Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:09,426
Llegaron los resultados, señor.
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,262
¿Y? ¿Ganó Yuya Sakaki?
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,766
Sí, señor. Debo decir
que me desconcierta su conducta.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,729
Como usted persuadió a la asociación
de poner a Yuya en un grupo especial,
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,440
él pudo pasar al Campeonato
de la Liga Juvenil Arc.
6
00:00:23,523 --> 00:00:27,903
Pero, como cualquier duelista,
trató de obtener los triunfos necesarios.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,157
No había necesidad de que yo interfiriera.
8
00:00:32,616 --> 00:00:37,329
Claude, parece que Yuya está decidido
a entrar al campeonato a su manera.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,207
No debería haber esperado menos.
10
00:00:41,792 --> 00:00:45,003
- ¿Invocó por Péndulo en su juego?
- Sí, señor.
11
00:00:45,337 --> 00:00:48,590
Nuestro equipo captó la señal
mientras se batía a duelo.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,051
¿No detectaron nada inusual?
13
00:00:51,718 --> 00:00:54,221
No había nada extraordinario
en su informe.
14
00:00:54,304 --> 00:00:57,015
La energía de Péndulo parecía ser normal.
15
00:00:57,558 --> 00:00:58,392
¿De verdad?
16
00:01:00,644 --> 00:01:01,478
O sea...
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,398
no ha dado el siguiente paso.
18
00:01:07,276 --> 00:01:10,529
Sr. Presidente, hay otro asunto
sobre el que debo informarle.
19
00:01:10,696 --> 00:01:12,072
Es bastante intrigante.
20
00:01:13,115 --> 00:01:13,991
¿Sí, Claude?
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,158
Pues...
22
00:01:15,701 --> 00:01:20,080
El Centro de Control de Duelos observóintensos picos de energía en la ciudad.
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,291
Pedí un análisis a nuestro equipo,
24
00:01:22,374 --> 00:01:25,335
concluyeron que los picosson por Invocaciones por Fusión.
25
00:01:25,877 --> 00:01:27,838
- ¿Estás seguro?- Sí.
26
00:01:27,921 --> 00:01:30,465
Primero sospecharon que los picosvenían de aquí,
27
00:01:30,799 --> 00:01:34,886
ya que el instituto enseña Fusión.Pero, tras analizarlos,
28
00:01:34,970 --> 00:01:38,432
confirman que no vienen
de nuestros instructores o alumnos.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,684
La energía es muy poderosa, ¿es eso?
30
00:01:41,184 --> 00:01:45,522
Correcto. Nadie aquí ha producido
una Invocación por Fusión tan fuerte.
31
00:01:46,315 --> 00:01:47,190
Interesante.
32
00:01:47,691 --> 00:01:51,862
Que el equipo siga monitoreando
e infórmame de cualquier cosa inusual.
33
00:01:51,945 --> 00:01:52,821
Sí, señor.
34
00:01:55,449 --> 00:01:57,284
Tantas preguntas.
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,037
Y sé que las respuestas están allá afuera.
36
00:02:08,879 --> 00:02:09,713
PÉNDULO
37
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Activo el hechizo Polimerización.
38
00:03:11,233 --> 00:03:15,737
¡Lo uso para fusionar mis divas melodiosas
Aria y Sonata!
39
00:03:16,238 --> 00:03:19,282
Bien, chicas, a mi orden,
canten en perfecta armonía.
40
00:03:19,366 --> 00:03:22,077
Denme la mejor melodía de fusión
que puedan crear.
41
00:03:22,619 --> 00:03:23,787
¡Invocación por Fusión!
42
00:03:25,789 --> 00:03:29,167
¿Por qué no aparece mi monstruo
por Fusión? ¿Hice algo mal?
43
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
Recordé usar mis cartas
para invocar esta vez, ¿no?
44
00:03:32,796 --> 00:03:35,924
¿Pusiste tu monstruo en tu Baraja Extra?
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
¿Baraja Extra?
46
00:03:38,260 --> 00:03:43,181
Ya te dije. No puedes meter
monstruos por Fusión en tu baraja.
47
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
- Van en tu Baraja Extra.
- No estoy segura de dónde la puse.
