All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E27 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [844CBC45]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:12,054 Sí, en la Escuela You Show solo tenemos seis estudiantes. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 Pero lo que nos falta en número, lo compensamos con agallas. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,434 Sabía que eran talentosos, 4 00:00:17,518 --> 00:00:21,355 pero ¿quién iba a pensar que calificarían todos para el Campeonato de Liga Arc? 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,775 Es el momento de más orgullo de mi carrera duelística. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,652 Abracémonos todos. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,746 - Finjamos que eso no pasó. - De acuerdo, no tengo problema con eso. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 ¿No deberíamos estar yendo al estadio? 9 00:00:41,583 --> 00:00:42,834 Tienes razón, Allie. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,880 Pero, primero, hagamos un repaso rápido. 11 00:00:47,256 --> 00:00:50,342 Como tal vez recuerden, este campeonato será dividido 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,428 en tres categorías por edades, comenzando por la división Infantil. 13 00:00:53,512 --> 00:00:56,181 Ahí es donde competirán Tate, Allie y Frederick. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,182 ¡Así es! 15 00:00:57,516 --> 00:01:01,395 Mientras que Yuya, Zuzu y Sora competirán en la división Juvenil. 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,312 ¡Sí! 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,774 Solo que estuvieran dormidos durante la última década, 18 00:01:05,857 --> 00:01:09,278 saben que estos Campeonatos de Liga son un asunto titánico. 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,155 Todas las escuelas de duelos están representadas 20 00:01:12,239 --> 00:01:15,450 por sus mejores duelistas, incluyendo al Instituto Leo. 21 00:01:15,701 --> 00:01:19,121 Pero también habrá increíbles duelistas de todo el mundo. 22 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 Es nuestra oportunidad de mostrar al mundo que el estilo de duelo 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,793 de You Show es el mejor. 24 00:01:25,669 --> 00:01:27,963 Todos han sido excelentes compañeros, 25 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 pero es hora de tener agallas, y piensen en los demás 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 como potenciales rivales. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,720 Arrasen con sus competidores. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 Prendan fuego el campo. Aviven las llamas. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 ¡No dejen de presionar al rival 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,144 hasta lograr la victoria en una ráfaga de gloria! 31 00:01:43,145 --> 00:01:46,898 ¡Ataquen creando un infierno implacable de fulgurosa furia! 32 00:01:50,235 --> 00:01:51,695 - Todo listo. - No puedo esperar. 33 00:01:51,778 --> 00:01:53,488 Hora de subir a la autopista. 34 00:01:53,780 --> 00:01:54,698 En marcha. 35 00:01:54,781 --> 00:01:57,826 Bien, siguiente parada, el Campeonato de Liga Arc. 36 00:01:57,951 --> 00:01:58,827 ¡Sí! 37 00:01:59,911 --> 00:02:02,581 Hora de poner en marcha el Expreso You Show. 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 Camino a Victorialandia. 39 00:02:04,625 --> 00:02:06,376 Ahora nada puede detenernos. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 ¿Qué pasa, Zuzu? 41 00:02:09,796 --> 00:02:12,299 Lo siento, papá, nos falta un pasajero. 42 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 ¿Quién falta? 