All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E41 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [D485BED1]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,009 Previamente en Yu-Gi-Oh! ARC-V: 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,890 Sr. Presidente. Al parecer alguien ha invocado con gran poder en la ciudad. 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,350 ¿Con qué método? 4 00:00:16,642 --> 00:00:20,604 Fusión, señor. Obtuvimos esta grabación de una cámara de seguridad. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,565 Mayor. Y parece ser que no está solo. 6 00:00:27,611 --> 00:00:28,695 La conozco. 7 00:00:28,779 --> 00:00:31,698 Esa es Zuzu Boyle de la Escuela You Show. 8 00:00:32,574 --> 00:00:36,245 Los camerinos son solo para retadores que siguen en el torneo. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Puedes retirarte ahora, Ravenwood. 10 00:00:40,415 --> 00:00:41,250 ¿Declan? 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,710 No te muevas. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 Vete de aquí. 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,218 - Hazte a un lado. - Déjame encargarme de él. 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 El profesor me ordenó vigilarte. 15 00:00:54,096 --> 00:00:57,766 Dijo que si alguna mosca se te atravesaba, debería aplastarla. 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,853 ¿El profesor al que te refieres es Leo Akaba? 17 00:01:02,938 --> 00:01:06,483 Entonces parece que tenemos más en común de lo que crees. 18 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 - Luchemos. - Luchemos. 19 00:01:08,110 --> 00:01:11,321 Rey Tell, apunta al Centinela Oscuro. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Golpe de Flecha Iónica. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,417 No te marches tan rápido. 22 00:01:23,959 --> 00:01:26,378 Tengo una historia que quizá quieras oír 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,298 que cambiará todo en lo que crees. 24 00:01:37,514 --> 00:01:38,724 PÉNDULO 25 00:02:32,027 --> 00:02:34,071 Así que tú eres Celina. 26 00:02:34,738 --> 00:02:36,323 No Zuzu Boyle. 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 ¿Zuzu quién? 28 00:02:37,949 --> 00:02:38,992 Olvídalo. 29 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 Es solo alguien a quien te pareces mucho. 30 00:02:42,245 --> 00:02:45,916 Pero ese no necesita ser nuestro tema de conversación, Celina. 31 00:02:45,999 --> 00:02:47,918 Al menos no por ahora. 32 00:02:48,001 --> 00:02:49,211 ¿Entonces cuál? 33 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Creí que hablaríamos de lo que pasó años atrás. 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 ¿O no lo recuerdas? Nos conocimos antes. 35 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Soy Declan Akaba, el hijo de Leo Akaba. 36 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 Nos conocimos en la dimensión de Fusión. 37 00:03:02,182 --> 00:03:05,811 Fuiste la duelista que mi padre halló más prometedora. 38 00:03:06,144 --> 00:03:07,646 Y ahora estás aquí. 39 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 Y quisiera saber por qué. 40 00:03:10,107 --> 00:03:14,236 ¿Al fin te convertiste en la duelista que mi padre creía que serías? 41 00:03:14,611 --> 00:03:19,032 ¿Te envió aquí a explorar primero para la invasión que se avecina? 42 00:03:19,574 --> 00:03:21,118 Nadie me envió. 43 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 Voy adonde quiero y cuando quiero. 44 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 No le rindo cuentas a nadie. 