Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,849 --> 00:00:08,647
Here you
see the average, normal
suburban housewife
2
00:00:08,809 --> 00:00:13,280
in one of her daily routine tasks:
Preparing breakfast for her husband.
3
00:00:19,529 --> 00:00:22,566
With a modern kitchen and all
conveniences at her disposal,
4
00:00:22,729 --> 00:00:26,324
the capable housewife moves
efficiently through her tasks.
5
00:00:52,329 --> 00:00:55,082
Of course, sometimes
there are problems...
6
00:00:56,649 --> 00:01:00,403
Especially if your husband
expects breakfast ready
before he goes to work.
7
00:01:00,889 --> 00:01:04,438
But that's no problem for the average,
normal suburban housewife...
8
00:01:05,449 --> 00:01:08,725
If she happens to be...
9
00:01:09,009 --> 00:01:10,362
A witch.
10
00:01:14,449 --> 00:01:16,679
Hi, honey.
11
00:01:16,849 --> 00:01:18,407
Well, doesn't that look good!
12
00:02:13,569 --> 00:02:16,208
What a ridiculous waste
of time and energy.
13
00:02:16,369 --> 00:02:20,521
I prefer to think of it as
doing something that
will please my husband.
14
00:02:20,969 --> 00:02:23,563
Well, you needn't
develop biceps doing it.
15
00:02:24,289 --> 00:02:25,802
If you want to
decorate a cake,
16
00:02:25,969 --> 00:02:29,359
you merely put a small ring
of rosebuds there,
17
00:02:29,529 --> 00:02:31,679
with vines and leaves.
18
00:02:34,089 --> 00:02:36,683
A gazebo in the centre,
19
00:02:37,009 --> 00:02:38,920
surrounded by
grecian columns,
20
00:02:39,089 --> 00:02:41,523
there, there, there.
21
00:02:41,729 --> 00:02:43,526
So there.
22
00:02:43,689 --> 00:02:45,361
Oh, that's lovely.
23
00:02:45,569 --> 00:02:48,561
Just because you married
a human, Samantha,
24
00:02:48,729 --> 00:02:52,483
that's no reason to overdo
this grubby little housewife role.
25
00:02:52,769 --> 00:02:54,521
Well, you call it
whatever you like.
26
00:02:54,689 --> 00:02:58,204
I promised Darrin no
witchcraft, and no witchcraft
is what he's gonna get.
27
00:02:58,729 --> 00:03:00,845
Oh, very Well.
28
00:03:02,369 --> 00:03:05,122
Thank you.
Don't thank me.
29
00:03:05,289 --> 00:03:07,883
As a mother I've apparently
failed you completely.
30
00:03:08,049 --> 00:03:11,359
On the contrary. You've done
a wonderful job. I got myself
a great husband, didn't 1?
31
00:03:13,169 --> 00:03:16,161
When I think what you
could have had,
I get positively ill.
32
00:03:16,329 --> 00:03:18,285
Darrin is a marvellous
human being.
33
00:03:18,449 --> 00:03:20,485
That's a terrible thing
to say about anyone.
34
00:03:20,809 --> 00:03:23,323
How can you be So
prejudiced, mother?
You haven't even met him.
35
00:03:23,489 --> 00:03:26,640
You hardly know what he looks like.
Oh, they all look alike to me.
36
00:03:26,809 --> 00:03:29,846
Noses to the grindstone,
shoulders to the wheel,
37
00:03:30,009 --> 00:03:32,728
feet planted firmly
on the ground.
38
00:03:32,889 --> 00:03:34,686
No wonder they can't fly.
39
00:03:34,929 --> 00:03:36,248
Darrin's not like that.
40
00:03:36,409 --> 00:03:38,877
Don't contradict your mother,
Samantha, of course he is.
41
00:03:39,049 --> 00:03:40,528
Look what he's done
to you already.
42
00:03:40,689 --> 00:03:43,761
You've changed, Samantha,
you really have.
43
00:03:43,929 --> 00:03:46,568
And soon I won't be able
to pick you out in a crowd.
44
00:03:46,729 --> 00:03:48,208
Oh, sure you will.
45
00:03:48,369 --> 00:03:51,486
I'll be the one with strawberry
frosting in my hair.
