All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E46 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [A64A8FA0]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,342 Previamente en Yu-Gi-Oh! ARC-V: 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,973 ¿Me vas a presentar a tu hermana gemela? 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,434 Tengo algo pendiente con este fugitivo Xyz. 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,144 ¿Y eso qué es? 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 No te hagas el tonto. 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,648 Te acabaré. 7 00:00:23,190 --> 00:00:26,902 Invoco por Fusión a Gata Bailarina de la Lunaluz. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,948 Lulu, la hermana de Shay, es de la dimensión Xyz. 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,201 Es decir, nunca Invocaría por Fusión como esta chica. 10 00:00:34,493 --> 00:00:36,286 Eso querrá decir que no es Lulu. 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,373 Se supone que la venganza es agridulce. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,584 Pero apuesto a que sabe delicioso. 13 00:00:43,835 --> 00:00:44,962 A batirnos a duelo. 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,881 Gata Bailarina, elimina a ese Payaso. 15 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Vendrán con nosotros. 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 ALERTA 17 00:01:03,772 --> 00:01:06,817 Llegó a Zona Volcán un cuerpo especial de la dimensión de Fusión. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,735 Envíen mi escuadrón de ataque. 19 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 Es el final, caballeros. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,332 ¿Dónde está mi Yuya? 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,711 Parece que lo encontramos. 22 00:01:26,295 --> 00:01:27,504 Y también los problemas. 23 00:01:39,516 --> 00:01:40,392 PÉNDULO 24 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Estoy por servir una buena paliza. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,372 Prepárense para el plato principal. 26 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 Es un bocado. 27 00:02:45,666 --> 00:02:47,084 Bon appétit. 28 00:02:54,549 --> 00:02:58,512 Por un segundo parecía que Reed estaba contra las cuerdas, pero algo trama. 29 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 En serio, amigos, tras ese relleno, 30 00:03:00,764 --> 00:03:04,601 no creo que los monstruos de Halil y Olga toleren mucho más. 31 00:03:07,020 --> 00:03:11,483 - ¿Y los otros duelos? - Vimos bastante de esta pelea de comida. 32 00:03:11,817 --> 00:03:14,986 Mira, colega, resulta que a algunas nos encanta Reed Pepper. 33 00:03:15,070 --> 00:03:16,279 Sí, cierra la boca. 34 00:03:16,363 --> 00:03:19,282 Si fuera por nosotras, solo deberían mostrar sus duelos. 35 00:03:19,366 --> 00:03:20,492 Es absurdo. 36 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 - Tú eres absurda. - Enséñales, Yoko. 37 00:03:24,496 --> 00:03:27,165 Todo duelista merece tiempo bajo el reflector. 38 00:03:27,249 --> 00:03:30,627 Por mucho que me guste ver a Reed destrozar a la competencia... 39 00:03:32,003 --> 00:03:34,923 ...quiero ver mucho más de Dennis McField. 40 00:03:38,719 --> 00:03:41,471 Esos tipos no nos importan un sauerkraut. 41 00:03:41,555 --> 00:03:44,266 Queremos saber qué pasa con Yuya y Zuzu. 42 00:03:44,349 --> 00:03:47,185 - Veamos sus duelos en persona. - Sí. 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,605 Esperen, voy con ustedes. 44 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Les hubiera pedido que consigan el autógrafo de Dennis. 