,276 I'm gonna go easy now 276 00:11:09,277 --> 00:11:10,886 so I don't bury the poor kid in rubble. 277 00:11:10,887 --> 00:11:13,411 She's got enough to deal with. 278 00:11:17,938 --> 00:11:20,288 - I can see you. 279 00:11:25,162 --> 00:11:26,728 - I busted through. 280 00:11:26,729 --> 00:11:28,209 - Copy that. 281 00:11:33,867 --> 00:11:34,997 - You look like an angel. 282 00:11:34,998 --> 00:11:38,087 - Oh, that's a lot of pressure, Sadie. 283 00:11:38,088 --> 00:11:39,436 You just call me Randall. 284 00:11:39,437 --> 00:11:42,222 - Thanks for dropping in, Randall. 285 00:11:42,223 --> 00:11:43,919 I'm so glad to see you. 286 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 - Oh, are you kidding? 287 00:11:44,921 --> 00:11:47,575 I wouldn't miss this party. 288 00:11:47,576 --> 00:11:48,750 - Mommy? 289 00:11:48,751 --> 00:11:50,839 - Oh, hey. 290 00:11:50,840 --> 00:11:52,841 Hello, kiddo. 291 00:11:52,842 --> 00:11:54,408 What's your name? 292 00:11:54,409 --> 00:11:55,931 - Emelia with an E. 293 00:11:55,932 --> 00:11:59,674 - Well, it is nice to meet you, Emelia with an E. 294 00:11:59,675 --> 00:12:02,372 I'm here to help you and your mom get back up to the surface. 295 00:12:02,373 --> 00:12:04,287 How's that sound? - Good. 296 00:12:04,288 --> 00:12:05,288 - All right. 297 00:12:05,289 --> 00:12:06,507 - [laughs] 298 00:12:06,508 --> 00:12:08,728 - Kid's alert, not critical. 299 00:12:10,381 --> 00:12:11,599 How's your leg? 300 00:12:11,600 --> 00:12:13,601 - I can't feel it anymore. 301 00:12:13,602 --> 00:12:16,647 My heart's beating really fast, 302 00:12:16,648 --> 00:12:20,086 and I'm just really, really cold. 303 00:12:20,087 --> 00:12:21,348 - Okay. 304 00:12:21,349 --> 00:12:23,220 Let's take a look at it. 305 00:12:25,832 --> 00:12:27,833 Yeah, okay. 306 00:12:27,834 --> 00:12:30,661 She's pretty shocky. 307 00:12:30,662 --> 00:12:33,664 I'll put on a tourniquet and get her in a girth wrap 308 00:12:33,665 --> 00:12:35,841 so she doesn't slide down any further. 309 00:12:35,842 --> 00:12:37,103 - Copy that. 310 00:12:37,104 --> 00:12:38,844 - Looks like, as Sadie fell, 311 00:12:38,845 --> 00:12:42,021 her right calf got impaled on a metal shard, 312 00:12:42,022 --> 00:12:44,980 which stopped her with enough force to snap the femur. 313 00:12:44,981 --> 00:12:49,202 But the silver lining-- it also prevented her 314 00:12:49,203 --> 00:12:50,725 from falling any further. 315 00:12:50,726 --> 00:12:53,075 - Mouch, does she have any pulsatile bleeding? 316 00:12:53,076 --> 00:12:55,338 - Uh--nah. 317 00:12:55,339 --> 00:12:58,559 Just a slow ooze from the raw surface. 318 00:12:58,560 --> 00:13:00,517 - Well, a tourniquet will help with the muscular bleed, 319 00:13:00,518 --> 00:13:05,348 but she's clearly already lost circulation. 320 00:13:05,349 --> 00:13:06,960 She's gonna lose the leg. 321 00:13:08,875 --> 00:13:11,398 - It won't be easy to extract her from the metal rod 322 00:13:11,399 --> 00:13:13,443 to bring her up. 323 00:13:13,444 --> 00:13:16,273 - The leg needs to be amputated first. 324 00:13:18,798 --> 00:13:21,016 - You wanna go down there and do it yourself. 325 00:13:21,017 --> 00:13:23,018 - It's her best chance. 326 00:13:23,019 --> 00:13:24,628 The leg's already mostly torn off. 327 00:13:24,629 --> 00:13:27,196 I'd just be finishing the job so we can get her up safely. 328 00:13:27,197 --> 00:13:29,242 - You're not trained to be down there. 329 00:13:29,243 --> 00:13:30,852 - And Mouch isn't trained to amputate. 330 00:13:30,853 --> 00:13:34,116 - Sending you down is a liability. 331 00:13:34,117 --> 00:13:35,814 - We're running out of time. 332 00:13:35,815 --> 00:13:37,641 So what do you wanna do? 333 00:13:37,642 --> 00:13:39,252 - I'll vouch for him, Chief. 334 00:13:39,253 --> 00:13:42,168 Ripley can seem over his skis, 335 00:13:42,169 --> 00:13:44,213 but he knows exactly what he's doing. 336 00:13:44,214 --> 00:13:47,216 [suspenseful music] 337 00:13:47,217 --> 00:13:49,566 - Okay. 338 00:13:49,567 --> 00:13:53,005 Let's hope you're covered by the Good Samaritan Act. 339 00:13:53,006 --> 00:13:54,180 - Thanks, Mouch. 340 00:13:54,181 --> 00:14:01,318 341 00:14:05,801 --> 00:14:08,498 [indistinct chatter] 342 00:14:08,499 --> 00:14:11,762 [suspenseful music] 343 00:14:11,763 --> 00:14:14,591 344 00:14:14,592 --> 00:14:16,420 - 10 feet. Keep him coming. 345 00:14:18,814 --> 00:14:20,162 Lower. 346 00:14:20,163 --> 00:14:21,469 Easy. We got it. 347 00:14:23,166 --> 00:14:25,385 Oh. 348 00:14:25,386 --> 00:14:26,429 Yes. 349 00:14:26,430 --> 00:14:28,084 Nicely done. 350 00:14:29,172 --> 00:14:30,825 You claustrophobic, Ripley? 