All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E25 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [E400577A]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 Previamente en Yu-Gi-Oh! ARC-V: 2 00:00:11,803 --> 00:00:16,058 - ¿Tú atacaste al profesor Marco? - Rétame a un duelo, 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,810 entonces sabrás si yo soy a quien buscas o no. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Usaremos las reglas de Batalla Real, 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,484 lo que significa que nosotros tres podemos atacarte. 6 00:00:25,567 --> 00:00:26,777 ¡Luchemos! 7 00:00:27,319 --> 00:00:29,863 ¿Dices que no puedes garantizar mi seguridad 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,575 si detengo el duelo de tus amigos con Julia? ¿Es una amenaza? 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren? 10 00:00:36,745 --> 00:00:40,415 Tenemos enemigos, Zuzu. Nuestra amiga fue raptada por ellos. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,168 Un momento. ¿Hablas de Lulu? 12 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 ¡Asaltorrapaz - Halcón Elevado acabará con todos ustedes! 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,393 ¿Intentas proteger a tus amigos? Nosotros también. 14 00:00:59,977 --> 00:01:02,854 Luchamos por los nuestros, por Lulu. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,277 Ella es la hermana de mi colega. Su nombre es Shay. 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Mi nombre es Yuto. 17 00:01:12,239 --> 00:01:14,950 Los tenemos rodeados. No hay escapatoria. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,411 ¿Dónde está su maestro? 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,204 Aquí estoy. 20 00:01:29,131 --> 00:01:30,257 PÉNDULO 21 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 ¿Y quién eres? 22 00:02:37,324 --> 00:02:38,575 Declan Akaba... 23 00:02:39,785 --> 00:02:42,663 el actual presidente de la Corporación Leo. 24 00:02:44,373 --> 00:02:47,376 Akaba. Conozco ese nombre. 25 00:02:47,459 --> 00:02:51,046 Bueno, ¿sabías que la Corporación Leo controla el IDL? 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,339 Apuesto que sí, 27 00:02:52,422 --> 00:02:56,635 por eso has estado atacando a todos los relacionados con el instituto. 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 Sabías que esos hechos llamarían mi atención. 29 00:03:00,180 --> 00:03:01,640 Y la tienes. 30 00:03:02,474 --> 00:03:05,811 Declan Akaba, hijo de Leo Akaba. 31 00:03:06,895 --> 00:03:11,817 He esperado mucho tiempo para conocerte. No esperemos más. Es hora. 32 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 Es hora de acabar contigo, Declan. 33 00:03:15,529 --> 00:03:17,823 Apenas puedes contenerte. 34 00:03:19,199 --> 00:03:24,079 - ¿Por qué es tan importante enfrentarme? - No tengo que decirte nada. 35 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Supongo que crees que te ayudará a rescatar a tu amiga. 36 00:03:29,501 --> 00:03:31,211 Creo que su nombre es Lulu. 37 00:03:31,586 --> 00:03:36,842 Julia me contó los detalles sobre su encuentro contigo en el puerto. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,010 Lulu. 39 00:03:39,970 --> 00:03:41,012 ¿Cómo...? 40 00:03:42,556 --> 00:03:44,683 ¿Quién te ayudó? ¿Escapaste? 41 00:03:45,308 --> 00:03:47,978 Creíste haber encontrado a tu querida amiga, 42 00:03:48,061 --> 00:03:50,397 pero la confundiste. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Lulu está siendo retenida por tus enemigos. 44 00:03:53,108 --> 00:03:57,362 Y como nombraste a mi padre, él debe ser el enemigo que buscas. 45 00:03:57,779 --> 00:04:00,157 Quieres usarme como una pieza de trueque, 46 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 Y sigues atacando a mis estudiantes para llamar mi atención 47 00:04:04,077 --> 00:04:07,080 y atraerme hacia ti para poder capturarme. 48 00:04:07,164 --> 00:04:11,877 Eso me lleva a pensar que Lulu es muy cercana a ti y a tu amigo enmascarado. 49 00:04:13,044 --> 00:04:14,254 Esa no era Lulu. 50 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 No puede ser, porque tu hermana nunca usaría Invocación por Fusión. 51 00:04:19,468 --> 00:04:23,805 Lulu sigue cautiva. Debemos rescatarla. 52 00:04:24,681 --> 00:04:27,768 Debes seguir haciendo lo necesario para liberarla. 53 00:04:27,851 --> 00:04:29,478 Nada está fuera de límites. 54 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Es cierto, Declan. Tu despreciable padre tiene a Lulu, 55 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 y haré cualquier cosa para traerla de regreso. 56 00:04:40,906 --> 00:04:43,992 Y eso incluye usarte como carnada. 57 00:04:44,910 --> 00:04:49,372 Entonces es como pensaba. Propones un tipo de intercambio de prisioneros. 58 00:04:49,456 --> 00:04:50,957 Yo a cambio de ella. 59 00:04:51,833 --> 00:04:54,753 Eso es correcto. Te voy a intercambiar por Lulu, 60 00:04:54,836 --> 00:04:58,006 porque esa es una oferta que Leo Akaba no rechazará. 61 00:04:58,507 --> 00:05:01,051 - Yo no estaría tan seguro. - ¿Qué? 62 00:05:01,134 --> 00:05:06,598 Creo que estás sobreestimando el interés de mi padre en mi bienestar. 63 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ¿Qué quieres decir? 64 00:05:08,099 --> 00:05:08,934 Nada. 65 00:05:09,476 --> 00:05:13,104 Si quieres luchar, no tengo objeción en hacerlo. 66 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Pero con una condición. 67 00:05:16,191 --> 00:05:17,567 ¿Y cuál es? 68 00:05:18,068 --> 00:05:22,155 Si haces exactamente lo que te pido, y lo haces con éxito, 69 00:05:22,948 --> 00:05:25,075 entonces aceptaré ser tu oponente. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 Y si de alguna forma tú ganas... 71 00:05:30,372 --> 00:05:32,582 puedes hacer lo que quieras conmigo. 72 00:05:43,385 --> 00:05:44,261 ¿Julia? 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,266 ¿En dónde estás? 74 00:06:09,744 --> 00:06:13,707 Yuya, en tus últimas tres batallas has mostrado un gran progreso, 75 00:06:13,790 --> 00:06:15,125 tal y como anticipé. 76 00:06:16,209 --> 00:06:19,421 En la primera batalla, aprendiste que no hay tal cosa 77 00:06:19,504 --> 00:06:22,424 como la receta perfecta, en la cocina ni en el duelo. 78 00:06:22,924 --> 00:06:28,179 Adaptarse a cada situación específica es absolutamente esencial para el éxito. 79 00:06:28,888 --> 00:06:31,725 Tu segundo duelo contra el genio de concursos, 80 00:06:31,808 --> 00:06:33,226 te enseñó una lección vital 81 00:06:33,310 --> 00:06:36,146 de que tu mente es tu arma más importante. 82 00:06:38,690 --> 00:06:43,403 Y en la tercera batalla, pudiste impactar y sorprenderme a mí y a tu audiencia 83 00:06:43,486 --> 00:06:47,866 con la clase de pasión que al final superó mis expectativas. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,245 Hasta ahora has transformado tu técnica, 85 00:06:52,329 --> 00:06:55,081 pero lo que sigue podría cambiar tu vida. 86 00:06:55,165 --> 00:06:59,210 La próxima batalla será la final de mi serie sensacional. 