All language subtitles for [DragsterPS] Yu-Gi-Oh Arc-V S01E18 [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [8688225C]_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 Llegaron los resultados, señor. 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,262 ¿Y? ¿Ganó Yuya Sakaki? 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 Sí, señor. Debo decir que me desconcierta su conducta. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,729 Como usted persuadió a la asociación de poner a Yuya en un grupo especial, 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,440 él pudo pasar al Campeonato de la Liga Juvenil Arc. 6 00:00:23,523 --> 00:00:27,903 Pero, como cualquier duelista, trató de obtener los triunfos necesarios. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,157 No había necesidad de que yo interfiriera. 8 00:00:32,616 --> 00:00:37,329 Claude, parece que Yuya está decidido a entrar al campeonato a su manera. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,207 No debería haber esperado menos. 10 00:00:41,792 --> 00:00:45,003 - ¿Invocó por Péndulo en su juego? - Sí, señor. 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 Nuestro equipo captó la señal mientras se batía a duelo. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,051 ¿No detectaron nada inusual? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,221 No había nada extraordinario en su informe. 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,015 La energía de Péndulo parecía ser normal. 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,392 ¿De verdad? 16 00:01:00,644 --> 00:01:01,478 O sea... 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,398 no ha dado el siguiente paso. 18 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Sr. Presidente, hay otro asunto sobre el que debo informarle. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,072 Es bastante intrigante. 20 00:01:13,115 --> 00:01:13,991 ¿Sí, Claude? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Pues... 22 00:01:15,701 --> 00:01:20,080 El Centro de Control de Duelos observó intensos picos de energía en la ciudad. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,291 Pedí un análisis a nuestro equipo, 24 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 concluyeron que los picos son por Invocaciones por Fusión. 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,838 - ¿Estás seguro? - Sí. 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,465 Primero sospecharon que los picos venían de aquí, 27 00:01:30,799 --> 00:01:34,886 ya que el instituto enseña Fusión. Pero, tras analizarlos, 28 00:01:34,970 --> 00:01:38,432 confirman que no vienen de nuestros instructores o alumnos. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 La energía es muy poderosa, ¿es eso? 30 00:01:41,184 --> 00:01:45,522 Correcto. Nadie aquí ha producido una Invocación por Fusión tan fuerte. 31 00:01:46,315 --> 00:01:47,190 Interesante. 32 00:01:47,691 --> 00:01:51,862 Que el equipo siga monitoreando e infórmame de cualquier cosa inusual. 33 00:01:51,945 --> 00:01:52,821 Sí, señor. 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,284 Tantas preguntas. 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,037 Y sé que las respuestas están allá afuera. 36 00:02:08,879 --> 00:02:09,713 PÉNDULO 37 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Activo el hechizo Polimerización. 38 00:03:11,233 --> 00:03:15,737 ¡Lo uso para fusionar mis divas melodiosas Aria y Sonata! 