45 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Y sí me acuerdo de ti. 46 00:03:29,668 --> 00:03:31,044 Tres años atrás, ¿no? 47 00:03:31,128 --> 00:03:34,965 Apareciste de pronto en la Academia de Duelo e intentaste ayudarme. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Nunca olvidaré ese día, pero no debido a ti. 49 00:03:38,135 --> 00:03:41,221 Porque ese fue el día en que decidí escapar. 50 00:03:41,304 --> 00:03:44,683 El día en que me uniría a mis compañeros en el frente. 51 00:03:44,975 --> 00:03:48,103 Pero no sucedió así, y todo por culpa de tu padre. 52 00:03:49,688 --> 00:03:50,605 Sí. 53 00:03:50,689 --> 00:03:52,983 Lo recuerdo como si hubiera sido ayer. 54 00:04:17,549 --> 00:04:19,050 Por allí. Rápido. 55 00:04:19,134 --> 00:04:20,510 No la dejen escapar. 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 Basta de estas tonterías, Celina. 57 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 Ahora pórtate bien. Ven con nosotros. 58 00:04:43,742 --> 00:04:46,703 Pero quiero unirme al frente con mis compañeros. 59 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Todos saben que soy la duelista más dotada de este lugar. 60 00:04:50,290 --> 00:04:54,169 Ambos sabemos que de ninguna manera el profesor permitirá eso. 61 00:04:54,252 --> 00:04:56,213 Entonces no me dejan opción. 62 00:04:58,799 --> 00:05:03,220 Si no puedo luchar contra los otros, entonces tendré que luchar con ustedes. 63 00:05:03,470 --> 00:05:05,639 Supongo que haremos esto de la forma difícil. 64 00:05:07,390 --> 00:05:08,350 Créelo. 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 Invoco a Gata Azul de la Lunaluz. 66 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 Y juego una boca abajo también. 67 00:05:19,486 --> 00:05:22,781 - Ahora veamos lo que tienen ustedes. - Muy bien. 68 00:05:24,115 --> 00:05:25,951 Modo Batalla Campal activado. 69 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 Invoco a Soldado de Mecanismo Antiguo. 70 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 Ataca. 71 00:05:37,837 --> 00:05:41,508 No hay campo de acción, pero este duelo se ve y se siente real. 72 00:05:44,010 --> 00:05:47,931 ¿Son los mejores profesores de la Academia de Duelo, y esto es lo único que tienen? 73 00:05:48,014 --> 00:05:50,433 - ¿Academia de Duelo? - Muy bien. 74 00:05:50,642 --> 00:05:51,768 Atácala otra vez. 75 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 ¿Tres contra uno? Eso no parece justo. 76 00:05:56,064 --> 00:05:58,483 Empareja las probabilidades, D/D Cerbero. 77 00:06:01,528 --> 00:06:02,487 Por aquí. 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,498 No. Deténganse. 79 00:06:26,595 --> 00:06:27,429 Detente. 80 00:06:27,804 --> 00:06:30,307 ¿Qué pasa? ¿Por qué me ayudaste? 81 00:06:31,266 --> 00:06:33,476 No eres de por aquí, ¿o sí? 82 00:06:33,893 --> 00:06:34,728 Pues... 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 Porque busco una forma de salir de esta isla. 84 00:06:37,606 --> 00:06:41,443 - Si tienes un barco o algo... - Ya es suficiente, Celina. 85 00:06:44,237 --> 00:06:45,071 ¿Padre? 86 00:06:50,535 --> 00:06:51,578 Querida, 87 00:06:51,911 --> 00:06:55,540 admiro tu espíritu, pero igual debes permanecer aquí. 88 00:06:55,957 --> 00:06:59,085 Pero ¿por qué? Siempre dice que soy una de sus mejores estudiantes. 89 00:06:59,461 --> 00:07:01,254 ¿No estoy lista para luchar? 90 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 No te preocupes por lo que eso significa. 91 00:07:04,674 --> 00:07:09,304 ¿Cuándo estaré lista para luchar? ¿Cuando destruyamos a Xyz? ¿O a Sincronía? 92 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 ¿Destruir? 