43 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 ¿Dónde está Yuya? 44 00:02:17,512 --> 00:02:19,389 ¡Yuya! 45 00:02:26,897 --> 00:02:28,023 PÉNDULO 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 CAMPEONATO DE LIGA ARC 47 00:03:22,661 --> 00:03:23,495 IDL 48 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Soy Joy Jeever, informando en vivo desde Plaza Paraíso. 49 00:03:31,920 --> 00:03:34,423 Toda la ciudad está vibrando de la emoción. 50 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 ¿Y por qué? 51 00:03:35,424 --> 00:03:38,719 Porque está por empezar uno de los eventos más emocionantes del año. 52 00:03:38,802 --> 00:03:41,471 Estoy hablando del Campeonato de la Liga Arc. 53 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Multitudes llenan el estadio, 54 00:03:44,182 --> 00:03:48,562 ansiosos por ver a sus duelistas favoritos enfrentarse en los ambientes realistas 55 00:03:48,645 --> 00:03:52,649 generados por el sistema de Realidad Aumentada de la Corporación Leo. 56 00:03:53,191 --> 00:03:56,445 Esta tecnología ha revolucionado los Duelos de Acción, 57 00:03:56,528 --> 00:03:58,864 metiendo a los duelistas en el fragor de la batalla. 58 00:03:58,947 --> 00:04:02,200 Por eso este pasatiempo tiene a los más fanáticos del mundo. 59 00:04:02,284 --> 00:04:04,453 No pueden esperar para que empiece. 60 00:04:04,828 --> 00:04:05,662 Y yo tampoco. 61 00:04:05,912 --> 00:04:08,582 En cualquier momento iniciará la inauguración, 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,334 y suponemos que esta multitud se volverá loca. 63 00:04:13,295 --> 00:04:15,964 ¿Está empezando? No, esperen. Él está aquí. 64 00:04:16,047 --> 00:04:20,177 Vemos a una gran celebridad, es el único e incomparable Declan Akaba, 65 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 presidente de la Corporación Leo, principal patrocinador de la competencia. 66 00:04:23,764 --> 00:04:27,309 Oigan a la multitud recibiendo a una de las grandes estrellas de los duelos. 67 00:04:27,726 --> 00:04:30,270 Declan, te amamos. 68 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 Un momento electrizante. 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,733 Hacía tiempo que Declan no 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 aparecía públicamente en un evento. 71 00:04:43,992 --> 00:04:46,328 ¿Cómo es que ese sujeto es tan popular? 72 00:04:46,453 --> 00:04:50,081 ¿En serio? No me digas que no has oído hablar de Declan Akaba. 73 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 Es famosísimo. Una gran leyenda de todos los tiempos. 74 00:04:53,376 --> 00:04:56,713 De niño, decían que Declan era un prodigio de los duelos, 75 00:04:56,797 --> 00:04:58,173 y probó que era verdad. 76 00:04:58,256 --> 00:05:00,759 Ganó Campeonatos de Liga en 3 divisiones, 77 00:05:00,842 --> 00:05:03,470 y se hizo profesional cuando era adolescente. 78 00:05:09,059 --> 00:05:09,893 ¿Tuvieron suerte? 79 00:05:10,018 --> 00:05:12,229 Nein, Allie. No hay señales de Yuya. 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,731 ¿Me pregunto qué pudo haberle pasado? 81 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 Sigan buscando y llámenme en cuanto lo vean. 82 00:05:19,778 --> 00:05:23,156 Hay que encontrar a Yuya antes de que empiece el torneo. 83 00:05:23,240 --> 00:05:27,536 O su oportunidad de ser profesional habrá terminado antes de comenzar. 84 00:05:33,458 --> 00:05:34,292 Sora. 85 00:05:34,626 --> 00:05:35,752 ¿Has visto a Yuya? 86 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 No. Ni una lamida de él. 87 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Bueno, Zuzu. ¿Qué hacemos ahora? 88 00:05:40,465 --> 00:05:43,927 No estoy segura. Llamé a su casa, pero su mamá dijo que no estaba allí 89 00:05:44,010 --> 00:05:45,554 y no regresó a la escuela. 