46
00:03:53,769 --> 00:03:56,283
How's that?
Oh, it's revolting.
47
00:03:57,809 --> 00:04:01,484
But I'm sure what's-his-name
will make a pig of himself over it.
48
00:04:01,809 --> 00:04:03,527
His name is Darrin, mother.
49
00:04:03,889 --> 00:04:05,288
You don't fool me one bit.
50
00:04:05,449 --> 00:04:07,804
You're dying to meet him,
and he wants to meet you.
51
00:04:07,969 --> 00:04:10,199
Samantha! Honey, I'm home.
52
00:04:10,369 --> 00:04:13,202
Oh, there he is.
You better go.
53
00:04:13,369 --> 00:04:16,008
Why? I want to study
him up close.
54
00:04:16,169 --> 00:04:17,443
Not now.
55
00:04:17,609 --> 00:04:20,169
Don't worry, Samantha,
he won't see me.
56
00:04:20,329 --> 00:04:22,126
Witch's honour.
57
00:04:22,289 --> 00:04:25,361
And you know me
to be a witch of my word.
58
00:04:25,809 --> 00:04:27,367
Good.
59
00:04:31,609 --> 00:04:35,158
Samantha.
I'll be right there, darling.
60
00:04:48,049 --> 00:04:51,041
Hi, darling.
Hello, honey.
61
00:04:54,689 --> 00:04:56,566
What's the matter?
Matter?
62
00:04:56,889 --> 00:05:00,768
No kiss?
Oh, sorry, darling.
63
00:05:04,609 --> 00:05:06,281
Is that him?
64
00:05:07,369 --> 00:05:11,282
Sam, are you all right?
Me? Of course, why?
65
00:05:11,449 --> 00:05:14,998
I've had more passionate
kisses from my father.
What are you looking--?
66
00:05:24,089 --> 00:05:25,363
How's that?
67
00:05:25,529 --> 00:05:27,167
It's an improvement.
68
00:05:27,529 --> 00:05:29,963
How about a drink?
Great idea.
69
00:05:33,569 --> 00:05:35,958
There's something I want
to talk to you about, Sam.
Very important.
70
00:05:36,129 --> 00:05:37,403
What is it?
71
00:05:38,049 --> 00:05:41,007
I drove out of the city
today-- cheers.
72
00:05:41,169 --> 00:05:44,127
I drove out of the city--
what are you looking at?
73
00:05:44,849 --> 00:05:46,726
Nothing.
Nothing.
74
00:05:53,329 --> 00:05:56,207
What's the matter with you?
Hm?
75
00:05:56,569 --> 00:05:59,561
Is something wrong?
There's absolutely nothing wrong.
76
00:06:00,249 --> 00:06:03,127
You're sure?
I love you the way you are.
77
00:06:04,929 --> 00:06:06,760
I love everything about you.
78
00:06:08,529 --> 00:06:10,759
That's the way I like
to hear you talk.
79
00:06:12,449 --> 00:06:14,326
Why don't you
come on over here.
80
00:06:17,729 --> 00:06:20,527
Mm, that's a wonderful
perfume you're wearing.
81
00:06:22,089 --> 00:06:25,445
Oh, that. Well, I've had it
on all day. I think I'll go
put on some fresh.
82
00:06:25,609 --> 00:06:28,282
What is the matter with you?
What do you mean, dear?
83
00:06:28,449 --> 00:06:31,122
You were friendlier
on our first date.
84
00:06:32,249 --> 00:06:34,160
Samantha!
85
00:06:35,049 --> 00:06:36,323
I was not.
86
00:06:39,169 --> 00:06:41,683
Sam, are you angry
about something?
87
00:06:43,169 --> 00:06:44,887
Why, no, of course not.
88
00:06:45,049 --> 00:06:48,598
It's just that I think
some things should
be kept to ourselves.
89
00:06:48,769 --> 00:06:50,999
You were talking about
driving out of the city.
90
00:06:51,169 --> 00:06:53,888
Yes, Well, I drove out
to a new development--
91
00:06:54,049 --> 00:06:57,200
some things should be kept
to ourselves? Who's here?
92
00:06:57,369 --> 00:06:58,961
What do you mean?