93 00:07:10,305 --> 00:07:12,474 Espera, padre. ¿Qué significa eso? 94 00:07:12,557 --> 00:07:14,517 He oído los rumores, profesor. 95 00:07:14,601 --> 00:07:18,980 Sé que está por lanzar un ataque para invadir la dimensión Xyz. 96 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 Y, por última vez, quiero ser parte de él. 97 00:07:23,360 --> 00:07:24,861 Por favor, se lo ruego. 98 00:07:25,153 --> 00:07:26,613 Lo haré sentir orgulloso. 99 00:07:26,696 --> 00:07:28,073 Ese no es el asunto. 100 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 ¿Entonces cuál es? 101 00:07:29,324 --> 00:07:31,868 Un día lo entenderás, Celina. Pronto. 102 00:07:31,952 --> 00:07:32,994 Un momento. 103 00:07:33,078 --> 00:07:37,165 ¿Alguien me dirá qué sucede aquí? Padre, ¿en dónde estoy? 104 00:07:37,248 --> 00:07:38,625 ¿Qué es la Academia de Duelo? 105 00:07:38,708 --> 00:07:42,587 Mi madre y yo no hemos sabido de ti desde que dejaste la compañía. 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,840 Merezco una explicación. Así que habla. 107 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 Te diré esto: 108 00:07:47,842 --> 00:07:50,345 no debiste haber venido a esta dimensión. 109 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 ¿Dimensión? ¿Qué quieres decir? 110 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 - Quítenme las manos de encima. - Oye. 111 00:07:58,770 --> 00:08:00,689 No, deténganse, no. 112 00:08:01,272 --> 00:08:02,315 Entonces veamos. 113 00:08:02,482 --> 00:08:05,902 Creo que es hora de que te regresemos a tu habitación. 114 00:08:06,361 --> 00:08:10,156 Pero de ahora en adelante, estarás vigilada todo el tiempo. 115 00:08:12,158 --> 00:08:13,076 Eso es todo. 116 00:08:13,535 --> 00:08:15,203 Déjenme ir. Basta. 117 00:08:15,286 --> 00:08:16,246 Suéltenme. 118 00:08:18,123 --> 00:08:20,208 Es hora de que te vayas también. 119 00:08:20,417 --> 00:08:22,335 No. Primero quiero respuestas. 120 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 ¿Dónde estoy? Dime. 121 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 Estás en la dimensión de Fusión. 122 00:08:27,257 --> 00:08:29,300 Y ésta es mi base de operaciones, 123 00:08:29,384 --> 00:08:31,886 mis súbditos la conocen como la Academia de Duelo. 124 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 ¿Base de operaciones de qué? 125 00:08:34,014 --> 00:08:35,598 Ya lo verás. 126 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 Amárrenlo. 127 00:08:37,392 --> 00:08:38,268 Señor. 128 00:08:40,562 --> 00:08:41,730 ¿Qué estás haciendo? 129 00:08:45,817 --> 00:08:47,527 He asegurado el dispositivo, señor. 130 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 ¿Qué es esta cosa? 131 00:08:49,362 --> 00:08:52,741 Viniste por medio de mi portal transdimensional. 132 00:08:52,907 --> 00:08:54,868 No lo sabías en ese momento. 133 00:08:54,951 --> 00:08:57,495 Sin embargo, el portal ha sido cerrado. 134 00:08:57,871 --> 00:09:01,374 Así que considera lo que usas como un boleto solo de ida a casa. 135 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Después de que lo uses, se autodestruirá. 136 00:09:04,586 --> 00:09:07,088 Ahora discúlpame, soy un hombre ocupado. 137 00:09:08,173 --> 00:09:09,090 Espera. 138 00:09:09,174 --> 00:09:13,178 Si yo atravesé dimensiones, tú también puedes atravesar dimensiones. 139 00:09:13,261 --> 00:09:15,930 Entonces estas invasiones de las que hablaba Celina, 140 00:09:16,014 --> 00:09:19,142 ¿invadirás otros mundos? ¿Como un conquistador? 141 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 ¿Por qué harías eso? 142 00:09:20,643 --> 00:09:23,688 Planeo crear un mundo supremo. 