All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E21 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [9549D0C9]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:19,895 Ajusto la Balanza del Péndulo a escala uno con el D/D Sabio Galileo 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,189 y a escala diez con el D/D Sabio Kepler. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,028 PÉNDULO 4 00:00:34,201 --> 00:00:38,580 Ahora puedo invocar monstruos del nivel 2 al 9 al mismo tiempo. 5 00:00:39,414 --> 00:00:43,835 La energía del universo oscila entre las fuerzas de la oscuridad y la luz. 6 00:00:43,919 --> 00:00:47,297 Debo ahora aprovechar el poder de la oscilación eterna. 7 00:00:47,673 --> 00:00:52,511 Invoco por Péndulo, y llamo a mis tres monstruos a que emerjan. 8 00:00:52,970 --> 00:00:57,432 Observen los tres temibles inmortales que controlan la obediencia de todos. 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,686 Mi trío de D/D/D Armagedón, Rey de las Fatalidades. 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 Se confirma la Invocación por Péndulo. 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,575 Los niveles de energía están estables, señor. 12 00:01:15,117 --> 00:01:15,993 Bien. 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 Ahora solo debemos mantener las cosas como están. 14 00:01:30,465 --> 00:01:31,675 Yuya Sakaki. 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,222 El futuro es ahora. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Sr. Presidente... 17 00:01:43,145 --> 00:01:44,813 la prueba fue exitosa. 18 00:01:44,980 --> 00:01:47,524 Sus modificaciones al diseño funcionaron perfectamente. 19 00:01:47,899 --> 00:01:49,860 Hacemos grandes progresos, señor. 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,366 Felicidades. 21 00:01:57,117 --> 00:02:01,496 Las Cartas de Péndulo de la Corporación Leo ya casi están terminadas. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Sí, pero aún les falta mucho para ser perfectas. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 Nuestras cartas son buenas, 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,920 pero debemos esforzarnos por que sean las mejores. 25 00:02:09,087 --> 00:02:12,424 Así como están, nuestros prototipos palidecen en comparación 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,551 con las Cartas de Péndulo de Yuya Sakaki. 27 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 La verdad es que aún nos queda largo camino por recorrer. 28 00:02:19,765 --> 00:02:21,683 Sí. Estoy de acuerdo, señor. 29 00:02:22,184 --> 00:02:24,811 Me aseguraré de que el equipo de desarrollo trabaje más. 30 00:02:24,895 --> 00:02:28,106 Haremos lo necesario para estar listos para el campeonato. 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,443 Sin duda tenemos que estarlo. 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,779 Esta es mi ciudad, Claude, 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,657 y no perderé contra nadie en mi ciudad. 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,326 Sin importar de donde vengan. 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,750 Me temo que el fracaso no es una opción aceptable. 36 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 PÉNDULO 37 00:04:00,115 --> 00:04:00,991 Me preocupa. 38 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Yuya ha estado así todo el día. 39 00:04:04,035 --> 00:04:07,372 Ayer estaba muy feliz porque le faltaban solo dos victorias 40 00:04:07,456 --> 00:04:09,499 para el Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 41 00:04:09,583 --> 00:04:13,503 Quizá Yuya se rompió la cabeza respondiendo todas esas preguntas. 