93
00:07:00,409 --> 00:07:02,969
Just what I said. Who's here
in this room with us?
94
00:07:03,129 --> 00:07:04,323
Is somebody watching us?
95
00:07:04,689 --> 00:07:07,362
Well, now, darling, isn't
that silly. You don't
see anyone, do you?
96
00:07:07,529 --> 00:07:10,441
What has that got to do with it?
Well, I mean, who could be here?
97
00:07:10,729 --> 00:07:13,687
Well, nobody that I Know,
but I Don't know about
the people you know.
98
00:07:13,849 --> 00:07:17,125
The people that I Know,
you can see, but I'm not too sure
about the people you know.
99
00:07:17,649 --> 00:07:21,039
I promise, darling,
there's no one here
but just the two of us.
100
00:07:21,209 --> 00:07:22,688
Yeah?
101
00:07:23,769 --> 00:07:25,600
Prove it.
102
00:07:33,409 --> 00:07:34,683
That better?
103
00:07:34,849 --> 00:07:38,125
If you're lying, you ought
to be ashamed of yourself.
104
00:07:40,809 --> 00:07:42,367
I love your hair.
105
00:07:42,529 --> 00:07:46,317
It always feels So soft,
smells So good.
106
00:07:51,529 --> 00:07:54,441
Tastes good too.
What is that?
107
00:07:54,809 --> 00:07:57,198
Strawberry frosting.
It was gonna be a surprise.
108
00:07:57,369 --> 00:08:00,679
It is a surprise.
I always thought you
had plain, ordinary hair.
109
00:08:00,849 --> 00:08:02,999
Do you like it?
I love your hair.
110
00:08:03,169 --> 00:08:05,000
I mean the frosting.
I baked you a cake.
111
00:08:05,569 --> 00:08:08,322
Really?
That's the surprise.
112
00:08:08,809 --> 00:08:11,198
Well, one surprise
deserves another.
113
00:08:11,369 --> 00:08:13,678
I drove out of the city today--
you said that.
114
00:08:13,849 --> 00:08:15,760
To see a house.
115
00:08:15,929 --> 00:08:20,366
And not a rented house, with
someone else's furniture and
someone else's carpets and drapes,
116
00:08:20,529 --> 00:08:21,803
but our own house.
117
00:08:21,969 --> 00:08:25,644
Something we can own
from the top to the bottom,
from one end to the other.
118
00:08:25,809 --> 00:08:27,959
Our house! Now what
do you think of that?
119
00:08:28,729 --> 00:08:30,959
Well, I think--
before you say anything,
120
00:08:31,129 --> 00:08:33,085
just take a look at this.
121
00:08:35,249 --> 00:08:39,003
It's laid out beautifully.
Big rooms, full of sunshine.
122
00:08:39,169 --> 00:08:40,727
It looks very nice.
123
00:08:40,889 --> 00:08:44,120
It's the kind of house we
wouldn't have been able
to afford for a long time.
124
00:08:44,289 --> 00:08:48,407
Even with the buy we're getting,
we're gonna have to tighten
our belts, if you know what I mean.
125
00:08:48,729 --> 00:08:50,208
I think So.
126
00:08:50,369 --> 00:08:52,837
Shoulder to the wheel,
in a manner of speaking.
127
00:08:53,729 --> 00:08:56,004
"Nose to the grindstone."
128
00:08:58,009 --> 00:09:00,204
Nose to the grindstone?
Right.
129
00:09:00,369 --> 00:09:04,078
It's really just a matter
of keeping our feet planted
firmly on the ground.
130
00:09:07,009 --> 00:09:10,922
Well, how does it sound to you?
Hm?
131
00:09:11,689 --> 00:09:13,964
Don't you like
the idea, honey?
132
00:09:14,129 --> 00:09:17,087
Of course I like the idea,
it sounds wonderful.
133
00:09:17,289 --> 00:09:18,563
Well, for a minute there--
134
00:09:18,729 --> 00:09:21,880
anything that makes you happy
makes me happy.
135
00:09:22,369 --> 00:09:26,647
Okay. I'm about to make
you the happiest woman
in the world.
136
00:09:27,169 --> 00:09:28,841
Get my dinner.
137
00:09:43,209 --> 00:09:45,677
Uh, was that you laughing?