143 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 ¿Un mundo supremo? 144 00:09:26,024 --> 00:09:28,234 No lo entiendo. Padre. 145 00:09:29,652 --> 00:09:31,905 Espera. Padre. ¡No! 146 00:09:32,906 --> 00:09:34,699 Sí, eso fue tres años atrás. 147 00:09:34,866 --> 00:09:38,787 Y cada día desde entonces he dedicado mi vida a una sola cosa: 148 00:09:38,870 --> 00:09:43,666 parar el plan de mi padre de invadir otras dimensiones y crear un mundo supremo. 149 00:09:43,750 --> 00:09:46,836 Por eso me volví presidente de la Corporación Leo. 150 00:09:46,920 --> 00:09:48,671 Para así hallar duelistas. 151 00:09:48,922 --> 00:09:50,548 Duelistas que puedan ayudarme, 152 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 ayudarme a defender nuestra dimensión de Leo Akaba. 153 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 - Quiero que te unas a mí, Celina. - ¿Unirme? 154 00:09:57,347 --> 00:10:00,475 Así es. Sé que estás lista para el frente. 155 00:10:00,725 --> 00:10:03,436 - Juntos podemos detener a mi padre. - Ahórratelo. 156 00:10:03,895 --> 00:10:08,566 Solo vine para encontrar y capturar a los que escaparon de la dimensión Xyz. 157 00:10:09,359 --> 00:10:13,279 Deben transportarme de regreso a la dimensión Estándar ya mismo. 158 00:10:13,363 --> 00:10:16,533 Hay fugitivos escondiéndose allí que escaparon de Xyz. 159 00:10:16,950 --> 00:10:19,619 Aunque debo admitirlo, estoy un poco sorprendida. 160 00:10:19,702 --> 00:10:22,539 El que encontré era una farsa. 161 00:10:22,622 --> 00:10:25,583 Aquí estoy intentado probarle mis habilidades de duelo a Leo, 162 00:10:25,667 --> 00:10:29,796 pero contra un duelista de la dimensión Xyz que no fue ningún reto. 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,673 Me hace dudar. 164 00:10:34,384 --> 00:10:36,719 Este es Mayor, un estudiante de mi escuela. 165 00:10:36,803 --> 00:10:39,139 Usa Xyz, pero no es un fugitivo. 166 00:10:39,222 --> 00:10:40,598 No me mientas. 167 00:10:40,682 --> 00:10:44,561 Sé que uno de Xyz venció a uno de mis colegas. ¿Dónde está? 168 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 GANA 169 00:10:46,688 --> 00:10:48,940 Y tenemos a nuestro ganador. 170 00:10:49,023 --> 00:10:51,860 Shay Obsidian del Instituto Leo. 171 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 Sin compasión con su contrincante, 172 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 Sir Shalack de los Caballeros del Disco de Duelo fue vencido 173 00:10:57,866 --> 00:11:01,369 en una victoria unilateral que no se olvidará pronto. 174 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 No sé de ningún fugitivo de Xyz. 175 00:11:06,457 --> 00:11:07,417 Lo siento. 176 00:11:08,084 --> 00:11:09,586 Entonces debo seguir buscando. 177 00:11:09,919 --> 00:11:13,715 Y seguirás armando problemas, sin duda alguna. 178 00:11:13,923 --> 00:11:16,134 Y no quiero problemas en mi ciudad. 179 00:11:17,343 --> 00:11:19,721 Puede que Leo Akaba no te haya enviado, 180 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 pero entiende esto, 181 00:11:21,264 --> 00:11:24,434 si no eres mi amiga, eres mi enemiga. 182 00:11:25,226 --> 00:11:27,270 No te permitiré que la lastimes. 183 00:11:29,981 --> 00:11:31,649 Y me acabo de asegurar de ello 184 00:11:31,733 --> 00:11:35,194 enviándole a la Academia de Duelo tu ubicación actual. 185 00:11:39,490 --> 00:11:41,826 Regresó a la dimensión de Fusión. 186 00:11:42,076 --> 00:11:43,703 ¿Entonces qué pasará ahora? 187 00:11:43,786 --> 00:11:46,623 Simple. Al profesor no le gusta que lo desobedezca. 188 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 Enviará a su ejército a que venga por mí. 189 00:11:49,000 --> 00:11:51,711 Eso significa que mi tiempo es limitado. 