All language subtitles for s2-ep7-Grandmaster of Demonic Cultivation (MDZS) - 22 [BDRip 1920x806 HEVC FLACx2].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:12,530 Grandmaster of Demonic Cultivation = The Reborn = 2 00:00:12,570 --> 00:00:17,080 dou sureba tadashikatta ka wo I've always been thinking 3 00:00:18,120 --> 00:00:23,290 itsu made mo kangaeteita About how to do the right thing 4 00:00:23,370 --> 00:00:28,290 anata no kage ga kieta ano hi ni When your shadow vanished that day 5 00:00:28,590 --> 00:00:33,880 kokoro ga hitotsu shinda One of my heart also died 6 00:00:34,130 --> 00:00:38,220 mawaridasu toki no naka In the midst of time that begin to turn 7 00:00:38,350 --> 00:00:45,020 kiekakaru kage wo oikakete I chased after your nearly vanishing shadow 8 00:00:45,310 --> 00:00:50,110 ima moshimo mata aeru nara If we could meet again now 9 00:00:50,230 --> 00:00:55,570 nani wo motomeru darou What would I hope for? 10 00:00:56,360 --> 00:00:59,200 soba ni ite to My screaming voices asking you 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,910 sakenda koe ga Please stay by my side 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,710 munashiku hibiite Resounded in vain 13 00:01:04,790 --> 00:01:07,580 shijima ni kieta Then vanished into silence 14 00:01:07,670 --> 00:01:13,050 sugita negai wa nozomanai kara I don't wish over the past hopes 15 00:01:13,210 --> 00:01:15,840 semete ima dake But at least for now 16 00:01:15,970 --> 00:01:20,680 sono nukumori wo Please give me your warmth 17 00:01:31,690 --> 00:01:34,740 Episode 7 Fight at Night 18 00:01:37,960 --> 00:01:40,000 = Qiongqi Road = 19 00:01:46,390 --> 00:01:47,480 Yanli... 20 00:01:48,740 --> 00:01:49,860 is still... 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,180 waiting for you. 22 00:02:06,580 --> 00:02:08,700 How is Childe Wei doing now? 23 00:02:10,250 --> 00:02:11,680 Still unconscious 24 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 because of the heavy blow. 25 00:02:15,410 --> 00:02:17,350 Didn't you say everything was under control? 26 00:02:19,310 --> 00:02:21,640 Didn't you say you could control it? 27 00:02:27,010 --> 00:02:28,590 Didn't you say there's no problem 28 00:02:30,120 --> 00:02:32,400 that absolutely nothing would go wrong? 29 00:02:40,180 --> 00:02:41,440 Master. 30 00:02:41,750 --> 00:02:43,520 You woke up? 31 00:02:47,770 --> 00:02:49,190 Who did you kill? 32 00:02:49,190 --> 00:02:51,380 Do you even know who you've killed? 33 00:02:52,340 --> 00:02:53,910 I wouldn't care if you killed anyone else, 34 00:02:53,910 --> 00:02:56,050 but why did you have to kill Jin Zixuan? 35 00:02:57,180 --> 00:02:58,680 You killed him, 36 00:02:58,680 --> 00:03:00,180 so now what about Yanli? 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,700 What about their son? 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,850 What am I supposed to do? 39 00:03:06,940 --> 00:03:08,630 What am I supposed to do? 40 00:03:15,590 --> 00:03:16,600 I'm... 41 00:03:17,320 --> 00:03:18,790 I'm sorry. 42 00:03:19,710 --> 00:03:21,100 Sorry. 43 00:03:24,070 --> 00:03:27,440 It's all my fault. 