Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:07,441
- What brings you in here?
2
00:00:07,442 --> 00:00:09,225
- I'm running out
of places to go.
3
00:00:09,226 --> 00:00:11,053
- At times like this,
4
00:00:11,054 --> 00:00:14,448
it's important
to have community.
5
00:00:14,449 --> 00:00:16,058
- You're about
to throw your life away,
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,017
your medical license.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,802
- It's like I'm reverting back
to this old version of me,
8
00:00:20,803 --> 00:00:22,064
and I can't stop it.
9
00:00:22,065 --> 00:00:23,805
[dramatic music]
10
00:00:23,806 --> 00:00:26,068
- I'm sorry.
I--I didn't mean to do that.
11
00:00:26,069 --> 00:00:27,374
I'm--
- It's okay. It's okay.
12
00:00:27,375 --> 00:00:29,680
Um, I should probably go.
13
00:00:29,681 --> 00:00:31,726
♪
14
00:00:31,727 --> 00:00:33,641
- I can't be the one
to save you, Mitch.
15
00:00:33,642 --> 00:00:35,034
- I love you.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,992
- It's not enough.
17
00:00:36,993 --> 00:00:39,430
♪
18
00:00:41,041 --> 00:00:44,869
[Manchester Orchestra's
"Bed Head" playing]
19
00:00:44,870 --> 00:00:47,350
- ♪ You and I are
holy fire, so ♪
20
00:00:47,351 --> 00:00:50,571
♪ Oh, my God
21
00:00:50,572 --> 00:00:54,488
♪ Let me extinguish
the habit, the sequence ♪
22
00:00:54,489 --> 00:00:56,620
♪ The loss in my mind
23
00:00:56,621 --> 00:00:58,318
[phone ringing]
24
00:00:58,319 --> 00:01:00,798
♪ Now I believe in the
25
00:01:00,799 --> 00:01:03,497
♪ Right by the entrance,
you broke ♪
26
00:01:03,498 --> 00:01:07,066
♪ Finally,
reality's taking its hold ♪
27
00:01:07,067 --> 00:01:10,721
♪ You're not who you were,
but you can't let it ♪
28
00:01:10,722 --> 00:01:13,247
[crashing]
29
00:01:16,815 --> 00:01:19,165
[tense music]
30
00:01:19,166 --> 00:01:26,347
♪
31
00:01:38,576 --> 00:01:40,100
- Hello?
32
00:01:43,190 --> 00:01:45,234
Hello?
33
00:01:45,235 --> 00:01:47,107
Can anyone hear me?
34
00:01:48,804 --> 00:01:51,632
- Help!
35
00:01:51,633 --> 00:01:54,462
Help!
36
00:02:00,294 --> 00:02:02,643
- Keep talking
so I can find you.
37
00:02:02,644 --> 00:02:03,644
- Over here!
38
00:02:03,645 --> 00:02:05,907
Can you hear me?
39
00:02:05,908 --> 00:02:07,169
- Where?
40
00:02:07,170 --> 00:02:08,345
- Over here!
41
00:02:12,828 --> 00:02:14,220
- Why can't I see you?
42
00:02:14,221 --> 00:02:17,311
- We're down here, in the hole.
43
00:02:18,573 --> 00:02:20,182
- Oh, no.
44
00:02:20,183 --> 00:02:25,535
♪
45
00:02:25,536 --> 00:02:26,319
Hello?
46
00:02:26,320 --> 00:02:28,321
- Oh, thank God.
47
00:02:28,322 --> 00:02:29,974
I can see you.
48
00:02:29,975 --> 00:02:31,585
Thank you for finding us.
49
00:02:31,586 --> 00:02:32,716
Thank you.
50
00:02:32,717 --> 00:02:33,804
- What's your name?
51
00:02:33,805 --> 00:02:35,545
- Sadie. Sadie Smith.
52
00:02:35,546 --> 00:02:37,156
- Hi, Sadie. I'm Mitch.
53
00:02:37,157 --> 00:02:39,332
Uh, I'm a doctor, and--
54
00:02:39,333 --> 00:02:40,724
- A doctor?
55
00:02:40,725 --> 00:02:43,945
Well, that's lucky
on an unlucky night.
56
00:02:43,946 --> 00:02:45,903
- I'm scared, Mommy.
57
00:02:45,904 --> 00:02:47,209
- I know, baby.
58
00:02:47,210 --> 00:02:49,994
But I'm right here.
59
00:02:49,995 --> 00:02:51,387
- How long you been down there?
60
00:02:51,388 --> 00:02:54,216
- Uh, less than an hour,
I think.
61
00:02:54,217 --> 00:02:57,263
I pulled over
'cause Emelia had to pee.
62
00:02:57,264 --> 00:02:59,178
I was looking for a spot.
63
00:02:59,179 --> 00:03:00,309
- She fell in first?
64
00:03:00,310 --> 00:03:02,224
- And me right after.
65
00:03:02,225 --> 00:03:04,095
- How far below you is Emelia?
66
00:03:04,096 --> 00:03:06,620
- Sounds like 2 or 3 feet.
67
00:03:06,621 --> 00:03:09,013
She's really, really scared.
68
00:03:09,014 --> 00:03:10,363
She says her arm hurts.
69
00:03:10,364 --> 00:03:12,191
- Okay, which one?
70
00:03:12,192 --> 00:03:13,583
- I don't know.
71
00:03:13,584 --> 00:03:15,846
Emelia doesn't know
her right from her left yet.
72
00:03:15,847 --> 00:03:17,196
- What about you?
73
00:03:17,197 --> 00:03:18,849
Your leg's twisted up
pretty bad.
74
00:03:18,850 --> 00:03:21,200
How much pain are you in
on a scale of 1 to 10?
75
00:03:21,201 --> 00:03:22,984
- A 7 or 8.
76
00:03:22,985 --> 00:03:25,508
But it's better than before.
77
00:03:25,509 --> 00:03:28,251
It's starting to feel
a little numb.
78
00:03:31,298 --> 00:03:33,908
- Okay, we gotta get you
out of there.
79
00:03:33,909 --> 00:03:36,127
I'm gonna call 911.
80
00:03:36,128 --> 00:03:37,694
- Mommy?
81
00:03:37,695 --> 00:03:39,348
- Everything's okay, sweetheart.
82
00:03:39,349 --> 00:03:40,785
There's a man here to help us.
83
00:03:45,877 --> 00:03:50,533
- Uh, I'm not getting
any reception here, so I'm--
84
00:03:50,534 --> 00:03:52,274
I'm gonna try walking
back toward the road.
85
00:03:52,275 --> 00:03:53,449
- [sobbing] No, no, no, no, no.
86
00:03:53,450 --> 00:03:55,146
Please don't leave us.
87
00:03:55,147 --> 00:03:56,191
- Sadie?
88
00:03:56,192 --> 00:03:57,714
Sadie, listen to me.
89
00:03:57,715 --> 00:03:59,629
I'm just going
a few feet that way.
90
00:03:59,630 --> 00:04:01,544
I will not leave you, okay?
91
00:04:01,545 --> 00:04:02,763
I won't.
92
00:04:02,764 --> 00:04:04,243
You have my word.
93
00:04:04,244 --> 00:04:05,680
Do you trust me?
94
00:04:07,377 --> 00:04:09,596
- Yes.
95
00:04:09,597 --> 00:04:11,947
- What's happening, Mommy?
96
00:04:14,123 --> 00:04:17,038
- You see the nice man, Emelia?
97
00:04:17,039 --> 00:04:20,782
He's gonna call more
people to come help us.
98
00:04:22,697 --> 00:04:25,307
And we're gonna trust him, okay?
99
00:04:25,308 --> 00:04:27,745
- Yes, we trust the nice man.
100
00:04:29,312 --> 00:04:31,400
- I will be right back.
101
00:04:31,401 --> 00:04:37,538
♪
102
00:04:41,846 --> 00:04:42,891
- Emelia?
103
00:04:47,243 --> 00:04:49,505
- Mommy, I can't reach you.
104
00:04:49,506 --> 00:04:52,029
- It's gonna be okay, baby.
105
00:04:52,030 --> 00:04:54,249
Help is on the way.
106
00:04:54,250 --> 00:04:58,602
♪
107
00:05:02,911 --> 00:05:05,434
[police radio chatter]
108
00:05:05,435 --> 00:05:08,394
[tense music]
109
00:05:08,395 --> 00:05:12,920
♪
110
00:05:12,921 --> 00:05:14,835
- Dr. Ripley?
111
00:05:14,836 --> 00:05:18,273
I'm Chief Annabelle Jennings,
Firehouse 128.
112
00:05:18,274 --> 00:05:20,275
- I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.
113
00:05:20,276 --> 00:05:21,320
Nice to meet you.
114
00:05:21,321 --> 00:05:22,190
- Here.
115
00:05:22,191 --> 00:05:23,626
I already paired it for you.
116
00:05:23,627 --> 00:05:26,107
I know you've already formed
a rapport with Sadie,
117
00:05:26,108 --> 00:05:28,414
so I think it best to keep you
as our point person.