48
00:03:51,064 --> 00:03:52,274
¿Cómo llegaste aquí?
49
00:04:06,329 --> 00:04:09,541
Viste de cerca dos de mis duelos, Zuzu.
50
00:04:09,624 --> 00:04:11,334
¿No aprendiste nada?
51
00:04:11,418 --> 00:04:15,255
Hubiera ganado ambos duelos,
hasta sin Invocación por Fusión,
52
00:04:15,338 --> 00:04:18,508
pero igual lo hice, porque esperaba
que aprendieras algo.
53
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
¿Quizá no tengo lo que se necesita?
54
00:04:24,806 --> 00:04:27,476
O estabas muy distraída
pensando en ya sabes quién.
55
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
¡Lo sabía!
56
00:04:31,688 --> 00:04:34,483
Quien sea ese chico,
sí que tiene tu atención.
57
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Entonces, ¿qué pasa con él?
58
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
No tengo idea.
59
00:04:40,238 --> 00:04:41,323
¿Sabes su nombre?
60
00:04:41,823 --> 00:04:42,657
Ni idea.
61
00:04:42,783 --> 00:04:45,827
Pero te has cruzado con él dos veces,
¿cierto?
62
00:04:46,578 --> 00:04:47,412
Sí.
63
00:04:47,788 --> 00:04:49,206
La primera vez fue aquí.
64
00:04:50,248 --> 00:04:51,792
Espero no interrumpir.
65
00:04:52,042 --> 00:04:54,419
Y... ¿quién eres?
66
00:04:54,503 --> 00:04:57,506
Es obvio que este tipo misterioso
te tiene loca de amor.
67
00:04:58,590 --> 00:05:00,133
¡No seas ridícula!
68
00:05:00,217 --> 00:05:03,428
¡Es natural!
Quizá es solo su máscara.
69
00:05:03,512 --> 00:05:06,223
Pero, debo admitir, el tipo parece genial.
70
00:05:07,349 --> 00:05:09,059
Habla. ¿Quién eres?
71
00:05:11,603 --> 00:05:13,522
Esperaba batirme a duelo con él,
72
00:05:13,605 --> 00:05:17,359
pero a último minuto Julia se metió
y arruinó todo.
73
00:05:18,151 --> 00:05:20,529
La próxima vez no se librará tan fácil.
74
00:05:21,071 --> 00:05:24,533
- ¡Prométeme que no lo harás, Sora!
- Pero ¿por qué?
75
00:05:25,075 --> 00:05:26,910
Es demasiado peligroso.
76
00:05:26,993 --> 00:05:30,914
¡Hago Invocación Xyz
al Dragón Xyz Rebelión Oscura!
77
00:05:36,878 --> 00:05:37,921
Confía en mí.
78
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
¿Bien?
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Piensa en todo el caos que armó
en este almacén.
80
00:05:43,593 --> 00:05:47,222
El daño que causó fue real. No fue
un desperfecto del sistema ARC.
81
00:05:47,347 --> 00:05:51,434
Promete que te alejarás de él.
Es muy peligroso para meterse con él.
82
00:05:53,019 --> 00:05:54,396
Aún no entiendo.
83
00:05:55,689 --> 00:05:57,524
Te he hecho pasar por bastante.
84
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
¿Por qué me diría algo así?
85
00:06:18,962 --> 00:06:20,797
¡Ha habido suficiente sufrimiento!
86
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
¿Cuándo terminará?
87
00:06:34,102 --> 00:06:35,353
EN ESPERA
88
00:06:47,073 --> 00:06:50,410
¡Prepárate para luchar,
Dragón Xyz Rebelión Oscura!
89
00:07:09,596 --> 00:07:13,642
O me dices lo que necesito saber
o te obligaré.
90
00:07:24,235 --> 00:07:25,445
¿Encontraste a Lulu?
91
00:07:26,655 --> 00:07:28,073
¿Dónde podría estar?
92
00:07:34,245 --> 00:07:35,080
Lulu.
93
00:07:35,705 --> 00:07:36,915
¡Brilla de nuevo!
94
00:07:38,249 --> 00:07:39,668
¡Brilla más que antes!
95
00:07:44,381 --> 00:07:46,549
Las he buscado por todas partes.
96
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
¿Pasa algo?