44 00:03:30,550 --> 00:03:31,670 Wuxian, 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,550 I'm getting married soon. 46 00:03:35,520 --> 00:03:36,950 I want to show you how I'll look. 47 00:03:37,580 --> 00:03:40,940 Jin Rulan, it's a good name. 48 00:03:52,300 --> 00:03:53,750 Who can tell me, 49 00:03:54,840 --> 00:03:58,280 now... what should I do? 50 00:04:08,030 --> 00:04:10,650 There's still a way. 51 00:04:17,890 --> 00:04:20,600 Please stay in the Burial Mounds for the next 3 days. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,520 Uncle and others will take care of you here. 53 00:04:24,070 --> 00:04:27,560 What are you going to do? 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,520 What the hell are you going to do? 55 00:04:57,680 --> 00:04:59,990 While you were in a coma, 56 00:04:59,990 --> 00:05:02,040 the Jin Clan sent someone to inform us, 57 00:05:03,220 --> 00:05:06,180 that if we hand over the two leaders of the Wen Clan, 58 00:05:06,180 --> 00:05:08,190 especially the Ghost General, 59 00:05:08,920 --> 00:05:11,350 the Kiss of Decay and what happened in Qiongqi Road, 60 00:05:11,990 --> 00:05:13,580 will be forgotten. 61 00:05:18,100 --> 00:05:21,590 Wen Qing and I have decided 62 00:05:22,370 --> 00:05:26,180 to go to Jinlintai to confess. 63 00:05:27,590 --> 00:05:29,380 Shut up! 64 00:05:31,550 --> 00:05:34,020 I didn't issue that hideous curse! 65 00:05:34,790 --> 00:05:37,090 There must be traces on the man who did it, 66 00:05:37,090 --> 00:05:38,530 but I... 67 00:05:38,900 --> 00:05:40,690 Whoever issued the curse, 68 00:05:40,690 --> 00:05:41,990 it's not important anymore. 69 00:05:43,460 --> 00:05:44,750 The point is 70 00:05:45,860 --> 00:05:47,510 over 100 people in Qiongqi Road, 71 00:05:48,870 --> 00:05:50,170 and Jin Zixuan 72 00:05:50,590 --> 00:05:52,800 were all killed by Wen Ning. 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 Wen Ning is just a knife in my hand, 74 00:05:59,660 --> 00:06:01,190 I am the killer! 75 00:06:02,720 --> 00:06:04,280 If anyone needs to confess, 76 00:06:05,130 --> 00:06:06,580 it's me! 77 00:06:07,880 --> 00:06:10,000 Wen Ning is a knife, 78 00:06:11,520 --> 00:06:12,960 a knife that scares them, 79 00:06:12,960 --> 00:06:15,400 and a knife to attack you. 80 00:06:16,230 --> 00:06:17,750 Without this knife, 81 00:06:18,260 --> 00:06:20,180 they'll have no excuse. 82 00:06:20,760 --> 00:06:22,020 Then maybe, 83 00:06:22,430 --> 00:06:23,810 this will all be over. 84 00:06:24,100 --> 00:06:25,790 It's not supposed to be like this, 85 00:06:27,720 --> 00:06:29,300 it shouldn't be like this. 86 00:06:29,790 --> 00:06:31,240 There's nothing that should or shouldn't be. 87 00:06:32,500 --> 00:06:34,210 We should have died long ago. 88 00:06:34,210 --> 00:06:35,760 Thanks to you, 89 00:06:36,400 --> 00:06:38,130 we have been able to live a few days longer. 90 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 No! 91 00:06:47,190 --> 00:06:48,210 Well, 92 00:06:48,210 --> 00:06:49,640 we've said goodbye. 93 00:06:50,310 --> 00:06:51,460 Then, 94 00:06:52,270 --> 00:06:53,250 bye. 95 00:06:53,250 --> 00:06:54,470 No! 96 00:06:57,200 --> 00:07:00,550 I barely told you this before, 97 00:07:02,560 --> 00:07:03,530 but today, 98 00:07:03,530 --> 00:07:04,950 I want to say this. 99 00:07:06,930 --> 00:07:09,880 Because there won't be another chance in the future. 