118
00:05:28,415 --> 00:05:29,545
- Yeah.
119
00:05:29,546 --> 00:05:31,721
Hopefully I can
keep her spirits up.
120
00:05:31,722 --> 00:05:33,462
So what's the rescue plan?
121
00:05:33,463 --> 00:05:34,769
- Come with me.
122
00:05:36,597 --> 00:05:38,337
- Keep up the rope bag,
raise the aerial 30 degrees.
123
00:05:38,338 --> 00:05:41,165
- Lieutenant,
this is Dr. Mitch Ripley.
124
00:05:41,166 --> 00:05:42,428
- Mouch.
125
00:05:42,429 --> 00:05:44,038
- Good to see you, Ripley.
126
00:05:44,039 --> 00:05:44,995
- You two know each other?
127
00:05:44,996 --> 00:05:46,301
- We do, Chief.
128
00:05:46,302 --> 00:05:48,390
Dr. Ripley and I
have got history--
129
00:05:48,391 --> 00:05:49,696
very recent history.
130
00:05:49,697 --> 00:05:51,045
- How's Trudy?
How's her recovery been going?
131
00:05:51,046 --> 00:05:52,089
- It came and went.
132
00:05:52,090 --> 00:05:53,700
She had no patience for it,
133
00:05:53,701 --> 00:05:55,702
wanted to get right back to
kicking ass and taking names.
134
00:05:55,703 --> 00:05:56,833
- Good.
135
00:05:56,834 --> 00:05:57,878
Hey, I didn't know you left 51.
136
00:05:57,879 --> 00:05:59,009
- No, I didn't.
137
00:05:59,010 --> 00:06:00,271
I passed the lieutenant's exam,
138
00:06:00,272 --> 00:06:02,230
so I'm picking up shifts
for experience
139
00:06:02,231 --> 00:06:04,058
till a spot opens up
at home base.
140
00:06:04,059 --> 00:06:05,799
- Dr. Ripley agreed
to be our point person
141
00:06:05,800 --> 00:06:07,496
with Sadie and Emelia.
142
00:06:07,497 --> 00:06:09,280
- What kind of injuries
are we looking at?
143
00:06:09,281 --> 00:06:10,934
- Well, Sadie's got
a broken leg.
144
00:06:10,935 --> 00:06:12,240
Emelia says her arm hurts.
145
00:06:12,241 --> 00:06:14,024
I'm guessing it's fractured.
146
00:06:14,025 --> 00:06:15,591
What's the plan
to get them out of there?
147
00:06:15,592 --> 00:06:19,073
- Well, our best bet is
building an H rescue system.
148
00:06:19,074 --> 00:06:22,337
We dig a vertical rescue hole
parallel to the well.
149
00:06:22,338 --> 00:06:25,471
Then we dig a horizontal
rescue tunnel to connect them.
150
00:06:25,472 --> 00:06:27,603
- The well's been out
of service for 50 years.
151
00:06:27,604 --> 00:06:29,823
Its walls are made
out of old powdered cement
152
00:06:29,824 --> 00:06:31,302
that doesn't age well.
153
00:06:31,303 --> 00:06:33,392
A brick hammer will
easily break through.
154
00:06:33,393 --> 00:06:34,958
- I'm guessing you would
break through
155
00:06:34,959 --> 00:06:36,830
about chest level with Sadie?
- Mm-hmm.
156
00:06:36,831 --> 00:06:38,135
- Once we see what
we're dealing with
157
00:06:38,136 --> 00:06:40,311
in terms of injuries,
we'll figure out
158
00:06:40,312 --> 00:06:43,576
how and when
to bring the victims up.
159
00:06:43,577 --> 00:06:45,404
- You mean patients.
160
00:06:45,405 --> 00:06:48,495
- They're victims until
we get them up to the surface.
161
00:06:49,844 --> 00:06:50,844
- Dr. Ripley?
162
00:06:50,845 --> 00:06:52,106
Sadie's asking for you.
163
00:06:52,107 --> 00:06:55,152
[tense music]
164
00:06:55,153 --> 00:06:56,110
- Sadie?
165
00:06:56,111 --> 00:06:57,720
What's going on down there?
166
00:06:57,721 --> 00:06:59,330
- Emelia won't stop crying.
167
00:06:59,331 --> 00:07:00,375
She's terrified.
168
00:07:00,376 --> 00:07:01,420
- Okay, Sadie--
169
00:07:01,421 --> 00:07:02,986
- Please get us out now.
170
00:07:02,987 --> 00:07:04,248
- I need you to relax.
171
00:07:04,249 --> 00:07:06,207
- How? We can't move down here.
172
00:07:06,208 --> 00:07:07,774
We can barely breathe.
173
00:07:07,775 --> 00:07:09,166
- I know.
174
00:07:09,167 --> 00:07:11,255
I know this is
stressful and scary,
175
00:07:11,256 --> 00:07:14,476
but you have to focus on
one thing and one thing only--
176
00:07:14,477 --> 00:07:16,304
keeping Emelia calm.
177
00:07:16,305 --> 00:07:18,088
And that means you staying calm
178
00:07:18,089 --> 00:07:20,221
because she takes her cues
from you, okay?
179
00:07:20,222 --> 00:07:22,789
Can you do that for me?
180
00:07:22,790 --> 00:07:25,792
- [breathing deeply]
181
00:07:25,793 --> 00:07:28,925
♪
182
00:07:28,926 --> 00:07:31,014
Yeah.
183
00:07:31,015 --> 00:07:33,669
Yeah, I can do that.
184
00:07:33,670 --> 00:07:35,410
- Okay.
185
00:07:35,411 --> 00:07:37,804
- You have kids?
186
00:07:37,805 --> 00:07:39,196
- No.
187
00:07:39,197 --> 00:07:41,024
- Then maybe keep
the parenting advice
188
00:07:41,025 --> 00:07:43,679
to yourself.
189
00:07:43,680 --> 00:07:46,682
- [chuckling]
190
00:07:46,683 --> 00:07:48,337
Fair enough.
191
00:07:50,208 --> 00:07:52,601
- Excuse me. Hi. Sorry.
192
00:07:52,602 --> 00:07:54,516
I'm looking for Dr. Frost.
193
00:07:54,517 --> 00:07:56,475
- Yeah, you have to sign in
at the front desk
194
00:07:56,476 --> 00:07:57,693
in the waiting room.
195
00:07:57,694 --> 00:07:59,347
- Oh, no.
I'm not a patient. I'm--
196
00:07:59,348 --> 00:08:01,523
- Wait. Ainsley?
- Jonathan.
197
00:08:01,524 --> 00:08:03,133
Hi. Hi.
198
00:08:03,134 --> 00:08:04,744
- Oh, my God. What's it been?
199
00:08:04,745 --> 00:08:06,223
Like, 15 years?
200
00:08:06,224 --> 00:08:08,835
- Uh, 17, I think,
if you can believe it.
201
00:08:08,836 --> 00:08:10,359
Crazy, right?
202
00:08:12,883 --> 00:08:15,537
- Maggie,
this is Ainsley Towne.
203
00:08:15,538 --> 00:08:17,539
- I'm an old friend of his
from his TV days.
204
00:08:17,540 --> 00:08:18,932
- Wait.
205
00:08:18,933 --> 00:08:21,891
You played his mom
in "Nick of Time."
206
00:08:21,892 --> 00:08:23,545
- Yes, I did.
207
00:08:23,546 --> 00:08:25,721
- What are you doing
in Chicago?
208
00:08:25,722 --> 00:08:27,506
- Oh, work, obviously.
209
00:08:27,507 --> 00:08:30,073
I'm downtown, shooting a movie
for the Hearts of Fire Network.
210
00:08:30,074 --> 00:08:31,510
- Oh, another holiday movie?
211
00:08:31,511 --> 00:08:32,554
- No. Oh, gosh, no.
212
00:08:32,555 --> 00:08:33,773
You can only make
so many sequels
213
00:08:33,774 --> 00:08:35,557
to "Heartbreak in a Pear Tree."
214
00:08:35,558 --> 00:08:36,993
- I love that movie.
215
00:08:36,994 --> 00:08:38,908
When you taught that puppy
how to ice skate, and--
216
00:08:38,909 --> 00:08:39,909
[imitates barking]
217
00:08:39,910 --> 00:08:40,910
[laughter]
218
00:08:40,911 --> 00:08:41,998
I was bawling.
219
00:08:41,999 --> 00:08:43,478
- Thank you.
220
00:08:43,479 --> 00:08:45,567
Um, no, actually,
this is a dramatic role,
221
00:08:45,568 --> 00:08:48,178
something I think I can
kind of sink my teeth into.
222
00:08:48,179 --> 00:08:51,138
- Oh, please, do--do tell.
223
00:08:51,139 --> 00:08:54,750
- Well, I play a nurse
who's trapped in an elevator
224
00:08:54,751 --> 00:08:56,926
with her soul mate
who has a heart attack,
225
00:08:56,927 --> 00:08:58,580
and I have to save his life.