97
00:07:54,683 --> 00:07:57,894
¿Aparte de que faltas de nuevo
a las clases de duelo?
98
00:07:57,978 --> 00:08:00,814
Tu papá estaba preocupado
y me envió a buscarte.
99
00:08:05,443 --> 00:08:06,319
¿Ahora qué?
100
00:08:08,071 --> 00:08:08,989
¿Dónde estoy?
101
00:08:09,990 --> 00:08:11,366
¿El Instituto Leo?
102
00:08:12,075 --> 00:08:13,535
¿Cómo llegué aquí?
103
00:08:21,668 --> 00:08:23,837
Este es más fuerte de lo que esperaba.
104
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
¡Es Shay!
105
00:08:46,693 --> 00:08:48,611
¿Zuzu dijo que su brazalete brilla?
106
00:08:49,070 --> 00:08:50,030
Totalmente, mamá.
107
00:08:50,238 --> 00:08:53,116
También dice que cada vez que pasa,
yo me aparezco.
108
00:08:53,700 --> 00:08:56,327
- Claro que me toma el pelo.
- No.
109
00:08:56,494 --> 00:09:00,290
El brazalete de Zuzu debe tener un sensor
que detecta si estás cerca.
110
00:09:00,415 --> 00:09:02,834
Genial, me siguen como a un perro perdido.
111
00:09:03,585 --> 00:09:06,212
¿Por qué siempre te apareces
a la hora de cenar?
112
00:09:07,172 --> 00:09:08,381
¡Porque tengo hambre!
113
00:09:08,965 --> 00:09:12,135
No es mi culpa que tu mamá
sea la mejor cocinera del mundo.
114
00:09:12,677 --> 00:09:16,931
Qué linda eres. Ojalá que mi cocina
esté a la altura.
115
00:09:17,015 --> 00:09:21,061
Hoy hice un plato nuevo
llamado Sorpresa de Espinaca. Aquí tienes.
116
00:09:21,644 --> 00:09:25,106
- ¿Por qué se ve saludable?
- ¿No se ve delicioso?
117
00:09:25,190 --> 00:09:27,817
¡Son recetas de Reed
de comida para el cerebro!
118
00:09:28,401 --> 00:09:31,446
Me dijo que tu próximo duelo será
una batalla de ingenio.
119
00:09:31,529 --> 00:09:34,240
¡Así que decidí energizar tus neuronas!
120
00:09:34,908 --> 00:09:36,076
¡Bon appétit!
121
00:09:36,284 --> 00:09:37,410
¡Sí!
122
00:09:37,994 --> 00:09:38,953
¡Gracias!
123
00:09:43,333 --> 00:09:45,835
¿Le pones chocolate a tus sardinas?
124
00:09:46,336 --> 00:09:50,673
Te he dicho cien veces que cada uno
tiene sus propios gustos,
125
00:09:50,757 --> 00:09:53,718
y que no tienes derecho de juzgar.
En lo personal,
126
00:09:53,802 --> 00:09:58,473
me encanta que le ponga kétchup al helado
y mantequilla de maní a los huevos.
127
00:10:00,391 --> 00:10:01,226
¡Qué rico!
128
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
Si la comida es para hacerla lista,
tiene mucho por hacer.
129
00:10:05,021 --> 00:10:09,359
¿No has oído nada de tu próximo duelo?
¿Como quién será tu rival?
130
00:10:10,485 --> 00:10:12,529
No, y no quiero saber quién será.
131
00:10:12,737 --> 00:10:15,448
¡Quien enfrente,
necesitará un trasplante de cuello!
132
00:10:16,491 --> 00:10:19,786
Ten cuidado. No hay que confiarse mucho.
133
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
¡Mira quién habla!
134
00:10:21,913 --> 00:10:26,334
Estás tan seguro de que le gustas a Zuzu.
No ves que otro la vuelve loca.
135
00:10:27,043 --> 00:10:28,753
¿Qué quieres decir con otro?
136
00:10:29,879 --> 00:10:33,341
No es que importe...
¡porque Zuzu no es mi novia!
137
00:10:34,717 --> 00:10:36,302
¡No te creo, papá!