Oh, yes.
138
00:09:47,409 --> 00:09:51,288
That was a very cute
joke you made about
getting your dinner.
139
00:09:58,329 --> 00:10:00,240
And I'll meet you at the house at 3:00.
Okay.
140
00:10:00,409 --> 00:10:02,240
And remember what
I told you, it's up to you.
141
00:10:02,409 --> 00:10:04,127
If you don't like it,
we'll forget the whole thing.
142
00:10:04,289 --> 00:10:05,961
I Know I'll love it.
143
00:10:06,129 --> 00:10:08,563
You sure you had enough breakfast?
Oh, plenty.
144
00:10:08,729 --> 00:10:11,118
You wouldn't have
preferred eggs or
something like that?
145
00:10:11,289 --> 00:10:15,168
No, sweetheart,
the cake was just fine.
146
00:10:15,649 --> 00:10:16,877
I'll see you at 3.
147
00:10:18,809 --> 00:10:20,925
Bye-bye, baby.
Bye.
148
00:10:22,849 --> 00:10:24,521
Well, I think
we're very lucky.
149
00:10:24,689 --> 00:10:27,249
All young married
people dream of owning
their own home.
150
00:10:27,409 --> 00:10:30,481
Well, it's fine for them,
Samantha, but not for us.
151
00:10:30,649 --> 00:10:34,005
We're quicksilver,
a fleeting shadow,
a distant sound.
152
00:10:34,169 --> 00:10:37,241
Our home has no
boundaries beyond
which we cannot pass.
153
00:10:37,409 --> 00:10:42,244
We live in music,
in a flash of colour.
We live on the wind,
154
00:10:42,409 --> 00:10:44,445
in the sparkle of a star.
155
00:10:45,649 --> 00:10:49,244
And you want to trade
it all for a quarter
of an acre of crabgrass.
156
00:10:51,929 --> 00:10:56,286
Well, now, mother, if Darrin's
this excited about it,
there must be something to it.
157
00:10:56,449 --> 00:10:58,724
Now, I'm going to take
a look at that house.
158
00:10:58,889 --> 00:11:01,278
The least you can do
is keep an open mind
and go with me.
159
00:11:01,449 --> 00:11:03,804
You mean you're interested
in my opinion?
160
00:11:04,089 --> 00:11:05,807
You said you wanted
me to be happy.
161
00:11:06,249 --> 00:11:09,798
Well, all right,
I'll look at it with you.
162
00:11:09,969 --> 00:11:12,039
But I won't like it.
163
00:11:12,369 --> 00:11:14,803
Well, it'll only take
me a second to change,
and then we can go.
164
00:11:15,129 --> 00:11:16,642
I'm ready
whenever you are.
165
00:11:24,449 --> 00:11:27,043
Mother! You are kidding.
166
00:11:27,209 --> 00:11:29,928
What's-his-name got cake
crumbs all over the floor.
167
00:11:39,969 --> 00:11:41,721
Is this it?
168
00:11:41,889 --> 00:11:44,164
1164 morning glory circle,
isn't it nice?
169
00:11:44,329 --> 00:11:45,682
It's filthy.
170
00:11:45,849 --> 00:11:48,044
Well, now, mother, all it needs
is a little landscaping.
171
00:11:48,209 --> 00:11:50,245
Sows' ears are not
made into silk purses
172
00:11:50,409 --> 00:11:53,162
by the mere addition of
a few dandelions, Samantha.
173
00:11:53,329 --> 00:11:55,206
Don't waste your time,
it's not for you.
174
00:11:55,369 --> 00:11:58,520
Oh, now, mother, just use
your imagination. I could
do wonderful things
175
00:11:58,689 --> 00:12:00,725
with a place like this.
Oh, it's impossible.
176
00:12:00,889 --> 00:12:03,164
You're a witch, Samantha,
not a magician.
177
00:12:04,129 --> 00:12:06,359
There are two of them,
abner, both women.
178
00:12:06,729 --> 00:12:12,008
One older. Maybe a
sister, maybe a mother.
Come take a look, abner.
179
00:12:12,169 --> 00:12:14,637
Leave me alone.
I'm retired.