226
00:08:58,581 --> 00:09:00,451
- Yeah.
- You have to shadow me.
227
00:09:00,452 --> 00:09:02,105
I'll give you
a crash course in nursing.
228
00:09:02,106 --> 00:09:03,585
- No, I don't wanna be
any trouble.
229
00:09:03,586 --> 00:09:05,587
I just came here
to say hi to Jonathan.
230
00:09:05,588 --> 00:09:06,675
- Oh.
- No, no.
231
00:09:06,676 --> 00:09:08,068
I'll make some time.
232
00:09:08,069 --> 00:09:09,156
- Are you okay with that?
233
00:09:09,157 --> 00:09:10,331
- Absolutely.
234
00:09:10,332 --> 00:09:11,724
I mean, Maggie is the best,
235
00:09:11,725 --> 00:09:12,812
so you'll have a great time.
236
00:09:12,813 --> 00:09:14,030
- Jonathan will give you
my number.
237
00:09:14,031 --> 00:09:15,336
Text me, and we'll make a plan.
238
00:09:15,337 --> 00:09:16,642
- Thank you.
I look forward to it.
239
00:09:16,643 --> 00:09:18,166
- Thanks, Maggie.
240
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
What?
241
00:09:22,562 --> 00:09:23,605
- It's great to see you.
242
00:09:23,606 --> 00:09:24,606
- Same.
243
00:09:24,607 --> 00:09:25,607
You--you look amazing.
244
00:09:25,608 --> 00:09:27,478
- Thank you.
245
00:09:27,479 --> 00:09:29,132
How about a catch-up
dinner at Gibson's?
246
00:09:29,133 --> 00:09:30,438
- Yes, yeah.
- Yeah?
247
00:09:30,439 --> 00:09:32,005
- Let's--let's steak it up.
248
00:09:32,006 --> 00:09:33,267
My shift ends at 5:00, so...
249
00:09:33,268 --> 00:09:34,877
- Okay, then
I'll circle back then.
250
00:09:34,878 --> 00:09:36,836
- Yeah. Okay, great.
251
00:09:36,837 --> 00:09:39,795
[tense music]
252
00:09:39,796 --> 00:09:47,021
♪
253
00:10:13,090 --> 00:10:14,656
- As you can see behind me,
254
00:10:14,657 --> 00:10:17,137
these brave men and women
have been working tirelessly
255
00:10:17,138 --> 00:10:18,355
for 12 hours.
256
00:10:18,356 --> 00:10:20,531
- I am at the rescue tunnel,
257
00:10:20,532 --> 00:10:22,969
switching on the helmet light
and camera now.
258
00:10:22,970 --> 00:10:24,710
Stand by.
259
00:10:24,711 --> 00:10:26,799
[suspenseful music]
260
00:10:26,800 --> 00:10:28,235
On the move.
261
00:10:28,236 --> 00:10:34,590
♪
262
00:10:36,244 --> 00:10:37,810
We got a clear visual?
263
00:10:37,811 --> 00:10:39,246
- We do.
264
00:10:39,247 --> 00:10:40,900
If we did our math right,
Sadie should be
265
00:10:40,901 --> 00:10:43,685
on the other side of that wall,
and Emelia just below.
266
00:10:43,686 --> 00:10:45,556
- Copy that.
267
00:10:45,557 --> 00:10:47,734
Okay.
268
00:10:51,999 --> 00:10:53,391
Here goes nothing.
269
00:10:58,092 --> 00:10:59,222
- They're coming.
270
00:10:59,223 --> 00:11:00,267
[clanging]
271
00:11:00,268 --> 00:11:02,399
- Too much noise.
272
00:11:02,400 --> 00:11:03,618
- You're okay, honey.
273
00:11:03,619 --> 00:11:04,576
Help is here.
274
00:11:07,057 --> 00:11:08,014
- All right.
275
00:11:08,015 --> 00:11:09,276
I'm gonna go easy now
276
00:11:09,277 --> 00:11:10,886
so I don't bury
the poor kid in rubble.
277
00:11:10,887 --> 00:11:13,411
She's got enough to deal with.
278
00:11:17,938 --> 00:11:20,288
- I can see you.
279
00:11:25,162 --> 00:11:26,728
- I busted through.
280
00:11:26,729 --> 00:11:28,209
- Copy that.
281
00:11:33,867 --> 00:11:34,997
- You look like an angel.
282
00:11:34,998 --> 00:11:38,087
- Oh, that's a lot
of pressure, Sadie.
283
00:11:38,088 --> 00:11:39,436
You just call me Randall.
284
00:11:39,437 --> 00:11:42,222
- Thanks for dropping in,
Randall.
285
00:11:42,223 --> 00:11:43,919
I'm so glad to see you.
286
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
- Oh, are you kidding?
287
00:11:44,921 --> 00:11:47,575
I wouldn't miss this party.
288
00:11:47,576 --> 00:11:48,750
- Mommy?
289
00:11:48,751 --> 00:11:50,839
- Oh, hey.
290
00:11:50,840 --> 00:11:52,841
Hello, kiddo.
291
00:11:52,842 --> 00:11:54,408
What's your name?
292
00:11:54,409 --> 00:11:55,931
- Emelia with an E.
293
00:11:55,932 --> 00:11:59,674
- Well, it is nice to meet you,
Emelia with an E.
294
00:11:59,675 --> 00:12:02,372
I'm here to help you and your
mom get back up to the surface.
295
00:12:02,373 --> 00:12:04,287
How's that sound?
- Good.
296
00:12:04,288 --> 00:12:05,288
- All right.
297
00:12:05,289 --> 00:12:06,507
- [laughs]
298
00:12:06,508 --> 00:12:08,728
- Kid's alert, not critical.
299
00:12:10,381 --> 00:12:11,599
How's your leg?
300
00:12:11,600 --> 00:12:13,601
- I can't feel it anymore.
301
00:12:13,602 --> 00:12:16,647
My heart's beating really fast,
302
00:12:16,648 --> 00:12:20,086
and I'm just really,
really cold.
303
00:12:20,087 --> 00:12:21,348
- Okay.
304
00:12:21,349 --> 00:12:23,220
Let's take a look at it.
305
00:12:25,832 --> 00:12:27,833
Yeah, okay.
306
00:12:27,834 --> 00:12:30,661
She's pretty shocky.
307
00:12:30,662 --> 00:12:33,664
I'll put on a tourniquet
and get her in a girth wrap
308
00:12:33,665 --> 00:12:35,841
so she doesn't slide
down any further.
309
00:12:35,842 --> 00:12:37,103
- Copy that.
310
00:12:37,104 --> 00:12:38,844
- Looks like, as Sadie fell,
311
00:12:38,845 --> 00:12:42,021
her right calf got impaled
on a metal shard,
312
00:12:42,022 --> 00:12:44,980
which stopped her with enough
force to snap the femur.
313
00:12:44,981 --> 00:12:49,202
But the silver lining--
it also prevented her
314
00:12:49,203 --> 00:12:50,725
from falling any further.
315
00:12:50,726 --> 00:12:53,075
- Mouch, does she have
any pulsatile bleeding?
316
00:12:53,076 --> 00:12:55,338
- Uh--nah.
317
00:12:55,339 --> 00:12:58,559
Just a slow ooze
from the raw surface.
318
00:12:58,560 --> 00:13:00,517
- Well, a tourniquet will
help with the muscular bleed,
319
00:13:00,518 --> 00:13:05,348
but she's clearly
already lost circulation.
320
00:13:05,349 --> 00:13:06,960
She's gonna lose the leg.
321
00:13:08,875 --> 00:13:11,398
- It won't be easy to extract
her from the metal rod
322
00:13:11,399 --> 00:13:13,443
to bring her up.
323
00:13:13,444 --> 00:13:16,273
- The leg needs
to be amputated first.
324
00:13:18,798 --> 00:13:21,016
- You wanna go down there
and do it yourself.
325
00:13:21,017 --> 00:13:23,018
- It's her best chance.
326
00:13:23,019 --> 00:13:24,628
The leg's already
mostly torn off.
327
00:13:24,629 --> 00:13:27,196
I'd just be finishing the job
so we can get her up safely.
328
00:13:27,197 --> 00:13:29,242
- You're not trained
to be down there.
329
00:13:29,243 --> 00:13:30,852
- And Mouch isn't trained
to amputate.
330
00:13:30,853 --> 00:13:34,116
- Sending you down
is a liability.
331
00:13:34,117 --> 00:13:35,814
- We're running out of time.
332
00:13:35,815 --> 00:13:37,641
So what do you wanna do?
333
00:13:37,642 --> 00:13:39,252
- I'll vouch for him, Chief.
334
00:13:39,253 --> 00:13:42,168
Ripley can seem over his skis,
335
00:13:42,169 --> 00:13:44,213
but he knows exactly
what he's doing.
336
00:13:44,214 --> 00:13:47,216
[suspenseful music]
337
00:13:47,217 --> 00:13:49,566
- Okay.