138
00:10:36,386 --> 00:10:40,515
Tranquila. Es verdad. Tienes ese brazalete
desde que naciste.
139
00:10:41,099 --> 00:10:45,270
¿Esperas que crea que llevaba esto
desde que estaba en pañales?
140
00:10:45,854 --> 00:10:49,941
- No es fácil de explicar, pero trataré.
- ¡Ahórrate el esfuerzo, papá!
141
00:10:50,525 --> 00:10:51,734
¡Zuzu, espera!
142
00:10:53,653 --> 00:10:57,490
Sé que estás molesta, y sé que no es
el mejor momento para preguntar...
143
00:10:57,824 --> 00:11:02,162
pero ¿es cierto lo que oí? ¿Estudiabas
Invocación por Fusión con Sora?
144
00:11:02,745 --> 00:11:06,583
El entrenamiento en la escuela de tu padre
no basta, ¿no?
145
00:11:06,875 --> 00:11:10,461
- Si esto se sabe, nadie...
- Espero no interrumpir.
146
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
Te he hecho pasar por bastante.
147
00:11:13,423 --> 00:11:14,382
¡Basta!
148
00:11:14,507 --> 00:11:17,427
¡Tengo que dejar de pensar en él
todo el tiempo!
149
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Papá no puede entender,
150
00:11:25,852 --> 00:11:29,063
pero casi perdimos la escuelaporque mi duelo no da la talla.
151
00:11:29,480 --> 00:11:31,316
No dejaré que pase de nuevo.
152
00:11:31,399 --> 00:11:35,111
Por eso necesito que Sora me ayudea dominar la Invocación por Fusión,
153
00:11:35,528 --> 00:11:39,032
porque algo me dice que habrámás problemas.
154
00:11:40,366 --> 00:11:44,829
¡Parece que todos mis problemas empezaronpor este estúpido brazalete!
155
00:11:45,288 --> 00:11:46,122
O es eso...
156
00:11:49,709 --> 00:11:52,128
¡o podría ser que estoy perdiendo
la razón!
157
00:11:55,882 --> 00:11:57,300
¿Dónde las conseguiste?
158
00:11:57,884 --> 00:12:02,096
Entregaron ambas cartas esta mañana,
pero no sabemos quién las envió.
159
00:12:02,180 --> 00:12:05,266
Entonces... Marco y Herc
han sido inmortalizados.
160
00:12:06,059 --> 00:12:07,852
Son dos de nuestros mejores duelistas.
161
00:12:07,936 --> 00:12:11,397
Quizá alguien manda un mensaje
al instituto, si ese es el caso,
162
00:12:11,481 --> 00:12:13,733
me pregunto cuál podría ser el mensaje.
163
00:12:15,109 --> 00:12:16,319
No estoy seguro.
164
00:12:16,653 --> 00:12:21,199
Pero ayer detectamos un poderoso pico Xyz
en la ciudad.
165
00:12:22,408 --> 00:12:23,534
Y ahora esto.
166
00:12:23,660 --> 00:12:27,455
Parece que Herc desapareció
al mismo tiempo que ese acontecimiento.
167
00:12:27,997 --> 00:12:31,084
Nos dijeron que Herc
estaba sellado en una carta.
168
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
¿En una carta?
169
00:12:33,252 --> 00:12:35,129
¿En serio? ¡Pero eso es absurdo!
170
00:12:35,755 --> 00:12:38,132
¿Cómo pueden poner a un humano
en una carta?
171
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
No sé.
172
00:12:40,760 --> 00:12:44,180
La tecnología está más allá
de lo que puedo imaginar.
173
00:12:44,263 --> 00:12:48,810
Que el laboratorio haga
un análisis molecular de estas cartas.
174
00:12:49,102 --> 00:12:53,147
- ¡Quiero respuestas!
- Si están dentro, ¿podemos salvarlos?
175
00:12:54,148 --> 00:12:59,487
Haremos nuestro mejor esfuerzo,
pero no me gustan las probabilidades.
176
00:12:59,821 --> 00:13:02,991
Me pregunto...
¿por qué no hay tres cartas?
177
00:13:04,951 --> 00:13:06,244
Atacaron a tres.
178
00:13:06,536 --> 00:13:10,999
Antes de desaparecer Marco y Herc...
también emboscaron a Sylvio Sawatari.