45 00:04:02,784 --> 00:04:05,829 Esperen. No pueden salir del estadio ahora. 46 00:04:05,912 --> 00:04:07,164 Vuelvan a sus asientos. 47 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 - ¿Por qué? - ¿No podemos irnos? 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,835 - ¿Ni siquiera si quiero ir a casa? - ¿Qué pasa? 49 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 - No pueden obligarnos a quedarnos. - Sí podemos. 50 00:04:16,590 --> 00:04:20,385 Disculpe, pero le aseguro que esta orden es por su propia protección. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,345 ¿Qué quiere decir? 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,431 Es nuestra primera vez. 53 00:04:24,514 --> 00:04:27,642 Nunca hemos usado el Sistema de Combate de Realidad Aumentada 54 00:04:27,726 --> 00:04:30,604 fuera del estadio, y tenemos que tomar precauciones. 55 00:04:30,687 --> 00:04:34,065 Es una cuestión de seguridad. Sin duda entiende. 56 00:04:34,149 --> 00:04:35,275 Ya veo. 57 00:04:35,692 --> 00:04:39,112 Si le preocupa a la Corporación Leo poner en peligro al público 58 00:04:39,196 --> 00:04:42,532 durante la competencia, deben tener cuidado. 59 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 Es un hombre sensato, Sr. Boyle. 60 00:04:46,536 --> 00:04:48,330 ¿Este es su alumno Tate 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 que llegó a la final de la División Infantil? 62 00:04:50,916 --> 00:04:51,833 Sí. 63 00:04:52,417 --> 00:04:55,337 Como has de saber, más tarde habrá un duelo 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 para decidir tu oponente. 65 00:04:57,923 --> 00:05:01,468 Pero no dudo de que enfrentarás a Riley. 66 00:05:01,635 --> 00:05:05,222 Ojalá esperes con ansia las finales. Sin duda yo también. 67 00:05:05,847 --> 00:05:09,184 Estos duelos serán memorables, con las finales Infantiles 68 00:05:09,267 --> 00:05:12,229 y la batalla real de la División Juvenil en marcha. 69 00:05:12,312 --> 00:05:16,191 Qué pena que no podamos ver qué pasa en algunas zonas. 70 00:05:16,775 --> 00:05:21,655 Pero pronto se reanudará la transmisión. No hay necesidad de irse del estadio 71 00:05:21,738 --> 00:05:24,658 porque todo marcha como lo planeamos. 72 00:05:28,078 --> 00:05:29,830 ¿Por qué no le creo? 73 00:05:33,333 --> 00:05:38,463 Serás picadillo. Sabueso de Caza, chamúscalo con Cañón Canino. 74 00:05:38,547 --> 00:05:41,967 Parece que nuestro malhablado amigo se va a pique. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,510 - Querido. - Retrocede. 76 00:05:44,010 --> 00:05:45,512 Pero debemos ayudar a Yuya. 77 00:05:45,595 --> 00:05:48,265 Gong ha visto esa mirada en Yuya antes. 78 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 En este momento podría ser mejor dejarlo ser. 79 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Perdió el juicio. 80 00:06:03,989 --> 00:06:06,324 ¿Les parece que son malas noticias? 81 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Acabémoslo antes de saber. 82 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 No. Yo acabaré con ustedes. 83 00:06:20,839 --> 00:06:23,758 Ahora que tengo acceso al poder del Péndulo, 84 00:06:23,842 --> 00:06:26,094 su destrucción ha sido asegurada. 85 00:06:26,261 --> 00:06:29,931 ¡Mi monstruo está listo para entrar en acción! 86 00:06:31,433 --> 00:06:34,060 Sube la temperatura, Dragón de Péndulo de Ojos Anómalos. 87 00:06:37,939 --> 00:06:40,442 Yuya tiene una dosis doble de dragones. 88 00:06:41,276 --> 00:06:44,863 Ahora, Mago Xiangke, te invoco para que hagas tu brujería. 89 00:06:45,280 --> 00:06:49,284 Usa tu habilidad de Péndulo para inclinar la batalla a mi favor. 