42 00:04:17,132 --> 00:04:20,927 Merecidas felicitaciones. Dos victoria consecutivas, Yuya. 43 00:04:21,428 --> 00:04:22,387 Pues gracias. 44 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Pero estoy confundido, Sr. Sonriente. 45 00:04:25,056 --> 00:04:27,559 No se ve muy feliz de que esté ganando. 46 00:04:28,351 --> 00:04:32,022 Estoy muy feliz. En tu duelo contra el Rey de la Cocina, 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,232 aprendiste que necesitas ser flexible. 48 00:04:34,775 --> 00:04:38,278 Luchar contra el Genio de los Concursos te enseñó que la mente 49 00:04:38,361 --> 00:04:41,490 es tu arma más importante. Ese duelo me dio escalofríos. 50 00:04:41,573 --> 00:04:45,243 El asunto es que puedo decir honestamente y, sin duda alguna, 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 que mi plan de volverte un profesional marcha bien. 52 00:04:48,622 --> 00:04:51,416 Lo entiendo. Ser un profesional lo hará feliz. 53 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 Y hacerme feliz es tu trabajo ahora. 54 00:04:54,586 --> 00:04:57,672 - ¿A qué se refiere con "mi trabajo"? - Un profesional trabaja 55 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 y lo hace bien. 56 00:04:58,840 --> 00:05:02,719 El deber de un artista del duelo es entretener a las personas 57 00:05:02,803 --> 00:05:05,096 y hacerlas feliz sorprendiéndolas 58 00:05:05,180 --> 00:05:08,892 con una forma de duelo tan asombrosa que lo llenen a uno de aplausos. 59 00:05:08,975 --> 00:05:12,395 Eso es lo que debes hacer para convertirte en profesional. 60 00:05:13,104 --> 00:05:14,231 Suena difícil. 61 00:05:14,397 --> 00:05:16,983 Y lo es, pero eso debes hacer. 62 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Así que en tu próximo encuentro debes hacer algo 63 00:05:19,611 --> 00:05:21,696 para sorprender, impactar y asombrarme. 64 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 Pero eso no debería ser muy difícil, ¿no? 65 00:05:31,373 --> 00:05:32,207 Nico tiene razón. 66 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 Debo hacer algo sorprendente. 67 00:05:35,627 --> 00:05:39,005 Recuerdo que siempre hablaban de lo sorprendida que estaba la gente 68 00:05:39,089 --> 00:05:42,092 la primera vez que papá voló por el cielo en un Duelo de Acción. 69 00:05:43,969 --> 00:05:46,638 Admiro las hazañas de tu padre. 70 00:05:47,514 --> 00:05:51,726 Yusho Sakaki hizo el Duelo de Acción popular y emocionante como es ahora. 71 00:05:52,352 --> 00:05:54,020 Fue un verdadero pionero. 72 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Declan Akaba. 73 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Definitivamente me sorprendió. 74 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Invoco por Fusión... 75 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 D/D/D Gengis, Rey de las Llamas. 76 00:06:11,371 --> 00:06:13,999 Invoco por Sincronía de nivel 7 77 00:06:14,082 --> 00:06:16,626 a D/D/D Alejando, Rey de los Vendavales. 78 00:06:20,255 --> 00:06:24,884 Invoco en Xyz a D/D/D César, Rey de las Olas. 79 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Creí haberlo visto todo... hasta que Declan hizo lo impensable. 80 00:06:32,559 --> 00:06:37,355 Invoco por Péndulo y llamo a mis tres monstruos a que emerjan. 81 00:06:41,985 --> 00:06:44,487 Pero no había terminado. Había más. 82 00:06:45,405 --> 00:06:48,908 Me acabo de dar cuenta que hay una forma de desarrollar el método del Péndulo. 83 00:06:52,287 --> 00:06:55,123 ¿Cómo se podría desarrollar la Invocación por Péndulo? 