All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E38 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [0ABCE4F8]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Ojalá supiera qué pasó esa noche. 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,190 Cuando vi a Yuya en el parque, estaba en pésimo estado. 3 00:00:24,691 --> 00:00:25,525 ¡Yuya! 4 00:00:26,109 --> 00:00:29,321 Le preguntaba si estaba bien, pero no respondía. 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 Ahora han pasado dos días y no ha dicho nada, 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 y no hay señal de que mejore. 7 00:00:34,993 --> 00:00:39,373 Si solo hubiera algo que pudiera hacer. Pero ni siquiera sé qué pasa. 8 00:00:41,708 --> 00:00:46,296 ¿Por qué le pasó esto? ¿Y si nunca más despierta? 9 00:00:49,508 --> 00:00:53,720 Trata de mantener la calma, Zuzu. Yuya es más fuerte de lo que crees. 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,308 Imagina cómo fue cuando su padre desapareció. 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,644 Por mucho tiempo, se encerró en sí mismo. 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,480 Pero dentro de Yuya había un feroz competidor 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,023 esperando salir. 14 00:01:05,440 --> 00:01:10,153 ¿Recuerdas cuando enfrentó a Sledgehammer? Lo mismo pasará de nuevo pronto. 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,576 ¡Yuya! ¡Mi amorcito! ¿Qué horrible destino te ha ocurrido? 16 00:01:15,701 --> 00:01:17,327 ¿Quién es esa chica? 17 00:01:17,452 --> 00:01:18,787 Se llama Aura. 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,372 ¡Te salvaré! 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,380 ¡Yuya! No te dejaré abandonarme. 20 00:01:28,463 --> 00:01:31,508 ¡No! Te curaré de este misterioso mal. 21 00:01:31,633 --> 00:01:36,138 Desataré mis poderes mágicos para traerte de vuelta del olvido. 22 00:01:37,431 --> 00:01:40,058 Genial. Todos nuestros problemas están resueltos. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 PÉNDULO 24 00:02:42,245 --> 00:02:47,167 Mi mágica renovación de tu cuarto ayudará a repeler cualquier espíritu malévolo. 25 00:02:47,292 --> 00:02:50,629 También coloco a tu alrededor estos cristales de regeneración 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 para atraer energía positiva a tu cuerpo. 27 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 En un santiamén, te tendré repuesto y a mi lado. 28 00:03:06,436 --> 00:03:09,022 - Aura, no. - ¿Qué crees que haces? 29 00:03:09,147 --> 00:03:11,525 Tratando de salvar a mi amor, por supuesto. 30 00:03:11,608 --> 00:03:15,737 Nunca será posible mientras lleve puesto ese siniestro pijama. 31 00:03:15,862 --> 00:03:18,949 El gris es el color más negativo del universo. 32 00:03:19,032 --> 00:03:22,244 Su ropa alejará cualquier hechizo curativo que haga. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,915 - Pónganle un pijama verde o blanco ahora. - ¿Verde o blanco? 34 00:03:26,998 --> 00:03:27,916 Pero ¿por qué? 35 00:03:28,542 --> 00:03:31,628 El verde es el color de la vida y el crecimiento, 36 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 y el blanco irradia pureza curativa. 37 00:03:34,256 --> 00:03:37,050 Si Yuya no está vestido de verde o blanco, 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,928 me pondrán roja de la furia. Ahora andando. 39 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 Eso está mucho mejor. 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Perdona mi curiosidad, Aura, 41 00:03:46,727 --> 00:03:49,521 pero ¿cómo supiste que Yuya estaba inconsciente? 42 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 - ¿Usaste tus poderes psíquicos? - Por supuesto. 