90 00:06:53,288 --> 00:06:57,000 Convierte en Nivel el Rango de Dragón Xyz Rebelión Oscura. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,881 Nivel Evolución. 92 00:07:08,136 --> 00:07:10,931 - ¿Qué? - Señor, es una maniobra sin precedentes. 93 00:07:12,182 --> 00:07:15,352 Se activa la habilidad de Péndulo de Mago Xiangke. 94 00:07:15,435 --> 00:07:18,980 Apunto y elevo mi juego al siguiente nivel. 95 00:07:19,189 --> 00:07:22,442 Dragón Xyz Rebelión Oscura tendrá ahora el mismo nivel 96 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 que Ojos Anómalos. 97 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 Se ha preparado el escenario. 98 00:07:30,200 --> 00:07:32,577 No puedo creerlo. ¿Cómo lo hizo? 99 00:07:32,786 --> 00:07:35,538 Ahora tiene dos Monstruos con el mismo nivel. 100 00:07:37,248 --> 00:07:41,294 Superpongo a Dragón Xyz Rebelión Oscura con Dragón de Ojos Anómalos 101 00:07:41,378 --> 00:07:43,421 y construyo la Red de Superposición. 102 00:07:53,640 --> 00:07:58,103 Invoco por Xyz a Dragón de Rebelión de Ojos Anómalos. 103 00:08:02,065 --> 00:08:04,401 Prepárense para sentir mi furia. 104 00:08:12,951 --> 00:08:15,245 Prepárense para sentir mi furia. 105 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Nunca sentí un poder tan intenso. 106 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 Gong, dame un impulso. 107 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Yuya. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,138 ¿Dónde estoy? 109 00:08:34,222 --> 00:08:35,432 ¿Qué lugar es este? 110 00:08:36,766 --> 00:08:40,103 Cada vez que esta carta brilla termino en un lugar nuevo. 111 00:08:40,228 --> 00:08:45,066 ¿Esta vez también parece que viajé en el tiempo a una nueva era del hielo? 112 00:08:46,609 --> 00:08:48,987 Me pregunto a qué evolucionaron los humanos. 113 00:08:50,113 --> 00:08:52,741 Mira esas dos criaturas. Por allá. 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,745 - Mira. - Es Yuya. Derrotémoslo. 115 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 Parece que los modales no evolucionaron. 116 00:09:00,540 --> 00:09:03,293 Así no se trata a alguien que recién conocen. 117 00:09:03,543 --> 00:09:04,753 Y me llamo Yugo. 118 00:09:05,962 --> 00:09:10,175 Y ahora desataré la habilidad especial de Dragón de Rebelión de Ojos Anómalos. 119 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 Sus sabuesos serán los primeros en sentir su furia. 120 00:09:13,428 --> 00:09:18,349 Después de que mi dragón los destruya, seguirá con quienes los mandaban, ustedes. 121 00:09:18,433 --> 00:09:20,769 No habrá piedad para ninguno. 122 00:09:24,105 --> 00:09:28,610 Luego usaré una Unidad de Superposición, malas noticias para ustedes tres 123 00:09:28,693 --> 00:09:33,114 porque ahora mi Ojos Anómalos puede atacarlos a los tres a la vez. 124 00:09:33,698 --> 00:09:36,159 ¿Va a atacarlos con un golpe triple? 125 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 Vinieron sin ser invitados. 126 00:09:39,370 --> 00:09:43,958 Y ahora desearán no haber puesto un pie aquí. 127 00:09:52,509 --> 00:09:54,636 Ha llegado la hora del juicio. 128 00:09:55,428 --> 00:09:57,388 Ataque de Barrido de Estática. 129 00:10:14,823 --> 00:10:17,408 - ¿Y ahora qué? - Captamos un intenso brote 130 00:10:17,492 --> 00:10:19,702 de energía Sincro en la Zona Iceberg. 131 00:10:22,997 --> 00:10:25,667 Perdón, pero se metieron con la persona equivocada. 132 00:10:26,251 --> 00:10:28,419 Solo quería saber dónde estaba. 133 00:10:28,503 --> 00:10:32,674 Quizá ahora sean más hospitalarios cuando les pregunten algo. 134 00:10:35,218 --> 00:10:37,137 ¿Hay alguien más por aquí? 135 00:10:38,555 --> 00:10:40,014 ¿Hola? 136 00:10:50,108 --> 00:10:53,695 ¿Qué mira Yuya? Algo llamó su atención. 