190 00:11:52,295 --> 00:11:55,089 Solo debo acabar a ese de Xyz antes de que me atrapen. 191 00:11:55,173 --> 00:11:59,093 Y luego, el profesor no tendrá opción más que reconocer mi talento. 192 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 El tiempo corre. 193 00:12:08,227 --> 00:12:09,062 Soy yo. 194 00:12:09,771 --> 00:12:11,314 Reúne a la tripulación. 195 00:12:16,069 --> 00:12:19,322 Y ahora en las Noticias de Duelo. Tras días de intensas competencias, 196 00:12:19,405 --> 00:12:23,117 el Campeonato de la Liga Juvenil ARC concluyó su segunda ronda. 197 00:12:23,534 --> 00:12:25,828 Solo quedan 16 duelistas. 198 00:12:25,912 --> 00:12:28,122 Y créanlo, verán lo mejor de ellos 199 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 mientras compiten por el premio mayor. Conozcámoslos, ¿les parece? 200 00:12:32,001 --> 00:12:33,544 Muy bien. Aquí vamos. 201 00:12:33,920 --> 00:12:37,465 Primero está Zuzu Boyle de la Escuela de Duelo You Show. 202 00:12:38,841 --> 00:12:39,884 ¡Sí! 203 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Zuzu. 204 00:12:41,469 --> 00:12:44,889 ¡Mi orgullo y mi alegría! 205 00:12:45,181 --> 00:12:47,976 Aplausos para Zuzu. Ovaciónenla. 206 00:12:48,059 --> 00:12:50,228 Oprimiré el botón de silenciar. 207 00:12:50,436 --> 00:12:52,981 A continuación, también de la Escuela de Duelo You Show, 208 00:12:53,356 --> 00:12:57,402 un prometedor artista del duelo con una nueva estrategia: 209 00:12:57,485 --> 00:13:00,321 Invocación por Péndulo. Yuya Sakaki. 210 00:13:00,738 --> 00:13:05,576 En este torneo hemos visto a Yuya vencer a Sylvio Sawatari del Instituto Leo, 211 00:13:05,660 --> 00:13:08,287 y a Iggy Arlo de la Academia Guerrero Bandido 212 00:13:08,371 --> 00:13:12,583 en una ardua batalla que, al parecer, se tornó desagradable al final. 213 00:13:12,667 --> 00:13:15,545 Sin duda fue así. Y así no me gusta luchar. 214 00:13:15,628 --> 00:13:18,381 Un duelo debe ser para dar un buen espectáculo, 215 00:13:18,464 --> 00:13:19,841 no para exponer a alguien. 216 00:13:19,924 --> 00:13:23,011 Solo espero que los duelistas que quedan coincidan. 217 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Solo quería felicitarte, Yuya. 218 00:13:27,056 --> 00:13:29,267 Sé que oficialmente somos rivales, 219 00:13:29,350 --> 00:13:32,645 pero, pase lo que pase, recordemos que somos amigos. 220 00:13:32,729 --> 00:13:36,524 Cierto. Solo espero que no seas mi próxima oponente. 221 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Después de todo, vi tu último duelo. 222 00:13:39,027 --> 00:13:40,486 En verdad eres hábil. 223 00:13:41,112 --> 00:13:42,530 Te deseo suerte, Zuzu. 224 00:13:48,327 --> 00:13:50,830 ¡Eso sí que es espíritu deportivo! 225 00:13:51,122 --> 00:13:52,957 Bien hecho, Yuya. 226 00:13:53,041 --> 00:13:54,751 Tal y como te enseñé. 227 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Creerías que dio la talla. 228 00:13:57,628 --> 00:14:00,423 Desearía que redujera la cafeína. 229 00:14:00,506 --> 00:14:02,091 Además de los tres duelistas 230 00:14:02,175 --> 00:14:04,552 de la Escuela de Duelo Caballeros del Disco de Duelo, 231 00:14:04,635 --> 00:14:07,472 el rey de la cocina Reed Pepper avanza también. 232 00:14:08,473 --> 00:14:10,808 Muy bien, Reed Pepper. Qué ardiente. 233 00:14:10,892 --> 00:14:13,603 - Ardiente, ardiente... - ¿Ardiente? ¿Qué quieres decir? 234 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Espero que se refiera a su cocina. 235 00:14:16,397 --> 00:14:19,359 Siguiente en la lista, tenemos a Trout. 236 00:14:19,609 --> 00:14:22,320 Y ustedes saben que espera atrapar la victoria. 