87 00:06:59,294 --> 00:07:04,257 Yuya, si ganas este encuentro, será tu 30ª victoria en 50 encuentros, 88 00:07:04,341 --> 00:07:05,884 una tasa de éxito de 60 por ciento, 89 00:07:05,967 --> 00:07:09,763 lo mínimo que necesitas para entrar al Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 90 00:07:09,846 --> 00:07:14,726 Si hay algún momento para utilizar las habilidades que has aprendido, es ahora. 91 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Porque si quieres ser profesional, debes ganar. 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 Nico tiene razón. Todo mi futuro depende de este duelo. 93 00:07:24,736 --> 00:07:26,988 No importa quién sea mi oponente. 94 00:07:27,072 --> 00:07:30,492 Creo en el arte del duelo, y creo en mí mismo. 95 00:07:33,036 --> 00:07:34,579 Hoy es mi gran día, mamá. 96 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Y no hay mejor forma de empezar un gran día 97 00:07:37,457 --> 00:07:41,086 que con un gran pila de tus increíbles panqueques. ¿Mamá? 98 00:07:41,878 --> 00:07:44,047 Qué raro. ¿En dónde podrá estar? 99 00:07:44,631 --> 00:07:45,507 No está aquí. 100 00:07:46,091 --> 00:07:48,134 ¿Mamá? 101 00:07:48,927 --> 00:07:49,761 Qué extraño. 102 00:07:51,304 --> 00:07:52,138 No está aquí. 103 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Ni aquí. 104 00:07:54,265 --> 00:07:55,266 Increíble. 105 00:07:55,517 --> 00:08:00,021 Mamá se fue y ni Sora está aquí, él siempre está para comerse mis panqueques. 106 00:08:00,689 --> 00:08:02,857 ¿Dónde están todos? 107 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 ESCUELA DE DUELO YOU SHOW 108 00:08:11,116 --> 00:08:13,618 El día más importante de la vida de tu hijo, 109 00:08:13,702 --> 00:08:17,706 y me dejas con una simple magdalena de hace una semana. 110 00:08:17,789 --> 00:08:19,708 Al menos mis amigos me cuidan. 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,753 ¿Qué...? ¿Dónde está el director Boyle? ¿Y Zuzu? 112 00:08:24,212 --> 00:08:26,214 Si es una broma, no es graciosa. 113 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Salgan, Tate, Frederick, Allie. La broma se acabó. 114 00:08:33,221 --> 00:08:36,016 ¿No hay nadie en casa y tampoco en la escuela? 115 00:08:36,474 --> 00:08:38,852 Quisiera ver una cara familiar. 116 00:08:39,686 --> 00:08:40,812 Ahí está. 117 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 No la que quería ver. 118 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Buen día, joven Yuya. Confío en que estás preparado para el duelo de hoy. 119 00:08:48,153 --> 00:08:51,573 - Eso no importa, ¿dónde están todos? - Pareces preocupado. 120 00:08:51,656 --> 00:08:55,827 - Sí, lo estoy. ¿Qué está pasando? - Vaya, mira la hora que es. 121 00:08:55,910 --> 00:09:00,040 No debes llegar tarde a tu gran batalla. Tu audiencia te espera, Yuya. 122 00:09:00,582 --> 00:09:02,250 Nico, no me respondió. 123 00:09:02,834 --> 00:09:06,212 - ¿Dónde están todos? - Bajamos. Vamos retrasados. 124 00:09:06,296 --> 00:09:09,382 - Le tomará tres segundos decirme. - No. 125 00:09:09,466 --> 00:09:10,967 - ¿Por favor? - No. 126 00:09:11,843 --> 00:09:15,722 Nico, mi siguiente batalla no es contra quien creo que es, ¿o sí? 127 00:09:15,805 --> 00:09:18,892 Bueno, Yuya, solo hay una forma de averiguarlo. 128 00:09:20,351 --> 00:09:23,063 ¿Por qué tardaste tanto? Gong ha estado esperando. 129 00:09:23,772 --> 00:09:27,567 No entiendo. He enfrentado a Gong millones de veces antes. 