90 00:05:45,637 --> 00:05:48,223 No tengo idea de a dónde fue Yuya. 91 00:05:48,306 --> 00:05:49,349 No hay problema. 92 00:05:50,725 --> 00:05:51,560 ¿Aura? 93 00:05:52,686 --> 00:05:55,564 Si mi novio está perdido, yo lo encontraré. 94 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 ¿A qué te refieres con "novio"? 95 00:05:59,568 --> 00:06:01,027 Zuzu, cálmate. 96 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 Sé dónde está Yuya. 97 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 Tengo una visión de él, 98 00:06:05,615 --> 00:06:08,660 les pregunta a mis padres si puede sacarme a pasear. 99 00:06:08,827 --> 00:06:10,996 Papis, por favor, digan que sí. 100 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Me encantará sacarte a pasear de un golpe. 101 00:06:13,999 --> 00:06:17,669 - Guarda la furia para tu primer oponente. - ¿Qué hacemos? 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,838 Pronto empezará el campeonato. 103 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 No teman. 104 00:06:21,923 --> 00:06:25,927 Si mi clarividencia no localiza a Yuya, lo hará el poder de mi amor. 105 00:06:30,265 --> 00:06:32,767 ¿Dónde estás, mi querido pastelillo? 106 00:06:33,977 --> 00:06:36,521 Háblale a mi corazón, cariño. 107 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 Lo veo. 108 00:06:39,524 --> 00:06:40,817 ¿Dónde está Yuya? 109 00:06:41,318 --> 00:06:42,152 Allí. 110 00:06:42,986 --> 00:06:46,448 - No lo veo. - Porque no estás aguzando la mirada. 111 00:06:46,865 --> 00:06:49,326 Está allí sobre ese puente. 112 00:06:57,292 --> 00:06:59,044 Papá, llegó el momento. 113 00:06:59,252 --> 00:07:03,882 Sabías que este día llegaría, e hiciste lo mejor para prepararme. 114 00:07:04,591 --> 00:07:06,551 Ahora enfrentarás a la Maza. 115 00:07:06,760 --> 00:07:09,304 Se supone que es muy fuerte, ¿no? 116 00:07:09,387 --> 00:07:11,473 Sí, pero no te preocupes, Yuya. 117 00:07:11,973 --> 00:07:13,767 Mientras sea fiel a mí mismo y 118 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 mantenga entretenida a la audiencia, estaré bien. 119 00:07:17,020 --> 00:07:20,315 Trata de recordar eso cuando combatas en un torneo. 120 00:07:20,398 --> 00:07:22,651 Seguro. Un día seré un profesional 121 00:07:22,734 --> 00:07:24,527 y combatiré como tú. 122 00:07:24,611 --> 00:07:28,365 Es lindo que digas eso, pero no tengas miedo de ser Yuya. 123 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 No debes batirte a duelo como yo. 124 00:07:30,700 --> 00:07:34,079 Cuando llegue el momento, quiero que compitas a tu manera. 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Competir a mi manera. 126 00:07:40,919 --> 00:07:44,839 Ciertamente sabes cómo dejar patas para arriba las vidas de todos. 127 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 Hola, mamá. 128 00:07:46,633 --> 00:07:49,678 Resulta que mientras estabas aquí soñando despierto, 129 00:07:50,053 --> 00:07:53,014 tus amigos te estaban buscando frenéticamente. 130 00:07:53,306 --> 00:07:54,599 ¿Todo está bien? 131 00:07:57,394 --> 00:07:59,312 Necesitaba estar solo. 132 00:08:03,024 --> 00:08:03,858 Yuya. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,195 Tu papá se ponía igual antes de un gran duelo. 134 00:08:08,530 --> 00:08:11,199 Es hora de que brilles y subas al escenario. 135 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Todos tus fanáticos te están esperando allí. 136 00:08:14,828 --> 00:08:18,832 Y pase lo que pase, tu padre y yo siempre estaremos orgulloso de ti. 137 00:08:19,666 --> 00:08:20,667 Está bien, mamá. 138 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 - Oí que Yuya Sakaki desapareció. - Sí. 139 00:08:31,011 --> 00:08:33,430 Supongo que se asustó, igual que su padre. 