351 00:14:30,826 --> 00:14:32,522 - Well, not that I know of. 352 00:14:32,523 --> 00:14:33,741 - Well, trust me. 353 00:14:33,742 --> 00:14:35,177 You'll find out pretty fast. 354 00:14:35,178 --> 00:14:37,092 It's a--it's a tight squeeze. 355 00:14:37,093 --> 00:14:40,095 - Good? - Yeah. 356 00:14:40,096 --> 00:14:41,705 Okay. 357 00:14:41,706 --> 00:14:48,757 358 00:14:52,848 --> 00:14:55,676 - Well, you're not ugly, are you? 359 00:14:55,677 --> 00:14:57,939 I wish I were more presentable. 360 00:14:57,940 --> 00:15:00,247 Mangled leg's not a good look. 361 00:15:01,813 --> 00:15:02,726 - Don't sell yourself short. 362 00:15:02,727 --> 00:15:04,033 You wear it well. 363 00:15:07,863 --> 00:15:08,819 Hey, sweetie. 364 00:15:08,820 --> 00:15:10,734 How you doing? 365 00:15:10,735 --> 00:15:12,171 Let's take a look at you first. 366 00:15:12,172 --> 00:15:13,912 - Oh, don't worry about me. 367 00:15:13,913 --> 00:15:15,217 Get my baby out. 368 00:15:15,218 --> 00:15:16,740 - But your condition is more serious. 369 00:15:16,741 --> 00:15:18,918 - Emelia first. 370 00:15:20,571 --> 00:15:21,921 - Okay. 371 00:15:24,967 --> 00:15:26,447 Hey, Emelia. 372 00:15:28,014 --> 00:15:29,929 Can I take a look at your arm? 373 00:15:32,453 --> 00:15:33,845 Okay. 374 00:15:38,198 --> 00:15:39,198 - Ow! 375 00:15:39,199 --> 00:15:40,764 - Oh. 376 00:15:40,765 --> 00:15:41,852 I'm sorry. 377 00:15:41,853 --> 00:15:43,811 I'm sorry that hurt. 378 00:15:43,812 --> 00:15:45,856 You got a broken arm there. 379 00:15:45,857 --> 00:15:47,249 But don't worry. 380 00:15:47,250 --> 00:15:49,077 We'll fix that right up on the surface, okay? 381 00:15:49,078 --> 00:15:51,079 - Okay. - Good. 382 00:15:51,080 --> 00:15:52,908 Do your legs hurt or your tummy? 383 00:15:55,824 --> 00:15:57,216 Okay. 384 00:15:57,217 --> 00:15:59,261 - So she's okay? 385 00:15:59,262 --> 00:16:03,571 - She is remarkably unharmed, considering how far she fell. 386 00:16:04,833 --> 00:16:07,269 Kids bounce, adults crack. 387 00:16:07,270 --> 00:16:09,402 - I keep thinking about how she missed 388 00:16:09,403 --> 00:16:12,100 getting caught by one of these metal bars as she fell. 389 00:16:12,101 --> 00:16:14,059 It could have killed her. 390 00:16:14,060 --> 00:16:15,451 What if it had? 391 00:16:15,452 --> 00:16:16,583 - But it didn't. 392 00:16:16,584 --> 00:16:18,150 And you know what else? 393 00:16:18,151 --> 00:16:21,240 It's lucky that it snagged you, because if you'd landed 394 00:16:21,241 --> 00:16:23,983 on Emelia, you might have crushed her. 395 00:16:25,941 --> 00:16:27,899 Life is a game of inches. 396 00:16:30,859 --> 00:16:33,905 Now, let's get Emelia out of here. 397 00:16:35,342 --> 00:16:38,126 - So you haven't spoken to Mitch since? 398 00:16:38,127 --> 00:16:40,824 - We haven't seen each other since. 399 00:16:40,825 --> 00:16:44,828 - He's suspended and might not come back. 400 00:16:44,829 --> 00:16:46,265 - Sounds like a train wreck. 401 00:16:46,266 --> 00:16:47,918 - Yeah. 402 00:16:47,919 --> 00:16:50,357 But as you know, I've been one myself. 403 00:16:52,228 --> 00:16:57,841 I mean, I ended things because I was afraid of... 404 00:16:57,842 --> 00:16:59,366 going back there again. 405 00:17:00,541 --> 00:17:02,629 - I totally get that. 406 00:17:02,630 --> 00:17:06,634 You've gotta put your own oxygen mask on first, right? 407 00:17:08,288 --> 00:17:09,375 - Yeah. 408 00:17:09,376 --> 00:17:10,637 - I should let you get back to work. 409 00:17:10,638 --> 00:17:11,681 - No, no. 410 00:17:11,682 --> 00:17:13,944 You--you wanted to talk. 411 00:17:13,945 --> 00:17:15,033 - No, no, it can wait. 412 00:17:15,034 --> 00:17:17,339 - Is something wrong? 413 00:17:17,340 --> 00:17:18,688 - No. 414 00:17:18,689 --> 00:17:20,126 Nothing's wrong at all. 415 00:17:25,609 --> 00:17:27,697 - [gasps] 416 00:17:27,698 --> 00:17:30,091 Oh! 417 00:17:30,092 --> 00:17:31,179 You're pregnant! 418 00:17:31,180 --> 00:17:34,704 [laughing] Oh, my God! 419 00:17:34,705 --> 00:17:36,054 Oh. 420 00:17:36,055 --> 00:17:37,925 - You're the first person I've told. 421 00:17:37,926 --> 00:17:39,144 I was too scared to tell anyone else 422 00:17:39,145 --> 00:17:41,320 until I graduated from my IVF doctor. 423 00:17:41,321 --> 00:17:43,583 But I am past 10 weeks, so-- 424 00:17:43,584 --> 00:17:44,584 - Oh, my gosh. 425 00:17:44,585 --> 00:17:45,759 Lizzie, I-- 426 00:17:45,760 --> 00:17:48,153 - I know. Me too. 427 00:17:48,154 --> 00:17:50,111 But this is all because of you. 428 00:17:50,112 --> 00:17:52,071 And I'm so, so grateful. 429 00:17:54,116 --> 00:17:56,900 - Mommy, I wanna get out of here. 430 00:17:56,901 --> 00:17:58,380 - Emelia, I need you to calm down. 431 00:17:58,381 --> 00:18:00,165 I don't want you to hurt yourself worse. 