137 00:10:55,989 --> 00:10:59,617 Es Shay. ¿Irá Yuya tras él a continuación? 138 00:11:05,373 --> 00:11:07,709 ¡Yuya, cuidado! 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,544 ¡Yuya! 140 00:11:19,470 --> 00:11:20,305 Busca ayuda. 141 00:11:20,597 --> 00:11:21,764 Apúrate. 142 00:11:25,101 --> 00:11:25,935 Por favor. 143 00:11:26,519 --> 00:11:27,395 Está bien. 144 00:11:31,482 --> 00:11:37,322 Y ahora añadiré los ingredientes finales de mi receta para la victoria. 145 00:11:37,405 --> 00:11:41,826 Al devolver a mi mano estos monstruos, sus monstruos son destruidos. 146 00:11:42,911 --> 00:11:47,373 Y ahora, por el gusto, activo la trampa Tormenta Metabólica. 147 00:11:48,499 --> 00:11:51,878 Esto será difícil de tragar, pero inflige tanto daño 148 00:11:51,961 --> 00:11:55,381 que me temo que nuestro duelo ha llegado a un borrascoso final. 149 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 Amigos míos, ahí tienen. 150 00:12:00,428 --> 00:12:01,471 Sí. 151 00:12:01,554 --> 00:12:02,847 Ganamos otra vez. 152 00:12:04,891 --> 00:12:07,810 Dame esas Cartas de Péndulo y de prisa. 153 00:12:08,853 --> 00:12:11,773 - ¿Por qué te tocan las cartas de Reed? - No es justo. 154 00:12:12,315 --> 00:12:13,983 No, pero es trabajo en equipo. 155 00:12:14,567 --> 00:12:17,320 Reed se gana las cartas, y yo las guardo. 156 00:12:17,654 --> 00:12:21,240 Sigue así y ganaremos millones de Cartas de Péndulo. 157 00:12:21,783 --> 00:12:24,827 Olvida el torneo. Por supuesto que iré a ayudar a Yuya. 158 00:12:25,411 --> 00:12:28,498 Si eres su compañero, tú también vienes. 159 00:12:29,582 --> 00:12:31,668 CAMPEONATO DE LIGA ARC 160 00:12:34,295 --> 00:12:35,254 - ¡Bu! - ¿En serio? 161 00:12:35,338 --> 00:12:37,548 ¿También se cortó la transmisión de Reed? 162 00:12:37,632 --> 00:12:40,426 Ojalá sepan que así empiezan las revueltas. 163 00:12:41,010 --> 00:12:43,262 Eso fue inesperado. 164 00:12:43,346 --> 00:12:45,556 Supongo que nuestros técnicos faltaron. 165 00:12:45,640 --> 00:12:50,061 Pero mientras arreglan esta señal, visiten la tienda de recuerdos. 166 00:12:51,312 --> 00:12:52,647 Devuélvanme mi dinero. 167 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 ¿Qué hacía Aura ahí? Ella no está en el torneo. 168 00:12:56,609 --> 00:12:58,653 ¿Qué quería con Reed y su compañero? 169 00:12:58,861 --> 00:13:01,030 ¿Por qué necesita que ayuden a Yuya? 170 00:13:01,572 --> 00:13:05,159 Nuestros sistemas no identifican al duelista en la Zona Iceberg. 171 00:13:05,743 --> 00:13:07,996 Esa señal era excepcionalmente fuerte. 172 00:13:08,538 --> 00:13:11,290 Venía de una Invocación por Sincronía muy poderosa. 173 00:13:12,125 --> 00:13:16,212 Solo alguien de la dimensión de Sincronía podría dominar tal energía. 174 00:13:17,797 --> 00:13:20,008 Encuéntrenlo, sin importar lo que cueste. 175 00:13:20,091 --> 00:13:20,925 Bien. 176 00:13:28,391 --> 00:13:30,560 ¿Alguna idea sobre qué le pasó? 177 00:13:30,643 --> 00:13:34,522 Negativo. Cuando nos topamos con él, ya estaba actuando raro. 178 00:13:35,106 --> 00:13:40,028 Quizá sucumbió a la presión de ganar o quizá está hechizado o algo así. 179 00:13:40,111 --> 00:13:41,612 Hora de averiguarlo. 180 00:13:41,696 --> 00:13:45,992 Usaré mis poderes adivinatorios para ver si alguien tomó control de su mente. 181 00:13:46,075 --> 00:13:47,785 ¿De verdad puedes ver eso? 182 00:13:48,119 --> 00:13:50,872 Por supuesto. Estudié con los mejores. 183 00:13:51,664 --> 00:13:55,168 Gran esfera mística de lo desconocido, revela qué aqueja a Yuya. 184 00:13:55,501 --> 00:13:58,087 Permíteme ver más allá de lo normal. 