43 00:03:52,315 --> 00:03:55,610 Además, quizá oí algo. Estaba en el estadio 44 00:03:55,694 --> 00:03:58,905 y unos chicos de su escuela hablaban de Yuya. 45 00:03:58,989 --> 00:04:04,202 Cuando me enteré de su condición, decidí venir aquí cuanto antes. 46 00:04:04,327 --> 00:04:09,499 Menos mal vine. Tienen buenas intenciones, pero su cuidado es nulo. 47 00:04:12,043 --> 00:04:16,465 Espera un minuto, Aura, ¿no deberías estar en un duelo ahora mismo? 48 00:04:16,548 --> 00:04:18,800 ¿En el Campeonato de la Liga Juvenil ARC? 49 00:04:19,509 --> 00:04:22,471 ¿Y qué? El destino de mi amado es más importante 50 00:04:22,554 --> 00:04:25,140 que quién gana un campeonato trivial. 51 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Te equivocas. 52 00:04:31,438 --> 00:04:33,064 Yuya está dedicado al duelo. 53 00:04:33,148 --> 00:04:36,985 Si percibe que abandonaste un duelo, podría ponerlo peor. 54 00:04:37,068 --> 00:04:39,571 El mejor cuidado del mundo no lo despertará. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Lo que más necesita Yuya es que ganes. 56 00:04:43,074 --> 00:04:47,496 Tu magia será poderosa, pero no se compara con el poder curativo de... 57 00:04:47,579 --> 00:04:49,623 - ...una victoria. - Una victoria. 58 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 ¿Quieres salvar a Yuya? 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,795 Entonces ve y gana ese duelo. 60 00:04:54,920 --> 00:04:58,256 Y si lo hago, ¿se pondrá mejor? 61 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Así es. 62 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Pero tienes que apurarte o te lo perderás. 63 00:05:05,555 --> 00:05:11,061 Iré y abrumaré a mi rival, como un tsunami. 64 00:05:14,856 --> 00:05:16,066 IDL LEO 65 00:05:19,194 --> 00:05:22,030 Disculpas por la demora en el primer duelo de hoy. 66 00:05:22,113 --> 00:05:25,367 Como saben, Moon Shadow de la Escuela de Duelo del Clan Fuuma 67 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 debe enfrentar a Aura Sentia, de la Secundaria Fortuna, 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 pero hasta ahora no aparece. 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,667 ¿Podría ser esta la primera deserción de nuestro torneo? 70 00:05:34,292 --> 00:05:38,630 Si Aura no aparece pronto, Moon Shadow ganará automáticamente. 71 00:05:41,091 --> 00:05:43,426 No se salvará tan fácil. 72 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 Aquí arriba. 73 00:05:47,764 --> 00:05:52,060 Hola. Es la señorita que faltaba. Aura llegó justo a tiempo. 74 00:05:52,143 --> 00:05:55,355 Y parece que trae toda una mala actitud. 75 00:05:56,606 --> 00:06:01,111 Dos minutos. Eso es cuánto tomará para que me ruegues aceptar que te rindes. 76 00:06:01,194 --> 00:06:04,114 Pero no daré marcha atrás hasta que seas eliminado. 77 00:06:04,197 --> 00:06:07,534 Solo un resultado me será satisfactorio. La victoria total. 78 00:06:07,659 --> 00:06:11,079 Aura no ha sacado una carta y ya está tomando la ofensiva. 79 00:06:11,204 --> 00:06:13,832 Mi triunfo revivirá instantáneamente a Yuya. 80 00:06:13,915 --> 00:06:16,543 Gracias, Aura, mi hermosa. 81 00:06:26,553 --> 00:06:27,387 Yuya. 82 00:06:28,471 --> 00:06:29,306 ¿Zuzu? 83 00:06:30,473 --> 00:06:31,308 ¿Mamá? 84 00:06:32,851 --> 00:06:35,186 ¿Estuve inconsciente dos días completos? 85 00:06:35,312 --> 00:06:39,608 Sí. No podíamos despertarte. Debes haber estado exhausto, hijo. 86 00:06:40,025 --> 00:06:43,987 Después de todo, has estado en duelos sin parar por semanas, sin descanso. 87 00:06:44,070 --> 00:06:47,907 Debe haber sido demasiado para tu mente y tu cuerpo. Necesitabas dormir. 88 00:06:47,991 --> 00:06:51,161 Pero me perdí parte del torneo. ¿Qué está pasando? 