100 00:07:10,730 --> 00:07:11,870 Sorry. 101 00:07:12,550 --> 00:07:13,880 And, 102 00:07:15,230 --> 00:07:16,270 thank you. 103 00:07:35,970 --> 00:07:38,720 = To Kill: Wen Qing, Wen Ning = 104 00:07:48,650 --> 00:07:56,080 = Nevernight, Qishan = 105 00:07:56,390 --> 00:07:58,790 Today, the Jin Clan of Lanling, 106 00:07:59,070 --> 00:08:00,980 the Nie Clan of Qinghe, 107 00:08:00,980 --> 00:08:02,530 the Lan Clan of Gusu, 108 00:08:02,530 --> 00:08:04,300 and the Jiang Clan of Yunmeng 109 00:08:04,300 --> 00:08:07,620 and other clans are holding a ceremony here, 110 00:08:07,990 --> 00:08:10,390 we're united as one at this moment. 111 00:08:11,090 --> 00:08:14,280 To pay tribute to all of our fallen heroes! 112 00:08:15,430 --> 00:08:16,990 May their spirits last forever! 113 00:08:17,740 --> 00:08:19,740 May they rest in peace. 114 00:08:22,030 --> 00:08:24,290 To our heroes! 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,340 Tonight, 116 00:08:28,340 --> 00:08:30,130 except paying tribute, 117 00:08:30,130 --> 00:08:31,800 there's one more thing 118 00:08:31,800 --> 00:08:33,610 you must all know. 119 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 Take him up! 120 00:08:38,240 --> 00:08:39,590 Several days ago, 121 00:08:39,590 --> 00:08:42,900 about 100 cultivators and 122 00:08:43,980 --> 00:08:46,040 my son Jin Zixuan 123 00:08:46,040 --> 00:08:47,880 were killed in Qiongqi Road 124 00:08:48,330 --> 00:08:52,610 by Wei Ying and the remaining bastards of the Wen Clan! 125 00:08:52,800 --> 00:08:56,520 We've captured the Ghost General, Wen Ning. 126 00:08:57,440 --> 00:08:59,520 And Wen Qing 127 00:08:59,520 --> 00:09:01,300 was killed on the spot! 128 00:09:01,570 --> 00:09:03,800 Here are her ashes! 129 00:09:06,710 --> 00:09:11,270 Scatter her ashes! 130 00:09:25,920 --> 00:09:27,410 Wen Qing... 131 00:09:28,550 --> 00:09:29,960 Tonight, 132 00:09:29,960 --> 00:09:32,120 the leaders of the remaining Wen Clan 133 00:09:32,120 --> 00:09:34,510 will be ground into dust. 134 00:09:35,110 --> 00:09:38,610 Tomorrow, the rest of the remaining Wen Clan will be killed. 135 00:09:39,370 --> 00:09:43,750 So will Yiling Patriarch, Wei Ying. 136 00:09:45,120 --> 00:09:48,000 Kill the demon! Make sure he's dead! 137 00:09:48,190 --> 00:09:50,230 Kill the demon! Make sure he's dead! -Clan leaders, 138 00:09:50,230 --> 00:09:52,310 in my opinion... 139 00:10:03,590 --> 00:10:05,870 It's... It's Yiling Patriarch! 140 00:10:10,880 --> 00:10:12,940 You claim you're a decent clan. 141 00:10:13,750 --> 00:10:15,270 "Kill the demon!?" 142 00:10:15,270 --> 00:10:17,590 "Make sure he's dead!?" 143 00:10:19,180 --> 00:10:20,690 I thought 144 00:10:21,590 --> 00:10:23,400 that as a clan leader, 145 00:10:24,010 --> 00:10:26,070 you should never break your word. 146 00:10:27,410 --> 00:10:28,680 Wei Ying! 147 00:10:28,680 --> 00:10:30,420 How dare you show up here! 148 00:10:32,360 --> 00:10:34,330 Why wouldn't I dare? 149 00:10:34,790 --> 00:10:35,990 Jin Guangshan, 150 00:10:36,850 --> 00:10:39,900 you said as long as they confessed, 151 00:10:40,380 --> 00:10:41,890 you would let it go. 152 00:10:42,840 --> 00:10:44,150 But now, 153 00:10:44,150 --> 00:10:47,670 you want to kill every last innocent person at the Burial Mounds. 