140 00:08:33,513 --> 00:08:36,558 Si no aparece pronto, será demasiado tarde. 141 00:08:37,017 --> 00:08:37,851 Lo sé. 142 00:08:38,393 --> 00:08:39,227 Genial. 143 00:08:39,519 --> 00:08:41,021 Al fin los encontré. 144 00:08:41,855 --> 00:08:43,398 Chicos, por aquí. 145 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 ¿Qué hay? 146 00:08:44,816 --> 00:08:45,650 Ya estoy aquí. 147 00:08:45,984 --> 00:08:47,152 Es Yuya. 148 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 Ha regresado. 149 00:08:49,863 --> 00:08:50,780 ¿Me extrañaron? 150 00:08:50,989 --> 00:08:52,073 ¿Si te extrañamos? 151 00:08:52,365 --> 00:08:55,702 Nos volvimos locos toda la mañana tratando de rastrearte. 152 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Bueno, pueden cancelar la búsqueda. 153 00:08:58,288 --> 00:09:00,790 Mejor vámonos. No quiero llegar tarde. 154 00:09:01,875 --> 00:09:04,919 - A veces puedes ser irritante - ¿Yo, irritante? 155 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 Mira por donde andas. 156 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 Grizzelpike. 157 00:09:15,764 --> 00:09:19,434 Me sorprende que no hayas decidido salir pitando del campeonato 158 00:09:19,517 --> 00:09:22,228 - como lo hizo tu padre llorón. - ¿Qué dijiste? 159 00:09:22,604 --> 00:09:26,900 Aún no puedo entender cómo el hijo de un cobarde venció a Sledgehammer. 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,319 - ¿Quién es él? - No lo sé. 161 00:09:30,904 --> 00:09:33,698 Ningún Sakaki es digno de batirse a duelo en este estadio. 162 00:09:33,782 --> 00:09:37,619 ¿Qué tal si les indico a tus cartas y a ti dónde está la salida? 163 00:09:41,122 --> 00:09:42,916 Deja de molestar, Grizzelpike. 164 00:09:45,001 --> 00:09:45,835 Gong. 165 00:09:47,754 --> 00:09:50,423 ¿Todavía eres el guardaespaldas de este enano? 166 00:09:50,965 --> 00:09:51,883 Tiene sentido. 167 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Cobarde una vez, cobarde para siempre. 168 00:09:54,094 --> 00:09:56,638 Ten cuidado con lo que dices sobre mi mejor amigo. 169 00:10:00,183 --> 00:10:02,769 La ceremonia inaugural comenzará en breve. 170 00:10:02,852 --> 00:10:07,398 Duelistas, por favor, tomen sus lugares detrás de las banderas de sus equipos. 171 00:10:07,816 --> 00:10:11,945 Las palabras duras no me afectan. Veamos qué tan duros son en el campo. 172 00:10:16,241 --> 00:10:18,201 Ese sujeto desprestigia a los canallas. 173 00:10:19,577 --> 00:10:21,121 Me alegra verte, Gong. 174 00:10:21,204 --> 00:10:23,414 Me preocupaba que te quedaras afuera. 175 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 Nadie puede frenar a un buen duelista. 176 00:10:26,709 --> 00:10:30,839 Antes de la fecha límite de registro, Gong logró suficientes victorias para entrar. 177 00:10:31,381 --> 00:10:32,215 ¿En serio? 178 00:10:32,924 --> 00:10:35,301 Bien hecho. Dame esa mano, amigo. 179 00:10:42,809 --> 00:10:46,437 Saludos para los fanáticos de los duelos, estén cerca o lejos. 180 00:10:46,521 --> 00:10:49,816 El día que estábamos ansiando llegará cuando presionemos 181 00:10:49,899 --> 00:10:53,278 el botón de inicio del Campeonato de Liga Arc de este año. 182 00:10:53,361 --> 00:10:54,571 Soy Nico Sonriente, 183 00:10:54,654 --> 00:10:58,533 y estoy emocionado de ser su presentador de costa a costa. 184 00:10:58,867 --> 00:11:01,119 ¡Que el Campeonato de Liga Arc... 185 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 comience! 186 00:11:09,544 --> 00:11:12,672 Demos el puntapié inicial del Campeonato de Liga Arc. 187 00:11:18,052 --> 00:11:20,889 Nuestros audaces duelistas marcharán por escuela. 