338
00:13:49,567 --> 00:13:53,005
Let's hope you're covered
by the Good Samaritan Act.
339
00:13:53,006 --> 00:13:54,180
- Thanks, Mouch.
340
00:13:54,181 --> 00:14:01,318
♪
341
00:14:05,801 --> 00:14:08,498
[indistinct chatter]
342
00:14:08,499 --> 00:14:11,762
[suspenseful music]
343
00:14:11,763 --> 00:14:14,591
♪
344
00:14:14,592 --> 00:14:16,420
- 10 feet. Keep him coming.
345
00:14:18,814 --> 00:14:20,162
Lower.
346
00:14:20,163 --> 00:14:21,469
Easy. We got it.
347
00:14:23,166 --> 00:14:25,385
Oh.
348
00:14:25,386 --> 00:14:26,429
Yes.
349
00:14:26,430 --> 00:14:28,084
Nicely done.
350
00:14:29,172 --> 00:14:30,825
You claustrophobic, Ripley?
351
00:14:30,826 --> 00:14:32,522
- Well, not that I know of.
352
00:14:32,523 --> 00:14:33,741
- Well, trust me.
353
00:14:33,742 --> 00:14:35,177
You'll find out pretty fast.
354
00:14:35,178 --> 00:14:37,092
It's a--it's a tight squeeze.
355
00:14:37,093 --> 00:14:40,095
- Good?
- Yeah.
356
00:14:40,096 --> 00:14:41,705
Okay.
357
00:14:41,706 --> 00:14:48,757
♪
358
00:14:52,848 --> 00:14:55,676
- Well, you're not ugly,
are you?
359
00:14:55,677 --> 00:14:57,939
I wish I were more presentable.
360
00:14:57,940 --> 00:15:00,247
Mangled leg's not a good look.
361
00:15:01,813 --> 00:15:02,726
- Don't sell yourself short.
362
00:15:02,727 --> 00:15:04,033
You wear it well.
363
00:15:07,863 --> 00:15:08,819
Hey, sweetie.
364
00:15:08,820 --> 00:15:10,734
How you doing?
365
00:15:10,735 --> 00:15:12,171
Let's take a look at you first.
366
00:15:12,172 --> 00:15:13,912
- Oh, don't worry about me.
367
00:15:13,913 --> 00:15:15,217
Get my baby out.
368
00:15:15,218 --> 00:15:16,740
- But your condition
is more serious.
369
00:15:16,741 --> 00:15:18,918
- Emelia first.
370
00:15:20,571 --> 00:15:21,921
- Okay.
371
00:15:24,967 --> 00:15:26,447
Hey, Emelia.
372
00:15:28,014 --> 00:15:29,929
Can I take a look at your arm?
373
00:15:32,453 --> 00:15:33,845
Okay.
374
00:15:38,198 --> 00:15:39,198
- Ow!
375
00:15:39,199 --> 00:15:40,764
- Oh.
376
00:15:40,765 --> 00:15:41,852
I'm sorry.
377
00:15:41,853 --> 00:15:43,811
I'm sorry that hurt.
378
00:15:43,812 --> 00:15:45,856
You got a broken arm there.
379
00:15:45,857 --> 00:15:47,249
But don't worry.
380
00:15:47,250 --> 00:15:49,077
We'll fix that right up
on the surface, okay?
381
00:15:49,078 --> 00:15:51,079
- Okay.
- Good.
382
00:15:51,080 --> 00:15:52,908
Do your legs hurt
or your tummy?
383
00:15:55,824 --> 00:15:57,216
Okay.
384
00:15:57,217 --> 00:15:59,261
- So she's okay?
385
00:15:59,262 --> 00:16:03,571
- She is remarkably unharmed,
considering how far she fell.
386
00:16:04,833 --> 00:16:07,269
Kids bounce, adults crack.
387
00:16:07,270 --> 00:16:09,402
- I keep thinking
about how she missed
388
00:16:09,403 --> 00:16:12,100
getting caught by one of
these metal bars as she fell.
389
00:16:12,101 --> 00:16:14,059
It could have killed her.
390
00:16:14,060 --> 00:16:15,451
What if it had?
391
00:16:15,452 --> 00:16:16,583
- But it didn't.
392
00:16:16,584 --> 00:16:18,150
And you know what else?
393
00:16:18,151 --> 00:16:21,240
It's lucky that it snagged you,
because if you'd landed
394
00:16:21,241 --> 00:16:23,983
on Emelia,
you might have crushed her.
395
00:16:25,941 --> 00:16:27,899
Life is a game of inches.
396
00:16:30,859 --> 00:16:33,905
Now, let's get
Emelia out of here.
397
00:16:35,342 --> 00:16:38,126
- So you haven't spoken
to Mitch since?
398
00:16:38,127 --> 00:16:40,824
- We haven't seen
each other since.
399
00:16:40,825 --> 00:16:44,828
- He's suspended
and might not come back.
400
00:16:44,829 --> 00:16:46,265
- Sounds like a train wreck.
401
00:16:46,266 --> 00:16:47,918
- Yeah.
402
00:16:47,919 --> 00:16:50,357
But as you know,
I've been one myself.
403
00:16:52,228 --> 00:16:57,841
I mean, I ended things
because I was afraid of...
404
00:16:57,842 --> 00:16:59,366
going back there again.
405
00:17:00,541 --> 00:17:02,629
- I totally get that.
406
00:17:02,630 --> 00:17:06,634
You've gotta put your own
oxygen mask on first, right?
407
00:17:08,288 --> 00:17:09,375
- Yeah.
408
00:17:09,376 --> 00:17:10,637
- I should let you
get back to work.
409
00:17:10,638 --> 00:17:11,681
- No, no.
410
00:17:11,682 --> 00:17:13,944
You--you wanted to talk.
411
00:17:13,945 --> 00:17:15,033
- No, no, it can wait.
412
00:17:15,034 --> 00:17:17,339
- Is something wrong?
413
00:17:17,340 --> 00:17:18,688
- No.
414
00:17:18,689 --> 00:17:20,126
Nothing's wrong at all.
415
00:17:25,609 --> 00:17:27,697
- [gasps]
416
00:17:27,698 --> 00:17:30,091
Oh!
417
00:17:30,092 --> 00:17:31,179
You're pregnant!
418
00:17:31,180 --> 00:17:34,704
[laughing] Oh, my God!
419
00:17:34,705 --> 00:17:36,054
Oh.
420
00:17:36,055 --> 00:17:37,925
- You're the first
person I've told.
421
00:17:37,926 --> 00:17:39,144
I was too scared
to tell anyone else
422
00:17:39,145 --> 00:17:41,320
until I graduated
from my IVF doctor.
423
00:17:41,321 --> 00:17:43,583
But I am past 10 weeks, so--
424
00:17:43,584 --> 00:17:44,584
- Oh, my gosh.
425
00:17:44,585 --> 00:17:45,759
Lizzie, I--
426
00:17:45,760 --> 00:17:48,153
- I know. Me too.
427
00:17:48,154 --> 00:17:50,111
But this is all because of you.
428
00:17:50,112 --> 00:17:52,071
And I'm so, so grateful.
429
00:17:54,116 --> 00:17:56,900
- Mommy, I wanna
get out of here.
430
00:17:56,901 --> 00:17:58,380
- Emelia, I need you
to calm down.
431
00:17:58,381 --> 00:18:00,165
I don't want you
to hurt yourself worse.
432
00:18:00,166 --> 00:18:02,384
- No. Mommy comes too.
433
00:18:02,385 --> 00:18:05,561
- Sweet girl, you need
to go with Mitch first.
434
00:18:05,562 --> 00:18:06,736
I'll join you soon.
435
00:18:06,737 --> 00:18:07,911
- No.
436
00:18:07,912 --> 00:18:11,264
I'm not leaving
without you, Mommy!
437
00:18:13,657 --> 00:18:17,051
- Hey, Emelia,
I understand you're scared,
438
00:18:17,052 --> 00:18:18,835
but we need
to get you out first
439
00:18:18,836 --> 00:18:20,141
so that I can help your mom.
440
00:18:20,142 --> 00:18:22,056
And I can't do that
with you here.
441
00:18:22,057 --> 00:18:24,014
- Hey.
442
00:18:24,015 --> 00:18:25,407
What do we do
when we're scared?
443
00:18:25,408 --> 00:18:27,757
- Sing the "Winnie the Pooh"
song.
444
00:18:27,758 --> 00:18:29,237
- That's right.
445
00:18:29,238 --> 00:18:31,892
Can we sing it together?
446
00:18:31,893 --> 00:18:33,199
- Yes.
447
00:18:35,592 --> 00:18:40,161
both: ♪ Deep in
the Hundred Acre Wood ♪
448
00:18:40,162 --> 00:18:44,252
♪ Where Christopher Robin
plays ♪
449
00:18:44,253 --> 00:18:49,170
♪ You'll find
the enchanted neighborhood ♪
450
00:18:49,171 --> 00:18:53,348
♪ Of Christopher's
childhood days ♪
451
00:18:53,349 --> 00:18:55,176
♪ A donkey named Eeyore
452
00:18:55,177 --> 00:18:56,221
- Start the pulley.