432 00:18:00,166 --> 00:18:02,384 - No. Mommy comes too. 433 00:18:02,385 --> 00:18:05,561 - Sweet girl, you need to go with Mitch first. 434 00:18:05,562 --> 00:18:06,736 I'll join you soon. 435 00:18:06,737 --> 00:18:07,911 - No. 436 00:18:07,912 --> 00:18:11,264 I'm not leaving without you, Mommy! 437 00:18:13,657 --> 00:18:17,051 - Hey, Emelia, I understand you're scared, 438 00:18:17,052 --> 00:18:18,835 but we need to get you out first 439 00:18:18,836 --> 00:18:20,141 so that I can help your mom. 440 00:18:20,142 --> 00:18:22,056 And I can't do that with you here. 441 00:18:22,057 --> 00:18:24,014 - Hey. 442 00:18:24,015 --> 00:18:25,407 What do we do when we're scared? 443 00:18:25,408 --> 00:18:27,757 - Sing the "Winnie the Pooh" song. 444 00:18:27,758 --> 00:18:29,237 - That's right. 445 00:18:29,238 --> 00:18:31,892 Can we sing it together? 446 00:18:31,893 --> 00:18:33,199 - Yes. 447 00:18:35,592 --> 00:18:40,161 both: ♪ Deep in the Hundred Acre Wood ♪ 448 00:18:40,162 --> 00:18:44,252 ♪ Where Christopher Robin plays ♪ 449 00:18:44,253 --> 00:18:49,170 ♪ You'll find the enchanted neighborhood ♪ 450 00:18:49,171 --> 00:18:53,348 ♪ Of Christopher's childhood days ♪ 451 00:18:53,349 --> 00:18:55,176 ♪ A donkey named Eeyore 452 00:18:55,177 --> 00:18:56,221 - Start the pulley. 453 00:18:56,222 --> 00:18:57,787 both: ♪ Is his friend 454 00:18:57,788 --> 00:18:59,267 - Ow! 455 00:18:59,268 --> 00:19:00,486 - Just keep singing. 456 00:19:00,487 --> 00:19:02,183 It's almost over. 457 00:19:02,184 --> 00:19:06,448 both: ♪ With Kanga and little Roo 458 00:19:06,449 --> 00:19:11,714 ♪ There's Rabbit, and Piglet, and there's Owl ♪ 459 00:19:11,715 --> 00:19:12,933 ♪ But most of all 460 00:19:12,934 --> 00:19:13,977 - Stop pulley. 461 00:19:13,978 --> 00:19:15,544 both: ♪ Winnie the Pooh 462 00:19:15,545 --> 00:19:18,634 - Okay, Emelia, I'm just gonna turn you around, okay? 463 00:19:18,635 --> 00:19:20,159 - Oh, wait. 464 00:19:22,900 --> 00:19:25,989 I love you so much, Emelia. 465 00:19:25,990 --> 00:19:28,167 - I love you too, Mommy. 466 00:19:38,612 --> 00:19:40,048 - Okay. 467 00:19:41,876 --> 00:19:44,312 both: ♪ Winnie the Pooh 468 00:19:44,313 --> 00:19:46,227 ♪ Winnie the Pooh 469 00:19:46,228 --> 00:19:49,926 ♪ Chubby little cubby, all stuffed with fluff ♪ 470 00:19:49,927 --> 00:19:55,584 ♪ Winnie the Pooh, he's Winnie the Pooh ♪ 471 00:19:55,585 --> 00:19:59,197 - ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 472 00:19:59,198 --> 00:20:01,373 ♪ Winnie the Pooh 473 00:20:01,374 --> 00:20:04,332 ♪ He's Winnie the Pooh 474 00:20:04,333 --> 00:20:06,247 both: ♪ Winnie the Pooh 475 00:20:06,248 --> 00:20:10,818 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 476 00:20:15,910 --> 00:20:18,085 - An anxious calm hangs over the crowd 477 00:20:18,086 --> 00:20:19,869 as word spreads that one of the victims 478 00:20:19,870 --> 00:20:22,176 is about to be brought to the surface. 479 00:20:22,177 --> 00:20:24,178 Which one? Unknown. 480 00:20:24,179 --> 00:20:26,006 Their condition? Unknown. 481 00:20:26,007 --> 00:20:28,138 A mother and daughter on the razor's edge 482 00:20:28,139 --> 00:20:30,663 between tragedy and a second chance. 483 00:20:30,664 --> 00:20:31,838 This is Matt Rodriguez, 484 00:20:31,839 --> 00:20:34,536 reporting for "NBC News Chicago." 485 00:20:34,537 --> 00:20:35,624 - Bring them up. 486 00:20:35,625 --> 00:20:39,324 [whirring] 487 00:20:39,325 --> 00:20:42,370 [indistinct chatter] 488 00:20:42,371 --> 00:20:45,504 [soft dramatic music] 489 00:20:45,505 --> 00:20:48,507 [cheering] 490 00:20:48,508 --> 00:20:55,732 491 00:20:57,168 --> 00:21:00,084 [applause] 492 00:21:08,354 --> 00:21:10,138 - Emelia just made it to the surface. 493 00:21:11,748 --> 00:21:14,925 - Oh, thank you so much. 494 00:21:16,927 --> 00:21:20,626 - Sadie, we need to talk. 495 00:21:20,627 --> 00:21:22,105 - I know. 496 00:21:22,106 --> 00:21:23,933 I feel it too. 497 00:21:23,934 --> 00:21:25,631 And this was one hell of a meet cute, 498 00:21:25,632 --> 00:21:30,897 but I'm just not sure I'm ready for a relationship right now. 499 00:21:30,898 --> 00:21:34,118 And you should know I also have a kid. 500 00:21:36,425 --> 00:21:39,167 - I, uh, totally hear you. 501 00:21:41,517 --> 00:21:43,084 But it's the other thing. 502 00:21:44,781 --> 00:21:47,174 - You need to cut off my leg. 503 00:21:47,175 --> 00:21:49,785 [somber music] 504 00:21:49,786 --> 00:21:51,396 I'm afraid there's no other option. 505 00:21:51,397 --> 00:21:56,531 506 00:21:56,532 --> 00:21:57,706 - Will it hurt? 507 00:21:57,707 --> 00:21:59,621 - No. I'll sedate you with ketamine. 508 00:21:59,622 --> 00:22:01,449 You won't feel a thing. 509 00:22:01,450 --> 00:22:03,887 When you wake up, you'll be back with Emelia. 