130 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 ¿Qué demostraré al luchar contra él otra vez? 131 00:09:30,070 --> 00:09:32,405 Aunque has enfrentado a Gong, 132 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 nunca has tenido tanto en juego en un solo duelo. 133 00:09:37,035 --> 00:09:41,456 Yuya, sé que tú y Gong tienen una relación especial. 134 00:09:41,706 --> 00:09:43,958 Cuando tu famoso padre Yusho Sakaki 135 00:09:44,042 --> 00:09:46,586 desapareció antes del gran duelo del campeonato, 136 00:09:46,669 --> 00:09:48,880 y fuiste ridiculizado por ello, 137 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 Gong fue el que estuvo contigo y te protegió. 138 00:09:53,009 --> 00:09:56,262 Cada vez que pienso en su amabilidad y compasión, 139 00:09:56,346 --> 00:10:00,433 no puedo evitar conmoverme profundamente por su bonita amistad. 140 00:10:00,517 --> 00:10:03,436 Pero debes olvidarte de su amistad. 141 00:10:03,520 --> 00:10:07,148 Si quieres ser profesional, debes tratar a Gong como tu enemigo. 142 00:10:07,232 --> 00:10:08,399 Es cierto, Yuya. 143 00:10:10,276 --> 00:10:13,488 Tú y Gong han combatido muchas veces antes, 144 00:10:13,571 --> 00:10:16,366 pero esos encuentros eran por entrenamiento o diversión. 145 00:10:16,783 --> 00:10:20,411 Y en el fondo, Gong siempre estaba pensando 146 00:10:20,495 --> 00:10:23,206 lo dolido que estabas cuando tu padre desapareció. 147 00:10:23,289 --> 00:10:25,375 Por eso Gong siempre fue suave contigo. 148 00:10:26,000 --> 00:10:29,546 ¡Pero ahora Gong sabe lo que contenerse le hizo a Gong! 149 00:10:29,629 --> 00:10:33,758 ¡Convirtió a Gong en alguien sin el corazón de un verdadero ganador! 150 00:10:34,342 --> 00:10:39,013 ¿Dices que es mi culpa que no seas el mejor duelista que puedes ser? 151 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 Como la batalla de Gong con el chico del Instituto Leo. 152 00:10:43,184 --> 00:10:48,022 Ese encuentro iba en empate, pero Gong no pudo ganar el último duelo. 153 00:10:48,106 --> 00:10:50,316 Pero empataste, Gong. 154 00:10:50,942 --> 00:10:53,653 No hay diferencia entre empatar y perder. 155 00:10:53,736 --> 00:10:57,782 Gong perdió esa batalla porque Gong no tuvo el corazón para ganar. 156 00:10:57,866 --> 00:11:00,285 Gong se volvió suave, acostumbrado a contenerse. 157 00:11:00,368 --> 00:11:04,205 Así que ahora, Gong debe ser duro, especialmente conmigo mismo. 158 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 De hecho, Gong está tan dedicado a ser duro consigo mismo 159 00:11:07,792 --> 00:11:11,296 que ha logrado regresar a la esquina proverbial 160 00:11:11,379 --> 00:11:14,007 en relación con el Campeonato de la Liga Juvenil Arc, 161 00:11:14,090 --> 00:11:17,927 Gong necesita una victoria más. Con esa victoria en su haber, 162 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 alcanzará el 60 por ciento de victorias requerido. 163 00:11:20,805 --> 00:11:23,641 Sin embargo, rechazó los retos de cualquier otro duelista 164 00:11:23,725 --> 00:11:26,102 hasta que estuviste en la misma posición. 165 00:11:27,353 --> 00:11:30,982 También entrarás al torneo si ganas tu siguiente encuentro, 166 00:11:31,065 --> 00:11:34,402 algo que ambos queremos, ¿verdad? ¡Claro que sí! 167 00:11:34,485 --> 00:11:39,657 Quien gane la batalla asegurará su puesto en el Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 168 00:11:39,741 --> 00:11:43,912 - ¿Cómo lo dejaste hacer esto? - No forzó a Gong a hacer nada. 169 00:11:44,203 --> 00:11:48,666 Gong debía probarle a Gong que Gong podía tener un encuentro serio contigo. 