89 00:06:51,286 --> 00:06:54,414 La primera ronda de la División Juvenil casi ha terminado. 90 00:06:54,497 --> 00:06:58,418 Aura está en un duelo. Creo que recién empezaron. Podemos verlo. 91 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 ¿Por qué no muestran su duelo? 92 00:07:04,716 --> 00:07:05,550 ¿Se terminó? 93 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 No puedo creerlo. Terminó en el primer turno. 94 00:07:10,055 --> 00:07:11,681 Aura ha sido eliminada. 95 00:07:13,683 --> 00:07:15,685 ¡No! 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,024 GANA 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 Este campeonato es intenso. 98 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 Sabía que tendríamos grandes rivales, pero estos chicos son excepcionales. 99 00:07:27,322 --> 00:07:30,200 Quien gane será realmente el mejor de lo mejor. 100 00:07:31,076 --> 00:07:33,495 Hasta los duelistas más jóvenes son increíbles. 101 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 Ayer a Frederick le dio una paliza 102 00:07:36,414 --> 00:07:38,583 esa chica rara de Leo, Riley. 103 00:07:38,667 --> 00:07:41,711 - ¿Riley no es la que venció a Allie? - Sí. 104 00:07:42,420 --> 00:07:46,591 Invocó por Fusión para vencerla. Pero esta vez fue diferente. 105 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 GANA 106 00:07:47,801 --> 00:07:49,719 Invoco por Sincronía. 107 00:07:54,224 --> 00:07:56,726 Me siento como un zepelín desinflado. 108 00:08:02,190 --> 00:08:03,233 GANA 109 00:08:03,858 --> 00:08:05,652 ¿Riley invocó por Sincronía? 110 00:08:05,777 --> 00:08:07,612 Sí. Increíble, ¿no? 111 00:08:07,988 --> 00:08:12,492 Riley está en la División Infantil, pero puede invocar por Fusión y Sincronía. 112 00:08:12,575 --> 00:08:17,455 Añade una Invocación Xyz, y será una versión pequeña de Declan Akaba. 113 00:08:19,332 --> 00:08:23,128 Fusión, Sincronía y Xyz. 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 Suenas preocupado. 115 00:08:25,422 --> 00:08:30,677 Bueno, antes, cuando me batía a duelo con Yuto, me dijo algo raro. 116 00:08:31,136 --> 00:08:34,014 Nuestro mundo está dividido en cuatro dimensiones distintas. 117 00:08:34,639 --> 00:08:36,016 ¿Dimensiones distintas? 118 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 Según Yuto, hay una dimensión de Fusión, 119 00:08:38,893 --> 00:08:41,354 una dimensión de Sincronía y una dimensión Xyz. 120 00:08:41,438 --> 00:08:44,774 Existen paralelamente a la dimensión Estándar en que vivimos. 121 00:08:44,858 --> 00:08:46,901 Sora es de la dimensión de Fusión, 122 00:08:47,027 --> 00:08:49,863 mientras que Yuto y Shay vienen de la dimensión Xyz. 123 00:08:50,196 --> 00:08:54,951 Las dos dimensiones son enemigas, dijo Yuto. Se batía con Sora, pero se esfumó. 124 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 ¿Se esfumó? 125 00:08:59,414 --> 00:09:03,585 Sí. Yuto cree que Sora fue transportado de vuelta a la dimensión de Fusión. 126 00:09:03,710 --> 00:09:07,213 - ¿Sora ya no está en nuestro mundo? - Exactamente. 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,924 Y después de que desapareció, apareció Yugo. 128 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 ¿Quién es Yugo? 129 00:09:12,260 --> 00:09:15,555 Otro tipo interdimensional, y además es igual a mí. 130 00:09:15,638 --> 00:09:18,641 Yugo manejaba una máquina parecida a una motocicleta. 131 00:09:18,767 --> 00:09:20,268 A batirnos a duelo. 132 00:09:22,270 --> 00:09:26,691 Por lo que pude ver, es un duelista que viene de la dimensión de Sincronía. 133 00:09:27,525 --> 00:09:31,404 No entiendo. Suena tan complicada toda esta cosa interdimensional. 134 00:09:31,488 --> 00:09:35,366 Pensé que Yuto luchaba para rescatar a Lulu de un Invocador por Fusión. 