179
00:13:11,624 --> 00:13:15,461
Marco y Herc quedaron atrapados
en estas cartas, ¿por qué Sylvio no?
180
00:13:15,795 --> 00:13:20,008
¿Por qué acabó en el hospital
en vez de en una carta?
181
00:13:20,591 --> 00:13:24,262
Quizá el ataque a Sylvio no estuviera
relacionado a los otros.
182
00:13:24,554 --> 00:13:27,724
Lo que significa que habría
al menos dos atacantes.
183
00:13:27,807 --> 00:13:31,686
- ¿De verdad crees eso?
- ¡Concejal Sawatari, no puede entrar!
184
00:13:32,437 --> 00:13:36,357
¡Soy un hombre importante
y no voy a esperar! ¡Ahí están!
185
00:13:36,441 --> 00:13:39,777
- ¡Concejal Sawatari!
- ¡No puede entrar así!
186
00:13:39,861 --> 00:13:40,903
Por favor, váyase.
187
00:13:40,987 --> 00:13:44,365
¡No iré a ninguna parte!
¡Tengo asuntos que tratar con ellos!
188
00:13:45,450 --> 00:13:48,161
Le dije al Concejal
que necesita una cita...
189
00:13:48,244 --> 00:13:52,040
Necesitarás una cita con tu abogado
si no dejas de acosarme.
190
00:13:52,123 --> 00:13:54,834
- Veré al concejal ahora.
- Sí, señor.
191
00:13:55,418 --> 00:13:58,296
¡Vine por respuestas,
y no me iré hasta tenerlas!
192
00:13:58,880 --> 00:14:01,257
No sé de qué respuestas habla.
193
00:14:01,340 --> 00:14:06,137
No me dé largas.
¡Sé exactamente qué pasa aquí!
194
00:14:06,387 --> 00:14:08,473
¡Tengo ojos y oídos en todas partes!
195
00:14:09,015 --> 00:14:12,268
¡Mis fuentes me dicen que ha habido
ataques contra duelistas
196
00:14:12,351 --> 00:14:15,480
asociados con esta escuela,
y que lo ocultan!
197
00:14:18,024 --> 00:14:19,859
Conque las historias son ciertas.
198
00:14:20,610 --> 00:14:23,529
- Bueno, concejal...
- Sus fuentes tienen razón.
199
00:14:24,113 --> 00:14:27,033
¿Por qué no han hecho nada
para detener a ese maniático?
200
00:14:27,116 --> 00:14:31,746
- ¡Que la policía lo arreste de inmediato!
- Ya está en marcha una investigación.
201
00:14:31,829 --> 00:14:33,331
¿En marcha?
202
00:14:33,414 --> 00:14:35,500
¡Pero no hay nada que investigar!
203
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
¡Mi hijo ya identificó a su atacante!
204
00:14:38,544 --> 00:14:41,964
¡No hay la menor duda! ¡Fue Yuya Sakaki!
205
00:14:45,885 --> 00:14:48,763
¿Su hijo aún está convencido
de que fue él?
206
00:14:49,847 --> 00:14:53,643
No lo veo desde que dejó el hospital,
pero su historia no ha cambiado.
207
00:14:53,726 --> 00:14:57,355
¡No hay la menor duda de que Yuya Sakaki
es culpable!
208
00:14:57,939 --> 00:15:02,610
La directora me prometió que se encargaría
de que se hiciera justicia.
209
00:15:03,194 --> 00:15:08,157
Pero Sakaki aún está libre. ¡Emboscando
indefensos duelistas mientras hablamos!
210
00:15:08,241 --> 00:15:11,577
¡Si no hacen nada para detener
esta amenaza, yo lo haré!
211
00:15:11,744 --> 00:15:15,081
¡Me aseguraré de que la policía
se disperse por la ciudad
212
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
y arreste a Yuya Sakaki al verlo!
213
00:15:18,000 --> 00:15:19,544
Por favor, no se meta.
214
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
¡Escúcheme...!
215
00:15:24,048 --> 00:15:26,134
Una investigación está en marcha.
216
00:15:27,510 --> 00:15:30,096
No se hará nada hasta que esté completa.