453
00:18:56,222 --> 00:18:57,787
both: ♪ Is his friend
454
00:18:57,788 --> 00:18:59,267
- Ow!
455
00:18:59,268 --> 00:19:00,486
- Just keep singing.
456
00:19:00,487 --> 00:19:02,183
It's almost over.
457
00:19:02,184 --> 00:19:06,448
both:
♪ With Kanga and little Roo
458
00:19:06,449 --> 00:19:11,714
♪ There's Rabbit,
and Piglet, and there's Owl ♪
459
00:19:11,715 --> 00:19:12,933
♪ But most of all
460
00:19:12,934 --> 00:19:13,977
- Stop pulley.
461
00:19:13,978 --> 00:19:15,544
both: ♪ Winnie the Pooh
462
00:19:15,545 --> 00:19:18,634
- Okay, Emelia, I'm just gonna
turn you around, okay?
463
00:19:18,635 --> 00:19:20,159
- Oh, wait.
464
00:19:22,900 --> 00:19:25,989
I love you so much, Emelia.
465
00:19:25,990 --> 00:19:28,167
- I love you too, Mommy.
466
00:19:38,612 --> 00:19:40,048
- Okay.
467
00:19:41,876 --> 00:19:44,312
both: ♪ Winnie the Pooh
468
00:19:44,313 --> 00:19:46,227
♪ Winnie the Pooh
469
00:19:46,228 --> 00:19:49,926
♪ Chubby little cubby,
all stuffed with fluff ♪
470
00:19:49,927 --> 00:19:55,584
♪ Winnie the Pooh,
he's Winnie the Pooh ♪
471
00:19:55,585 --> 00:19:59,197
- ♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
472
00:19:59,198 --> 00:20:01,373
♪ Winnie the Pooh
473
00:20:01,374 --> 00:20:04,332
♪ He's Winnie the Pooh
474
00:20:04,333 --> 00:20:06,247
both: ♪ Winnie the Pooh
475
00:20:06,248 --> 00:20:10,818
♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
476
00:20:15,910 --> 00:20:18,085
- An anxious calm hangs
over the crowd
477
00:20:18,086 --> 00:20:19,869
as word spreads
that one of the victims
478
00:20:19,870 --> 00:20:22,176
is about to be brought
to the surface.
479
00:20:22,177 --> 00:20:24,178
Which one? Unknown.
480
00:20:24,179 --> 00:20:26,006
Their condition? Unknown.
481
00:20:26,007 --> 00:20:28,138
A mother and daughter
on the razor's edge
482
00:20:28,139 --> 00:20:30,663
between tragedy
and a second chance.
483
00:20:30,664 --> 00:20:31,838
This is Matt Rodriguez,
484
00:20:31,839 --> 00:20:34,536
reporting
for "NBC News Chicago."
485
00:20:34,537 --> 00:20:35,624
- Bring them up.
486
00:20:35,625 --> 00:20:39,324
[whirring]
487
00:20:39,325 --> 00:20:42,370
[indistinct chatter]
488
00:20:42,371 --> 00:20:45,504
[soft dramatic music]
489
00:20:45,505 --> 00:20:48,507
[cheering]
490
00:20:48,508 --> 00:20:55,732
♪
491
00:20:57,168 --> 00:21:00,084
[applause]
492
00:21:08,354 --> 00:21:10,138
- Emelia just made it
to the surface.
493
00:21:11,748 --> 00:21:14,925
- Oh, thank you so much.
494
00:21:16,927 --> 00:21:20,626
- Sadie, we need to talk.
495
00:21:20,627 --> 00:21:22,105
- I know.
496
00:21:22,106 --> 00:21:23,933
I feel it too.
497
00:21:23,934 --> 00:21:25,631
And this was one
hell of a meet cute,
498
00:21:25,632 --> 00:21:30,897
but I'm just not sure I'm ready
for a relationship right now.
499
00:21:30,898 --> 00:21:34,118
And you should know
I also have a kid.
500
00:21:36,425 --> 00:21:39,167
- I, uh, totally hear you.
501
00:21:41,517 --> 00:21:43,084
But it's the other thing.
502
00:21:44,781 --> 00:21:47,174
- You need to cut off my leg.
503
00:21:47,175 --> 00:21:49,785
[somber music]
504
00:21:49,786 --> 00:21:51,396
I'm afraid there's
no other option.
505
00:21:51,397 --> 00:21:56,531
♪
506
00:21:56,532 --> 00:21:57,706
- Will it hurt?
507
00:21:57,707 --> 00:21:59,621
- No.
I'll sedate you with ketamine.
508
00:21:59,622 --> 00:22:01,449
You won't feel a thing.
509
00:22:01,450 --> 00:22:03,887
When you wake up,
you'll be back with Emelia.
510
00:22:05,149 --> 00:22:06,847
- [laughs]
511
00:22:08,718 --> 00:22:11,851
That little girl
is my whole world.
512
00:22:11,852 --> 00:22:17,639
I was lost in my life
for a long time.
513
00:22:17,640 --> 00:22:21,077
I never quite knew
what I was living for.
514
00:22:21,078 --> 00:22:24,168
I felt so alone.
515
00:22:27,346 --> 00:22:29,391
- I know the feeling.
516
00:22:33,700 --> 00:22:36,310
- But then I met
my little girl.
517
00:22:36,311 --> 00:22:41,010
And I just knew that
no matter what happened,
518
00:22:41,011 --> 00:22:46,146
I would always find a way
forward because I had to.
519
00:22:46,147 --> 00:22:49,106
- She is very lucky
to have you.
520
00:22:50,891 --> 00:22:56,200
- But, I mean, you're okay too.
521
00:22:58,377 --> 00:23:02,118
- Well, I'm not sure
you'll feel that way
522
00:23:02,119 --> 00:23:06,776
when I tell you about your car.
523
00:23:07,864 --> 00:23:10,431
- What about my car?
524
00:23:10,432 --> 00:23:13,129
- I may have crashed into it.
525
00:23:13,130 --> 00:23:15,916
That might be how I found you.
526
00:23:17,744 --> 00:23:20,354
- A small price to pay.
527
00:23:20,355 --> 00:23:23,314
[laughter]
528
00:23:26,840 --> 00:23:28,449
- Are you ready?
529
00:23:28,450 --> 00:23:33,149
♪
530
00:23:33,150 --> 00:23:34,673
- Yeah.
531
00:23:34,674 --> 00:23:37,066
[tense music]
532
00:23:37,067 --> 00:23:38,677
- Okay.
533
00:23:38,678 --> 00:23:45,859
♪
534
00:23:48,514 --> 00:23:51,516
Now, you'll just feel
a little pinch, okay?
535
00:23:51,517 --> 00:23:58,262
♪
536
00:24:03,659 --> 00:24:05,444
- That's not feeling bad.
537
00:24:20,937 --> 00:24:22,547
Hey, Mouch.
538
00:24:22,548 --> 00:24:24,853
What's Emelia's status?
539
00:24:24,854 --> 00:24:26,507
- On her way to Med
as we speak.
540
00:24:26,508 --> 00:24:29,510
Other than the broken arm,
she's one lucky kid.
541
00:24:29,511 --> 00:24:30,642
You good?
542
00:24:30,643 --> 00:24:33,209
- Yeah.
543
00:24:33,210 --> 00:24:36,082
Just about to start
cutting through.
544
00:24:36,083 --> 00:24:39,826
I wish I had a scalpel,
but I'll make do.
545
00:24:46,615 --> 00:24:49,095
- We promise to update you
on further developments
546
00:24:49,096 --> 00:24:51,227
just as soon as
we have them here.
547
00:24:51,228 --> 00:24:52,751
- You heard about this?
- Yeah.
548
00:24:52,752 --> 00:24:54,536
Kid's on her way here now.
549
00:24:56,146 --> 00:24:58,887
- Ainsley--she's great,
by the way.
550
00:24:58,888 --> 00:25:01,063
- Yeah, she is great.
551
00:25:01,064 --> 00:25:03,326
And I owe her a lot.
552
00:25:03,327 --> 00:25:05,285
- How so?
553
00:25:05,286 --> 00:25:08,418
- When you are a teen superstar
on a hit TV show,
554
00:25:08,419 --> 00:25:09,898
there tends to be
a lot of people
555
00:25:09,899 --> 00:25:11,465
who want things from you--
556
00:25:11,466 --> 00:25:15,382
people who don't always have
your best interests in mind.
557
00:25:15,383 --> 00:25:17,906
Sometimes you're
shocked to find that
558
00:25:17,907 --> 00:25:19,778
it's, you know,
the ones closest to you.
559
00:25:19,779 --> 00:25:25,435
But I was afraid
at the time to say no.
560
00:25:25,436 --> 00:25:28,569
I didn't wanna interrupt
the gravy train for anyone.
561
00:25:28,570 --> 00:25:32,095
But Ainsley--I mean,
she always had my back.