237 00:14:23,029 --> 00:14:25,406 Pero tendrá una verdadera competencia, 238 00:14:25,782 --> 00:14:30,370 porque el siguiente es Gong Strong del afamado Dojo de Duelo de Ciudad Paraíso, 239 00:14:30,453 --> 00:14:34,082 quien muchos dicen está muy por encima de los demás duelistas. 240 00:14:34,165 --> 00:14:37,377 Pero eso es porque tiene un copete de 60 centímetros. 241 00:14:37,460 --> 00:14:40,129 Y de 90 centímetros cuando no hay mucha humedad. 242 00:14:40,213 --> 00:14:43,549 Continuando. Otro duelista del Instituto Leo, Shay Obsidian. 243 00:14:43,883 --> 00:14:44,926 ¿Shay clasificó? 244 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 Shay ha sido uno de los duelistas más emocionantes del torneo, 245 00:14:48,513 --> 00:14:50,932 venciendo a Sora Perse de la Escuela de Duelo You Show 246 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 en un intenso encuentro en la primera ronda, 247 00:14:53,059 --> 00:14:56,479 y ganando por una diferencia abrumadora durante la segunda ronda. 248 00:14:56,562 --> 00:14:59,857 Será emocionante ver lo que Shay nos mostrará después. 249 00:14:59,941 --> 00:15:01,025 Continúen atentos. 250 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 ¿Emocionante? 251 00:15:02,318 --> 00:15:04,445 En mi opinión es preocupante. 252 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 Sí, opino lo mismo, Tate. No confío en Shay. 253 00:15:07,490 --> 00:15:09,909 Sí, no desde que Sora desapareció. 254 00:15:10,451 --> 00:15:11,369 Sora. 255 00:15:12,870 --> 00:15:16,374 Me dicen que quieres regresar a la dimensión Estándar. 256 00:15:16,582 --> 00:15:19,210 Sí. Hay fugitivos Xyz allí. 257 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Quiero capturarlos. 258 00:15:21,129 --> 00:15:21,963 Bien. 259 00:15:22,171 --> 00:15:24,048 Hazlo entonces, Sora. 260 00:15:24,132 --> 00:15:26,008 Gracias. Lo haré. 261 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Pero primero, quiero que encuentres a alguien más 262 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 con la ayuda de unos amigos. 263 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 La Fuerza Obelisco. 264 00:15:36,644 --> 00:15:38,563 Debes ubicar a una joven. 265 00:15:38,771 --> 00:15:40,565 Esta es tu principal prioridad. 266 00:15:40,815 --> 00:15:43,192 Y esta es la chica que debes encontrar. 267 00:15:45,069 --> 00:15:46,154 ¿Zuzu? 268 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 No. 269 00:15:47,447 --> 00:15:49,240 Su nombre es Celina. 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,117 ¿Celina? 271 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 Espere, pero ¿cómo? Se ve igual a Zuzu. 272 00:15:54,620 --> 00:15:55,746 ¿Qué rayos? 273 00:15:56,622 --> 00:15:58,875 Por ahora eso no te incumbe. 274 00:15:59,417 --> 00:16:03,463 Lo que debes hacer es traerme a esta chica de regreso 275 00:16:03,754 --> 00:16:06,132 por los medios que sean necesarios. 276 00:16:06,507 --> 00:16:09,844 Incluyendo eliminar a cualquiera que se interponga en tu camino 277 00:16:09,927 --> 00:16:13,347 desencadenando todo el poder de tus habilidades de duelo. 278 00:16:13,639 --> 00:16:15,892 Esta es tu misión, Sora. 279 00:16:16,601 --> 00:16:19,812 Escuchen. Todos necesitamos vacaciones de vez en cuando. 280 00:16:19,896 --> 00:16:23,149 Cuando Sora regrese, lo recibiremos con los brazos abiertos. 281 00:16:23,316 --> 00:16:24,358 Sí, papá. 282 00:16:24,817 --> 00:16:25,985 Eso suena bien. 283 00:16:26,068 --> 00:16:28,613 Estará tan orgulloso de que ambos avanzaron. 284 00:16:28,696 --> 00:16:30,656 Sus duelos nos inspiran a todos. 