84 00:06:56,541 --> 00:07:00,086 ¿Y por qué Declan puede verlo y yo no? 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Yuya se va. 86 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 ¿Adónde va? 87 00:07:06,301 --> 00:07:07,552 Trecientos ochenta y tres, 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 trecientos ochenta y cuatro, 89 00:07:09,679 --> 00:07:10,931 trecientos ochenta y cinco, 90 00:07:11,473 --> 00:07:12,766 trecientos ochenta y seis, 91 00:07:13,642 --> 00:07:16,811 - trecientos ochenta y siete, 388... - Director Boyle debe ayudarme. 92 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Sé qué quiero hacer, pero no sé cómo. 93 00:07:18,730 --> 00:07:21,066 - Trecientos noventa, 391.. - ¿Cómo puedo maximizar 94 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 - mi poder del Péndulo? - Trecientos noventa y dos, 95 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 trecientos noventa y tres. 96 00:07:25,695 --> 00:07:26,947 Respira profundo. 97 00:07:27,238 --> 00:07:28,490 No es una carrera. 98 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 Nunca te rindas. 99 00:07:30,825 --> 00:07:32,202 Un paso a la vez. 100 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 Sigue en esa dirección. 101 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 ¿Qué dirección? 102 00:07:36,414 --> 00:07:39,668 ¿Puede darme un poco más información? 103 00:07:39,751 --> 00:07:42,253 ¿Cómo encuentro qué dirección seguir? 104 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 No me preguntes a mí. 105 00:07:44,214 --> 00:07:45,256 Yo no lo sabría. 106 00:07:45,715 --> 00:07:48,802 Solíamos ir en la misma dirección, pero ahora 107 00:07:49,010 --> 00:07:53,556 ni siquiera entiendo por qué mi Zuzu ya no entrena con su padre. 108 00:07:54,891 --> 00:07:55,934 ¿Zuzu? 109 00:07:58,895 --> 00:08:00,939 Zuzu en serio anda muy perdida. 110 00:08:01,106 --> 00:08:02,649 Me pregunto en dónde está ahora. 111 00:08:02,774 --> 00:08:04,150 Debe estar con Sora. 112 00:08:04,526 --> 00:08:06,778 Sí. Es su quinto encuentro. 113 00:08:11,366 --> 00:08:16,538 Con eso declaro terminado mi turno. 114 00:08:17,080 --> 00:08:23,670 Y ahora el momento ha llegado para que comience tu turno. 115 00:08:24,379 --> 00:08:29,467 Eres increíblemente increíble. Le serías competencia a Yuya como artista del duelo. 116 00:08:29,843 --> 00:08:34,097 Sora, guarda los comentarios para después del duelo. Acaba con esto ya. 117 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 Zuzu, este duelo es una victoria segura. 118 00:08:37,350 --> 00:08:39,894 Pero si te hace sentir mejor, lo terminaré. 119 00:08:40,061 --> 00:08:41,187 Bueno, es mi turno. 120 00:08:41,354 --> 00:08:42,355 Yo saco. 121 00:08:43,231 --> 00:08:46,067 Bien. Diablillo de las Tijeras, sabía que aparecerías. 122 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Muy bien, Zuzu, has visto todo hasta ahora, 123 00:08:49,362 --> 00:08:51,156 así que sabes qué hay en mi mano. 124 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 - ¿Cuál sería tu próxima jugada? - Sé lo que haría. 125 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 Utilizaría el Poder de Polimerización 126 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 para fusionar a Diablillo de las Tijeras con Oso Peluchanimal. 127 00:09:00,415 --> 00:09:01,249 Exacto. 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,959 Estás aprendiendo, Zuzu. 129 00:09:03,793 --> 00:09:07,047 De mi mano, activo la Carta de Hechizo Polimerización. 130 00:09:09,591 --> 00:09:12,927 Y con eso, fusiono a Diablillo de las Tijeras con Oso Peluchanimal. 