185 00:13:58,671 --> 00:14:02,300 Puedo ver algo raro. 186 00:14:03,134 --> 00:14:04,302 ¿Qué pasa? 187 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 ¿Qué es, Aura? 188 00:14:05,887 --> 00:14:08,765 Dos almas residen dentro de mi querido. 189 00:14:08,848 --> 00:14:10,224 Perdón, ¿qué dijiste? 190 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 Yuya y alguien más. 191 00:14:13,269 --> 00:14:15,730 Esperen, también percibo un tercero. 192 00:14:16,230 --> 00:14:18,149 Una presencia más oscura y temible. 193 00:14:18,232 --> 00:14:20,276 Pues, ¿quién o qué es? 194 00:14:20,860 --> 00:14:24,113 No estoy segura, pero definitivamente está ahí, 195 00:14:24,197 --> 00:14:25,740 y es aterrador. 196 00:14:26,324 --> 00:14:30,036 - ¿Es lo que lo vuelve loco? - El chico se pondrá mejor. 197 00:14:33,456 --> 00:14:34,791 - ¿Yuya? - Está noqueado. 198 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 Mi amorcito. 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,463 Señor, nuestros ninjas huyeron de los intrusos 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,632 y pusieron a salvo a Zuzu y Celina. 201 00:14:43,091 --> 00:14:44,133 Al menos por ahora. 202 00:14:52,350 --> 00:14:56,312 ¡Suéltame! ¡No puedes tratarme como si fuera un saco de papas! 203 00:14:56,979 --> 00:14:59,399 Tenía todo bajo control hasta que te metiste. 204 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Ahora, bájame. 205 00:15:02,485 --> 00:15:06,030 ¿Por qué te inmiscuiste en mis cosas? No sé quién eres. 206 00:15:06,447 --> 00:15:08,866 Más te vale responder, o ya verás. 207 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 Moon Shadow, cuida a estas dos. 208 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Daré un vistazo. Sus atacantes podrían estar siguiéndonos. 209 00:15:15,289 --> 00:15:16,499 Ten cuidado, hermano. 210 00:15:18,126 --> 00:15:19,836 ¿Quiénes eran esos tipos? 211 00:15:20,420 --> 00:15:24,340 Guerreros de la dimensión de Fusión enviados aquí por la Academia de Duelo. 212 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 ¿De verdad? ¿La dimensión de Fusión? 213 00:15:27,260 --> 00:15:30,430 Por eso nos persiguen. Digo, a ti, Lulu. ¿Cómo huiste? 214 00:15:30,513 --> 00:15:32,432 Debe haber sido aterrador. 215 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 Shay estará feliz de volver a verte, Lulu. 216 00:15:35,226 --> 00:15:38,229 ¿Te parezco Lulu? Me llamo Celina. 217 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 - ¿Celina? - Pero tienes razón, 218 00:15:41,232 --> 00:15:44,026 esos matones sí vinieron aquí a tratar de capturarme. 219 00:15:44,110 --> 00:15:48,614 Pero regresan con las manos vacías. Se metieron con la chica equivocada. 220 00:15:48,698 --> 00:15:50,992 Si Tarará y Tararí no hubieran interferido, 221 00:15:51,075 --> 00:15:53,244 los hubiera ahuyentado. 222 00:15:54,454 --> 00:15:58,249 - No entiendo. ¿Por qué te persiguen? - El Profesor los envió 223 00:15:58,332 --> 00:16:00,501 luego de que rehusé cumplir sus órdenes. 224 00:16:01,085 --> 00:16:05,840 Dirige la Academia con mano de hierro, y sus órdenes son la ley suprema. 225 00:16:06,090 --> 00:16:08,009 La desobediencia nunca es tolerada. 226 00:16:08,092 --> 00:16:12,972 Pero solo me escucho a mí, y cuando dijo que debía quedarme, hice otros planes. 227 00:16:13,055 --> 00:16:17,435 Aquí hay fugitivos de Xyz. Estoy decidida a encontrarlos y aplastarlos. 228 00:16:17,518 --> 00:16:20,146 El Profesor entonces sabrá cuánto se equivocó 229 00:16:20,229 --> 00:16:22,940 al no enviarme al frente con los demás. 230 00:16:23,024 --> 00:16:26,194 - Lo juro. - ¿Por eso querías luchar contra Dennis? 231 00:16:26,277 --> 00:16:28,988 Creí que era de Xyz, pero me equivoqué. 