180
00:12:16,689 --> 00:12:18,168
You're just being stubborn.
181
00:12:18,329 --> 00:12:22,561
Picture it with a lovely lawn
around it and some flowers
and trees and a hedge.
182
00:12:23,449 --> 00:12:25,121
A lawn, you said?
183
00:12:27,649 --> 00:12:29,799
Look lovely and green?
184
00:12:30,289 --> 00:12:31,722
A hedge.
185
00:12:33,929 --> 00:12:36,727
That's an English
box hedge, isn't it sweet?
186
00:12:36,889 --> 00:12:38,481
Yes, and flowers?
187
00:12:42,689 --> 00:12:46,079
There, aren't they
colourful? Oh, and
the little window boxes.
188
00:12:46,929 --> 00:12:49,966
Yes. What else did
you say? Trees?
189
00:12:50,409 --> 00:12:51,683
There.
190
00:12:51,889 --> 00:12:53,527
Voila, what
do you have?
191
00:12:54,009 --> 00:12:58,719
Lawn, hedge, flowers,
trees, all surrounding
a sow's ear.
192
00:12:59,049 --> 00:13:01,609
No wonder, the way you
have things thrown around.
193
00:13:01,769 --> 00:13:03,202
What do you
mean by that?
194
00:13:03,369 --> 00:13:05,758
For instance, I Don't think
we need the hedge.
195
00:13:07,489 --> 00:13:11,448
Two trees is one too
many. Keep the big
one, but over there.
196
00:13:11,609 --> 00:13:13,327
Oh, my. Isn't that lovely?
197
00:13:13,849 --> 00:13:17,159
Oh. There's
something missing.
198
00:13:18,009 --> 00:13:19,681
I Know.
199
00:13:20,409 --> 00:13:21,728
Awnings.
200
00:13:23,009 --> 00:13:26,968
It's marvellous, Samantha,
it's marvellous. I couldn't
have done better myself.
201
00:13:27,649 --> 00:13:29,765
Abner.
I've got three more words.
202
00:13:29,929 --> 00:13:31,203
Will you wait?
203
00:13:31,369 --> 00:13:35,044
I'm trying to get you interested
in civic affairs, and you need words.
204
00:13:35,209 --> 00:13:37,518
What do I care about words?
205
00:13:42,609 --> 00:13:43,758
Oh.
206
00:13:43,929 --> 00:13:46,124
Abner!
What?
207
00:13:46,289 --> 00:13:48,200
Abner, come here.
208
00:13:48,369 --> 00:13:51,486
Gladys, I worked
like a dog for 32 years.
209
00:13:51,649 --> 00:13:56,769
Abner, the house across the street
has got a lawn and, abner,
there are trees and flowers.
210
00:13:56,929 --> 00:13:58,885
Well, what do you
want from me?
211
00:14:01,049 --> 00:14:03,847
Well, that's the way
it'll look someday.
212
00:14:06,489 --> 00:14:08,605
What's the matter
with you, Samantha?
213
00:14:08,769 --> 00:14:11,203
At least the place looked
somewhat liveable.
214
00:14:11,369 --> 00:14:14,600
Oh, no. We're going to do it
the right way, from seeds.
215
00:14:14,769 --> 00:14:16,441
Seed!
216
00:14:20,289 --> 00:14:24,328
That lot was plain, ordinary
dirt. Now it's a jungle
with plants and flowers.
217
00:14:24,489 --> 00:14:26,684
Come take a look, abner.
Gladys, don't pull.
218
00:14:26,849 --> 00:14:30,046
Take a spoonful of your medicine.
I Don't need my medicine.
219
00:14:30,209 --> 00:14:32,245
I say you do, and I never
lied to you, Gladys.
220
00:14:32,409 --> 00:14:34,798
Come look, abner.
221
00:14:35,849 --> 00:14:37,840
If there's no trees,
you'll take a spoonful?
222
00:14:38,009 --> 00:14:40,318
I promise.
Go get it.
223
00:14:49,689 --> 00:14:53,364
Well, the living
room's beautiful.
Darrin was right.
224
00:14:53,529 --> 00:14:56,487
Oh, it's a little cramped,
but passable.
225
00:14:56,649 --> 00:14:59,959
I'm gonna go look at the kitchen.