131 00:09:13,803 --> 00:09:16,639 Borde afilado y furia de oso. 132 00:09:16,723 --> 00:09:19,267 Cuando se combinan, más vale cuidarte. 133 00:09:19,350 --> 00:09:20,769 Invocación por Fusión. 134 00:09:22,020 --> 00:09:23,146 Oso Temeroso. 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,527 Oso Temeroso, ataca con tu Garra Golpeadora. 136 00:09:35,533 --> 00:09:38,161 Creo que me rompí el arigato. 137 00:09:38,536 --> 00:09:39,829 Excelente forma. 138 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Buen trabajo. 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,208 Eso fue increíble. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,086 GANA 141 00:09:46,169 --> 00:09:47,420 Vaya duelo. 142 00:09:47,921 --> 00:09:52,133 Bueno, van cinco y queda uno. Este tipo no fue mucha competencia, 143 00:09:52,383 --> 00:09:56,596 pero aun así, es bueno saber que estás comenzando a entender 144 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 cómo y cuándo Invocar por Fusión. 145 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 Desde ahora es mi único objetivo. 146 00:10:01,726 --> 00:10:05,021 Debo dominar por completo la Invocación por Fusión y usarla en un duelo 147 00:10:05,105 --> 00:10:08,024 antes de que empiece el Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 148 00:10:10,735 --> 00:10:13,363 Es la única forma de vencer a Julia Krystal. 149 00:10:14,197 --> 00:10:16,491 Café IDL 150 00:10:17,283 --> 00:10:21,079 Hola, Julia. No lo buscarás otra vez hoy, ¿verdad? 151 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 Sabes que sí. 152 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Debo encontrar al hombre de la máscara negra a toda costa, 153 00:10:26,126 --> 00:10:28,294 y preguntarle por el profesor Marco. 154 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 Bueno, ¿pero qué te hace estar tan segura de que es él? 155 00:10:31,840 --> 00:10:34,300 No lo viste Invocando en Xyz, ¿o sí? 156 00:10:34,384 --> 00:10:39,430 Es por eso que voy a encontrar a ese hombre y sacarle la verdad en el duelo. 157 00:10:41,224 --> 00:10:43,935 ¿Sabes? Esa chica es bien testaruda. 158 00:10:44,018 --> 00:10:45,937 Que no te oiga. 159 00:10:46,104 --> 00:10:48,231 Si te oye, podría darte una paliza. 160 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Pues tiene razón acerca de algo. 161 00:10:51,317 --> 00:10:54,487 Si no encontramos a este bufón pronto, podría haber un gran problema. 162 00:10:54,904 --> 00:10:55,738 Sí. 163 00:10:55,822 --> 00:10:59,200 Se dice que varios miembros del equipo élite del IDL 164 00:10:59,284 --> 00:11:01,119 han desaparecido recientemente. 165 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 Lo que significa que falta poco para que venga por nosotros. 166 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 Otra vez tú, ¿eh? ¿Qué quieres? 167 00:11:17,844 --> 00:11:21,514 ¿Quieres que te destruya otra vez como antes, cejón? 168 00:11:23,099 --> 00:11:28,438 Gong ha venido a ti, duelista a duelista, para humildemente pedirte un favor. 169 00:11:30,607 --> 00:11:32,150 Tienes que estar bromeando. 170 00:11:40,658 --> 00:11:46,247 NO ENTRAR 171 00:11:46,331 --> 00:11:48,124 Hora de investigar. 172 00:11:52,086 --> 00:11:53,671 Todo parece normal. 173 00:12:10,521 --> 00:12:12,065 ¿Qué pudo haber hecho eso? 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Esto no es una avería del sistema ARC. 175 00:12:15,109 --> 00:12:17,987 Alguien o algo no está siguiendo las reglas. 176 00:12:19,614 --> 00:12:21,324 Oye, ¿qué haces aquí? 177 00:12:23,284 --> 00:12:26,579 ¿Esta cosa también atacó al profesor Marco? 