510 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 - [laughs] 511 00:22:08,718 --> 00:22:11,851 That little girl is my whole world. 512 00:22:11,852 --> 00:22:17,639 I was lost in my life for a long time. 513 00:22:17,640 --> 00:22:21,077 I never quite knew what I was living for. 514 00:22:21,078 --> 00:22:24,168 I felt so alone. 515 00:22:27,346 --> 00:22:29,391 - I know the feeling. 516 00:22:33,700 --> 00:22:36,310 - But then I met my little girl. 517 00:22:36,311 --> 00:22:41,010 And I just knew that no matter what happened, 518 00:22:41,011 --> 00:22:46,146 I would always find a way forward because I had to. 519 00:22:46,147 --> 00:22:49,106 - She is very lucky to have you. 520 00:22:50,891 --> 00:22:56,200 - But, I mean, you're okay too. 521 00:22:58,377 --> 00:23:02,118 - Well, I'm not sure you'll feel that way 522 00:23:02,119 --> 00:23:06,776 when I tell you about your car. 523 00:23:07,864 --> 00:23:10,431 - What about my car? 524 00:23:10,432 --> 00:23:13,129 - I may have crashed into it. 525 00:23:13,130 --> 00:23:15,916 That might be how I found you. 526 00:23:17,744 --> 00:23:20,354 - A small price to pay. 527 00:23:20,355 --> 00:23:23,314 [laughter] 528 00:23:26,840 --> 00:23:28,449 - Are you ready? 529 00:23:28,450 --> 00:23:33,149 530 00:23:33,150 --> 00:23:34,673 - Yeah. 531 00:23:34,674 --> 00:23:37,066 [tense music] 532 00:23:37,067 --> 00:23:38,677 - Okay. 533 00:23:38,678 --> 00:23:45,859 534 00:23:48,514 --> 00:23:51,516 Now, you'll just feel a little pinch, okay? 535 00:23:51,517 --> 00:23:58,262 536 00:24:03,659 --> 00:24:05,444 - That's not feeling bad. 537 00:24:20,937 --> 00:24:22,547 Hey, Mouch. 538 00:24:22,548 --> 00:24:24,853 What's Emelia's status? 539 00:24:24,854 --> 00:24:26,507 - On her way to Med as we speak. 540 00:24:26,508 --> 00:24:29,510 Other than the broken arm, she's one lucky kid. 541 00:24:29,511 --> 00:24:30,642 You good? 542 00:24:30,643 --> 00:24:33,209 - Yeah. 543 00:24:33,210 --> 00:24:36,082 Just about to start cutting through. 544 00:24:36,083 --> 00:24:39,826 I wish I had a scalpel, but I'll make do. 545 00:24:46,615 --> 00:24:49,095 - We promise to update you on further developments 546 00:24:49,096 --> 00:24:51,227 just as soon as we have them here. 547 00:24:51,228 --> 00:24:52,751 - You heard about this? - Yeah. 548 00:24:52,752 --> 00:24:54,536 Kid's on her way here now. 549 00:24:56,146 --> 00:24:58,887 - Ainsley--she's great, by the way. 550 00:24:58,888 --> 00:25:01,063 - Yeah, she is great. 551 00:25:01,064 --> 00:25:03,326 And I owe her a lot. 552 00:25:03,327 --> 00:25:05,285 - How so? 553 00:25:05,286 --> 00:25:08,418 - When you are a teen superstar on a hit TV show, 554 00:25:08,419 --> 00:25:09,898 there tends to be a lot of people 555 00:25:09,899 --> 00:25:11,465 who want things from you-- 556 00:25:11,466 --> 00:25:15,382 people who don't always have your best interests in mind. 557 00:25:15,383 --> 00:25:17,906 Sometimes you're shocked to find that 558 00:25:17,907 --> 00:25:19,778 it's, you know, the ones closest to you. 559 00:25:19,779 --> 00:25:25,435 But I was afraid at the time to say no. 560 00:25:25,436 --> 00:25:28,569 I didn't wanna interrupt the gravy train for anyone. 561 00:25:28,570 --> 00:25:32,095 But Ainsley--I mean, she always had my back. 562 00:25:33,357 --> 00:25:35,837 - Wasn't that your parents' job, though? 563 00:25:35,838 --> 00:25:38,492 - Oh, my parents liked gravy too. 564 00:25:38,493 --> 00:25:40,321 [beeping] 565 00:25:42,018 --> 00:25:43,628 - It's the kid from the well. 566 00:25:43,629 --> 00:25:45,369 - All right, let's do it. 567 00:25:47,850 --> 00:25:51,244 [suspenseful music] 568 00:25:51,245 --> 00:25:53,289 - Just give me the word, Ripley. 569 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 - This may be a bumpy ride. 570 00:25:56,642 --> 00:25:59,600 You want me to sing you the "Winnie the Pooh" song? 571 00:25:59,601 --> 00:26:02,560 - I mean, I'm not saying no. 572 00:26:02,561 --> 00:26:04,344 [laughter] 573 00:26:04,345 --> 00:26:06,956 - You don't wanna hear me sing. Trust me. 574 00:26:08,697 --> 00:26:12,961 - Look, Mitch, I, um... 575 00:26:12,962 --> 00:26:15,268 [somber music] 576 00:26:15,269 --> 00:26:18,619 - I will see you up top, Sadie. 577 00:26:18,620 --> 00:26:19,968 - Yeah. 578 00:26:19,969 --> 00:26:22,710 579 00:26:22,711 --> 00:26:24,103 - Bring her up, Annabelle. 580 00:26:24,104 --> 00:26:26,627 - Roger that. 581 00:26:26,628 --> 00:26:28,020 Here we go. 582 00:26:28,021 --> 00:26:31,198 [whirring] 583 00:26:34,244 --> 00:26:36,681 - All right, Ripley, get your ass out of there. 584 00:26:36,682 --> 00:26:37,900 - On my way. 585 00:26:40,337 --> 00:26:42,556 - [screams] - Hold! 586 00:26:42,557 --> 00:26:44,514 [whirring stops] 587 00:26:44,515 --> 00:26:45,515 - What happened? 