232 00:16:29,071 --> 00:16:30,531 Disculpa aceptada. 233 00:16:31,115 --> 00:16:33,576 ¿El frente está en la dimensión Xyz? 234 00:16:33,659 --> 00:16:37,622 Así es. Quería ir a luchar para que el universo sea mejor. 235 00:16:37,705 --> 00:16:40,708 Vi cómo todos mis colegas reclutas viajaron a Xyz. 236 00:16:40,791 --> 00:16:42,502 Ganaron la gloria en el campo. 237 00:16:43,127 --> 00:16:46,380 Y yo tuve que quedarme atrás. Todo gracias al Profesor. 238 00:16:47,048 --> 00:16:50,718 ¿Tienes idea de lo que tu academia hizo en la dimensión Xyz? 239 00:16:51,761 --> 00:16:53,304 Fue horrible. 240 00:16:53,471 --> 00:16:55,640 Su mundo alguna vez fue pacífico. 241 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 Pero todo cambió. 242 00:16:58,851 --> 00:17:00,770 Nada nos hubiera preparado. 243 00:17:01,062 --> 00:17:02,897 Todo pasó tan rápido. 244 00:17:03,523 --> 00:17:08,027 Se aparecieron, destrozaron nuestra ciudad y cambiaron nuestras vidas para siempre. 245 00:17:08,653 --> 00:17:11,072 El enemigo nos arrebató todo. 246 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 Oí que tus colegas reclutas 247 00:17:14,450 --> 00:17:16,285 cazaban a los Xyzianos por diversión. 248 00:17:16,369 --> 00:17:19,455 No entiendo por qué alguien querría ser parte de algo así. 249 00:17:19,580 --> 00:17:21,374 Suena tan horrible. 250 00:17:21,582 --> 00:17:24,502 Pero si crees que está bien, te detendré. 251 00:17:30,299 --> 00:17:32,301 Por fin, el enfrentamiento final. 252 00:17:32,426 --> 00:17:34,637 Ahora mi venganza será completa. 253 00:17:47,108 --> 00:17:49,151 Parece un duelo de tres contra tres, 254 00:17:49,235 --> 00:17:52,321 pero antes hubo seis duelistas de la dimensión de Fusión. 255 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 ¿Y dónde están los otros tres? 256 00:17:54,615 --> 00:17:56,701 Vaya historia la que me cuentas. 257 00:17:56,784 --> 00:17:59,495 Ten cuidado de dónde obtienes tu información 258 00:17:59,579 --> 00:18:01,664 porque todo lo que me has contado... 259 00:18:02,248 --> 00:18:03,082 ...es mentira. 260 00:18:04,125 --> 00:18:06,043 Tu historia no puede ser cierta. 261 00:18:06,919 --> 00:18:09,714 No conoces a mis compañeros. No son duelistas 262 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 que cazarían a otros por diversión. 263 00:18:11,882 --> 00:18:14,260 ¿Sí? ¿Entonces por qué fueron ahí? 264 00:18:14,343 --> 00:18:16,846 La meta de la Academia de Duelo es simple. 265 00:18:17,221 --> 00:18:20,016 Unir a todas las dimensiones en un mundo supremo. 266 00:18:20,099 --> 00:18:21,726 ¿Mundo supremo? 267 00:18:22,310 --> 00:18:25,605 Solo invadimos la dimensión Xyz para lograr nuestra meta. 268 00:18:25,771 --> 00:18:31,152 Luego asimilaremos las demás dimensiones hasta formar una sola. 269 00:18:31,694 --> 00:18:37,116 Los duelistas de mi Academia entrenamos sin descanso para servir este gran sueño. 270 00:18:37,408 --> 00:18:40,661 Algún día uniremos todos nuestros mundos en uno solo. 271 00:18:40,745 --> 00:18:44,123 Pero en el camino causarán inmenso sufrimiento. 272 00:18:44,832 --> 00:18:46,626 Todo gran sueño tiene un precio. 273 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 Los que se resistieron sabían en qué se metían. 274 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Pero ¿y qué de los que no se resistieron y fueron cazados? 275 00:18:54,550 --> 00:18:57,887 Tu pueblo no solo atacó duelistas. 276 00:18:57,970 --> 00:19:00,431 Esos invasores fueron tras todos. 277 00:19:00,514 --> 00:19:03,392 Quieres decir, ¿inclusive los que no eran duelistas? 278 00:19:04,352 --> 00:19:07,980 Conozco a un duelista de Xyz que lucha por rescatar a su hermana. 279 00:19:08,189 --> 00:19:10,524 Fue hecha prisionera por tu pueblo. 