170 00:11:48,875 --> 00:11:51,794 Gong será el próximo líder de este Dojo de Duelo. 171 00:11:51,878 --> 00:11:56,215 Esta batalla probará que el Estilo de Duelo Superfuerte da la talla. 172 00:11:56,299 --> 00:11:57,842 Gong lo dará todo, amigo. 173 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 ¡Gong hará todo lo que Gong pueda para aplastarte como a un escarabajo! 174 00:12:12,106 --> 00:12:14,943 Oye, mira, es el niño miedoso. 175 00:12:15,026 --> 00:12:19,447 - Tienes razón. El hijo de Yusho Sakaki. - No puedo creer que dé la cara aquí 176 00:12:19,530 --> 00:12:21,991 luego de que su padre huyó de Sledgehammer. 177 00:12:22,283 --> 00:12:25,912 Le ha estado diciendo a todos que combatirá en reemplazo de su padre. 178 00:12:41,552 --> 00:12:44,180 Lucharás por tu padre, ¿no? 179 00:12:44,263 --> 00:12:46,849 ¿Entonces qué tal si tomo el lugar de Sledgehammer? 180 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 Vamos, pez gordo, ponte de pie. 181 00:12:50,812 --> 00:12:52,939 Entonces, ¿qué esperas, niño? 182 00:12:53,022 --> 00:12:55,817 ¿Te levantarás y lucharás como un hombre, 183 00:12:55,900 --> 00:12:58,903 o saldrás corriendo como el gallina de tu padre? 184 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 Ya basta, Grizzlepike. Es suficiente. 185 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 ¿Crees que te hace más grande, fuerte o genial 186 00:13:06,244 --> 00:13:08,663 meterte con alguien más pequeño que tú? 187 00:13:08,746 --> 00:13:13,251 ¿No sabes que atacar a las personas va en contra de lo que nuestro dojo representa? 188 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Me malinterpretas, Gong. No estoy molestando al niño. 189 00:13:16,587 --> 00:13:20,925 Solo lo reté a un duelo para averiguar quién tiene el mejor estilo. 190 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 Él iba a dar un show de duelo como su padre, y yo a ser el Sledgehammer. 191 00:13:25,096 --> 00:13:28,182 Nuestro dojo no te enseña el Estilo Superfuerte 192 00:13:28,266 --> 00:13:30,476 para que amenaces a otro chicos. 193 00:13:30,810 --> 00:13:34,313 Si te encuentro molestando a este chico otra vez, quedas expulsado. 194 00:13:34,397 --> 00:13:37,442 No importa la razón ni quién seas. 195 00:13:38,276 --> 00:13:39,402 Gracias, Gong. 196 00:13:41,237 --> 00:13:44,407 Aún parece que peleas una batalla interna, Yuya. 197 00:13:44,490 --> 00:13:46,034 Puedo entender. 198 00:13:46,117 --> 00:13:49,537 Si vences al hombre que ha sido tu protector fiel, 199 00:13:49,620 --> 00:13:53,708 evitarás que entre al Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 200 00:13:55,877 --> 00:14:00,006 También percibo que estás incómodo con esta batalla por otra razón. 201 00:14:00,089 --> 00:14:03,301 Hasta ahora has sido motivado por Gong y muchos otros. 202 00:14:04,510 --> 00:14:08,681 Ganar es más fácil cuando te animan los seguidores, amigos y familia. 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,601 Obtienes fortaleza de su apoyo entusiasta 204 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 y su amorosa admiración. 205 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 Vaya, casi está leyendo mi mente. 206 00:14:18,357 --> 00:14:21,194 Pero los profesionales también deben luchar lejos de casa. 207 00:14:21,277 --> 00:14:24,072 Un profesional debe poder triunfar solo. 208 00:14:24,155 --> 00:14:28,242 Le he prohibido a tu sección de apoyo asistir a este encuentro crucial 209 00:14:28,326 --> 00:14:30,495 para ver si puedes ganar por tu cuenta. 