Well, if you must.
226
00:15:00,929 --> 00:15:02,521
Oh...
227
00:15:09,569 --> 00:15:10,968
Abner.
228
00:15:20,409 --> 00:15:21,922
Well?
229
00:15:27,449 --> 00:15:30,122
It's a wonderful kitchen,
full of dozens of gadgets.
230
00:15:30,289 --> 00:15:32,200
It's gonna be fun
cooking in there.
231
00:15:32,369 --> 00:15:36,726
Oh, say, I like that chair.
Oh, thank you, have one.
232
00:15:37,609 --> 00:15:41,522
Ah, wonderfully comfortable.
Splendid job, mother.
233
00:15:42,009 --> 00:15:44,648
I've taken a fling
at decorating in my time.
234
00:15:44,809 --> 00:15:46,845
I thought you didn't
go in for earthy things.
235
00:15:47,209 --> 00:15:49,564
Nothing more than
a creative challenge, really.
236
00:15:49,889 --> 00:15:52,198
What sort of a table do
you think would go Well
with these chairs?
237
00:15:52,369 --> 00:15:54,644
Something low and heavy,
do you think?
238
00:15:55,129 --> 00:15:56,482
I Don't know.
239
00:15:57,489 --> 00:16:00,606
Something along
those lines,
I would imagine.
240
00:16:00,769 --> 00:16:04,887
Oh, that's beautiful!
And how about a
sofa over there?
241
00:16:05,049 --> 00:16:09,725
Something comfortable
and overstuffed, like that.
242
00:16:11,049 --> 00:16:12,448
Yes, it's very nice.
243
00:16:12,609 --> 00:16:15,521
Oh, and of course,
a coffee table.
244
00:16:16,769 --> 00:16:18,327
Goes quite Well.
245
00:16:18,489 --> 00:16:20,559
And over the fireplace,
a painting.
246
00:16:20,729 --> 00:16:23,562
Something colourful
and full of life.
247
00:16:25,089 --> 00:16:26,920
That's very pretty.
248
00:16:27,089 --> 00:16:29,922
And in the dining room...
249
00:16:31,689 --> 00:16:33,168
A little bit too severe.
250
00:16:33,329 --> 00:16:35,206
You really think So?
Mm-hm.
251
00:16:36,969 --> 00:16:39,961
Well, maybe you're right.
252
00:16:41,609 --> 00:16:42,883
How about that?
253
00:16:43,049 --> 00:16:45,085
That's much better.
That's much better.
254
00:16:45,249 --> 00:16:46,523
And...
255
00:16:46,689 --> 00:16:48,327
Draperies!
256
00:16:48,849 --> 00:16:52,319
Very nice.
And a buffet.
257
00:16:56,489 --> 00:16:58,525
Oh, mother, isn't it lovely?
258
00:16:58,689 --> 00:17:02,125
Oh, you have something there,
I must say.
259
00:17:02,289 --> 00:17:04,120
Let's go upstairs
and look at the bedrooms.
260
00:17:04,449 --> 00:17:07,919
Well, why go up there?
Why don't we just
send for them.
261
00:17:09,569 --> 00:17:11,321
Oh, my poor feet.
262
00:17:17,769 --> 00:17:19,646
That's better.
263
00:17:21,329 --> 00:17:24,287
Don't try and stop me, abner,
I'm going over there.
264
00:17:24,449 --> 00:17:27,441
There's something
going on, and I'm going
to find out what it is.
265
00:17:27,609 --> 00:17:30,646
What's a five-letter word
for the ultimate happiness,
266
00:17:30,809 --> 00:17:33,403
peace and tranquillity?
267
00:17:34,649 --> 00:17:36,162
"Death."
268
00:18:02,609 --> 00:18:05,442
Well, mother, what do
you think of it now?
269
00:18:05,609 --> 00:18:09,397
Well, it's attractive,
you know, for what it is.
270
00:18:09,569 --> 00:18:13,164
And if Dennis is adamant about--
Darrin, mother.
271
00:18:13,329 --> 00:18:14,603
Whatever his name is.
272
00:18:14,769 --> 00:18:17,761
If he must buy a house, at least
this is distinctively furnished.