39 00:03:16,238 --> 00:03:19,282 Bien, chicas, a mi orden, canten en perfecta armonía. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,077 Denme la mejor melodía de fusión que puedan crear. 41 00:03:22,619 --> 00:03:23,787 ¡Invocación por Fusión! 42 00:03:25,789 --> 00:03:29,167 ¿Por qué no aparece mi monstruo por Fusión? ¿Hice algo mal? 43 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 Recordé usar mis cartas para invocar esta vez, ¿no? 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,924 ¿Pusiste tu monstruo en tu Baraja Extra? 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,176 ¿Baraja Extra? 46 00:03:38,260 --> 00:03:43,181 Ya te dije. No puedes meter monstruos por Fusión en tu baraja. 47 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 - Van en tu Baraja Extra. - No estoy segura de dónde la puse. 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,274 ¿Cómo llegaste aquí? 49 00:04:06,329 --> 00:04:09,541 Viste de cerca dos de mis duelos, Zuzu. 50 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 ¿No aprendiste nada? 51 00:04:11,418 --> 00:04:15,255 Hubiera ganado ambos duelos, hasta sin Invocación por Fusión, 52 00:04:15,338 --> 00:04:18,508 pero igual lo hice, porque esperaba que aprendieras algo. 53 00:04:19,801 --> 00:04:22,304 ¿Quizá no tengo lo que se necesita? 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,476 O estabas muy distraída pensando en ya sabes quién. 55 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 ¡Lo sabía! 56 00:04:31,688 --> 00:04:34,483 Quien sea ese chico, sí que tiene tu atención. 57 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 Entonces, ¿qué pasa con él? 58 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 No tengo idea. 59 00:04:40,238 --> 00:04:41,323 ¿Sabes su nombre? 60 00:04:41,823 --> 00:04:42,657 Ni idea. 61 00:04:42,783 --> 00:04:45,827 Pero te has cruzado con él dos veces, ¿cierto? 62 00:04:46,578 --> 00:04:47,412 Sí. 63 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 La primera vez fue aquí. 64 00:04:50,248 --> 00:04:51,792 Espero no interrumpir. 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,419 Y... ¿quién eres? 66 00:04:54,503 --> 00:04:57,506 Es obvio que este tipo misterioso te tiene loca de amor. 67 00:04:58,590 --> 00:05:00,133 ¡No seas ridícula! 68 00:05:00,217 --> 00:05:03,428 ¡Es natural! Quizá es solo su máscara. 69 00:05:03,512 --> 00:05:06,223 Pero, debo admitir, el tipo parece genial. 70 00:05:07,349 --> 00:05:09,059 Habla. ¿Quién eres? 71 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Esperaba batirme a duelo con él, 72 00:05:13,605 --> 00:05:17,359 pero a último minuto Julia se metió y arruinó todo. 73 00:05:18,151 --> 00:05:20,529 La próxima vez no se librará tan fácil. 74 00:05:21,071 --> 00:05:24,533 - ¡Prométeme que no lo harás, Sora! - Pero ¿por qué? 75 00:05:25,075 --> 00:05:26,910 Es demasiado peligroso. 76 00:05:26,993 --> 00:05:30,914 ¡Hago Invocación Xyz al Dragón Xyz Rebelión Oscura! 77 00:05:36,878 --> 00:05:37,921 Confía en mí. 78 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 ¿Bien? 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Piensa en todo el caos que armó en este almacén. 80 00:05:43,593 --> 00:05:47,222 El daño que causó fue real. No fue un desperfecto del sistema ARC. 81 00:05:47,347 --> 00:05:51,434 Promete que te alejarás de él. Es muy peligroso para meterse con él. 82 00:05:53,019 --> 00:05:54,396 Aún no entiendo. 