154 00:10:48,050 --> 00:10:49,330 Innocent? 155 00:10:49,330 --> 00:10:52,710 Those people in Qiongqi Road were more innocent! 156 00:10:53,650 --> 00:10:55,020 Did you let them go? 157 00:10:55,990 --> 00:10:58,450 Tell me clan leader Jin, 158 00:10:58,450 --> 00:11:00,520 who did they want to intercept and kill in Qiongqi Road? 159 00:11:01,080 --> 00:11:03,170 Who first came to provoke me? 160 00:11:03,820 --> 00:11:05,440 Who was it? 161 00:11:06,180 --> 00:11:07,270 You! 162 00:11:07,740 --> 00:11:09,120 Argue irrationally! 163 00:11:09,120 --> 00:11:10,980 Confuse right and wrong! 164 00:11:11,400 --> 00:11:12,750 He's so vicious! 165 00:11:13,330 --> 00:11:15,330 I once admired him, 166 00:11:15,330 --> 00:11:17,280 and thought at least he's a patriarch of a sect. 167 00:11:17,600 --> 00:11:19,270 But he is a demon! 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,670 You think he'll come to his senses and pay with his life? 169 00:11:23,520 --> 00:11:24,690 Well! 170 00:11:25,790 --> 00:11:28,600 As long as you let those dozens of people go, 171 00:11:29,940 --> 00:11:32,400 I'll take full responsibility. 172 00:11:34,570 --> 00:11:35,650 But 173 00:11:37,080 --> 00:11:40,210 I'll find out the truth about the Kiss of Decay first. 174 00:11:44,240 --> 00:11:46,980 Ghost General has gone mad! 175 00:11:51,400 --> 00:11:52,660 Get in formation! 176 00:11:52,660 --> 00:11:55,230 We can't let Wei Yi leave here alive. 177 00:13:01,200 --> 00:13:02,130 Brother! 178 00:13:08,320 --> 00:13:09,440 Protect the clan leader! 179 00:13:12,020 --> 00:13:12,960 Wei Wuxian! 180 00:13:12,960 --> 00:13:14,550 Have you lost your mind? 181 00:13:21,830 --> 00:13:22,810 Lan Zhan? 182 00:13:23,680 --> 00:13:25,490 Wei Ying, stop! 183 00:13:26,230 --> 00:13:27,200 Lan Zhan, 184 00:13:27,700 --> 00:13:31,270 you know that your music doesn't work on me. 185 00:13:32,000 --> 00:13:33,840 Don't waste your energy. 186 00:13:34,080 --> 00:13:36,240 You'd better get out of here. 187 00:13:52,840 --> 00:13:53,990 Well! 188 00:13:53,990 --> 00:13:55,770 I know that 189 00:13:55,770 --> 00:13:58,490 one day we would have a battle to the death! 190 00:13:58,740 --> 00:13:59,880 Wei Ying! 191 00:14:00,970 --> 00:14:02,990 Don't blame me for what comes next. 192 00:14:06,100 --> 00:14:07,280 Stop! 193 00:14:07,280 --> 00:14:08,610 You're losing control. 194 00:14:08,920 --> 00:14:10,150 Anyway... 195 00:14:12,580 --> 00:14:16,240 You never liked me! 196 00:14:16,710 --> 00:14:17,890 Wuxian! 197 00:14:20,260 --> 00:14:21,370 Yanli! 198 00:14:21,770 --> 00:14:23,130 Yanli! Where are you? 199 00:14:23,250 --> 00:14:24,600 Where are you? 200 00:14:26,430 --> 00:14:27,410 Wuxian. 201 00:14:32,520 --> 00:14:33,430 Wuxian. 202 00:14:34,260 --> 00:14:35,240 Yanli? 203 00:14:39,650 --> 00:14:40,610 Wuxian. 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,080 Piss off! 205 00:14:42,150 --> 00:14:43,000 Get away from her! 206 00:14:43,000 --> 00:14:44,100 Don't touch her! 207 00:14:49,080 --> 00:14:50,120 Yanli! -Yanli! 