588 00:26:45,516 --> 00:26:47,343 - I'm stuck. 589 00:26:47,344 --> 00:26:48,736 - Okay. 590 00:26:48,737 --> 00:26:51,391 [tense music] 591 00:26:51,392 --> 00:26:57,049 592 00:26:57,050 --> 00:26:59,660 Okay, I got you. 593 00:26:59,661 --> 00:27:06,494 594 00:27:15,329 --> 00:27:16,068 Okay. 595 00:27:16,069 --> 00:27:18,113 She's all clear! 596 00:27:18,114 --> 00:27:19,419 - Roger that. 597 00:27:19,420 --> 00:27:20,463 Here we go. 598 00:27:20,464 --> 00:27:23,989 [whirring] 599 00:27:23,990 --> 00:27:28,907 600 00:27:28,908 --> 00:27:31,605 [rumbling] 601 00:27:31,606 --> 00:27:32,650 - Ripley! 602 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Get out of there now! 603 00:27:36,785 --> 00:27:38,134 - Mitch! 604 00:27:41,964 --> 00:27:44,400 - What's going on? 605 00:27:44,401 --> 00:27:47,316 - Listen, I've got some alarming news. 606 00:27:47,317 --> 00:27:49,536 You've heard about the mother and daughter trapped 607 00:27:49,537 --> 00:27:50,842 in the abandoned water well. 608 00:27:50,843 --> 00:27:54,672 I just got a call from Lieutenant McHolland. 609 00:27:54,673 --> 00:27:56,064 - Mouch? - Yes. 610 00:27:56,065 --> 00:28:00,112 And he informed me that it was Dr. Ripley 611 00:28:00,113 --> 00:28:02,114 who discovered the mother and daughter 612 00:28:02,115 --> 00:28:04,638 and called CFD. 613 00:28:04,639 --> 00:28:10,339 But the tunnel that Dr. Ripley was in... 614 00:28:10,340 --> 00:28:11,558 collapsed. 615 00:28:11,559 --> 00:28:14,387 [tense music] 616 00:28:14,388 --> 00:28:16,302 - Sharon, what--what-- 617 00:28:16,303 --> 00:28:17,390 is he alive? 618 00:28:17,391 --> 00:28:19,522 - Radio contact was lost. 619 00:28:19,523 --> 00:28:23,048 So Dr. Ripley's condition is currently unknown. 620 00:28:23,049 --> 00:28:26,878 But CFD is attempting to reestablish contact 621 00:28:26,879 --> 00:28:30,751 while they work to dig him out. 622 00:28:30,752 --> 00:28:32,797 - I'm going out there. - Yeah, I'll join you. 623 00:28:32,798 --> 00:28:33,711 - Listen. 624 00:28:33,712 --> 00:28:34,886 I can't spare either of you. 625 00:28:34,887 --> 00:28:36,235 - He needs to see a friendly face 626 00:28:36,236 --> 00:28:38,933 when they dig him out of there. 627 00:28:38,934 --> 00:28:40,152 - Where's Hannah? 628 00:28:40,153 --> 00:28:42,458 She needs to know. 629 00:28:42,459 --> 00:28:44,243 - Are you there, Ripley? 630 00:28:44,244 --> 00:28:47,159 Please respond. 631 00:28:47,160 --> 00:28:50,597 Ripley, if you can hear me, just hang on. 632 00:28:50,598 --> 00:28:54,166 We need some time to stabilize this tunnel. 633 00:28:54,167 --> 00:28:57,126 - [coughing] 634 00:29:02,131 --> 00:29:03,610 Yeah. 635 00:29:03,611 --> 00:29:04,916 Yeah, I'm here. 636 00:29:04,917 --> 00:29:08,659 - Oh, man, it is good to hear your voice. 637 00:29:09,660 --> 00:29:11,139 - Did Sadie get out? 638 00:29:11,140 --> 00:29:13,708 - Yeah, she's safe and sound and on her way to Med. 639 00:29:15,318 --> 00:29:16,492 - Good. 640 00:29:16,493 --> 00:29:17,624 That's good. 641 00:29:17,625 --> 00:29:19,452 - Yeah, you did good, brother. 642 00:29:19,453 --> 00:29:21,672 What's your situation in there? 643 00:29:22,935 --> 00:29:24,675 - Uh... 644 00:29:27,896 --> 00:29:32,204 Well, I'm in an air pocket. 645 00:29:32,205 --> 00:29:34,685 Both ends of the tunnel are caved in. 646 00:29:36,862 --> 00:29:41,474 And yeah, I'm thinking I might be a little claustrophobic. 647 00:29:41,475 --> 00:29:43,606 - Are you injured? 648 00:29:43,607 --> 00:29:46,000 - Just some mild pain in my right ankle. 649 00:29:46,001 --> 00:29:49,525 - Can you move the ankle around, see if it's broken? 650 00:29:49,526 --> 00:29:53,138 - Well, I'm buried up to my chest, so... 651 00:29:53,139 --> 00:29:55,314 [coughs] 652 00:29:55,315 --> 00:29:59,232 I can't feel my legs, but I don't think it is. 653 00:30:01,016 --> 00:30:02,669 I'm gonna try and dig myself out. 654 00:30:02,670 --> 00:30:03,713 - No. 655 00:30:03,714 --> 00:30:04,758 Ripley, do not. 656 00:30:04,759 --> 00:30:05,890 Leave that to us. 657 00:30:05,891 --> 00:30:07,848 Do not overexert yourself. 658 00:30:07,849 --> 00:30:09,415 You have limited air. 659 00:30:09,416 --> 00:30:12,244 You need to breathe slowly and save your strength. 660 00:30:12,245 --> 00:30:14,769 We need some time to dig you out. 661 00:30:17,859 --> 00:30:20,861 - More time than I have? 662 00:30:20,862 --> 00:30:23,690 - Not if you keep your wits about you. 663 00:30:23,691 --> 00:30:24,691 - Oh, come on. 664 00:30:24,692 --> 00:30:27,041 You don't even like me. 665 00:30:27,042 --> 00:30:30,697 - But I dislike you much less now. 666 00:30:30,698 --> 00:30:33,048 - [laughs] 667 00:30:37,313 --> 00:30:39,532 Thanks for that. 668 00:30:39,533 --> 00:30:41,013 - Conserve your air, brother. 