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,524 Te he hecho pasar por bastante. 84 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 ¿Por qué me diría algo así? 85 00:06:18,962 --> 00:06:20,797 ¡Ha habido suficiente sufrimiento! 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 ¿Cuándo terminará? 87 00:06:34,102 --> 00:06:35,353 EN ESPERA 88 00:06:47,073 --> 00:06:50,410 ¡Prepárate para luchar, Dragón Xyz Rebelión Oscura! 89 00:07:09,596 --> 00:07:13,642 O me dices lo que necesito saber o te obligaré. 90 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 ¿Encontraste a Lulu? 91 00:07:26,655 --> 00:07:28,073 ¿Dónde podría estar? 92 00:07:34,245 --> 00:07:35,080 Lulu. 93 00:07:35,705 --> 00:07:36,915 ¡Brilla de nuevo! 94 00:07:38,249 --> 00:07:39,668 ¡Brilla más que antes! 95 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 Las he buscado por todas partes. 96 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 ¿Pasa algo? 97 00:07:54,683 --> 00:07:57,894 ¿Aparte de que faltas de nuevo a las clases de duelo? 98 00:07:57,978 --> 00:08:00,814 Tu papá estaba preocupado y me envió a buscarte. 99 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 ¿Ahora qué? 100 00:08:08,071 --> 00:08:08,989 ¿Dónde estoy? 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,366 ¿El Instituto Leo? 102 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 ¿Cómo llegué aquí? 103 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 Este es más fuerte de lo que esperaba. 104 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 ¡Es Shay! 105 00:08:46,693 --> 00:08:48,611 ¿Zuzu dijo que su brazalete brilla? 106 00:08:49,070 --> 00:08:50,030 Totalmente, mamá. 107 00:08:50,238 --> 00:08:53,116 También dice que cada vez que pasa, yo me aparezco. 108 00:08:53,700 --> 00:08:56,327 - Claro que me toma el pelo. - No. 109 00:08:56,494 --> 00:09:00,290 El brazalete de Zuzu debe tener un sensor que detecta si estás cerca. 110 00:09:00,415 --> 00:09:02,834 Genial, me siguen como a un perro perdido. 111 00:09:03,585 --> 00:09:06,212 ¿Por qué siempre te apareces a la hora de cenar? 112 00:09:07,172 --> 00:09:08,381 ¡Porque tengo hambre! 113 00:09:08,965 --> 00:09:12,135 No es mi culpa que tu mamá sea la mejor cocinera del mundo. 114 00:09:12,677 --> 00:09:16,931 Qué linda eres. Ojalá que mi cocina esté a la altura. 115 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Hoy hice un plato nuevo llamado Sorpresa de Espinaca. Aquí tienes. 116 00:09:21,644 --> 00:09:25,106 - ¿Por qué se ve saludable? - ¿No se ve delicioso? 117 00:09:25,190 --> 00:09:27,817 ¡Son recetas de Reed de comida para el cerebro! 118 00:09:28,401 --> 00:09:31,446 Me dijo que tu próximo duelo será una batalla de ingenio. 119 00:09:31,529 --> 00:09:34,240 ¡Así que decidí energizar tus neuronas! 120 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 ¡Bon appétit! 121 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 ¡Sí! 122 00:09:37,994 --> 00:09:38,953 ¡Gracias! 123 00:09:43,333 --> 00:09:45,835 ¿Le pones chocolate a tus sardinas? 124 00:09:46,336 --> 00:09:50,673 Te he dicho cien veces que cada uno tiene sus propios gustos, 125 00:09:50,757 --> 00:09:53,718 y que no tienes derecho de juzgar. En lo personal, 126 00:09:53,802 --> 00:09:58,473 me encanta que le ponga kétchup al helado y mantequilla de maní a los huevos. 127 00:10:00,391 --> 00:10:01,226 ¡Qué rico! 128 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 Si la comida es para hacerla lista, tiene mucho por hacer. 