135 00:09:36,201 --> 00:09:37,869 Quizá era Yugo. 136 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 Yuto lo llamó un seguidor de Fusión, 137 00:09:41,706 --> 00:09:44,542 pese a que es de la dimensión de Sincronía, 138 00:09:44,667 --> 00:09:47,504 parecía que los dos se habían batido a duelo antes. 139 00:09:47,712 --> 00:09:49,547 No se soportaban. 140 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 - Ustedes son los que me robaron. - Basta. 141 00:09:52,842 --> 00:09:55,678 Hablaremos de quién robó qué después del duelo. 142 00:09:58,473 --> 00:10:00,141 Invoco por Sincronía. 143 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Dragón Sincro Ala Transparente. 144 00:10:07,107 --> 00:10:08,691 Invoco por Xyz. 145 00:10:09,234 --> 00:10:11,820 Dragón Xyz Rebelión Oscura. 146 00:10:31,756 --> 00:10:32,590 ¿Ese no es...? 147 00:10:33,216 --> 00:10:35,844 Dragón Xyz Rebelión Oscura. 148 00:10:36,261 --> 00:10:38,888 ¿Qué haces con una de las cartas de Yuto? 149 00:10:40,223 --> 00:10:44,227 Me la dio, justo después de salvarme la vida. 150 00:10:45,687 --> 00:10:48,606 Golpe de Cielo de Tormenta Giratoria. 151 00:10:56,948 --> 00:10:59,909 Yuto, despierta. Se acabó. 152 00:11:03,496 --> 00:11:05,790 Esto es tuyo. Tómalo, Yuya. 153 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Siempre recuerda. Usa tu poder... 154 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 ...para mantener al mundo entretenido y sonriendo. 155 00:11:18,344 --> 00:11:20,138 Lo haré. Por ti. 156 00:11:26,436 --> 00:11:29,063 No estoy seguro de qué le pasó después. 157 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 Y luego recuerdo despertar aquí. 158 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Es extraño. Cuando Yuto me dio esta carta, 159 00:11:42,994 --> 00:11:46,706 dijo que usara mi duelo para mantener al mundo feliz y entretenido. 160 00:11:47,415 --> 00:11:50,168 Me pregunto si esta carta me ayudará a hacerlo. 161 00:11:51,502 --> 00:11:53,338 Parece tan irreal. 162 00:11:53,421 --> 00:11:57,592 Primero conocí a Yuto, y luego Yugo también se apareció. 163 00:11:57,717 --> 00:12:01,679 Somos de dimensiones distintas, pero nos vemos igual. 164 00:12:02,221 --> 00:12:05,975 Parece que fuera... Una especie de broma cósmica. 165 00:12:06,601 --> 00:12:09,228 Creía ser único, pero no lo soy. 166 00:12:10,104 --> 00:12:11,522 No eres el único. 167 00:12:12,732 --> 00:12:15,777 También hay alguien igual a mí. 168 00:12:23,534 --> 00:12:27,330 Escuchen, deben transportarme de vuelta a la dimensión Estándar. 169 00:12:27,413 --> 00:12:31,501 Hay fugitivos de la dimensión Xyz escondiéndose ahí. 170 00:12:31,876 --> 00:12:36,130 Sé dónde están. Puedo capturarlos, si me dan otra oportunidad. 171 00:12:36,214 --> 00:12:41,469 Puedo enfrentarme a ellos y vencerlos. Por favor, déjenme terminar lo que empecé. 172 00:12:43,304 --> 00:12:46,683 Espera. ¿Dices que también tienes una doble? 173 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 Cuando Yuto me vio por primera vez, pensó que era ella. 174 00:12:51,104 --> 00:12:53,815 Y cuando Shay me vio, me llamó Lulu. 175 00:12:54,273 --> 00:12:55,984 Me pregunto qué significa esto. 176 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 Encontremos a Shay. Apuesto a que sabe más. 177 00:13:04,409 --> 00:13:06,744 Con Yuto y Sora fuera de escena, 178 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 Shay es la única esperanza que tenemos de descubrir las respuestas que buscamos. 179 00:13:16,713 --> 00:13:21,217 - Mamá, tengo que salir un rato. - ¿Te vas sin tomar desayuno? 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,094 Almorzaré doble para compensar. 181 00:13:23,219 --> 00:13:26,139 - Espera, ¿dónde vas? - Al campeonato. 