280 00:19:11,067 --> 00:19:14,820 Nosotros no haríamos eso, ¿no? ¿Estás segura? 281 00:19:14,904 --> 00:19:16,238 Más te vale creerlo. 282 00:19:16,364 --> 00:19:18,240 Su nombre es Shay Obsidian. 283 00:19:18,574 --> 00:19:21,786 Pregúntale sobre su hermana y lo que pasó en su hogar. 284 00:19:21,869 --> 00:19:24,789 Quizá eso te convenza de que digo la verdad. 285 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 - Yuya. - ¿Estás bien? 286 00:19:34,006 --> 00:19:36,801 Que sus ojos no se vuelvan a poner rojos y raros. 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,052 ¿Qué pasa? 288 00:19:38,427 --> 00:19:39,387 Amorcito. 289 00:19:39,970 --> 00:19:41,597 ¿Eres tú, Aura? 290 00:19:41,681 --> 00:19:43,140 Gracias a las estrellas. 291 00:19:43,849 --> 00:19:46,352 Mi guapo ha vuelto a mí. 292 00:19:50,648 --> 00:19:52,483 No recuerdo mucho. 293 00:19:53,067 --> 00:19:55,695 Mi último recuerdo era de un soldado 294 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 que atacaba y convertía a un duelista en una carta. 295 00:19:59,240 --> 00:20:02,410 Gong ha aplanado rivales, pero nunca así. 296 00:20:02,493 --> 00:20:05,329 Todo lo que pasó después es un vacío. 297 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 ¿Acabé en un duelo contra esos tipos? 298 00:20:08,708 --> 00:20:12,211 Sí. Y los machacaste con un dragón que Gong nunca había visto. 299 00:20:12,795 --> 00:20:16,090 Quien desorientó tu cerebro parece haberse ido por ahora. 300 00:20:17,675 --> 00:20:21,178 Cuando estabas inconsciente, percibí otra presencia en ti. 301 00:20:21,262 --> 00:20:24,598 También había oscuridad tratando de apoderarse de ambos. 302 00:20:25,015 --> 00:20:29,729 - ¿Todo eso pasaba dentro de mí? - Suena tan inverosímil. 303 00:20:29,812 --> 00:20:34,567 - Quizá te imaginabas todo eso. - No. Lo que vi en verdad estaba ahí. 304 00:20:36,026 --> 00:20:38,654 Ella percibió otra presencia dentro de mí. 305 00:20:39,488 --> 00:20:40,573 ¿Podría ser Yuto? 306 00:20:42,199 --> 00:20:45,995 Eso explicaría por qué siento lo que le pasó a su pueblo. 307 00:20:47,455 --> 00:20:50,541 Me pregunto si es su ira lo que se apodera de mí. 308 00:20:51,041 --> 00:20:55,337 Pero no puede ser, porque... lo último que dijo Yuto fue: 309 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 Siempre recuerda, usa tu poder... 310 00:21:00,176 --> 00:21:03,095 ...para mantener al mundo entretenido y sonriendo. 311 00:21:03,888 --> 00:21:06,849 Si ambos tratamos de mantener al mundo sonriendo, 312 00:21:07,266 --> 00:21:09,852 ¿quién o qué causaba que fuera tan ruin? 313 00:21:13,606 --> 00:21:18,402 Muy bien. Rastrearé a ese Shay del que me hablaste. 314 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Tengo que averiguar si es cierto lo que dijiste. 315 00:21:23,115 --> 00:21:25,701 Pero tengo una idea que haría más difícil 316 00:21:25,785 --> 00:21:27,703 que la gente de Fusión te encuentre. 317 00:21:28,287 --> 00:21:30,831 - Dime. - Si tú y yo cambiamos de ropa, 318 00:21:30,915 --> 00:21:34,251 - creerán que eres yo y yo tú. - Entiendo. 319 00:21:34,335 --> 00:21:37,838 Esperas llamar su atención actuando como mi señuelo. 320 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Ese es el plan. 321 00:21:44,345 --> 00:21:45,805 No es un mal traje. 322 00:21:49,934 --> 00:21:53,562 Shay no estaba en las Zona Jungla o Volcán, con lo que queda... 323 00:21:53,646 --> 00:21:55,022 Las Ruinas. 324 00:22:05,574 --> 00:22:06,408 Hola. 325 00:22:06,992 --> 00:22:07,868 Eres tú. 326 00:22:10,621 --> 00:22:13,165 ¿Y qué tal, Yuri? 327 00:22:44,446 --> 00:22:46,949 Subtítulos: Marco Rivera 26483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.