129 00:10:05,021 --> 00:10:09,359 ¿No has oído nada de tu próximo duelo? ¿Como quién será tu rival? 130 00:10:10,485 --> 00:10:12,529 No, y no quiero saber quién será. 131 00:10:12,737 --> 00:10:15,448 ¡Quien enfrente, necesitará un trasplante de cuello! 132 00:10:16,491 --> 00:10:19,786 Ten cuidado. No hay que confiarse mucho. 133 00:10:20,203 --> 00:10:21,371 ¡Mira quién habla! 134 00:10:21,913 --> 00:10:26,334 Estás tan seguro de que le gustas a Zuzu. No ves que otro la vuelve loca. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,753 ¿Qué quieres decir con otro? 136 00:10:29,879 --> 00:10:33,341 No es que importe... ¡porque Zuzu no es mi novia! 137 00:10:34,717 --> 00:10:36,302 ¡No te creo, papá! 138 00:10:36,386 --> 00:10:40,515 Tranquila. Es verdad. Tienes ese brazalete desde que naciste. 139 00:10:41,099 --> 00:10:45,270 ¿Esperas que crea que llevaba esto desde que estaba en pañales? 140 00:10:45,854 --> 00:10:49,941 - No es fácil de explicar, pero trataré. - ¡Ahórrate el esfuerzo, papá! 141 00:10:50,525 --> 00:10:51,734 ¡Zuzu, espera! 142 00:10:53,653 --> 00:10:57,490 Sé que estás molesta, y sé que no es el mejor momento para preguntar... 143 00:10:57,824 --> 00:11:02,162 pero ¿es cierto lo que oí? ¿Estudiabas Invocación por Fusión con Sora? 144 00:11:02,745 --> 00:11:06,583 El entrenamiento en la escuela de tu padre no basta, ¿no? 145 00:11:06,875 --> 00:11:10,461 - Si esto se sabe, nadie... - Espero no interrumpir. 146 00:11:10,753 --> 00:11:12,505 Te he hecho pasar por bastante. 147 00:11:13,423 --> 00:11:14,382 ¡Basta! 148 00:11:14,507 --> 00:11:17,427 ¡Tengo que dejar de pensar en él todo el tiempo! 149 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Papá no puede entender, 150 00:11:25,852 --> 00:11:29,063 pero casi perdimos la escuela porque mi duelo no da la talla. 151 00:11:29,480 --> 00:11:31,316 No dejaré que pase de nuevo. 152 00:11:31,399 --> 00:11:35,111 Por eso necesito que Sora me ayude a dominar la Invocación por Fusión, 153 00:11:35,528 --> 00:11:39,032 porque algo me dice que habrá más problemas. 154 00:11:40,366 --> 00:11:44,829 ¡Parece que todos mis problemas empezaron por este estúpido brazalete! 155 00:11:45,288 --> 00:11:46,122 O es eso... 156 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 ¡o podría ser que estoy perdiendo la razón! 157 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 ¿Dónde las conseguiste? 158 00:11:57,884 --> 00:12:02,096 Entregaron ambas cartas esta mañana, pero no sabemos quién las envió. 159 00:12:02,180 --> 00:12:05,266 Entonces... Marco y Herc han sido inmortalizados. 160 00:12:06,059 --> 00:12:07,852 Son dos de nuestros mejores duelistas. 161 00:12:07,936 --> 00:12:11,397 Quizá alguien manda un mensaje al instituto, si ese es el caso, 162 00:12:11,481 --> 00:12:13,733 me pregunto cuál podría ser el mensaje. 163 00:12:15,109 --> 00:12:16,319 No estoy seguro. 164 00:12:16,653 --> 00:12:21,199 Pero ayer detectamos un poderoso pico Xyz en la ciudad. 165 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 Y ahora esto. 166 00:12:23,660 --> 00:12:27,455 Parece que Herc desapareció al mismo tiempo que ese acontecimiento. 167 00:12:27,997 --> 00:12:31,084 Nos dijeron que Herc estaba sellado en una carta. 168 00:12:31,167 --> 00:12:32,669 ¿En una carta? 169 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 ¿En serio? ¡Pero eso es absurdo! 