182 00:13:27,724 --> 00:13:31,853 Este hijo mío crece y se parece más a otra persona que conozco. 183 00:13:31,936 --> 00:13:34,897 Pero supongo que es inevitable, ¿no es así, Yusho? 184 00:13:43,823 --> 00:13:49,162 A continuación tomaré mis Constelaciones Algiedi y Kaus, y las superpongo. 185 00:13:50,204 --> 00:13:53,624 La luz de estrellas distantes destroza la oscuridad de la noche. 186 00:13:54,375 --> 00:13:59,005 Invoco por Xyz a Constelación Pléyades. 187 00:14:01,466 --> 00:14:05,887 Pero no he terminado, porque también superpongo a Pólux y Siat. 188 00:14:06,429 --> 00:14:07,930 Invoco por Xyz. 189 00:14:08,014 --> 00:14:12,894 Levántate y desata tu furia celestial, Constelación Ptolomeo M7. 190 00:14:20,401 --> 00:14:24,739 - Sí. A Mayor le va bomba. - ¿Qué esperabas de un duelista de Leo? 191 00:14:30,787 --> 00:14:32,747 Aceleren el paso, muchachos. 192 00:14:38,461 --> 00:14:39,295 ¿Zuzu? 193 00:14:39,629 --> 00:14:42,840 Allie. Tenemos que apurarnos. Vamos. 194 00:14:44,092 --> 00:14:46,677 Pero, chicos, acabo de ver a Zuzu por ahí. 195 00:14:47,720 --> 00:14:49,389 Bueno, estaba justo ahí. 196 00:14:49,931 --> 00:14:50,848 ¿Dónde se fue? 197 00:14:50,932 --> 00:14:52,350 Zuzu no puede estar aquí. 198 00:14:52,433 --> 00:14:55,395 Llamó para decir que está en el estadio con Yuya. 199 00:14:55,478 --> 00:14:58,439 Arranca tu motor o te dejamos. 200 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Espérenme. 201 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 Yuya. Amigo. 202 00:15:05,655 --> 00:15:09,784 Gong está tan eufórico como una manada de osos en una fábrica de miel. 203 00:15:09,867 --> 00:15:13,496 Nos tenías a todos con miedo de no volver a verte. 204 00:15:13,579 --> 00:15:15,498 Solo necesitaba echarme un sueño. 205 00:15:15,581 --> 00:15:18,668 Estuviste inconsciente tanto tiempo que te echaste varios. 206 00:15:18,751 --> 00:15:22,380 Solo me alegra que saliste de la cama antes de la segunda ronda. 207 00:15:22,463 --> 00:15:24,424 Oye, Yuya. Por aquí. 208 00:15:28,553 --> 00:15:30,555 - Hola. - Qué gusto que estés bien. 209 00:15:30,638 --> 00:15:35,476 You Show recuperó a su as del duelo. Si encontramos a Sora, estaremos juntos. 210 00:15:35,560 --> 00:15:38,438 Seguro aparecerá en cualquier momento. 211 00:15:38,896 --> 00:15:41,816 Quizá. Pero no debemos celebrar hasta que vuelva. 212 00:15:41,941 --> 00:15:43,443 Buscamos por todas partes. 213 00:15:43,526 --> 00:15:48,072 Pero no hallamos rastro de Sora. Ha de aparecer tarde o temprano. 214 00:15:48,489 --> 00:15:50,116 Yuya, cariño mío. 215 00:15:50,783 --> 00:15:52,660 Mi compañero de duelo despertó. 216 00:15:53,077 --> 00:15:54,120 ¿Compañero de duelo? 217 00:15:54,245 --> 00:15:56,622 Sabía que mi magia te reviviría. 218 00:15:56,706 --> 00:15:59,625 Ahora solo tengo que completar tu cura con un beso. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,014 Yuka Sakaki. 220 00:16:13,347 --> 00:16:15,558 ¿Llegaste a ver mi último duelo? 221 00:16:15,641 --> 00:16:19,770 Apuesto que te impresionó cómo invoqué dos monstruos Xyz seguidos. 222 00:16:19,854 --> 00:16:22,607 - Claro que si nos enfrentamos... - Calla, Mayor. 223 00:16:23,483 --> 00:16:24,942 Quiero hablar con Shay. 224 00:16:25,067 --> 00:16:28,696 - ¿Sí? ¿De qué? - Solo Shay puede saberlo, Julia. 225 00:16:29,780 --> 00:16:30,615 Zuzu. 226 00:16:31,115 --> 00:16:32,742 Dile que es importante. 227 00:16:33,451 --> 00:16:35,244 Nos concierne a ambos. 228 00:16:35,328 --> 00:16:39,957 Olvídalo. No pierdas tu tiempo. Shay nunca hablará contigo. 229 00:16:40,041 --> 00:16:42,877 Apenas nos habla a nosotros, y compartimos equipo. 230 00:16:43,878 --> 00:16:46,464 Exijo ver a Declan de inmediato. 231 00:16:46,547 --> 00:16:48,174 Hazte a un lado. Es urgente. 