208 00:14:51,490 --> 00:14:52,600 Wei Wuxian! 209 00:14:52,960 --> 00:14:55,010 Didn't you say you could control it? 210 00:15:00,060 --> 00:15:01,080 Wei Ying! 211 00:15:01,080 --> 00:15:02,260 Stop pushing these zombies! 212 00:15:05,600 --> 00:15:06,640 Yanli. 213 00:15:11,680 --> 00:15:12,720 Wuxian. 214 00:15:13,580 --> 00:15:14,600 I'm here, 215 00:15:14,600 --> 00:15:15,730 I'm here! 216 00:15:15,860 --> 00:15:17,120 Wuxian, 217 00:15:17,510 --> 00:15:19,760 you ran so fast 218 00:15:21,430 --> 00:15:23,750 that I didn't even have time 219 00:15:23,750 --> 00:15:25,630 to look at you. 220 00:15:26,630 --> 00:15:28,840 Yanli, stop talking. 221 00:15:29,130 --> 00:15:31,780 I'll get you out of here right away. 222 00:15:33,240 --> 00:15:37,460 Wuxian, stop this first. 223 00:15:38,050 --> 00:15:39,520 Don't... 224 00:15:40,600 --> 00:15:41,990 Don't... 225 00:15:41,990 --> 00:15:43,140 Okay, 226 00:15:43,140 --> 00:15:44,350 I'll stop. 227 00:15:44,680 --> 00:15:45,740 I'll stop. 228 00:16:02,780 --> 00:16:03,960 Yanli, 229 00:16:04,710 --> 00:16:06,000 I've stopped them. 230 00:16:06,980 --> 00:16:07,990 Good. 231 00:16:08,730 --> 00:16:09,900 My good brother... 232 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 Look out! 233 00:16:23,310 --> 00:16:25,050 Zixuan is great, 234 00:16:25,450 --> 00:16:27,290 yet I'm willing to wait 235 00:16:27,290 --> 00:16:29,280 for a man who truly loves me, 236 00:16:30,640 --> 00:16:33,790 and spend my life with him. 237 00:16:36,230 --> 00:16:37,980 Wuxian is my brother, 238 00:16:38,510 --> 00:16:42,340 and I won't allow anyone to insult him. 239 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 Wuxian. 240 00:17:33,200 --> 00:17:34,150 Wei Ying, 241 00:17:34,630 --> 00:17:35,720 Wei Ying! 242 00:17:40,680 --> 00:17:41,670 Lan Zhan. 243 00:17:49,010 --> 00:17:50,690 I've restrained the Devil's Mark for now, 244 00:17:51,170 --> 00:17:52,710 but to completely eradicate it, 245 00:17:53,350 --> 00:17:54,540 we need find the evil being 246 00:17:54,540 --> 00:17:55,950 that Jin Ling offended in that man-eating castle. 247 00:17:57,620 --> 00:17:59,190 You're weak now, 248 00:17:59,320 --> 00:18:00,540 eat first, 249 00:18:00,540 --> 00:18:01,680 and then go up to Traverse Hill. 250 00:18:03,660 --> 00:18:04,830 Thank you. 251 00:18:06,130 --> 00:18:08,090 How did you get the bell? 252 00:18:11,140 --> 00:18:12,810 I found it in Yiling. 253 00:18:12,810 --> 00:18:14,180 I wanted to return it to you. 254 00:18:22,700 --> 00:18:24,850 You're indeed a good man! 255 00:18:25,180 --> 00:18:27,600 You've found many things that I lost. 256 00:18:28,550 --> 00:18:29,770 The bell, 257 00:18:30,620 --> 00:18:33,060 I'd like you to keep it, 258 00:18:33,690 --> 00:18:35,090 as a sort of reward. 259 00:18:37,040 --> 00:18:37,730 Let's go, 260 00:18:37,730 --> 00:18:38,580 get something to eat. 261 00:18:41,910 --> 00:18:43,330 Lan Zhan, 262 00:18:43,330 --> 00:18:45,140 why isn't there any meat? 263 00:18:46,070 --> 00:18:47,400 You're too weak to eat spicy food. 264 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 Meanwhile, no drinking. 