170 00:12:35,755 --> 00:12:38,132 ¿Cómo pueden poner a un humano en una carta? 171 00:12:38,549 --> 00:12:39,467 No sé. 172 00:12:40,760 --> 00:12:44,180 La tecnología está más allá de lo que puedo imaginar. 173 00:12:44,263 --> 00:12:48,810 Que el laboratorio haga un análisis molecular de estas cartas. 174 00:12:49,102 --> 00:12:53,147 - ¡Quiero respuestas! - Si están dentro, ¿podemos salvarlos? 175 00:12:54,148 --> 00:12:59,487 Haremos nuestro mejor esfuerzo, pero no me gustan las probabilidades. 176 00:12:59,821 --> 00:13:02,991 Me pregunto... ¿por qué no hay tres cartas? 177 00:13:04,951 --> 00:13:06,244 Atacaron a tres. 178 00:13:06,536 --> 00:13:10,999 Antes de desaparecer Marco y Herc... también emboscaron a Sylvio Sawatari. 179 00:13:11,624 --> 00:13:15,461 Marco y Herc quedaron atrapados en estas cartas, ¿por qué Sylvio no? 180 00:13:15,795 --> 00:13:20,008 ¿Por qué acabó en el hospital en vez de en una carta? 181 00:13:20,591 --> 00:13:24,262 Quizá el ataque a Sylvio no estuviera relacionado a los otros. 182 00:13:24,554 --> 00:13:27,724 Lo que significa que habría al menos dos atacantes. 183 00:13:27,807 --> 00:13:31,686 - ¿De verdad crees eso? - ¡Concejal Sawatari, no puede entrar! 184 00:13:32,437 --> 00:13:36,357 ¡Soy un hombre importante y no voy a esperar! ¡Ahí están! 185 00:13:36,441 --> 00:13:39,777 - ¡Concejal Sawatari! - ¡No puede entrar así! 186 00:13:39,861 --> 00:13:40,903 Por favor, váyase. 187 00:13:40,987 --> 00:13:44,365 ¡No iré a ninguna parte! ¡Tengo asuntos que tratar con ellos! 188 00:13:45,450 --> 00:13:48,161 Le dije al Concejal que necesita una cita... 189 00:13:48,244 --> 00:13:52,040 Necesitarás una cita con tu abogado si no dejas de acosarme. 190 00:13:52,123 --> 00:13:54,834 - Veré al concejal ahora. - Sí, señor. 191 00:13:55,418 --> 00:13:58,296 ¡Vine por respuestas, y no me iré hasta tenerlas! 192 00:13:58,880 --> 00:14:01,257 No sé de qué respuestas habla. 193 00:14:01,340 --> 00:14:06,137 No me dé largas. ¡Sé exactamente qué pasa aquí! 194 00:14:06,387 --> 00:14:08,473 ¡Tengo ojos y oídos en todas partes! 195 00:14:09,015 --> 00:14:12,268 ¡Mis fuentes me dicen que ha habido ataques contra duelistas 196 00:14:12,351 --> 00:14:15,480 asociados con esta escuela, y que lo ocultan! 197 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 Conque las historias son ciertas. 198 00:14:20,610 --> 00:14:23,529 - Bueno, concejal... - Sus fuentes tienen razón. 199 00:14:24,113 --> 00:14:27,033 ¿Por qué no han hecho nada para detener a ese maniático? 200 00:14:27,116 --> 00:14:31,746 - ¡Que la policía lo arreste de inmediato! - Ya está en marcha una investigación. 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,331 ¿En marcha? 202 00:14:33,414 --> 00:14:35,500 ¡Pero no hay nada que investigar! 203 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 ¡Mi hijo ya identificó a su atacante! 204 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 ¡No hay la menor duda! ¡Fue Yuya Sakaki! 205 00:14:45,885 --> 00:14:48,763 ¿Su hijo aún está convencido de que fue él? 206 00:14:49,847 --> 00:14:53,643 No lo veo desde que dejó el hospital, pero su historia no ha cambiado. 207 00:14:53,726 --> 00:14:57,355 ¡No hay la menor duda de que Yuya Sakaki es culpable! 208 00:14:57,939 --> 00:15:02,610 La directora me prometió que se encargaría de que se hiciera justicia. 209 00:15:03,194 --> 00:15:08,157 Pero Sakaki aún está libre. ¡Emboscando indefensos duelistas mientras hablamos! 