178 00:12:35,296 --> 00:12:36,923 Pudiste acabar el duelo antes. 179 00:12:37,006 --> 00:12:39,676 El monstruo del otro tipo tenía 1500 puntos de ataque. 180 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 Usaste a Oso Peluchanimal, 181 00:12:41,094 --> 00:12:43,554 pero debiste haber invocado a León Peluchanimal 182 00:12:43,638 --> 00:12:46,516 con 100 puntos de ataque más que el otro monstruo. 183 00:12:46,766 --> 00:12:49,018 Sabía que León Peluchanimal lo acabaría, 184 00:12:49,102 --> 00:12:51,938 pero quería mostrarte otra vez cómo Invocar por Fusión. 185 00:12:52,397 --> 00:12:55,525 No parecía que lo hubieras entendido la última vez que combatimos. 186 00:12:55,608 --> 00:12:58,695 Ahora sí lo entiendo. Y he practicado mucho, 187 00:12:58,778 --> 00:13:02,240 estoy ansiosa de probar mis nuevas y mejores habilidades en una batalla real. 188 00:13:02,615 --> 00:13:04,867 Pues suenas bastante arrogante. 189 00:13:04,951 --> 00:13:08,746 Pero que tengas confianza, no significa que puedas vencer. 190 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Bueno, enfrentémonos y veamos si puedes hacerlo. 191 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Bueno, es un trato. 192 00:13:16,838 --> 00:13:18,506 Sora, es Julia. 193 00:13:20,883 --> 00:13:22,010 Quiero respuestas. 194 00:13:22,260 --> 00:13:25,096 ¿Qué saben sobre lo que sucede en Ciudad Paraíso? 195 00:13:26,097 --> 00:13:27,598 ¿De qué estás hablando? 196 00:13:28,516 --> 00:13:32,311 Ha habido una serie de ataques de un duelista misterioso. 197 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 ¿Ataques? ¿Qué tipo de ataques? 198 00:13:35,440 --> 00:13:38,735 Todas las víctimas están ligadas al Instituto Leo. 199 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 Pero nadie sabe qué les ha pasado... o por qué... 200 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 porque todas desaparecieron. 201 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 ¿Desaparecieron? 202 00:13:47,994 --> 00:13:50,038 Sí, cada una de ellas. 203 00:13:50,663 --> 00:13:54,250 Miembros del grupo élite del IDL y el profesor Marco también. 204 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Todos fueron atacados, y desaparecieron. 205 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Y sé quién está detrás de estos ataques, y ustedes también. 206 00:14:04,302 --> 00:14:06,137 Muy bien, díganme en dónde está. 207 00:14:06,220 --> 00:14:07,889 Deben saber en dónde está. 208 00:14:08,473 --> 00:14:09,432 ¿Dónde está quién? 209 00:14:10,433 --> 00:14:12,226 El tipo de la máscara negra. 210 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 El que estaba con ustedes la última vez que los vi. 211 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Si lo hubiera capturado entonces... Podría haber detenido todos los ataques. 212 00:14:26,115 --> 00:14:30,328 - Ustedes lo dejaron escapar. - No sé nada de él. 213 00:14:30,411 --> 00:14:32,372 Déjate de mentiras, Zuzu. 214 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 El profesor Marco siempre me ha apoyado. 215 00:14:35,208 --> 00:14:37,710 Y debo asegurarme de que siga haciéndolo. 216 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 Es mi turno de ayudarlo. 217 00:14:41,214 --> 00:14:42,924 No me importa lo que cueste. 218 00:14:43,007 --> 00:14:44,467 Debo encontrarlo. 219 00:14:45,968 --> 00:14:47,929 Dime dónde está el profesor Marco. 220 00:14:48,012 --> 00:14:50,973 Te dije. No sé nada de esto. 221 00:14:51,099 --> 00:14:53,309 Estabas con él en la escena del primer crimen, 222 00:14:53,393 --> 00:14:54,852 ¿y no sabes nada? 223 00:14:55,353 --> 00:14:57,063 Si te vas a hacer la tonta... 