285 00:16:30,990 --> 00:16:34,702 Así que sigan ganando, y estoy seguro de que todo estará bien. 286 00:16:34,785 --> 00:16:36,162 Sí, así es. 287 00:16:36,245 --> 00:16:38,956 Porque donde esté Sora nos está observando. 288 00:16:39,040 --> 00:16:40,541 Justo así. 289 00:16:40,958 --> 00:16:42,710 Esa es mi imitación de Sora. 290 00:16:42,793 --> 00:16:45,880 Necesitas mejorarla, Frederick, pero creo que todos te entendemos. 291 00:16:45,963 --> 00:16:49,675 Y no lo olvides, Tate aún compite en la División Infantil. 292 00:16:50,134 --> 00:16:51,344 Eso es seguro. 293 00:16:51,886 --> 00:16:55,640 Así que ustedes tres solo sigan dando lo mejor de sí. 294 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Y le desearemos lo mejor a Sora, ¿cierto? 295 00:16:58,643 --> 00:17:03,481 ¿Sora? Olvídense de Sora o de otros. Yo apoyo a Reed Pepper para que gane. 296 00:17:03,564 --> 00:17:05,483 Vaya. Gracias, mamá. 297 00:17:06,150 --> 00:17:07,485 Así que ahí lo tienen, 298 00:17:07,568 --> 00:17:11,364 los duelistas que se enfrentarán en la tercera ronda del torneo. 299 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Es hora de ver quién jugará mejor sus cartas 300 00:17:13,783 --> 00:17:15,701 y tendrá la oportunidad de ganarlo todo. 301 00:17:15,785 --> 00:17:18,287 Ahora veamos el clima de mañana... 302 00:17:18,371 --> 00:17:19,872 Es un grupo interesante. 303 00:17:20,206 --> 00:17:22,583 En efecto. Todos son buenos duelistas. 304 00:17:23,334 --> 00:17:26,170 Pero requerimos más que buenos duelistas. 305 00:17:26,379 --> 00:17:27,296 Mucho más. 306 00:17:42,228 --> 00:17:47,108 Damas y caballeros, bienvenidos a la ronda número tres del Campeonato de la Liga ARC. 307 00:17:47,191 --> 00:17:50,194 Aquí están los 16 duelistas restantes. 308 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 Creo que quiere decir 15. 309 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Sí, Shay no está por ninguna parte. 310 00:17:58,035 --> 00:18:01,539 Ahora... ¡comencemos! 311 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 Pero no como todos creen, 312 00:18:03,541 --> 00:18:06,919 porque estos competidores no lucharán en el estadio. 313 00:18:07,003 --> 00:18:09,130 Estarán luchando por toda la ciudad. 314 00:18:09,213 --> 00:18:10,214 - ¿Qué? - ¿Qué? 315 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 ¿Cómo funcionará eso? 316 00:18:14,677 --> 00:18:16,178 Bien hecho, Declan. 317 00:18:16,262 --> 00:18:19,056 Al anunciar que los duelos se llevarán a cabo por la ciudad, 318 00:18:19,140 --> 00:18:21,934 el público no sabrá la diferencia entre los duelos del torneo 319 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 y las batallas contra las fuerzas de Leo. 320 00:18:24,520 --> 00:18:27,064 Cierto. Lo que significa que no habrá pánico. 321 00:18:27,148 --> 00:18:31,736 Aunque nuestro enemigo temerá cuando descubra lo que le tenemos preparado. 322 00:18:31,819 --> 00:18:34,947 Después de todo que estemos bajo ataque 323 00:18:35,031 --> 00:18:37,241 no significa que no podamos defendernos. 324 00:18:37,325 --> 00:18:38,909 Y nos defenderemos. 325 00:18:38,993 --> 00:18:42,622 Porque mientras nuestros 16 jóvenes duelistas luchan en la ciudad, 326 00:18:42,705 --> 00:18:46,459 los ocho finalistas de la División Mayores lucharán contra nuestros invasores. 327 00:18:46,542 --> 00:18:48,544 El destino de nuestro mundo está en juego. 328 00:18:48,628 --> 00:18:52,465 Necesitaremos nada menos que lo mejor. ¿Entienden? 329 00:18:52,548 --> 00:18:53,382 Sí. 330 00:18:56,719 --> 00:18:58,929 Shay, tú tienes una misión diferente. 331 00:18:59,013 --> 00:19:00,556 Una muy importante. 