210 00:15:08,241 --> 00:15:11,577 ¡Si no hacen nada para detener esta amenaza, yo lo haré! 211 00:15:11,744 --> 00:15:15,081 ¡Me aseguraré de que la policía se disperse por la ciudad 212 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 y arreste a Yuya Sakaki al verlo! 213 00:15:18,000 --> 00:15:19,544 Por favor, no se meta. 214 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 ¡Escúcheme...! 215 00:15:24,048 --> 00:15:26,134 Una investigación está en marcha. 216 00:15:27,510 --> 00:15:30,096 No se hará nada hasta que esté completa. 217 00:15:31,139 --> 00:15:36,102 La Corporación e Instituto Leo trabajan duro para hallar al culpable. 218 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 ¡Pero ya sabemos que el culpable es Yuya Sakaki! 219 00:15:39,647 --> 00:15:41,274 ¡Yuya no ha atacado a nadie! 220 00:15:43,818 --> 00:15:46,737 Le prometo que nuestra investigación tendrá resultados. 221 00:15:47,363 --> 00:15:50,241 Hasta que lleguen, debe guardar silencio. 222 00:15:53,035 --> 00:15:55,538 ¡Le haré la vida miserable si falla! 223 00:16:01,961 --> 00:16:05,256 Ahora, Claude, sube nuestro nivel de alerta al máximo. 224 00:16:06,215 --> 00:16:09,302 Quien envió estas cartas no planea echarse atrás. 225 00:16:09,719 --> 00:16:11,971 Debemos estar listos para enfrentarlos. 226 00:16:12,263 --> 00:16:13,097 ¡Sí, señor! 227 00:16:13,181 --> 00:16:16,559 También haz que el laboratorio analice estas cartas. 228 00:16:16,642 --> 00:16:19,562 Debemos salvar a Herc y Marco. Pero no solo a ellos. 229 00:16:20,188 --> 00:16:22,106 ¡Todos nuestros duelistas peligran! 230 00:16:31,991 --> 00:16:33,493 Vaya, estoy agotado. 231 00:16:33,868 --> 00:16:36,913 Quizá no fue buena idea quedarse despierto toda la noche. 232 00:16:36,996 --> 00:16:40,791 Debo haber hecho mil duelos simulados para prepararme para hoy, 233 00:16:40,875 --> 00:16:43,252 y ahora estoy muy cansado para pensar con claridad. 234 00:16:43,586 --> 00:16:46,631 ¡Alguien consíganme un robotaxi pronto o ya verán! 235 00:16:48,216 --> 00:16:50,343 Soy un peso pesado en el municipio. 236 00:16:50,426 --> 00:16:55,515 Puedo hacer sus vidas miserables. ¡Sobre todo cuando sea alcalde! 237 00:16:55,640 --> 00:16:57,808 ¡Seré el mayor pez gordo de esta ciudad! 238 00:16:58,392 --> 00:17:01,604 - ¿Quién es ese payaso? - Parece el concejal Sawatari. 239 00:17:01,771 --> 00:17:04,524 - Si ese bocón se vuelve alcalde... - ¿Sawatari? 240 00:17:04,607 --> 00:17:07,568 ¡Alguien de mi talla no puede usar transporte público! 241 00:17:07,652 --> 00:17:11,489 ¡Llamen a un robotaxi ahora mismo o cárguenme a mi oficina! 242 00:17:12,073 --> 00:17:14,700 ¿Qué es tan difícil de entender? 243 00:17:14,784 --> 00:17:17,203 ¡Tienen una misión en la vida, servirme! 244 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 Sylvio sí que tiene un padre interesante. 245 00:17:21,040 --> 00:17:23,543 ¡Casi olvido que debo ver a Nico! 246 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 ¡Ese es Yuya Sakaki! 247 00:17:32,385 --> 00:17:35,596 ¡No se queden parados! ¡Ese chico es un criminal peligroso! 248 00:17:35,680 --> 00:17:37,598 ¡Atrápenlo antes de que ataque de nuevo! 249 00:17:38,140 --> 00:17:40,768 ¡Es una orden! ¡Muévanse o haré que los despidan! 250 00:17:41,519 --> 00:17:43,604 ¡No dejen escapar a ese delincuente! 251 00:17:43,688 --> 00:17:46,566 - ¡Rápido, o perderé la cabeza! - ¡Muchacho! ¡Detente! 252 00:17:47,984 --> 00:17:49,110 ¿Qué pasa? 253 00:17:49,610 --> 00:17:51,237 ¿Me están persiguiendo? 