562
00:25:33,357 --> 00:25:35,837
- Wasn't that your
parents' job, though?
563
00:25:35,838 --> 00:25:38,492
- Oh, my parents
liked gravy too.
564
00:25:38,493 --> 00:25:40,321
[beeping]
565
00:25:42,018 --> 00:25:43,628
- It's the kid from the well.
566
00:25:43,629 --> 00:25:45,369
- All right, let's do it.
567
00:25:47,850 --> 00:25:51,244
[suspenseful music]
568
00:25:51,245 --> 00:25:53,289
- Just give me
the word, Ripley.
569
00:25:53,290 --> 00:25:55,031
- This may be a bumpy ride.
570
00:25:56,642 --> 00:25:59,600
You want me to sing you
the "Winnie the Pooh" song?
571
00:25:59,601 --> 00:26:02,560
- I mean, I'm not saying no.
572
00:26:02,561 --> 00:26:04,344
[laughter]
573
00:26:04,345 --> 00:26:06,956
- You don't wanna hear me sing.
Trust me.
574
00:26:08,697 --> 00:26:12,961
- Look, Mitch, I, um...
575
00:26:12,962 --> 00:26:15,268
[somber music]
576
00:26:15,269 --> 00:26:18,619
- I will see you up top, Sadie.
577
00:26:18,620 --> 00:26:19,968
- Yeah.
578
00:26:19,969 --> 00:26:22,710
♪
579
00:26:22,711 --> 00:26:24,103
- Bring her up, Annabelle.
580
00:26:24,104 --> 00:26:26,627
- Roger that.
581
00:26:26,628 --> 00:26:28,020
Here we go.
582
00:26:28,021 --> 00:26:31,198
[whirring]
583
00:26:34,244 --> 00:26:36,681
- All right, Ripley,
get your ass out of there.
584
00:26:36,682 --> 00:26:37,900
- On my way.
585
00:26:40,337 --> 00:26:42,556
- [screams]
- Hold!
586
00:26:42,557 --> 00:26:44,514
[whirring stops]
587
00:26:44,515 --> 00:26:45,515
- What happened?
588
00:26:45,516 --> 00:26:47,343
- I'm stuck.
589
00:26:47,344 --> 00:26:48,736
- Okay.
590
00:26:48,737 --> 00:26:51,391
[tense music]
591
00:26:51,392 --> 00:26:57,049
♪
592
00:26:57,050 --> 00:26:59,660
Okay, I got you.
593
00:26:59,661 --> 00:27:06,494
♪
594
00:27:15,329 --> 00:27:16,068
Okay.
595
00:27:16,069 --> 00:27:18,113
She's all clear!
596
00:27:18,114 --> 00:27:19,419
- Roger that.
597
00:27:19,420 --> 00:27:20,463
Here we go.
598
00:27:20,464 --> 00:27:23,989
[whirring]
599
00:27:23,990 --> 00:27:28,907
♪
600
00:27:28,908 --> 00:27:31,605
[rumbling]
601
00:27:31,606 --> 00:27:32,650
- Ripley!
602
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
Get out of there now!
603
00:27:36,785 --> 00:27:38,134
- Mitch!
604
00:27:41,964 --> 00:27:44,400
- What's going on?
605
00:27:44,401 --> 00:27:47,316
- Listen, I've got
some alarming news.
606
00:27:47,317 --> 00:27:49,536
You've heard about the mother
and daughter trapped
607
00:27:49,537 --> 00:27:50,842
in the abandoned water well.
608
00:27:50,843 --> 00:27:54,672
I just got a call
from Lieutenant McHolland.
609
00:27:54,673 --> 00:27:56,064
- Mouch?
- Yes.
610
00:27:56,065 --> 00:28:00,112
And he informed me
that it was Dr. Ripley
611
00:28:00,113 --> 00:28:02,114
who discovered
the mother and daughter
612
00:28:02,115 --> 00:28:04,638
and called CFD.
613
00:28:04,639 --> 00:28:10,339
But the tunnel
that Dr. Ripley was in...
614
00:28:10,340 --> 00:28:11,558
collapsed.
615
00:28:11,559 --> 00:28:14,387
[tense music]
616
00:28:14,388 --> 00:28:16,302
- Sharon, what--what--
617
00:28:16,303 --> 00:28:17,390
is he alive?
618
00:28:17,391 --> 00:28:19,522
- Radio contact was lost.
619
00:28:19,523 --> 00:28:23,048
So Dr. Ripley's condition
is currently unknown.
620
00:28:23,049 --> 00:28:26,878
But CFD is attempting
to reestablish contact
621
00:28:26,879 --> 00:28:30,751
while they work to dig him out.
622
00:28:30,752 --> 00:28:32,797
- I'm going out there.
- Yeah, I'll join you.
623
00:28:32,798 --> 00:28:33,711
- Listen.
624
00:28:33,712 --> 00:28:34,886
I can't spare either of you.
625
00:28:34,887 --> 00:28:36,235
- He needs to see
a friendly face
626
00:28:36,236 --> 00:28:38,933
when they dig him out of there.
627
00:28:38,934 --> 00:28:40,152
- Where's Hannah?
628
00:28:40,153 --> 00:28:42,458
She needs to know.
629
00:28:42,459 --> 00:28:44,243
- Are you there, Ripley?
630
00:28:44,244 --> 00:28:47,159
Please respond.
631
00:28:47,160 --> 00:28:50,597
Ripley, if you can hear me,
just hang on.
632
00:28:50,598 --> 00:28:54,166
We need some time
to stabilize this tunnel.
633
00:28:54,167 --> 00:28:57,126
- [coughing]
634
00:29:02,131 --> 00:29:03,610
Yeah.
635
00:29:03,611 --> 00:29:04,916
Yeah, I'm here.
636
00:29:04,917 --> 00:29:08,659
- Oh, man, it is good
to hear your voice.
637
00:29:09,660 --> 00:29:11,139
- Did Sadie get out?
638
00:29:11,140 --> 00:29:13,708
- Yeah, she's safe and sound
and on her way to Med.
639
00:29:15,318 --> 00:29:16,492
- Good.
640
00:29:16,493 --> 00:29:17,624
That's good.
641
00:29:17,625 --> 00:29:19,452
- Yeah, you did good, brother.
642
00:29:19,453 --> 00:29:21,672
What's your situation in there?
643
00:29:22,935 --> 00:29:24,675
- Uh...
644
00:29:27,896 --> 00:29:32,204
Well, I'm in an air pocket.
645
00:29:32,205 --> 00:29:34,685
Both ends of the tunnel
are caved in.
646
00:29:36,862 --> 00:29:41,474
And yeah, I'm thinking I might
be a little claustrophobic.
647
00:29:41,475 --> 00:29:43,606
- Are you injured?
648
00:29:43,607 --> 00:29:46,000
- Just some mild pain
in my right ankle.
649
00:29:46,001 --> 00:29:49,525
- Can you move the ankle
around, see if it's broken?
650
00:29:49,526 --> 00:29:53,138
- Well, I'm buried
up to my chest, so...
651
00:29:53,139 --> 00:29:55,314
[coughs]
652
00:29:55,315 --> 00:29:59,232
I can't feel my legs,
but I don't think it is.
653
00:30:01,016 --> 00:30:02,669
I'm gonna try
and dig myself out.
654
00:30:02,670 --> 00:30:03,713
- No.
655
00:30:03,714 --> 00:30:04,758
Ripley, do not.
656
00:30:04,759 --> 00:30:05,890
Leave that to us.
657
00:30:05,891 --> 00:30:07,848
Do not overexert yourself.
658
00:30:07,849 --> 00:30:09,415
You have limited air.
659
00:30:09,416 --> 00:30:12,244
You need to breathe slowly
and save your strength.
660
00:30:12,245 --> 00:30:14,769
We need some time
to dig you out.
661
00:30:17,859 --> 00:30:20,861
- More time than I have?
662
00:30:20,862 --> 00:30:23,690
- Not if you keep
your wits about you.
663
00:30:23,691 --> 00:30:24,691
- Oh, come on.
664
00:30:24,692 --> 00:30:27,041
You don't even like me.
665
00:30:27,042 --> 00:30:30,697
- But I dislike you
much less now.
666
00:30:30,698 --> 00:30:33,048
- [laughs]
667
00:30:37,313 --> 00:30:39,532
Thanks for that.
668
00:30:39,533 --> 00:30:41,013
- Conserve your air, brother.
669
00:30:43,537 --> 00:30:45,799
- Yeah.
670
00:30:45,800 --> 00:30:48,889
Will do, Mouch.
671
00:30:48,890 --> 00:30:52,023
[apprehensive music]
672
00:30:52,024 --> 00:30:55,113
♪
673
00:30:55,114 --> 00:30:57,158
- Hey.
- How'd it go in there?
674
00:30:57,159 --> 00:30:58,726
- Perfectly.
675
00:31:02,164 --> 00:31:04,731
What?
676
00:31:04,732 --> 00:31:07,516
What is it?
677
00:31:07,517 --> 00:31:09,345
- It's Ripley.