669 00:30:43,537 --> 00:30:45,799 - Yeah. 670 00:30:45,800 --> 00:30:48,889 Will do, Mouch. 671 00:30:48,890 --> 00:30:52,023 [apprehensive music] 672 00:30:52,024 --> 00:30:55,113 673 00:30:55,114 --> 00:30:57,158 - Hey. - How'd it go in there? 674 00:30:57,159 --> 00:30:58,726 - Perfectly. 675 00:31:02,164 --> 00:31:04,731 What? 676 00:31:04,732 --> 00:31:07,516 What is it? 677 00:31:07,517 --> 00:31:09,345 - It's Ripley. 678 00:31:13,959 --> 00:31:16,743 - Hey, how's your breathing? 679 00:31:16,744 --> 00:31:21,095 - Oh, not--not great. 680 00:31:21,096 --> 00:31:22,618 - All right. 681 00:31:22,619 --> 00:31:25,665 You just need to hang on a little longer, all right? 682 00:31:25,666 --> 00:31:30,583 - [gasps] It doesn't really matter. 683 00:31:30,584 --> 00:31:33,892 - Mitchell, can you hear me? 684 00:31:38,679 --> 00:31:41,507 - Dr. Charles, is that you? 685 00:31:41,508 --> 00:31:43,683 - First of all, all this attention-seeking behavior 686 00:31:43,684 --> 00:31:45,685 got a little out of hand, okay? 687 00:31:45,686 --> 00:31:48,862 But look, we really do need you to slow your breathing down. 688 00:31:48,863 --> 00:31:51,691 You're just consuming too much oxygen too quickly. 689 00:31:51,692 --> 00:31:57,740 - Well, I appreciate that, but... 690 00:31:57,741 --> 00:32:00,482 whatever happens, 691 00:32:00,483 --> 00:32:02,007 I'm okay with it. 692 00:32:03,747 --> 00:32:06,271 - Uh, agree to disagree. 693 00:32:06,272 --> 00:32:09,274 - This is probably what I deserve. 694 00:32:09,275 --> 00:32:11,058 - Huh. 695 00:32:11,059 --> 00:32:12,538 How so? 696 00:32:12,539 --> 00:32:14,844 - I let people down. 697 00:32:14,845 --> 00:32:16,934 I always have. 698 00:32:16,935 --> 00:32:19,111 - You just--you just saved two people's lives. 699 00:32:20,808 --> 00:32:22,330 - That's not enough. 700 00:32:22,331 --> 00:32:23,331 - Okay. 701 00:32:23,332 --> 00:32:24,593 New plan. 702 00:32:24,594 --> 00:32:26,769 I talk, you listen. Deal? 703 00:32:26,770 --> 00:32:27,727 - Sure. 704 00:32:27,728 --> 00:32:28,947 Why not? 705 00:32:31,253 --> 00:32:35,039 - I know that, um, way back when, 706 00:32:35,040 --> 00:32:38,738 when we, you know, met at that juvenile facility, 707 00:32:38,739 --> 00:32:42,829 you thought that I gave up on you. 708 00:32:42,830 --> 00:32:46,615 And that kills me, right? 709 00:32:46,616 --> 00:32:48,008 I mean, I'd do almost anything 710 00:32:48,009 --> 00:32:49,879 to turn back the clock on that one. 711 00:32:49,880 --> 00:32:52,143 But the thing about you, Mitch--and I-- 712 00:32:52,144 --> 00:32:54,493 I think about this all the time-- 713 00:32:54,494 --> 00:32:57,322 you never gave up on yourself. 714 00:32:57,323 --> 00:32:59,063 I mean, with the hand that you got dealt? 715 00:32:59,064 --> 00:33:02,109 It's like--you survived juvie. 716 00:33:02,110 --> 00:33:04,503 You make it to medical school all by yourself, 717 00:33:04,504 --> 00:33:05,808 no help from anyone. 718 00:33:05,809 --> 00:33:07,897 And then you survive that insane gauntlet? 719 00:33:07,898 --> 00:33:09,421 I mean, it's nuts. 720 00:33:09,422 --> 00:33:12,815 Look, I know that you're-- you're going through 721 00:33:12,816 --> 00:33:14,426 a rough patch right now. 722 00:33:14,427 --> 00:33:16,732 I mean, Sully? 723 00:33:16,733 --> 00:33:19,387 I know how much he meant to you. 724 00:33:19,388 --> 00:33:20,780 But me? 725 00:33:20,781 --> 00:33:22,434 When I'm in a bad spot, I don't know, 726 00:33:22,435 --> 00:33:24,697 I start to see the world in a different way, you know? 727 00:33:24,698 --> 00:33:25,915 I start to make assumptions, 728 00:33:25,916 --> 00:33:27,830 maybe about the way the world sees me. 729 00:33:27,831 --> 00:33:28,875 It's weird. 730 00:33:28,876 --> 00:33:30,920 I become unkind to myself. 731 00:33:30,921 --> 00:33:32,357 But you know what started to happen 732 00:33:32,358 --> 00:33:34,794 ever since you showed up and I'm having a bad day? 733 00:33:34,795 --> 00:33:36,404 I just-- 734 00:33:36,405 --> 00:33:38,145 I just look across the room, 735 00:33:38,146 --> 00:33:39,712 and I see you doing your thing. 736 00:33:39,713 --> 00:33:44,717 And all that, it just, um, evaporates. 737 00:33:44,718 --> 00:33:46,675 So just real selfishly here, 738 00:33:46,676 --> 00:33:49,417 pal, I gotta ask you to bear down, okay? 739 00:33:49,418 --> 00:33:52,942 Because, um, I need that. 740 00:33:52,943 --> 00:33:57,077 I need you because that-- 741 00:33:57,078 --> 00:34:00,820 that, it makes my life better. 