254 00:17:52,613 --> 00:17:56,492 ¡Pónganle un collar antes que ataque a otro duelista como mi hijo! 255 00:17:57,076 --> 00:18:00,580 ¿Qué dice? Nunca ataqué a nadie. De verdad. 256 00:18:03,583 --> 00:18:05,042 ¡Detengan a Sakaki! 257 00:18:09,547 --> 00:18:10,881 ¡Más matones de Leo! 258 00:18:11,257 --> 00:18:12,925 Es mi día de suerte. 259 00:18:16,804 --> 00:18:18,973 Bien, ¿qué sucede? 260 00:18:20,057 --> 00:18:22,184 ¡No es asunto suyo! 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,687 Ahora es asunto mío. 262 00:18:25,021 --> 00:18:27,023 ¡Ese podría ser el tipo que buscamos! 263 00:18:27,231 --> 00:18:30,901 - Esperaba que fuera más chico. - Mejor pido refuerzos. 264 00:18:31,485 --> 00:18:35,865 ¡Ignoren a este charlatán y apresen a Sakaki ahora que pueden! 265 00:18:36,449 --> 00:18:41,037 ¡Asaltorrapaz Lanius Invisible, únete a tu colega rapaz en batalla! 266 00:18:43,831 --> 00:18:47,335 ¿Por qué solo dos Asaltorrapaces cuando puedo llamar a tres? 267 00:18:47,501 --> 00:18:52,381 Esta batalla no les gustará, perdedores de la Corporación Leo, pero será breve. 268 00:18:56,886 --> 00:19:01,515 ¡Revisto a estos terrores para construir la Red de Superposición! 269 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Esto no acabará bien. 270 00:19:03,768 --> 00:19:05,061 No para nosotros. 271 00:19:08,898 --> 00:19:10,274 ¡Invocación Xyz! 272 00:19:10,358 --> 00:19:12,526 FORMA COMÚN X Y Z 273 00:19:12,610 --> 00:19:15,279 - ¿Qué pasa? - ¡Un pico de energía Xyz! 274 00:19:15,863 --> 00:19:18,991 Estas lecturas son casi idénticas al pico anterior. 275 00:19:19,533 --> 00:19:21,202 ¡Excepto que son más intensas! 276 00:19:59,115 --> 00:20:00,700 ¡Sáquenme de aquí! 277 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 ¡Yuya, despierta! 278 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 ¿Qué pasa, muchacho? 279 00:20:16,924 --> 00:20:20,010 ¡Debemos advertir a la ciudad sobre el Monstruo Xyz! 280 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 No tengo idea de lo que dices. 281 00:20:23,639 --> 00:20:26,600 ¡El tipo con la máscara! ¡Invocó un megamonstruo! 282 00:20:26,684 --> 00:20:29,770 - ¡Atacó a todos! - ¿A quiénes? 283 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Parece desierto aquí. 284 00:20:32,064 --> 00:20:35,151 Hablo de los tipos que me perseguían. 285 00:20:35,526 --> 00:20:36,652 ¿Dónde se fueron? 286 00:20:40,281 --> 00:20:44,827 ¿Viste un monstruo gigante atacando gente afuera de un estadio de duelo? 287 00:20:45,244 --> 00:20:47,580 Parece que estabas soñando. 288 00:20:47,830 --> 00:20:48,664 ¿Un sueño? 289 00:20:48,748 --> 00:20:52,376 No es el lugar ni el momento de tomar una siesta. 290 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 ¿Una siesta? ¿Quién, yo? 291 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 Por suerte pasé por aquí, porque estabas inconsciente, 292 00:20:57,882 --> 00:21:01,886 y te hubieras perdido tu siguiente duelo. ¡Mejor nos apuramos! 293 00:21:01,969 --> 00:21:04,180 ¡A menos que tengas dudas! 294 00:21:04,847 --> 00:21:05,765 De ninguna manera. 295 00:21:06,348 --> 00:21:09,727 Esta es la última vez que trasnocho antes de un duelo. 296 00:21:09,810 --> 00:21:13,230 Si quieres ser profesional, empieza a actuar como uno. 297 00:21:13,314 --> 00:21:14,857 Disciplina, hijo mío. 298 00:21:49,642 --> 00:21:52,144 Subtítulos: Marco Rivera 24538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.