210 00:14:32,538 --> 00:14:36,876 Gong no se contendrá. Yuya tampoco puede si quiere ser profesional. 211 00:14:37,460 --> 00:14:39,003 Amigo contra amigo. 212 00:14:40,129 --> 00:14:43,674 Ahora que he quitado eso del camino, presento al Sensei Fuerte. 213 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 Cuando dos duelistas chocan, 214 00:14:47,470 --> 00:14:51,641 la fuerza de su colisión bruñe el carácter y pule el alma. 215 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Un carácter que no se puede agitar es un alma que se mantiene fuerte. 216 00:14:55,770 --> 00:14:58,231 Este es el estilo del Dojo de Duelo. 217 00:14:58,314 --> 00:15:02,276 Deben esparcirse, luchar con la cabeza puesta, con todo su poder, 218 00:15:02,360 --> 00:15:06,239 y ambos saldrán victoriosos sin importar el resultado. 219 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 ¡A luchar! 220 00:15:08,699 --> 00:15:10,368 Buena suerte, jóvenes guerreros. 221 00:15:10,451 --> 00:15:13,663 Deben luchar en el suelo de entrenamiento del destino, 222 00:15:13,746 --> 00:15:15,915 ¡Cementerio de Espadas! 223 00:15:17,708 --> 00:15:22,046 Sistema de Combate de Realidad Aumentada energizado. Generando campo de acción. 224 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 - Esto parece conocido. - Así es. 225 00:15:25,174 --> 00:15:30,179 Es el mismo campo donde Gong combatió contra Kit Blade del Instituto Leo. 226 00:15:30,263 --> 00:15:33,057 Espera un minuto. ¿Por qué elegiste este campo? 227 00:15:33,141 --> 00:15:35,643 Gong tiene sus razones, amigo. 228 00:15:35,935 --> 00:15:38,354 ¡Hagamos esto! 229 00:15:38,438 --> 00:15:39,480 EN ESPERA 230 00:15:46,487 --> 00:15:49,115 Gong desea esta victoria tanto como tú. 231 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Pues qué mal, porque vas a perder. 232 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 - No hay forma de que derrotes a Gong. - Ya lo veremos. 233 00:15:54,871 --> 00:15:57,415 Todos veremos a Gong triunfar. 234 00:15:57,498 --> 00:16:00,376 - ¡Luchemos! - ¡Luchemos! 235 00:16:02,211 --> 00:16:03,880 Cartas de Acción dispersas. 236 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 Ya no hay vuelta atrás. 237 00:16:09,135 --> 00:16:12,805 Gong invoca al melodioso Samurái Superpesado Flautista. 238 00:16:17,351 --> 00:16:22,732 Y ahora Gong lo tributará para invocar a un Samurái Superpesado aún más poderoso. 239 00:16:25,234 --> 00:16:29,489 Gong invoca al Samurái Superpesado Gran Benkei. 240 00:16:32,617 --> 00:16:34,660 Gong cree que es suficiente. 241 00:16:34,744 --> 00:16:37,288 ¿Ya sacó un monstruo de Nivel 8? 242 00:16:37,371 --> 00:16:39,874 El Rey Gong no anda tonteando esta vez. 243 00:16:39,957 --> 00:16:41,626 Más le vale a Yuya estar atento. 244 00:16:41,709 --> 00:16:46,339 Si no estuvieran tan parejos sería más fácil decidir a quién apoyar. 245 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Quiero que Gong gane, pues nos ha cuidado en las buenas y en las malas, 246 00:16:50,343 --> 00:16:52,595 pero quiero que Yuya gane por nuestra escuela. 247 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 ¿Qué hago? 248 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 Silencio. Son más ruidosos que los ronquidos de Yuya. 249 00:17:00,311 --> 00:17:02,980 ¿Quieren que Yuya sepa que nos escondemos aquí? 250 00:17:03,272 --> 00:17:06,192 Es cierto. Nico nos dijo que solo podíamos quedarnos aquí 251 00:17:06,275 --> 00:17:08,819 si no permitíamos a Yuya saber que los vemos. 