224 00:14:57,939 --> 00:15:00,483 entonces tendré que sacarte la verdad con un duelo. 225 00:15:01,234 --> 00:15:03,277 No tienes de qué preocuparte, Zuzu. 226 00:15:03,361 --> 00:15:07,281 Estás más que lista para vencerla. Puedes ganar fácilmente, créeme. 227 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 - ¿Quieres que acepte su reto? - Claro. 228 00:15:09,992 --> 00:15:11,994 Antes dijiste que querías probar 229 00:15:12,078 --> 00:15:16,165 tus nuevas habilidades en una batalla real. Bueno, es tu oportunidad. 230 00:15:18,709 --> 00:15:21,045 No puedes vencerme. ¿No recuerdas 231 00:15:21,129 --> 00:15:23,631 cómo te despedacé en el último duelo? 232 00:15:23,714 --> 00:15:26,717 Sí, pero ella no es la misma Zuzu de esa vez. 233 00:15:27,093 --> 00:15:28,302 ¿Qué hay de diferente? 234 00:15:28,386 --> 00:15:31,222 No la intimidas como antes. 235 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 No desde que le expliqué 236 00:15:32,849 --> 00:15:37,019 lo patética que es la Invocación por Fusión del Instituto Leo. 237 00:15:38,062 --> 00:15:41,524 Pequeño... Acabas de insultar al profesor Marco 238 00:15:41,607 --> 00:15:43,443 que me enseñó a Invocar por Fusión. 239 00:15:44,318 --> 00:15:47,238 Lo pagarás ahora mismo. Te aplastaré a ti primero. 240 00:15:47,655 --> 00:15:50,366 - Luego a ella. - No, no lo creo, Julia. 241 00:15:50,825 --> 00:15:54,495 Luego de perder conmigo dudo que tengas el valor de luchar con ella. 242 00:15:54,787 --> 00:15:56,122 Te mostraré mi valor. 243 00:15:56,289 --> 00:15:59,500 Cuando acabe, desearás no haberte metido con el Instituto Leo. 244 00:16:00,042 --> 00:16:02,044 ¿Eres del Instituto Leo? 245 00:16:12,889 --> 00:16:15,808 Si eres uno de ellos, te enfrentaré. 246 00:16:35,161 --> 00:16:36,913 Tú. Eres tú. 247 00:16:37,914 --> 00:16:40,416 Tú debes ser quien los ha atacado a todos. 248 00:16:44,420 --> 00:16:45,463 Luchemos. 249 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 Adelante. 250 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 No, Shay. 251 00:17:00,770 --> 00:17:02,313 Esto no resolverá nada. 252 00:17:03,940 --> 00:17:04,774 Te equivocas. 253 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 Ella es del Instituto Leo, Yuto. 254 00:17:08,194 --> 00:17:09,403 Te lo dije antes. 255 00:17:09,570 --> 00:17:11,197 Este no es nuestro campo de batalla. 256 00:17:11,489 --> 00:17:12,740 Debes confiar en mí. 257 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 No es la forma de hacer las cosas. 258 00:17:15,785 --> 00:17:18,037 Más te vale creer que es nuestro campo de batalla. 259 00:17:18,371 --> 00:17:20,456 Debo hacer esto para recuperar a Lulu. 260 00:17:20,873 --> 00:17:24,710 Si te vas a meter en mi camino, entonces también eres mi enemigo. 261 00:17:25,044 --> 00:17:26,504 Kit, Mayor, él está aquí. 262 00:17:26,754 --> 00:17:29,298 Vengan ya mismo al edificio 33 en el puerto. 263 00:17:29,382 --> 00:17:32,468 Espera. ¿Cómo estás segura de que él es al que has buscado? 264 00:17:34,679 --> 00:17:35,513 Lulu. 265 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 ¿Cómo...? ¿Quién te ayudó...? 266 00:17:40,309 --> 00:17:41,352 ¿Escapaste? 267 00:17:46,107 --> 00:17:46,941 Lulu... 268 00:17:47,942 --> 00:17:48,943 Lo siento, amigo. 269 00:17:49,110 --> 00:17:50,194 No es ella. 270 00:17:53,656 --> 00:17:55,783 Avísale al Instituto Leo. 271 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 Envía a todos los que puedas ya mismo. 272 00:17:59,161 --> 00:18:02,164 Estamos en eso, Julia. Kit está hablando con ellos. 273 00:18:02,248 --> 00:18:03,374 Sí, así es. 274 00:18:03,583 --> 00:18:05,668 Está en frente del almacén 33 en el puerto. 