265 00:18:52,730 --> 00:18:55,480 Right, you're right. 266 00:18:56,600 --> 00:18:57,810 Lan Zhan, 267 00:18:57,810 --> 00:19:00,660 you recognized me at Dafan Mountain, right? 268 00:19:01,410 --> 00:19:02,470 Yeah. 269 00:19:02,890 --> 00:19:04,190 How did you recognize me? 270 00:19:04,770 --> 00:19:06,740 Is it because I called in Wen Ning? 271 00:19:08,180 --> 00:19:09,270 Wen Ning? 272 00:19:10,510 --> 00:19:11,750 When I got there, 273 00:19:11,750 --> 00:19:13,090 only you were there. 274 00:19:16,910 --> 00:19:18,920 When the Devil's Mark acted up, 275 00:19:19,260 --> 00:19:20,760 I dreamed of a lot of things. 276 00:19:21,790 --> 00:19:23,840 The Devil's Mark may create an illusion, 277 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 don't dwell on it. 278 00:19:27,100 --> 00:19:28,570 I don't. 279 00:19:29,730 --> 00:19:31,450 Even if I am guilty and regretful, 280 00:19:32,180 --> 00:19:33,310 the mistakes I made 281 00:19:33,310 --> 00:19:34,560 won't disappear, 282 00:19:35,420 --> 00:19:36,810 and the dead 283 00:19:37,090 --> 00:19:38,380 won't come back to life. 284 00:19:39,760 --> 00:19:41,120 What's done is done, 285 00:19:41,120 --> 00:19:42,550 and what's gone is gone. 286 00:19:43,070 --> 00:19:44,600 Now that I have been reborn, 287 00:19:45,110 --> 00:19:46,610 I should look forward to the future. 288 00:19:47,390 --> 00:19:48,680 You said 289 00:19:49,180 --> 00:19:52,420 you saw something in a hallucination of Nevernight? 290 00:19:53,000 --> 00:19:54,240 It was just a hallucination. 291 00:19:54,660 --> 00:19:56,340 I was in a bit of a daze back then. 292 00:19:57,090 --> 00:19:58,230 What if 293 00:19:58,230 --> 00:19:59,650 it wasn't a hallucination? 294 00:20:09,520 --> 00:20:10,690 It looks like 295 00:20:10,690 --> 00:20:12,830 an incomplete formation. 296 00:20:19,720 --> 00:20:21,100 Spirit Lure Formation! 297 00:20:22,060 --> 00:20:23,600 Why was the Spirit Lure Formation used? 298 00:20:23,950 --> 00:20:25,710 You said 299 00:20:25,710 --> 00:20:27,110 if the Stygian Tiger Amulet 300 00:20:27,110 --> 00:20:28,470 absorbed too much wrath, 301 00:20:28,470 --> 00:20:30,100 it would make you lose your mind. 302 00:20:30,400 --> 00:20:31,480 Yes, 303 00:20:32,230 --> 00:20:34,920 but it was purified and sealed, 304 00:20:34,920 --> 00:20:37,520 the wrath of the Spirit Lure Formation wouldn't be enough. 305 00:20:38,310 --> 00:20:40,530 Who else but me knows 306 00:20:40,530 --> 00:20:42,490 how to remove the seal? 307 00:20:43,220 --> 00:20:44,340 Wen Qing, 308 00:20:44,340 --> 00:20:45,550 and her uncle, 309 00:20:45,550 --> 00:20:46,770 and Jiang Cheng. 310 00:20:48,180 --> 00:20:49,620 What do you suspect? 311 00:20:50,250 --> 00:20:51,550 Back then, 312 00:20:52,070 --> 00:20:54,210 after the First Siege of the Burial Mounds, 313 00:20:54,210 --> 00:20:55,840 I went there once. 314 00:21:00,390 --> 00:21:02,730 There were bloodstains on the formation? 315 00:21:02,730 --> 00:21:04,100 Very small ones, 316 00:21:04,100 --> 00:21:05,390 it was not easy to notice. 317 00:21:06,070 --> 00:21:07,290 No. 318 00:21:07,620 --> 00:21:09,040 It couldn't be them! 319 00:21:09,600 --> 00:21:11,550 But they're the only ones 320 00:21:11,550 --> 00:21:12,990 who could easily get your blood. 