232 00:16:48,257 --> 00:16:51,177 Temo que la agenda del presidente está llena hoy. 233 00:16:51,302 --> 00:16:54,138 Hará tiempo para mí cuando sepa por qué vine. 234 00:16:54,222 --> 00:16:59,018 - No pude contactar a Yuto. - ¿Sí? Le diré al presidente. 235 00:16:59,894 --> 00:17:03,773 Podemos programar una reunión para que discutas el tema con él. 236 00:17:07,068 --> 00:17:10,571 Tengo un duelo que ganar. Deberían verlo, perdedores. 237 00:17:10,696 --> 00:17:13,533 Me enfrento a Iggy Arlo. Presten atención. 238 00:17:13,658 --> 00:17:15,076 Podrían aprender algo. 239 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 La primera ronda de la División Juvenil 240 00:17:19,872 --> 00:17:22,208 llega a su emocionante conclusión. 241 00:17:22,333 --> 00:17:25,461 Hasta ahora, 31 duelistas han clasificado a la Ronda 2. 242 00:17:25,586 --> 00:17:29,382 Kit Blade del Instituto Leo luchará ahora por la última plaza 243 00:17:29,465 --> 00:17:33,010 contra Iggy Arlo, alumno estrella de la Academia Guerrero Bandido. 244 00:17:33,094 --> 00:17:35,930 ¿Cuál de estos fieros guerreros aprovechará el día 245 00:17:36,013 --> 00:17:37,765 y seguirá en pos de la gloria? 246 00:17:37,890 --> 00:17:42,061 No tengo la respuesta, pero esta será una batalla dura. 247 00:17:42,353 --> 00:17:43,771 A batirnos a duelo. 248 00:17:47,858 --> 00:17:50,278 Espera. ¿Qué está pasando? 249 00:17:51,070 --> 00:17:53,239 ¿Qué te parece este monstruo? 250 00:17:53,990 --> 00:17:57,285 - Y esta es una de mis trampas favoritas. - Golpe bajo. 251 00:17:58,995 --> 00:18:01,414 A ver cómo te queda esto. 252 00:18:03,207 --> 00:18:06,752 Parece que te quedaste sin puntos de vida, pero mejor me aseguro. 253 00:18:07,712 --> 00:18:08,754 GANA 254 00:18:19,015 --> 00:18:22,393 Ese no fue un duelo. Fue más una batalla campal. 255 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Muchachos, este es un duelo. No es una guerra. 256 00:18:26,939 --> 00:18:29,900 Siempre recuerda. Usa tu poder... 257 00:18:31,193 --> 00:18:34,113 ...para mantener al mundo entretenido y sonriendo. 258 00:18:38,159 --> 00:18:38,993 ¿Yuya? 259 00:18:43,122 --> 00:18:46,083 Con eso, baja el telón para la primera ronda 260 00:18:46,167 --> 00:18:48,461 del Campeonato de la Liga Juvenil ARC. 261 00:18:48,586 --> 00:18:51,088 Los que avancen a la Ronda 2 ahora tienen acceso 262 00:18:51,172 --> 00:18:54,967 al flujo de datos oficial del torneo para ver los siguientes encuentros. 263 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 Gong tiene el primer duelo mañana. 264 00:19:00,723 --> 00:19:04,060 Gong se enfrenta a Trick Taggart de la Academia Abracadabra. 265 00:19:04,143 --> 00:19:08,856 Mi rival es la estrella pop Micky Starlet de la Escuela de Duelo Dínamo. 266 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 ¿Con quién te bates a duelo, Yuya? 267 00:19:15,988 --> 00:19:17,073 ¿Iggy Arlo? 268 00:19:17,615 --> 00:19:18,699 ¡No! 269 00:19:19,325 --> 00:19:20,159 ¿De verdad? 270 00:19:22,119 --> 00:19:25,122 Yuto dijo que use mi duelo para hacer feliz a la gente. 271 00:19:25,873 --> 00:19:29,502 No veo cómo eso me ayudará a vencer a alguien como Iggy. 272 00:19:29,752 --> 00:19:32,171 Pero si alguien puede lograrlo, soy yo. 273 00:19:32,254 --> 00:19:36,092 Después de todo, soy el hijo del más grande duelartista del mundo. 274 00:19:45,101 --> 00:19:48,020 Iggy, nuestros estilos de duelo son distintos en todo. 275 00:19:48,104 --> 00:19:51,982 Tu estilo causa dolor y vergüenza, yo busco que el aficionado sonría. 276 00:19:52,108 --> 00:19:54,443 Antes de que acabe nuestro encuentro, probaré 277 00:19:54,527 --> 00:19:58,739 que sin importar cuán rudo juegues, no me robarás el foco de atención. 278 00:20:28,477 --> 00:20:30,980 Subtítulos: Marco Rivera 23437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.