332 00:19:00,640 --> 00:19:03,100 Debes seguir participando en el torneo, 333 00:19:03,184 --> 00:19:06,562 y determinar si alguno de los finalistas tiene habilidades, valor 334 00:19:06,646 --> 00:19:08,981 y determinación para ser uno de los Lanceros. 335 00:19:09,065 --> 00:19:11,734 Eso parece una completa pérdida de mi tiempo. 336 00:19:11,817 --> 00:19:13,194 Déjame manejarlo. 337 00:19:13,527 --> 00:19:17,448 Eliminaré yo solo a cada uno de esos bichos raros de Fusión. 338 00:19:17,740 --> 00:19:20,117 Recuerda tu lugar, mocoso de la División Juvenil. 339 00:19:20,493 --> 00:19:22,578 Lo que sea. Jugaré en equipo. 340 00:19:22,703 --> 00:19:23,746 Por ahora. 341 00:19:25,164 --> 00:19:27,708 Espero que estén listos, damas y caballeros, 342 00:19:27,792 --> 00:19:30,002 porque cuando el reloj marque las 12, 343 00:19:30,086 --> 00:19:34,340 la acción comenzará, y nuestros duelistas deberán comenzar a buscar. 344 00:19:34,423 --> 00:19:36,008 ¿Buscar qué, se preguntan? 345 00:19:36,217 --> 00:19:38,386 Cartas de Péndulo escondidas por toda la ciudad, 346 00:19:38,469 --> 00:19:41,847 completamente nuevas creadas por la Corporación Leo para este torneo. 347 00:19:42,056 --> 00:19:43,015 ¿Qué ha dicho? 348 00:19:43,557 --> 00:19:46,769 Para comenzar un duelo, cada uno de nuestros 16 competidores deberá 349 00:19:46,852 --> 00:19:48,979 encontrar al menos dos de estas cartas. 350 00:19:49,230 --> 00:19:51,440 Entonces, ¿todos tendremos Cartas de Péndulo? 351 00:19:51,524 --> 00:19:55,277 Pero entonces significaría que todos podrán Invocar por Péndulo. 352 00:19:55,361 --> 00:19:57,488 Además, durante las próximas 24 horas, 353 00:19:57,571 --> 00:19:59,990 todos los encuentros irán subiendo la apuesta 354 00:20:00,074 --> 00:20:01,951 con Cartas de Péndulo como la apuesta. 355 00:20:02,034 --> 00:20:06,580 Luego de decidir cuántas Cartas de Péndulo apostar, los oponentes se enfrentarán. 356 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 Quien gane recibe las Cartas de Péndulo puestas en juego. 357 00:20:09,917 --> 00:20:12,128 Pero no deberán esperar en fila para combatir 358 00:20:12,211 --> 00:20:15,840 porque el Campo de Acción Cuarteto Maravilloso estará activo, 359 00:20:16,006 --> 00:20:18,801 dividiendo la ciudad en cuatro zonas diferentes 360 00:20:18,884 --> 00:20:20,136 para sus deleites de duelo. 361 00:20:20,219 --> 00:20:23,472 - Esto suena muy bien. - Totalmente. 362 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Baile de felicidad. 363 00:20:26,517 --> 00:20:29,395 Muy bien. Quedan menos de cinco minutos para comenzar. 364 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 ¡Duelistas, enciendan sus discos de duelo! 365 00:20:32,565 --> 00:20:33,774 MODO DE DUELO EN ESPERA 366 00:20:48,831 --> 00:20:50,750 Modo de Batalla Campal activado. 367 00:20:56,547 --> 00:20:57,923 Ahora prepárense. 368 00:21:14,482 --> 00:21:17,818 Eliminaré a los de Xyz y dejaré huella. 369 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 El tiempo para hablar se acabó. 370 00:21:22,031 --> 00:21:26,327 Es hora de las trampas, los hechizos, los monstruos y mucho, mucho más. 371 00:21:26,535 --> 00:21:28,078 Así que prepárense para lo que sea 372 00:21:28,162 --> 00:21:31,582 porque en una competencia como esta, cualquier cosa puede ocurrir. 373 00:21:31,665 --> 00:21:35,503 Ahora, en sus marcas, listos, ¡fuera! 374 00:21:35,961 --> 00:21:37,338 Luchemos. 375 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 IDL 376 00:21:41,133 --> 00:21:43,093 Cartas de Acción dispersas. 377 00:21:43,928 --> 00:21:46,847 Estoy listo para dar el mejor espectáculo de mi vida. 378 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 Subtítulos: Yessica Tomoko Ono López 30464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.