188 00:11:20,972 --> 00:11:22,098 Adelante, Joy. 189 00:11:22,223 --> 00:11:23,266 Gracias, Nico. 190 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 Primero, el Instituto de Duelos Leo. 191 00:11:25,560 --> 00:11:29,522 El año pasado, Leo dominó el campeonato ganando las tres divisiones. 192 00:11:29,731 --> 00:11:32,775 Con el mayor contingente de duelistas de este año, 193 00:11:32,859 --> 00:11:36,070 son los favoritos para volver a barrer con los trofeos. 194 00:11:38,323 --> 00:11:40,783 - ¿Ese sujeto? - ¿Ahora se bate a duelo para Leo? 195 00:11:41,618 --> 00:11:44,704 Nuestro segundo grupo está decidido a abrirse camino a golpes. 196 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 Es la Academia de los Guerreros Bandidos, 197 00:11:47,165 --> 00:11:50,710 los más poderosos exponentes del estilo de duelo con artes marciales. 198 00:11:50,793 --> 00:11:53,254 Su estudiante, Iggy Ario, terminó segundo 199 00:11:53,338 --> 00:11:56,799 en la Liga Juvenil del año pasado y ahora busca venganza. 200 00:11:57,091 --> 00:12:00,428 Entrando a continuación, un equipo del otro lado del mar, 201 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 los misteriosos Caballeros del Disco de Duelo. 202 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Detrás tenemos otro equipo local, 203 00:12:05,433 --> 00:12:08,186 y estoy segura de que están listos para ganar la competencia. 204 00:12:09,103 --> 00:12:11,356 Dices que te batirás a duelo conmigo, 205 00:12:11,856 --> 00:12:14,150 pero ¿solo si entro en el campeonato? 206 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 Correcto. Ese evento nos ayudará a identificar a los duelistas 207 00:12:18,071 --> 00:12:21,991 que sean los mejores para unirse a mi lucha contra Leo Akaba. 208 00:12:22,325 --> 00:12:23,993 ¿Vas a combatir a tu padre? 209 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 Es verdad que es mi padre. 210 00:12:27,121 --> 00:12:28,665 También es nuestro enemigo 211 00:12:28,748 --> 00:12:31,793 común, y no me detendré ante nada para eliminarlo. 212 00:12:31,918 --> 00:12:34,712 Entre los otros duelistas que están compitiendo, 213 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 hay uno que usa las fusiones más poderosas que he detectado. 214 00:12:38,841 --> 00:12:42,220 Habrá otro duelista que usa un nuevo método de invocación 215 00:12:42,303 --> 00:12:44,263 distinto a todo lo que has visto. 216 00:12:45,056 --> 00:12:47,809 Serás mis ojos y mis oídos en el campo. 217 00:12:47,892 --> 00:12:52,730 Quiero que veas si tienen las habilidades necesarias para unirse a mi gran lucha. 218 00:12:55,566 --> 00:12:58,987 Ahora está entrando al estadio la Academia Abracadabra, 219 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 famosa por su filosofía de batirse a duelo usando engaños. 220 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 Su alumno estrella es Trick Taggart. 221 00:13:05,493 --> 00:13:09,038 ¿Conoces al sujeto que entró marchando con los otros estudiantes de Leo? 222 00:13:09,122 --> 00:13:09,956 Sí. 223 00:13:10,289 --> 00:13:13,626 Vi a ese sujeto vencer a tres miembros de elite de Leo sin ayuda. 224 00:13:14,585 --> 00:13:17,338 Ahora están entrando los Dínamos de los Duelos, 225 00:13:17,422 --> 00:13:21,384 hogar de algunos de los cantantes, bailarines y duelistas más sexis. 226 00:13:21,676 --> 00:13:23,136 Ahí está Micky Starlett. 227 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 Se ve dulce, pero en combate, es feroz. 228 00:13:26,139 --> 00:13:28,307 Ahora ingresan los estudiantes 229 00:13:28,391 --> 00:13:32,645 de ese pequeño centro para artistas del duelo, la Escuela You Show. 230 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 Vamos, chicos. Rompan un disco de duelo. 