252 00:17:08,903 --> 00:17:09,737 Perdón. 253 00:17:09,820 --> 00:17:13,658 ¿Puede Yuya sostenerse de pie y vencer al gran viejo malo Gongy? 254 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 Estoy ansioso por verlo. 255 00:17:19,914 --> 00:17:24,043 La batalla más importante de mi vida, y debe ser contra Gong. 256 00:17:24,210 --> 00:17:26,837 No habría llegado tan lejos sin él. 257 00:17:26,921 --> 00:17:30,925 Si Gong no me hubiera recibido en su Dojo ni dejado enfrentar a sus estudiantes, 258 00:17:31,008 --> 00:17:34,178 no tendría la experiencia ni el conocimiento de duelos 259 00:17:34,262 --> 00:17:35,429 que me trajeron aquí. 260 00:17:36,847 --> 00:17:39,100 Ahora para entrar al campeonato 261 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 debo detener a la persona que me trajo aquí. 262 00:17:42,186 --> 00:17:45,898 Te estás halagando a ti mismo, Yuya, e insultas a Gong, 263 00:17:45,982 --> 00:17:47,066 Deja tus lamentos. 264 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Gong no necesita tu lástima. 265 00:17:51,070 --> 00:17:55,241 Gong ya te dijo, te atacará con todo lo que Gong tiene. 266 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 Si eres listo harás lo mismo, pero de cualquier forma perderás. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Adivina de nuevo. 268 00:18:06,919 --> 00:18:10,464 Invoco a mi Artistamigo Garra Plateada. 269 00:18:16,512 --> 00:18:18,389 Empecemos, Garra Plateada. 270 00:18:22,852 --> 00:18:25,438 Sí. Éstas son malas noticias para ti 271 00:18:25,521 --> 00:18:28,608 porque activo el Hechizo de Acción Espada Extrema 272 00:18:28,691 --> 00:18:32,361 la cual le da a los puntos de ataque de Garra Plateada 1000 puntos más. 273 00:18:34,905 --> 00:18:39,118 Otro golpe de suerte. Activo el Hechizo de Acción Sobre Espada. 274 00:18:39,660 --> 00:18:43,914 Le da a mi Artistamigo Garra Plateada 500 puntos más de ataque. 275 00:18:43,998 --> 00:18:46,917 Yuya es listo al tomar todas las Cartas de Acción que pueda. 276 00:18:47,001 --> 00:18:48,669 Va por el oro. 277 00:18:49,462 --> 00:18:52,089 Yuya está compitiendo para ganar, como siempre. 278 00:18:52,173 --> 00:18:54,342 Mis escalofríos tienen escalofríos. 279 00:18:54,925 --> 00:18:57,553 Es genial que Yuya se esfuerce tanto en ganar, 280 00:18:57,637 --> 00:19:00,598 pero Garra Plateada solo tiene 3300 puntos de ataque. 281 00:19:01,057 --> 00:19:04,560 No alcanzan para vencer los 3500 puntos de defensa del Gran Benkei. 282 00:19:06,729 --> 00:19:10,900 Hora del espectáculo. Garra Plateada, ataca su Gran Benkei. 283 00:19:11,734 --> 00:19:14,570 Ahora se activa la habilidad especial de Garra Plateada. 284 00:19:14,654 --> 00:19:17,448 Recibe 300 puntos de ataque cuando ataca. 285 00:19:19,700 --> 00:19:23,579 - Eso suma más puntos que el Gran Benkei. - Yuya puede sacarlo. 286 00:19:23,663 --> 00:19:25,331 Tengo escalofríos. 287 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 Lamento romper tu burbuja, 288 00:19:29,919 --> 00:19:34,256 pero Gong envía al Samurái Superpesado Alma Trajefuego al cementerio 289 00:19:34,757 --> 00:19:36,676 para activar su habilidad especial. 290 00:19:37,802 --> 00:19:40,596 Esta armadura protege al Gran Benkei de tu ataque. 291 00:19:40,680 --> 00:19:42,723 Mala suerte, Garra Plateada. 292 00:19:43,015 --> 00:19:47,770 El Gran Benkei pierde 800 puntos de defensa, pero es un precio barato a pagar. 