273
00:18:17,929 --> 00:18:20,966
You won't have to change a thing.
Oh, all of this goes.
274
00:18:21,129 --> 00:18:23,245
You're not serious?
275
00:18:23,409 --> 00:18:25,365
Well, of course I'm serious.
276
00:18:25,529 --> 00:18:26,962
Now that I Know what I want,
277
00:18:27,129 --> 00:18:30,007
we'll furnish the house
like ordinary people do: On time.
278
00:18:31,649 --> 00:18:34,288
Well, come on, mother,
let's go look at the patio.
279
00:18:34,449 --> 00:18:36,246
Oh...
280
00:18:57,009 --> 00:19:00,445
Well, I've seen about all
I care to. How about you?
281
00:19:00,609 --> 00:19:04,124
Not me. I'm gonna stay
here and wait for Darrin
and do it all over again.
282
00:19:04,289 --> 00:19:05,927
Well, you don't
mind if I fly along?
283
00:19:06,089 --> 00:19:09,240
I'm awfully glad you came
with me. I would've been
very unhappy if you hadn't.
284
00:19:09,409 --> 00:19:12,367
Well, I wouldn't be much
of a mother if I deserted
my daughter
285
00:19:12,529 --> 00:19:13,882
in her hour of need.
286
00:19:14,049 --> 00:19:15,528
I wish you'd try
to believe
287
00:19:15,689 --> 00:19:18,123
that I have never been happier
than I am right now.
288
00:19:18,289 --> 00:19:20,564
The honeymoon isn't
quite over, Samantha.
289
00:19:20,969 --> 00:19:25,087
1t'll be a while before you
can be held responsible
for the things you say.
290
00:19:25,249 --> 00:19:28,559
Well, I'll always feel
the same, if I live a
thousand years.
291
00:19:28,969 --> 00:19:33,201
You could change
your mind many times
in a thousand years.
292
00:19:33,369 --> 00:19:36,008
I did.
Well, I won't. You'll see.
293
00:19:37,569 --> 00:19:41,039
Oh, now, that must be
Darrin. Now, don't go if
you absolutely don't have to.
294
00:19:41,209 --> 00:19:43,928
Maybe the two of you
should meet right
here and now.
295
00:19:44,089 --> 00:19:47,286
Here? Now?
In me carpet slippers?
296
00:19:48,249 --> 00:19:50,046
You must be kidding.
297
00:19:58,249 --> 00:19:59,602
Hi, honey.
298
00:20:00,089 --> 00:20:01,727
What do you think?
I love it.
299
00:20:01,969 --> 00:20:04,437
You mean it?
You're not saying that
just to please me?
300
00:20:04,729 --> 00:20:08,927
No, no, I love it. It's a
marvellous house, and
mother loves it too.
301
00:20:09,089 --> 00:20:11,239
Mother?
She's here.
302
00:20:11,409 --> 00:20:13,240
In there?
You wanna meet her?
303
00:20:13,409 --> 00:20:16,321
Yes, of course. Of course
I wanna meet her.
304
00:20:19,369 --> 00:20:21,485
Abner, I love you.
Why would I lie to you?
305
00:20:21,649 --> 00:20:24,368
Take another spoonful,
Gladys, you'll feel better.
Come on now, open.
306
00:20:24,529 --> 00:20:26,121
I won't open.
I want you to listen to me.
307
00:20:26,289 --> 00:20:29,008
We've watched that house
across the street ever
since the day it was built.
308
00:20:29,169 --> 00:20:32,525
You have watched that
house since it was built.
I got better things to do.
309
00:20:32,689 --> 00:20:35,647
I tell you, abner, that
house has always been
empty, been bango.
310
00:20:35,809 --> 00:20:38,369
Okay, bango,
take the medicine.
311
00:20:38,769 --> 00:20:41,841
It's full of furniture, just like that, full.
Open.
312
00:20:42,009 --> 00:20:45,479
No more. It's making me nauseous.
Better nauseous than crazy, open.
313
00:20:45,649 --> 00:20:50,120
I'm not crazy, abner.
It was full of furniture,
beautiful stuff, then bango!
314
00:20:50,289 --> 00:20:52,405
Bango, open.
It was gone.
315
00:20:52,569 --> 00:20:55,288
Maybe it was repossessed, open.