231 00:13:37,108 --> 00:13:40,028 Combatan a sus oponentes con la clásica teatralidad de You Show. 232 00:13:40,278 --> 00:13:44,073 Esta multitud tiene sus radares enfocados en Yuya Sakaki de You Show. 233 00:13:44,157 --> 00:13:46,993 Su Invocación por Péndulo es el tema en el mundo de los duelos. 234 00:13:47,076 --> 00:13:50,872 Supongo que lo veremos realizándola tempranamente en este torneo. 235 00:13:52,957 --> 00:13:56,169 Saludos, duelistas. Han combatido duro para estar aquí. 236 00:13:56,252 --> 00:14:00,548 El hecho de que estén ante mí ahora prueba que son la elite. 237 00:14:00,631 --> 00:14:02,300 Sé que en los días venideros 238 00:14:02,383 --> 00:14:05,636 enfrentarán los desafíos con distinción y dignidad. 239 00:14:08,181 --> 00:14:11,350 Ahora uno de nuestros competidores recitará el Juramento del Duelista. 240 00:14:11,434 --> 00:14:12,852 Y el honor es para... 241 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Yuya Sakaki de la Escuela You Show. 242 00:14:16,856 --> 00:14:19,484 - ¿Se refiere a mí? - ¿Recitar el Juramento del Duelista? 243 00:14:19,817 --> 00:14:21,944 - ¿Yuya lo sabe? - Vaya. 244 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 Gracias por elegirme, pero me rehúso. 245 00:14:24,655 --> 00:14:27,742 Ahora nuestros mariscales escoltarán a Yuya al podio. 246 00:14:29,077 --> 00:14:31,913 Yuya, proclama ese juramento con orgullo, amigo. 247 00:14:33,164 --> 00:14:35,708 - Vaya manera de subir al escenario. - Se lo comió. 248 00:14:35,792 --> 00:14:39,337 Bueno, no es el momento de rutinas de comedia, muchacho. 249 00:14:39,545 --> 00:14:42,340 Recuerda, es un gran honor recitar el juramento, 250 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 pero no te agobies. 251 00:14:46,469 --> 00:14:47,804 Y ahora el juramento. 252 00:14:51,516 --> 00:14:53,518 Yo, Suya Yokaki... 253 00:14:55,311 --> 00:14:58,398 - Su cerebro se apagó. - Se convirtió en crema agria. 254 00:14:58,773 --> 00:15:00,525 Prometo... 255 00:15:01,150 --> 00:15:04,112 Yuya, no te pongas nervioso. Dilo a tu manera. 256 00:15:06,239 --> 00:15:07,990 Que lo diga a mi manera... 257 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 Es lo que habría hecho papá. 258 00:15:16,124 --> 00:15:20,253 - El cerebro de Yuya está congelado. - Confía en mí, Skip. Estará bien. 259 00:15:29,137 --> 00:15:31,514 Saludos, amigos fanáticos de los duelos. 260 00:15:31,848 --> 00:15:34,434 Me pidieron que recitara el Juramento del Duelista. 261 00:15:34,559 --> 00:15:37,603 Pero como la mayoría de nosotros lo sabemos de memoria, he decidido 262 00:15:37,687 --> 00:15:41,107 decirles algo que no saben, la historia de por qué estoy aquí hoy. 263 00:15:42,191 --> 00:15:45,570 Probablemente a esta altura deben saber que soy el hijo de Yusho Sakaki. 264 00:15:45,903 --> 00:15:49,866 Fue uno de los artistas del duelo más populares que ha pisado un estadio, 265 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 y definitivamente uno de los más grandes. 266 00:15:52,118 --> 00:15:56,622 Un día, sorprendió a todos al desaparecer justo antes de un duelo importante. 267 00:15:57,039 --> 00:16:00,960 Algunos niños se burlaban de mí diciendo que era un cobarde como mi padre. 268 00:16:01,043 --> 00:16:03,129 Me esforcé para probar que estaban equivocados. 269 00:16:03,212 --> 00:16:05,590 Pero aun así, no podía enfrentar mis problemas. 270 00:16:05,673 --> 00:16:08,759 Hasta que un día aprendí la Invocación por Péndulo. 271 00:16:09,427 --> 00:16:13,139 Seguro, mis duelos eran más difíciles, pero me estaba divirtiendo otra vez. 272 00:16:13,222 --> 00:16:14,891 Todavía tengo mucho que aprender, 273 00:16:14,974 --> 00:16:17,059 y tengo un largo viaje por delante, 274 00:16:17,143 --> 00:16:19,562 pero no olvidaré divertirme en el proceso. 275 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 Porque eso es lo que todos amamos de los duelos, 276 00:16:22,315 --> 00:16:24,108 y por eso estamos todos aquí. 277 00:16:24,317 --> 00:16:28,154 Algún día voy a convertirme en un gran artista, como mi padre. 