742 00:34:00,821 --> 00:34:04,911 And, um, trust me. 743 00:34:04,912 --> 00:34:06,217 I am not the only one. 744 00:34:06,218 --> 00:34:09,568 Okay? 745 00:34:09,569 --> 00:34:12,398 - Well, I... 746 00:34:14,878 --> 00:34:16,488 - You what? Sorry, buddy. 747 00:34:16,489 --> 00:34:17,576 I didn't catch that. 748 00:34:17,577 --> 00:34:20,231 Mitch? 749 00:34:20,232 --> 00:34:21,841 Mitch, can you speak a little louder, buddy? 750 00:34:21,842 --> 00:34:24,061 I can't--God damn it. 751 00:34:24,062 --> 00:34:26,411 Mitch, talk to me. 752 00:34:26,412 --> 00:34:28,413 753 00:34:28,414 --> 00:34:29,415 Mitch! 754 00:34:34,420 --> 00:34:37,117 - These men and women have been working tirelessly 755 00:34:37,118 --> 00:34:39,293 in a race against time, as we just received word 756 00:34:39,294 --> 00:34:41,513 the rescue tunnel has collapsed. 757 00:34:41,514 --> 00:34:43,123 - Jonathan? - Ainsley. Hey. 758 00:34:43,124 --> 00:34:45,125 I have to cancel dinner tonight. 759 00:34:45,126 --> 00:34:48,520 - Oh, yeah, no, please, don't even worry about it. 760 00:34:48,521 --> 00:34:49,782 Maggie told me about your friend. 761 00:34:49,783 --> 00:34:51,393 I'm really sorry. 762 00:34:54,222 --> 00:34:55,875 Is there anything I can do? 763 00:34:55,876 --> 00:34:56,919 - No. 764 00:34:56,920 --> 00:34:58,835 No, I'm good. 765 00:35:00,402 --> 00:35:02,055 - I know you. 766 00:35:02,056 --> 00:35:03,710 Hmm? 767 00:35:05,755 --> 00:35:07,409 You're not good. 768 00:35:09,063 --> 00:35:11,195 - I just wish that there was something that I could do. 769 00:35:11,196 --> 00:35:13,240 - I know. I know. 770 00:35:13,241 --> 00:35:15,504 There's nothing you can do but wait. 771 00:35:27,255 --> 00:35:29,865 [tense music] 772 00:35:29,866 --> 00:35:31,084 I'm so sorry. 773 00:35:31,085 --> 00:35:32,216 - No, it's fine. 774 00:35:32,217 --> 00:35:33,521 Don't--don't apologize. 775 00:35:33,522 --> 00:35:36,002 - I just really miss you. 776 00:35:36,003 --> 00:35:37,612 - Yeah, no, me too. 777 00:35:37,613 --> 00:35:40,093 I, um--I really do think I should get back to work. 778 00:35:40,094 --> 00:35:47,275 779 00:35:48,972 --> 00:35:50,147 - How you holding up? 780 00:35:50,148 --> 00:35:51,409 - I don't feel great. 781 00:35:51,410 --> 00:35:53,976 Cold, but happy to be above ground. 782 00:35:53,977 --> 00:35:55,195 - I don't blame you. 783 00:35:55,196 --> 00:35:56,501 Let's give 100 of fentanyl 784 00:35:56,502 --> 00:36:00,069 and two units emergency release blood. 785 00:36:00,070 --> 00:36:01,332 - Where's my daughter? 786 00:36:01,333 --> 00:36:02,550 Where's Emelia? 787 00:36:02,551 --> 00:36:04,291 - Sadie, Emelia is here. She's doing great. 788 00:36:04,292 --> 00:36:05,901 - Can I see her, please? 789 00:36:05,902 --> 00:36:07,686 I'll feel better if I can see my baby. 790 00:36:07,687 --> 00:36:09,122 - Mommy! 791 00:36:09,123 --> 00:36:11,516 - Oh. 792 00:36:11,517 --> 00:36:15,607 - Emelia wanted to show you that she was okay. 793 00:36:15,608 --> 00:36:18,350 - Oh, am I glad to see you, baby. 794 00:36:20,656 --> 00:36:22,570 - She's a resilient little girl. 795 00:36:22,571 --> 00:36:24,572 - Always has been. 796 00:36:24,573 --> 00:36:26,183 - I wonder where she got that. 797 00:36:26,184 --> 00:36:28,968 [soft dramatic music] 798 00:36:28,969 --> 00:36:31,275 - What about Dr. Ripley? 799 00:36:31,276 --> 00:36:33,494 Did he make it? 800 00:36:33,495 --> 00:36:34,800 - He's alive. 801 00:36:34,801 --> 00:36:36,323 They're still working on getting him out. 802 00:36:36,324 --> 00:36:37,803 We'll see. 803 00:36:37,804 --> 00:36:42,068 804 00:36:42,069 --> 00:36:44,636 - He saved us. 805 00:36:44,637 --> 00:36:46,682 I didn't get to say thank you. 806 00:36:50,208 --> 00:36:51,295 - Mitch, are you there, buddy? 807 00:36:51,296 --> 00:36:52,296 I just-- I need to hear from you. 808 00:36:52,297 --> 00:36:54,342 Anything. A grunt. 809 00:36:55,387 --> 00:36:56,952 - Anything? 810 00:36:56,953 --> 00:36:59,172 - Five minutes was his last communication. 811 00:36:59,173 --> 00:37:01,000 - Damn it. 812 00:37:01,001 --> 00:37:02,436 Mouch says they're close, 813 00:37:02,437 --> 00:37:04,003 but there's just too much rubble. 814 00:37:04,004 --> 00:37:05,222 - Buddy, listen. 815 00:37:05,223 --> 00:37:06,875 We need help finding you, okay? 816 00:37:06,876 --> 00:37:07,920 We are very close, 817 00:37:07,921 --> 00:37:09,182 but you need to make some noise. 818 00:37:09,183 --> 00:37:10,314 Hit some rocks together. 819 00:37:10,315 --> 00:37:11,315 Yell. 820 00:37:11,316 --> 00:37:12,621 Anything. 821 00:37:14,884 --> 00:37:16,276 - [chuckles] 822 00:37:16,277 --> 00:37:18,539 Well, well, well, look at you. 823 00:37:18,540 --> 00:37:21,108 Aren't you a sorry sight? 824 00:37:22,892 --> 00:37:24,328 - Sully. 825 00:37:24,329 --> 00:37:26,243 - I'm serious. 826 00:37:26,244 --> 00:37:27,461 You look pathetic. 