I'm going back there.
316
00:20:55,449 --> 00:20:57,167
I'm scared, but i'm
going back there.
317
00:20:57,329 --> 00:21:01,959
I'm marching up and I'm gonna
knock and I'm going inside and
find out what's going on in there.
318
00:21:07,889 --> 00:21:09,720
Oh, she must've gone.
319
00:21:10,449 --> 00:21:12,121
We didn't see her leave.
320
00:21:12,289 --> 00:21:14,359
No, that's true.
321
00:21:14,529 --> 00:21:16,247
We talked about furniture.
322
00:21:16,409 --> 00:21:21,722
Now, something kind of wonderful
and comfortable, but nothing
too cold or modern.
323
00:21:21,889 --> 00:21:24,357
You're right. I Don't
see her anywhere.
324
00:21:24,529 --> 00:21:26,918
Who?
Your mother.
325
00:21:27,689 --> 00:21:29,566
She can be seen,
can't she?
326
00:21:29,729 --> 00:21:33,608
Well, of course. And she
had some wonderful ideas
about the dining room.
327
00:21:33,769 --> 00:21:36,727
High cane-back chairs
with velvet seats.
328
00:21:37,489 --> 00:21:39,798
Well, if you don't
like velvet seats...
329
00:21:41,769 --> 00:21:43,805
I'm crazy about
velvet seats.
330
00:21:43,969 --> 00:21:46,847
As a matter of fact,
I'm crazy about practically
everything you like.
331
00:21:47,009 --> 00:21:49,318
You really mean that?
Every word of it.
332
00:21:49,489 --> 00:21:53,368
If you see a piece of furniture
you like, you buy it and put
it in. I'll love every stick of it.
333
00:21:53,529 --> 00:21:55,997
Well, I Don't want anything
we haven't picked out together.
334
00:21:56,169 --> 00:21:58,478
After all, we both are gonna
live here, you know.
335
00:21:58,649 --> 00:22:01,288
Well, that's the sort
of arrangement I had in mind.
336
00:22:02,849 --> 00:22:04,760
There she is.
Y
337
00:22:04,929 --> 00:22:07,045
your mother. You must've
locked her outside.
338
00:22:07,209 --> 00:22:09,723
Oh, Well, I'll let her in.
Uh, no.
339
00:22:10,089 --> 00:22:12,557
I'll answer the door.
Now, Darrin,
340
00:22:12,729 --> 00:22:15,323
mother may seem
a bit different at first.
341
00:22:15,489 --> 00:22:17,559
That's all right.
I'm perfectly at ease.
342
00:22:17,729 --> 00:22:19,799
I just want her to know
I'd like us to be friends,
343
00:22:19,969 --> 00:22:22,563
and she'll always be
welcome in our home.
344
00:22:24,649 --> 00:22:25,923
Hello.
345
00:22:26,489 --> 00:22:28,559
Welcome, mother.
346
00:22:38,649 --> 00:22:40,082
Mother?
347
00:22:48,169 --> 00:22:50,160
That's that.
Mm-hm.
348
00:22:50,329 --> 00:22:54,004
Oh, incidentally, that poor woman
you kissed and scared half
to death was Gladys kravitz.
349
00:22:54,169 --> 00:22:56,478
She and her husband, abner,
live across the street.
350
00:22:56,649 --> 00:22:59,447
Well, as soon as we get settled,
I'll go over and apologise.
351
00:22:59,609 --> 00:23:03,204
Anyway, I suppose it's better
than getting the neighbourhood
reputation of being standoffish.
352
00:23:03,369 --> 00:23:05,439
Oh, really?
353
00:23:08,809 --> 00:23:12,006
There he is, abner, that's
the one who kissed me.
354
00:23:12,649 --> 00:23:17,040
It don't make any sense,
Gladys. He's got her. Why
would he wanna kiss you?
355
00:23:21,049 --> 00:23:22,482
I love you, Mrs. Stephens.
356
00:23:22,649 --> 00:23:25,925
And I love you,
please believe that.
357
00:23:31,529 --> 00:23:36,159
Believe me, it'll never work.
358
00:24:27,849 --> 00:24:29,840
Subtitles by
sdi media group
28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.