293 00:19:50,690 --> 00:19:53,859 Genial. No pude destruir su monstruo, 294 00:19:53,943 --> 00:19:58,072 y los puntos de ataque de Garra Plateada se normalizan. Vaya suerte. 295 00:19:59,532 --> 00:20:03,077 Ganar este duelo será más difícil de lo que pensaba. 296 00:20:04,412 --> 00:20:06,414 Pongo una carta boca abajo... 297 00:20:07,873 --> 00:20:09,375 y termino mi turno. 298 00:20:09,750 --> 00:20:12,962 Justo como esperábamos. Yuya ataca agresivamente, 299 00:20:13,421 --> 00:20:16,841 mientras nuestro Gong defiende su terreno con confianza. 300 00:20:16,924 --> 00:20:20,511 Sí. No importa cuánto el oponente se apure, 301 00:20:20,594 --> 00:20:23,681 mi hijo permanece inmóvil y no se distrae. 302 00:20:23,764 --> 00:20:26,392 Está defendiendo la noble tradición del Dojo de Duelo 303 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 del Estilo Superfuerte de duelo. 304 00:20:28,686 --> 00:20:32,648 Bien hecho, Gong. Sigue demostrando ser mi digno sucesor. 305 00:20:32,732 --> 00:20:35,776 Gánate tu pase al Campeonato de la Liga Juvenil Arc 306 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 utilizando nuestro Estilo Superfuerte. 307 00:20:37,695 --> 00:20:41,115 No debes preocupare por eso, papá. Confía en Gong. 308 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 Aún nos queda mucho por recorrer. 309 00:20:43,284 --> 00:20:46,787 Pero Yuya no ha visto ni la mitad de lo que tengo para él. 310 00:20:48,330 --> 00:20:49,415 Venga. 311 00:20:50,833 --> 00:20:53,252 Allá va Gong. 312 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Aquí vamos. 313 00:20:58,048 --> 00:21:01,635 El oponente de Gong es un buen amigo. Sabe los movimientos de Gong. 314 00:21:01,719 --> 00:21:04,680 Por eso Gong le lanzará una sorpresa. 315 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Mira esto, papi. 316 00:21:07,641 --> 00:21:11,437 Tu hijo le da un toque nuevo a nuestro Estilo Superfuerte. 317 00:21:11,520 --> 00:21:16,150 Invoco al Monstruo de Sintonía Samurái Superpesado Trompetista. 318 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 - ¿Utilizó un Monstruo de Sintonía? - No lo puedo creer. 319 00:21:25,743 --> 00:21:27,203 Está Invocando por Sincronía. 320 00:21:28,579 --> 00:21:31,916 Gong sincroniza al Samurái Superpesado Trompetero Nivel 2 321 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 con el Samurái Superpesado Gran Benkei Nivel 8. 322 00:21:43,594 --> 00:21:46,138 No hay forma de que estés listo para lo que sigue. 323 00:21:46,222 --> 00:21:49,308 Este monstruo te traerá un dolor de las ligas mayores. 324 00:21:50,935 --> 00:21:53,854 Invoco por Sincronía a mi Samurái Superpesado 325 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 Señor de la Guerra Susanowo, Nivel 10. 326 00:22:04,073 --> 00:22:07,076 No lo puedo creer. Gong Invocó por Sincronía. 327 00:22:07,576 --> 00:22:09,537 - Cielos. - ¿Será posible? 328 00:22:10,663 --> 00:22:13,249 - En verdad lo hizo. - Bueno, eso fue impactante. 329 00:22:13,332 --> 00:22:17,545 Sí que lo es, y mi instinto me dice que este duelo será eléctrico. 330 00:22:19,004 --> 00:22:20,256 Oh, Yuya. 331 00:22:23,467 --> 00:22:24,844 Eso es todo, mi amigo. 332 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 Aquí es donde comienza la batalla real entre nosotros, 333 00:22:28,138 --> 00:22:29,515 y tu sueño termina. 334 00:22:34,687 --> 00:22:38,691 CONTINUARÁ... 335 00:23:07,970 --> 00:23:10,472 Subtítulos: Yessica Tomoko Ono López 28766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.