275 00:18:06,377 --> 00:18:08,546 Zuzu está aumentando su intensidad... 276 00:18:08,838 --> 00:18:11,424 aprendiendo de Sora cómo Invocar por Fusión. 277 00:18:14,051 --> 00:18:16,470 Está mejorando, y yo no voy a ninguna parte. 278 00:18:19,599 --> 00:18:21,392 Saca una licencia. 279 00:18:22,184 --> 00:18:23,561 - Tú. - Yuya. 280 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 Yuya Sakaki. 281 00:18:25,771 --> 00:18:27,607 No estaría mal una disculpa, Mayor. 282 00:18:28,024 --> 00:18:30,109 ¿Por qué disculparme por tu torpeza 283 00:18:30,192 --> 00:18:33,571 - y por estar en mi camino? - Basta. Tenemos una emergencia. 284 00:18:33,821 --> 00:18:36,741 - Muy bien, andando. - ¿Cuál es la emergencia? 285 00:18:37,158 --> 00:18:39,368 Encontramos al que ha estado atacando duelistas 286 00:18:39,452 --> 00:18:41,287 en el almacén cerca al muelle. 287 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 Esta carta, no es buena para ti. 288 00:18:53,883 --> 00:18:55,635 Tienes derecho a tener tu opinión. 289 00:18:55,760 --> 00:18:58,596 Pero no me gusta cuando un extraño critica la carta 290 00:18:58,679 --> 00:19:00,056 que elegí para alguien. 291 00:19:00,973 --> 00:19:03,225 Y si te molestan las cartas que elijo, 292 00:19:03,309 --> 00:19:06,854 me alegraría mostrarte cuán equivocado estás y cuán acertado estoy yo. 293 00:19:07,855 --> 00:19:08,689 Sora... 294 00:19:12,735 --> 00:19:15,863 Esto es ridículo. Ya basta. Los dos. 295 00:19:16,447 --> 00:19:17,281 Julia. 296 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 - ¿Dónde está? - Sí. 297 00:19:37,927 --> 00:19:39,303 Vamos, déjamelo a mí. 298 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 Se ha ido. 299 00:19:42,807 --> 00:19:44,517 Zuzu, ¿estás bien? 300 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 Desapareció... otra vez. 301 00:19:48,521 --> 00:19:52,024 Excepto que eran dos esta vez, y uno de ellos dijo que yo era Lulu, 302 00:19:52,108 --> 00:19:54,402 y el otro dijo que no lo era. 303 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 ¿Qué significa eso? 304 00:19:56,612 --> 00:19:59,115 No lo sé. No entiendo nada de esto. 305 00:19:59,198 --> 00:20:03,994 No entiendo por qué mi pulsera brilla o la gente desaparece cuando tú apareces. 306 00:20:05,830 --> 00:20:06,664 Zuzu. 307 00:20:14,171 --> 00:20:15,715 Tus cartas. Las recogeré. 308 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 Ten. 309 00:20:23,973 --> 00:20:25,433 Ahí está el camión del IDL. 310 00:20:27,560 --> 00:20:30,604 Él estuvo aquí. Estuvo aquí, y tan solo desapareció. 311 00:20:32,148 --> 00:20:35,234 Parece que las cosas se van a complicar un poco. 312 00:20:35,943 --> 00:20:37,069 También deberías irte. 313 00:20:37,403 --> 00:20:38,237 Está bien. 314 00:20:39,280 --> 00:20:42,408 Oye, oí que solo debes ganar dos duelos más para entrar 315 00:20:42,491 --> 00:20:45,411 al Campeonato de la Liga Juvenil Arc, ¿es cierto? 316 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 Sí. ¿Dónde oíste eso? 317 00:20:48,289 --> 00:20:49,915 Bueno, te deseo suerte. 318 00:20:50,374 --> 00:20:52,543 Solo así lo lograrás. 319 00:20:53,753 --> 00:20:55,254 ¿Sí? Piénsalo de nuevo. 320 00:20:55,337 --> 00:20:56,213 Te mostraré. 321 00:20:57,673 --> 00:20:59,091 ¿Zuzu? ¿Sora? 322 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 Supongo que no vi ésta antes. 323 00:21:09,185 --> 00:21:10,269 Debe ser de Zuzu. 324 00:21:10,811 --> 00:21:11,937 ¿"Polimerización"? 325 00:21:46,013 --> 00:21:48,516 Subtítulos: Yessica Tomoko Ono López 25658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.