217
00:15:31,139 --> 00:15:36,102
La Corporación e Instituto Leo
trabajan duro para hallar al culpable.
218
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
¡Pero ya sabemos que el culpable
es Yuya Sakaki!
219
00:15:39,647 --> 00:15:41,274
¡Yuya no ha atacado a nadie!
220
00:15:43,818 --> 00:15:46,737
Le prometo que nuestra investigación
tendrá resultados.
221
00:15:47,363 --> 00:15:50,241
Hasta que lleguen, debe guardar silencio.
222
00:15:53,035 --> 00:15:55,538
¡Le haré la vida miserable si falla!
223
00:16:01,961 --> 00:16:05,256
Ahora, Claude, sube
nuestro nivel de alerta al máximo.
224
00:16:06,215 --> 00:16:09,302
Quien envió estas cartas no planea
echarse atrás.
225
00:16:09,719 --> 00:16:11,971
Debemos estar listos para enfrentarlos.
226
00:16:12,263 --> 00:16:13,097
¡Sí, señor!
227
00:16:13,181 --> 00:16:16,559
También haz que el laboratorio
analice estas cartas.
228
00:16:16,642 --> 00:16:19,562
Debemos salvar a Herc y Marco.
Pero no solo a ellos.
229
00:16:20,188 --> 00:16:22,106
¡Todos nuestros duelistas peligran!
230
00:16:31,991 --> 00:16:33,493
Vaya, estoy agotado.
231
00:16:33,868 --> 00:16:36,913
Quizá no fue buena idea
quedarse despierto toda la noche.
232
00:16:36,996 --> 00:16:40,791
Debo haber hecho mil duelos simulados
para prepararme para hoy,
233
00:16:40,875 --> 00:16:43,252
y ahora estoy muy cansado
para pensar con claridad.
234
00:16:43,586 --> 00:16:46,631
¡Alguien consíganme un robotaxi pronto
o ya verán!
235
00:16:48,216 --> 00:16:50,343
Soy un peso pesado en el municipio.
236
00:16:50,426 --> 00:16:55,515
Puedo hacer sus vidas miserables.
¡Sobre todo cuando sea alcalde!
237
00:16:55,640 --> 00:16:57,808
¡Seré el mayor pez gordo de esta ciudad!
238
00:16:58,392 --> 00:17:01,604
- ¿Quién es ese payaso?
- Parece el concejal Sawatari.
239
00:17:01,771 --> 00:17:04,524
- Si ese bocón se vuelve alcalde...
- ¿Sawatari?
240
00:17:04,607 --> 00:17:07,568
¡Alguien de mi talla no puede usar
transporte público!
241
00:17:07,652 --> 00:17:11,489
¡Llamen a un robotaxi ahora mismo
o cárguenme a mi oficina!
242
00:17:12,073 --> 00:17:14,700
¿Qué es tan difícil de entender?
243
00:17:14,784 --> 00:17:17,203
¡Tienen una misión en la vida, servirme!
244
00:17:17,787 --> 00:17:20,039
Sylvio sí que tiene un padre interesante.
245
00:17:21,040 --> 00:17:23,543
¡Casi olvido que debo ver a Nico!
246
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
¡Ese es Yuya Sakaki!
247
00:17:32,385 --> 00:17:35,596
¡No se queden parados!
¡Ese chico es un criminal peligroso!
248
00:17:35,680 --> 00:17:37,598
¡Atrápenlo antes de que ataque de nuevo!
249
00:17:38,140 --> 00:17:40,768
¡Es una orden!
¡Muévanse o haré que los despidan!
250
00:17:41,519 --> 00:17:43,604
¡No dejen escapar a ese delincuente!
251
00:17:43,688 --> 00:17:46,566
- ¡Rápido, o perderé la cabeza!
- ¡Muchacho! ¡Detente!
252
00:17:47,984 --> 00:17:49,110
¿Qué pasa?
253
00:17:49,610 --> 00:17:51,237
¿Me están persiguiendo?
254
00:17:52,613 --> 00:17:56,492
¡Pónganle un collar antes que ataque
a otro duelista como mi hijo!
255
00:17:57,076 --> 00:18:00,580
¿Qué dice? Nunca ataqué a nadie.
De verdad.