678
00:31:13,959 --> 00:31:16,743
- Hey, how's your breathing?
679
00:31:16,744 --> 00:31:21,095
- Oh, not--not great.
680
00:31:21,096 --> 00:31:22,618
- All right.
681
00:31:22,619 --> 00:31:25,665
You just need to hang on
a little longer, all right?
682
00:31:25,666 --> 00:31:30,583
- [gasps]
It doesn't really matter.
683
00:31:30,584 --> 00:31:33,892
- Mitchell, can you hear me?
684
00:31:38,679 --> 00:31:41,507
- Dr. Charles, is that you?
685
00:31:41,508 --> 00:31:43,683
- First of all, all this
attention-seeking behavior
686
00:31:43,684 --> 00:31:45,685
got a little out of hand, okay?
687
00:31:45,686 --> 00:31:48,862
But look, we really do need you
to slow your breathing down.
688
00:31:48,863 --> 00:31:51,691
You're just consuming
too much oxygen too quickly.
689
00:31:51,692 --> 00:31:57,740
- Well, I appreciate that,
but...
690
00:31:57,741 --> 00:32:00,482
whatever happens,
691
00:32:00,483 --> 00:32:02,007
I'm okay with it.
692
00:32:03,747 --> 00:32:06,271
- Uh, agree to disagree.
693
00:32:06,272 --> 00:32:09,274
- This is probably
what I deserve.
694
00:32:09,275 --> 00:32:11,058
- Huh.
695
00:32:11,059 --> 00:32:12,538
How so?
696
00:32:12,539 --> 00:32:14,844
- I let people down.
697
00:32:14,845 --> 00:32:16,934
I always have.
698
00:32:16,935 --> 00:32:19,111
- You just--you just saved
two people's lives.
699
00:32:20,808 --> 00:32:22,330
- That's not enough.
700
00:32:22,331 --> 00:32:23,331
- Okay.
701
00:32:23,332 --> 00:32:24,593
New plan.
702
00:32:24,594 --> 00:32:26,769
I talk, you listen. Deal?
703
00:32:26,770 --> 00:32:27,727
- Sure.
704
00:32:27,728 --> 00:32:28,947
Why not?
705
00:32:31,253 --> 00:32:35,039
- I know that, um,
way back when,
706
00:32:35,040 --> 00:32:38,738
when we, you know,
met at that juvenile facility,
707
00:32:38,739 --> 00:32:42,829
you thought that
I gave up on you.
708
00:32:42,830 --> 00:32:46,615
And that kills me, right?
709
00:32:46,616 --> 00:32:48,008
I mean, I'd do almost anything
710
00:32:48,009 --> 00:32:49,879
to turn back the clock
on that one.
711
00:32:49,880 --> 00:32:52,143
But the thing about you,
Mitch--and I--
712
00:32:52,144 --> 00:32:54,493
I think about this
all the time--
713
00:32:54,494 --> 00:32:57,322
you never gave up on yourself.
714
00:32:57,323 --> 00:32:59,063
I mean, with the hand
that you got dealt?
715
00:32:59,064 --> 00:33:02,109
It's like--you survived juvie.
716
00:33:02,110 --> 00:33:04,503
You make it to medical school
all by yourself,
717
00:33:04,504 --> 00:33:05,808
no help from anyone.
718
00:33:05,809 --> 00:33:07,897
And then you survive
that insane gauntlet?
719
00:33:07,898 --> 00:33:09,421
I mean, it's nuts.
720
00:33:09,422 --> 00:33:12,815
Look, I know that you're--
you're going through
721
00:33:12,816 --> 00:33:14,426
a rough patch right now.
722
00:33:14,427 --> 00:33:16,732
I mean, Sully?
723
00:33:16,733 --> 00:33:19,387
I know how much
he meant to you.
724
00:33:19,388 --> 00:33:20,780
But me?
725
00:33:20,781 --> 00:33:22,434
When I'm in a bad spot,
I don't know,
726
00:33:22,435 --> 00:33:24,697
I start to see the world
in a different way, you know?
727
00:33:24,698 --> 00:33:25,915
I start to make assumptions,
728
00:33:25,916 --> 00:33:27,830
maybe about the way
the world sees me.
729
00:33:27,831 --> 00:33:28,875
It's weird.
730
00:33:28,876 --> 00:33:30,920
I become unkind to myself.
731
00:33:30,921 --> 00:33:32,357
But you know
what started to happen
732
00:33:32,358 --> 00:33:34,794
ever since you showed up
and I'm having a bad day?
733
00:33:34,795 --> 00:33:36,404
I just--
734
00:33:36,405 --> 00:33:38,145
I just look across the room,
735
00:33:38,146 --> 00:33:39,712
and I see you doing your thing.
736
00:33:39,713 --> 00:33:44,717
And all that,
it just, um, evaporates.
737
00:33:44,718 --> 00:33:46,675
So just real selfishly here,
738
00:33:46,676 --> 00:33:49,417
pal, I gotta ask you
to bear down, okay?
739
00:33:49,418 --> 00:33:52,942
Because, um, I need that.
740
00:33:52,943 --> 00:33:57,077
I need you because that--
741
00:33:57,078 --> 00:34:00,820
that, it makes my life better.
742
00:34:00,821 --> 00:34:04,911
And, um, trust me.
743
00:34:04,912 --> 00:34:06,217
I am not the only one.
744
00:34:06,218 --> 00:34:09,568
Okay?
745
00:34:09,569 --> 00:34:12,398
- Well, I...
746
00:34:14,878 --> 00:34:16,488
- You what? Sorry, buddy.
747
00:34:16,489 --> 00:34:17,576
I didn't catch that.
748
00:34:17,577 --> 00:34:20,231
Mitch?
749
00:34:20,232 --> 00:34:21,841
Mitch, can you speak
a little louder, buddy?
750
00:34:21,842 --> 00:34:24,061
I can't--God damn it.
751
00:34:24,062 --> 00:34:26,411
Mitch, talk to me.
752
00:34:26,412 --> 00:34:28,413
♪
753
00:34:28,414 --> 00:34:29,415
Mitch!
754
00:34:34,420 --> 00:34:37,117
- These men and women
have been working tirelessly
755
00:34:37,118 --> 00:34:39,293
in a race against time,
as we just received word
756
00:34:39,294 --> 00:34:41,513
the rescue tunnel
has collapsed.
757
00:34:41,514 --> 00:34:43,123
- Jonathan?
- Ainsley. Hey.
758
00:34:43,124 --> 00:34:45,125
I have to cancel
dinner tonight.
759
00:34:45,126 --> 00:34:48,520
- Oh, yeah, no, please,
don't even worry about it.
760
00:34:48,521 --> 00:34:49,782
Maggie told me
about your friend.
761
00:34:49,783 --> 00:34:51,393
I'm really sorry.
762
00:34:54,222 --> 00:34:55,875
Is there anything I can do?
763
00:34:55,876 --> 00:34:56,919
- No.
764
00:34:56,920 --> 00:34:58,835
No, I'm good.
765
00:35:00,402 --> 00:35:02,055
- I know you.
766
00:35:02,056 --> 00:35:03,710
Hmm?
767
00:35:05,755 --> 00:35:07,409
You're not good.
768
00:35:09,063 --> 00:35:11,195
- I just wish that there was
something that I could do.
769
00:35:11,196 --> 00:35:13,240
- I know. I know.
770
00:35:13,241 --> 00:35:15,504
There's nothing
you can do but wait.
771
00:35:27,255 --> 00:35:29,865
[tense music]
772
00:35:29,866 --> 00:35:31,084
I'm so sorry.
773
00:35:31,085 --> 00:35:32,216
- No, it's fine.
774
00:35:32,217 --> 00:35:33,521
Don't--don't apologize.
775
00:35:33,522 --> 00:35:36,002
- I just really miss you.
776
00:35:36,003 --> 00:35:37,612
- Yeah, no, me too.
777
00:35:37,613 --> 00:35:40,093
I, um--I really do think
I should get back to work.
778
00:35:40,094 --> 00:35:47,275
♪
779
00:35:48,972 --> 00:35:50,147
- How you holding up?
780
00:35:50,148 --> 00:35:51,409
- I don't feel great.
781
00:35:51,410 --> 00:35:53,976
Cold, but happy
to be above ground.
782
00:35:53,977 --> 00:35:55,195
- I don't blame you.
783
00:35:55,196 --> 00:35:56,501
Let's give 100 of fentanyl
784
00:35:56,502 --> 00:36:00,069
and two units
emergency release blood.
785
00:36:00,070 --> 00:36:01,332
- Where's my daughter?
786
00:36:01,333 --> 00:36:02,550
Where's Emelia?
787
00:36:02,551 --> 00:36:04,291
- Sadie, Emelia is here.
She's doing great.
788
00:36:04,292 --> 00:36:05,901
- Can I see her, please?
789
00:36:05,902 --> 00:36:07,686
I'll feel better
if I can see my baby.
790
00:36:07,687 --> 00:36:09,122
- Mommy!