278 00:16:28,237 --> 00:16:31,866 Prometo que nunca dejaré de tratar de mejorar mis habilidades, 279 00:16:32,200 --> 00:16:35,745 que me batiré a duelo limpiamente, y que haré todo lo posible 280 00:16:35,828 --> 00:16:38,831 para que otros amen los Duelos de Acción tanto como nosotros. 281 00:16:54,972 --> 00:16:56,349 ¿Acaso él no es genial? 282 00:16:57,016 --> 00:17:00,144 Eso estuvo incluso mejor que el Juramento del Duelista oficial. 283 00:17:00,228 --> 00:17:02,146 Haz una reverencia, niño, eres un éxito. 284 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 Eso estuvo espectacular. 285 00:17:10,530 --> 00:17:13,950 Yoko, si tu hijo se bate a duelo tan bien como acaba de hablar, 286 00:17:14,033 --> 00:17:17,286 tiene el título de la Liga Arc Juvenil en el bolsillo. 287 00:17:17,370 --> 00:17:18,829 No te adelantes. 288 00:17:19,288 --> 00:17:22,792 Aún no ha ganado nada. Aquí hay muchos duelistas talentosos. 289 00:17:23,334 --> 00:17:24,252 Supongo que sí. 290 00:17:25,044 --> 00:17:28,256 Si Yuya quiere convertirse en campeón de la Liga Arc Juvenil, 291 00:17:28,339 --> 00:17:29,966 tendrá que ganárselo. 292 00:17:34,220 --> 00:17:36,180 Ya es hora de que nuestros duelistas sepan 293 00:17:36,264 --> 00:17:38,558 a quién se enfrentarán en sus primeros juegos. 294 00:17:38,641 --> 00:17:40,059 Aspirantes a campeones, 295 00:17:40,142 --> 00:17:44,188 hora de poner sus tarjetas de datos de la competición en sus discos de duelo. 296 00:17:44,272 --> 00:17:46,315 ¿Para qué las necesitamos? 297 00:17:46,399 --> 00:17:48,734 Mantendrán un registro de nosotros y de cómo nos va. 298 00:17:48,818 --> 00:17:52,280 No soy un experto en tecnología, pero me dicen que nuestra computacosa 299 00:17:52,363 --> 00:17:56,075 emitirá señales a sus tarjetas para indicarles quién será su oponente. 300 00:17:56,158 --> 00:17:58,786 Las usaremos para registrar a ganadores y perdedores, 301 00:17:58,869 --> 00:18:01,706 y contaremos esos resultados para calcular los próximos cruces. 302 00:18:02,123 --> 00:18:04,917 ¿Me pregunto si puedo usarla para pedir refrigerios? 303 00:18:06,460 --> 00:18:08,838 Ahora, veamos con quién voy a batirme primero. 304 00:18:11,465 --> 00:18:12,300 ¿Sylvio? 305 00:18:12,633 --> 00:18:14,051 Mi primer oponente es... 306 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 ¿Julia? 307 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Voy a batirme a duelo mañana. 308 00:18:18,389 --> 00:18:19,932 Mi duelo es esta tarde. 309 00:18:20,016 --> 00:18:22,852 Gong va a tener un desafío hecho a su medida. 310 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 ¿Por qué, quién es tu oponente? 311 00:18:28,065 --> 00:18:29,108 ¿Grizzelpike? 312 00:18:30,026 --> 00:18:31,527 Estábamos destinados a un duelo. 313 00:18:32,528 --> 00:18:36,032 - Mein duelo será al término de esto. - Y luego sigo yo. 314 00:18:36,115 --> 00:18:40,202 Entonces, Frederick, Allie y Zuzu representarán al equipo de You Show. 315 00:18:40,453 --> 00:18:42,538 - ¿Y tú, Sora? - Me batiré a duelo mañana. 316 00:18:42,705 --> 00:18:45,041 Contra alguien del Instituto Leo. 317 00:18:45,207 --> 00:18:47,084 ¿Un duelista de Leo? ¿Cuál? 318 00:18:47,168 --> 00:18:49,170 Un sujeto llamado Shay Obsidian. 319 00:18:50,588 --> 00:18:51,922 Véanlo ustedes mismos. 320 00:18:55,760 --> 00:18:56,594 Lulu. 321 00:18:57,011 --> 00:18:59,305 ¿Vas a enfrentarte a Shay Obsidian? 322 00:18:59,680 --> 00:19:03,142 Ahí estás, Zuzu. Mi primera víctima del torneo. 323 00:19:03,601 --> 00:19:04,435 Julia. 324 00:19:04,518 --> 00:19:07,313 Sé que no te caigo bien, pero debo advertírtelo. 