256
00:18:03,583 --> 00:18:05,042
¡Detengan a Sakaki!
257
00:18:09,547 --> 00:18:10,881
¡Más matones de Leo!
258
00:18:11,257 --> 00:18:12,925
Es mi día de suerte.
259
00:18:16,804 --> 00:18:18,973
Bien, ¿qué sucede?
260
00:18:20,057 --> 00:18:22,184
¡No es asunto suyo!
261
00:18:22,768 --> 00:18:24,687
Ahora es asunto mío.
262
00:18:25,021 --> 00:18:27,023
¡Ese podría ser el tipo que buscamos!
263
00:18:27,231 --> 00:18:30,901
- Esperaba que fuera más chico.
- Mejor pido refuerzos.
264
00:18:31,485 --> 00:18:35,865
¡Ignoren a este charlatán y apresen
a Sakaki ahora que pueden!
265
00:18:36,449 --> 00:18:41,037
¡Asaltorrapaz Lanius Invisible,
únete a tu colega rapaz en batalla!
266
00:18:43,831 --> 00:18:47,335
¿Por qué solo dos Asaltorrapaces
cuando puedo llamar a tres?
267
00:18:47,501 --> 00:18:52,381
Esta batalla no les gustará, perdedores
de la Corporación Leo, pero será breve.
268
00:18:56,886 --> 00:19:01,515
¡Revisto a estos terrores para construir
la Red de Superposición!
269
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
Esto no acabará bien.
270
00:19:03,768 --> 00:19:05,061
No para nosotros.
271
00:19:08,898 --> 00:19:10,274
¡Invocación Xyz!
272
00:19:10,358 --> 00:19:12,526
FORMA COMÚN
X Y Z
273
00:19:12,610 --> 00:19:15,279
- ¿Qué pasa?
- ¡Un pico de energía Xyz!
274
00:19:15,863 --> 00:19:18,991
Estas lecturas son casi idénticas
al pico anterior.
275
00:19:19,533 --> 00:19:21,202
¡Excepto que son más intensas!
276
00:19:59,115 --> 00:20:00,700
¡Sáquenme de aquí!
277
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
¡Yuya, despierta!
278
00:20:14,213 --> 00:20:16,006
¿Qué pasa, muchacho?
279
00:20:16,924 --> 00:20:20,010
¡Debemos advertir a la ciudad
sobre el Monstruo Xyz!
280
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
No tengo idea de lo que dices.
281
00:20:23,639 --> 00:20:26,600
¡El tipo con la máscara!
¡Invocó un megamonstruo!
282
00:20:26,684 --> 00:20:29,770
- ¡Atacó a todos!
- ¿A quiénes?
283
00:20:30,020 --> 00:20:31,981
Parece desierto aquí.
284
00:20:32,064 --> 00:20:35,151
Hablo de los tipos que me perseguían.
285
00:20:35,526 --> 00:20:36,652
¿Dónde se fueron?
286
00:20:40,281 --> 00:20:44,827
¿Viste un monstruo gigante atacando gente
afuera de un estadio de duelo?
287
00:20:45,244 --> 00:20:47,580
Parece que estabas soñando.
288
00:20:47,830 --> 00:20:48,664
¿Un sueño?
289
00:20:48,748 --> 00:20:52,376
No es el lugar ni el momento
de tomar una siesta.
290
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
¿Una siesta? ¿Quién, yo?
291
00:20:54,628 --> 00:20:57,798
Por suerte pasé por aquí,
porque estabas inconsciente,
292
00:20:57,882 --> 00:21:01,886
y te hubieras perdido tu siguiente duelo.
¡Mejor nos apuramos!
293
00:21:01,969 --> 00:21:04,180
¡A menos que tengas dudas!
294
00:21:04,847 --> 00:21:05,765
De ninguna manera.
295
00:21:06,348 --> 00:21:09,727
Esta es la última vez que trasnocho
antes de un duelo.
296
00:21:09,810 --> 00:21:13,230
Si quieres ser profesional,
empieza a actuar como uno.
297
00:21:13,314 --> 00:21:14,857
Disciplina, hijo mío.
298
00:21:49,642 --> 00:21:52,144
Subtítulos: Marco Rivera
24538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.