827 00:37:27,462 --> 00:37:30,334 It's kind of bumming me out. 828 00:37:30,335 --> 00:37:31,335 - Screw you. 829 00:37:31,336 --> 00:37:32,901 - Oh, screw me? 830 00:37:32,902 --> 00:37:34,077 The dead guy? 831 00:37:35,427 --> 00:37:38,080 That's low. 832 00:37:38,081 --> 00:37:39,995 - Just let me go, man. 833 00:37:39,996 --> 00:37:41,301 - Guess what? 834 00:37:41,302 --> 00:37:44,696 You don't get to die. 835 00:37:44,697 --> 00:37:47,002 Lynne and Nate need you. 836 00:37:47,003 --> 00:37:48,308 You owe me that. 837 00:37:48,309 --> 00:37:49,745 And you know why? 838 00:37:53,053 --> 00:37:55,750 - Because I deserted you when I got out of juvie. 839 00:37:55,751 --> 00:37:57,143 - Wrong. 840 00:37:57,144 --> 00:38:00,538 You're still torturing yourself about that? 841 00:38:00,539 --> 00:38:02,540 Well, stop wasting your time. 842 00:38:02,541 --> 00:38:04,324 You had to save yourself. 843 00:38:04,325 --> 00:38:08,676 I was circling the drain and pulling you right down with me. 844 00:38:08,677 --> 00:38:10,635 I'm not gonna lie, I was pissed. 845 00:38:10,636 --> 00:38:12,985 Didn't even wanna hear your name for a few years. 846 00:38:12,986 --> 00:38:15,553 But you know what happened when I heard 847 00:38:15,554 --> 00:38:17,817 that you were in med school? 848 00:38:20,602 --> 00:38:22,648 I couldn't stop smiling. 849 00:38:26,913 --> 00:38:28,957 - I owe you because I let you die. 850 00:38:28,958 --> 00:38:30,394 - Wrong again. 851 00:38:30,395 --> 00:38:31,873 You lifted me up. 852 00:38:31,874 --> 00:38:34,094 You were there for me at the end. 853 00:38:36,139 --> 00:38:38,097 Full stop. 854 00:38:38,098 --> 00:38:40,491 And I love you for it. 855 00:38:40,492 --> 00:38:45,191 No, you owe me because despite all that... 856 00:38:45,192 --> 00:38:46,498 we're brothers. 857 00:38:49,544 --> 00:38:52,285 And that doesn't change because I'm gone. 858 00:38:52,286 --> 00:38:55,288 [soft music] 859 00:38:55,289 --> 00:39:01,381 860 00:39:01,382 --> 00:39:04,166 - I miss you. 861 00:39:04,167 --> 00:39:05,255 - Why wouldn't you? 862 00:39:07,649 --> 00:39:09,302 But I get it. 863 00:39:09,303 --> 00:39:11,173 You wanna be angry. 864 00:39:11,174 --> 00:39:16,788 That's your thing-- stewing and brewing. 865 00:39:16,789 --> 00:39:19,443 So why don't you channel all that anger 866 00:39:19,444 --> 00:39:22,968 into something positive for once 867 00:39:22,969 --> 00:39:28,670 instead of just giving up like a little bitch? 868 00:39:30,193 --> 00:39:31,586 Fight! 869 00:39:33,327 --> 00:39:34,327 - No. 870 00:39:34,328 --> 00:39:35,982 - I'm telling you to fight. 871 00:39:37,462 --> 00:39:38,897 - No. 872 00:39:38,898 --> 00:39:40,464 - We hear you, Ripley! 873 00:39:40,465 --> 00:39:41,900 Keep it up! 874 00:39:41,901 --> 00:39:42,770 - Come on! 875 00:39:42,771 --> 00:39:44,511 You can do better than that! 876 00:39:44,512 --> 00:39:45,556 Fight! 877 00:39:45,557 --> 00:39:46,644 - No! 878 00:39:46,645 --> 00:39:47,732 - I hear him. 879 00:39:47,733 --> 00:39:50,430 He's right here. 880 00:39:50,431 --> 00:39:52,693 Okay. 881 00:39:52,694 --> 00:39:53,781 Get in there. 882 00:39:53,782 --> 00:39:55,697 I got you, Ripley. 883 00:39:57,786 --> 00:39:59,527 - Good for you, Rip. 884 00:40:01,399 --> 00:40:04,357 [indistinct chatter] 885 00:40:04,358 --> 00:40:07,360 [suspenseful music] 886 00:40:07,361 --> 00:40:10,363 887 00:40:10,364 --> 00:40:13,062 [whirring] 888 00:40:27,512 --> 00:40:28,686 - He lost consciousness? 889 00:40:28,687 --> 00:40:31,558 - Yeah, just as I was pulling him out. 890 00:40:31,559 --> 00:40:33,255 - Mitch! - I can't hear him breathing. 891 00:40:33,256 --> 00:40:34,735 He's in hypoxic shock arrest. Bag him and start compressions. 892 00:40:34,736 --> 00:40:35,997 - Mitch, buddy, you gotta stay with me. 893 00:40:35,998 --> 00:40:37,129 We're almost there, pal. We're almost there. 894 00:40:37,130 --> 00:40:39,306 - Excuse me. Excuse me, Dr. Charles. 895 00:40:40,525 --> 00:40:41,699 Come on. 896 00:40:41,700 --> 00:40:47,226 897 00:40:47,227 --> 00:40:49,533 - No. No! 898 00:40:49,534 --> 00:40:50,708 No, no, no, no, no, no, no. 899 00:40:50,709 --> 00:40:51,665 - Let them work. Let them work. 900 00:40:51,666 --> 00:40:53,537 - Mitch? Hey. 901 00:40:53,538 --> 00:40:54,929 Come on. 902 00:40:54,930 --> 00:40:57,236 Hey. 903 00:40:57,237 --> 00:40:58,238 Can you hear me? 904 00:41:00,893 --> 00:41:03,112 I love you too. 905 00:41:05,332 --> 00:41:06,725 I love you too. 906 00:41:09,031 --> 00:41:11,294 - [gasps] 907 00:41:18,388 --> 00:41:21,347 [dramatic music] 908 00:41:21,348 --> 00:41:28,311 909 00:41:48,418 --> 00:41:51,334 [wolf howls] 59977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.