791
00:36:09,123 --> 00:36:11,516
- Oh.
792
00:36:11,517 --> 00:36:15,607
- Emelia wanted to show you
that she was okay.
793
00:36:15,608 --> 00:36:18,350
- Oh, am I glad
to see you, baby.
794
00:36:20,656 --> 00:36:22,570
- She's a resilient
little girl.
795
00:36:22,571 --> 00:36:24,572
- Always has been.
796
00:36:24,573 --> 00:36:26,183
- I wonder where she got that.
797
00:36:26,184 --> 00:36:28,968
[soft dramatic music]
798
00:36:28,969 --> 00:36:31,275
- What about Dr. Ripley?
799
00:36:31,276 --> 00:36:33,494
Did he make it?
800
00:36:33,495 --> 00:36:34,800
- He's alive.
801
00:36:34,801 --> 00:36:36,323
They're still working
on getting him out.
802
00:36:36,324 --> 00:36:37,803
We'll see.
803
00:36:37,804 --> 00:36:42,068
♪
804
00:36:42,069 --> 00:36:44,636
- He saved us.
805
00:36:44,637 --> 00:36:46,682
I didn't get to say thank you.
806
00:36:50,208 --> 00:36:51,295
- Mitch, are you there, buddy?
807
00:36:51,296 --> 00:36:52,296
I just--
I need to hear from you.
808
00:36:52,297 --> 00:36:54,342
Anything. A grunt.
809
00:36:55,387 --> 00:36:56,952
- Anything?
810
00:36:56,953 --> 00:36:59,172
- Five minutes was
his last communication.
811
00:36:59,173 --> 00:37:01,000
- Damn it.
812
00:37:01,001 --> 00:37:02,436
Mouch says they're close,
813
00:37:02,437 --> 00:37:04,003
but there's just
too much rubble.
814
00:37:04,004 --> 00:37:05,222
- Buddy, listen.
815
00:37:05,223 --> 00:37:06,875
We need help finding you, okay?
816
00:37:06,876 --> 00:37:07,920
We are very close,
817
00:37:07,921 --> 00:37:09,182
but you need to make
some noise.
818
00:37:09,183 --> 00:37:10,314
Hit some rocks together.
819
00:37:10,315 --> 00:37:11,315
Yell.
820
00:37:11,316 --> 00:37:12,621
Anything.
821
00:37:14,884 --> 00:37:16,276
- [chuckles]
822
00:37:16,277 --> 00:37:18,539
Well, well, well, look at you.
823
00:37:18,540 --> 00:37:21,108
Aren't you a sorry sight?
824
00:37:22,892 --> 00:37:24,328
- Sully.
825
00:37:24,329 --> 00:37:26,243
- I'm serious.
826
00:37:26,244 --> 00:37:27,461
You look pathetic.
827
00:37:27,462 --> 00:37:30,334
It's kind of bumming me out.
828
00:37:30,335 --> 00:37:31,335
- Screw you.
829
00:37:31,336 --> 00:37:32,901
- Oh, screw me?
830
00:37:32,902 --> 00:37:34,077
The dead guy?
831
00:37:35,427 --> 00:37:38,080
That's low.
832
00:37:38,081 --> 00:37:39,995
- Just let me go, man.
833
00:37:39,996 --> 00:37:41,301
- Guess what?
834
00:37:41,302 --> 00:37:44,696
You don't get to die.
835
00:37:44,697 --> 00:37:47,002
Lynne and Nate need you.
836
00:37:47,003 --> 00:37:48,308
You owe me that.
837
00:37:48,309 --> 00:37:49,745
And you know why?
838
00:37:53,053 --> 00:37:55,750
- Because I deserted you
when I got out of juvie.
839
00:37:55,751 --> 00:37:57,143
- Wrong.
840
00:37:57,144 --> 00:38:00,538
You're still torturing
yourself about that?
841
00:38:00,539 --> 00:38:02,540
Well, stop wasting your time.
842
00:38:02,541 --> 00:38:04,324
You had to save yourself.
843
00:38:04,325 --> 00:38:08,676
I was circling the drain and
pulling you right down with me.
844
00:38:08,677 --> 00:38:10,635
I'm not gonna lie,
I was pissed.
845
00:38:10,636 --> 00:38:12,985
Didn't even wanna hear
your name for a few years.
846
00:38:12,986 --> 00:38:15,553
But you know what
happened when I heard
847
00:38:15,554 --> 00:38:17,817
that you were in med school?
848
00:38:20,602 --> 00:38:22,648
I couldn't stop smiling.
849
00:38:26,913 --> 00:38:28,957
- I owe you
because I let you die.
850
00:38:28,958 --> 00:38:30,394
- Wrong again.
851
00:38:30,395 --> 00:38:31,873
You lifted me up.
852
00:38:31,874 --> 00:38:34,094
You were there
for me at the end.
853
00:38:36,139 --> 00:38:38,097
Full stop.
854
00:38:38,098 --> 00:38:40,491
And I love you for it.
855
00:38:40,492 --> 00:38:45,191
No, you owe me because despite
all that...
856
00:38:45,192 --> 00:38:46,498
we're brothers.
857
00:38:49,544 --> 00:38:52,285
And that doesn't change
because I'm gone.
858
00:38:52,286 --> 00:38:55,288
[soft music]
859
00:38:55,289 --> 00:39:01,381
♪
860
00:39:01,382 --> 00:39:04,166
- I miss you.
861
00:39:04,167 --> 00:39:05,255
- Why wouldn't you?
862
00:39:07,649 --> 00:39:09,302
But I get it.
863
00:39:09,303 --> 00:39:11,173
You wanna be angry.
864
00:39:11,174 --> 00:39:16,788
That's your thing--
stewing and brewing.
865
00:39:16,789 --> 00:39:19,443
So why don't you channel
all that anger
866
00:39:19,444 --> 00:39:22,968
into something positive
for once
867
00:39:22,969 --> 00:39:28,670
instead of just giving up
like a little bitch?
868
00:39:30,193 --> 00:39:31,586
Fight!
869
00:39:33,327 --> 00:39:34,327
- No.
870
00:39:34,328 --> 00:39:35,982
- I'm telling you to fight.
871
00:39:37,462 --> 00:39:38,897
- No.
872
00:39:38,898 --> 00:39:40,464
- We hear you, Ripley!
873
00:39:40,465 --> 00:39:41,900
Keep it up!
874
00:39:41,901 --> 00:39:42,770
- Come on!
875
00:39:42,771 --> 00:39:44,511
You can do better than that!
876
00:39:44,512 --> 00:39:45,556
Fight!
877
00:39:45,557 --> 00:39:46,644
- No!
878
00:39:46,645 --> 00:39:47,732
- I hear him.
879
00:39:47,733 --> 00:39:50,430
He's right here.
880
00:39:50,431 --> 00:39:52,693
Okay.
881
00:39:52,694 --> 00:39:53,781
Get in there.
882
00:39:53,782 --> 00:39:55,697
I got you, Ripley.
883
00:39:57,786 --> 00:39:59,527
- Good for you, Rip.
884
00:40:01,399 --> 00:40:04,357
[indistinct chatter]
885
00:40:04,358 --> 00:40:07,360
[suspenseful music]
886
00:40:07,361 --> 00:40:10,363
♪
887
00:40:10,364 --> 00:40:13,062
[whirring]
888
00:40:27,512 --> 00:40:28,686
- He lost consciousness?
889
00:40:28,687 --> 00:40:31,558
- Yeah, just as
I was pulling him out.
890
00:40:31,559 --> 00:40:33,255
- Mitch!
- I can't hear him breathing.
891
00:40:33,256 --> 00:40:34,735
He's in hypoxic shock arrest.
Bag him and start compressions.
892
00:40:34,736 --> 00:40:35,997
- Mitch, buddy,
you gotta stay with me.
893
00:40:35,998 --> 00:40:37,129
We're almost there, pal.
We're almost there.
894
00:40:37,130 --> 00:40:39,306
- Excuse me.
Excuse me, Dr. Charles.
895
00:40:40,525 --> 00:40:41,699
Come on.
896
00:40:41,700 --> 00:40:47,226
♪
897
00:40:47,227 --> 00:40:49,533
- No. No!
898
00:40:49,534 --> 00:40:50,708
No, no, no, no, no, no, no.
899
00:40:50,709 --> 00:40:51,665
- Let them work. Let them work.
900
00:40:51,666 --> 00:40:53,537
- Mitch? Hey.
901
00:40:53,538 --> 00:40:54,929
Come on.
902
00:40:54,930 --> 00:40:57,236
Hey.
903
00:40:57,237 --> 00:40:58,238
Can you hear me?
904
00:41:00,893 --> 00:41:03,112
I love you too.
905
00:41:05,332 --> 00:41:06,725
I love you too.
906
00:41:09,031 --> 00:41:11,294
- [gasps]
907
00:41:18,388 --> 00:41:21,347
[dramatic music]
908
00:41:21,348 --> 00:41:28,311
♪
909
00:41:48,418 --> 00:41:51,334
[wolf howls]
59977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.