325 00:19:07,438 --> 00:19:11,233 Hay un sujeto llamado Shay que se infiltró en el equipo del torneo del IDL. 326 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Shay ha estado todo el año en el instituto. 327 00:19:14,111 --> 00:19:16,405 Estuvo en mi clase de Lingüística Avanzada de Duelo 328 00:19:16,489 --> 00:19:18,157 - el semestre pasado. - ¿Qué? 329 00:19:18,366 --> 00:19:19,992 ¿De qué estás hablando? 330 00:19:22,745 --> 00:19:24,622 Sora Perse. Entendido. 331 00:19:26,082 --> 00:19:30,086 Dirijo su atención a la pista de duelo 3, donde Frederick de You Show 332 00:19:30,169 --> 00:19:33,297 se enfrenta a la estrella de la Escuela de Superduelistas, Trevor. 333 00:19:33,381 --> 00:19:36,467 Es el primer enfrentamiento de nuestra Liga Infantil. 334 00:19:37,009 --> 00:19:40,346 - Frederick, papá está orgulloso de ti. - Mamá también. 335 00:19:40,429 --> 00:19:43,808 - Vamos, gánalo para los Superduelistas. - Vamos, Trevor. 336 00:19:44,058 --> 00:19:45,810 Bien, Máscara Roja, 337 00:19:46,185 --> 00:19:49,230 vuela hacia Bestia Dibujo - Estego y elimínalo. 338 00:19:50,439 --> 00:19:52,650 Es el monstruo más poderoso de Trevor. 339 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 Alto, tengo una trampa que hará que tu ataque termine kerplunk. 340 00:19:57,029 --> 00:20:00,533 ¡Se llama "Libro de Dibujos - No, no, no"! 341 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 - Wunderbar. - Wunderbar. 342 00:20:03,661 --> 00:20:05,413 Por ahora, me has detenido. 343 00:20:06,414 --> 00:20:08,666 Und ahora, te partiré como a un fideo crudo. 344 00:20:09,875 --> 00:20:12,962 Perfecto, al ofrecer una bestia bocetada como Estego, 345 00:20:13,045 --> 00:20:16,674 puedo ahora invocar a otro de mein monstruos supremos hechos a mano. 346 00:20:17,007 --> 00:20:20,094 Este es el dinosaurio más destructivo de mein baraja. 347 00:20:22,471 --> 00:20:25,141 Como pueden ver los campos de la Liga Infantil 348 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 están diseñados para agregar energía a los duelos. 349 00:20:28,185 --> 00:20:30,688 Ahora enfrentarás el terror de mein Tirano. 350 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 - Sehr gut, sehr. - Ese es mein muchacho. 351 00:20:35,401 --> 00:20:38,070 Tirano, usa tu capacidad especial. 352 00:20:38,487 --> 00:20:41,699 Tirano hace que tu monstruo quede destrozado automáticamente. 353 00:20:41,782 --> 00:20:44,869 Luego, obtiene la mitad de los puntos de ataque de ese monstruo 354 00:20:44,952 --> 00:20:47,037 und puede desplegar un festival de poder. 355 00:20:47,121 --> 00:20:50,040 Bien, Tirano, ataca a Trevor con Destrucción Dino. 356 00:20:56,297 --> 00:20:57,673 Mis superpoderes fracasaron. 357 00:20:58,257 --> 00:20:59,842 Y eso acaba con Trevor. 358 00:20:59,925 --> 00:21:02,178 ¡Frederick de You Show ganó el primer duelo! 359 00:21:02,762 --> 00:21:04,847 ¡Victoria! 360 00:21:05,306 --> 00:21:06,390 Eso es, Frederick. 361 00:21:06,474 --> 00:21:10,102 Acabas de darle a You Show su primera victoria del campeonato. 362 00:21:10,186 --> 00:21:13,355 - ¡Estuviste espectacular! - Fácil como comer strudel. 363 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 No te pongas arrogante. 364 00:21:15,441 --> 00:21:18,486 Gong admite que hoy diste un paso importante. 365 00:21:18,944 --> 00:21:22,740 Pero siempre recuerda el dicho: "Un árbol no hace un bosque". 366 00:21:22,823 --> 00:21:25,534 Eso parece salido de una galleta de la fortuna. 367 00:21:25,618 --> 00:21:27,995 Esas galletas contienen mucha sabiduría. 368 00:21:28,454 --> 00:21:30,539 - ¿No sigues tú, Allie? - Sí. 369 00:21:30,998 --> 00:21:34,668 - Dice que mi contendiente es de Leo. - ¿De Leo? 370 00:22:12,248 --> 00:22:14,750 Subtítulos: Veronica S. Souto. 31265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.