321 00:21:14,040 --> 00:21:15,190 Impossible! 322 00:21:15,760 --> 00:21:17,700 You said there were just bloodstains, 323 00:21:18,230 --> 00:21:20,910 Stygian Tiger Amulet couldn't absorb much wrath on a daily basis. 324 00:21:22,100 --> 00:21:24,590 Healed myself and then went to the Nevernight, 325 00:21:24,590 --> 00:21:25,820 in just a few months, 326 00:21:26,530 --> 00:21:27,650 impossible... 327 00:21:29,650 --> 00:21:30,680 Yeah, 328 00:21:31,190 --> 00:21:32,670 the Spirit Lure Formation. 329 00:21:32,920 --> 00:21:34,580 The wrath in the Burial Mounds 330 00:21:34,580 --> 00:21:36,710 worked together with the Spirit Lure Formation, 331 00:21:37,110 --> 00:21:39,240 no matter how powerful you are, 332 00:21:39,860 --> 00:21:42,420 you can't subdue the Stygian Tiger Amulet. 333 00:21:43,140 --> 00:21:44,310 So... 334 00:21:45,570 --> 00:21:46,940 So people in Qiongqi Road, 335 00:21:47,730 --> 00:21:49,670 thousands of cultivators in Nevernight, 336 00:21:49,940 --> 00:21:51,120 Jin Zixuan 337 00:21:51,120 --> 00:21:52,040 and... 338 00:21:53,490 --> 00:21:54,870 Yanli all died... 339 00:21:56,120 --> 00:21:59,170 It's not because you lost control, 340 00:21:59,830 --> 00:22:01,010 but because 341 00:22:02,210 --> 00:22:03,970 someone set a trap for you. 342 00:22:10,000 --> 00:22:11,030 Who's there? 343 00:22:13,060 --> 00:22:19,020 When cold rain’s falling from the sky 344 00:22:19,400 --> 00:22:26,030 Will you stay by my side? 345 00:22:28,610 --> 00:22:32,780 yamanai ame ni utare You were crying 346 00:22:33,030 --> 00:22:38,580 anata wa naiteita getting hit by the unceasing rain 347 00:22:39,080 --> 00:22:44,590 awai yume ni mi wo makase I gave up myself to the fleeting dream 348 00:22:44,710 --> 00:22:50,010 soba ni itakatta wanted to be by your side 349 00:22:50,140 --> 00:22:58,890 kakusenai omokage wo taguriyosete I'm hauling in the vestiges I can't hide 350 00:22:58,890 --> 00:23:03,230 ima sekai no sumi de and now I reach the corner of the world 351 00:23:03,860 --> 00:23:07,110 Can you hear me now? 352 00:23:07,150 --> 00:23:09,320 I'm here, alone 353 00:23:09,360 --> 00:23:12,700 fukaku sasu hodo ni The deeper I stab 354 00:23:12,820 --> 00:23:15,950 tsuyoku nare to negau the more I hope to be stronger 355 00:23:15,990 --> 00:23:18,200 Hold my hand 356 00:23:18,290 --> 00:23:21,420 tada egaita no wa One thing I imagined is nothing 357 00:23:21,460 --> 00:23:28,880 sorezore no michi wo eraberu toki but a time when we can choose our own way 358 00:23:32,390 --> 00:23:40,310 hana wo sakaseru toki A time to make flowers bloom 359 00:23:42,820 --> 00:23:47,690 = Lotus Cove = 360 00:23:48,550 --> 00:23:49,690 Wuxian, 361 00:23:49,690 --> 00:23:50,960 how old are you? 362 00:23:51,660 --> 00:23:52,840 3! 363 00:23:55,140 --> 00:23:56,960 You're a little younger than 3. 364 00:23:56,960 --> 00:23:58,070 Just 1 year old! 365 00:24:05,620 --> 00:24:06,630 Yanli. 366 00:24:07,010 --> 00:24:08,230 When you get married, 367 00:24:08,230 --> 00:24:11,680 I'll buy a large boat like this to escort you. 368 00:24:13,120 --> 00:24:15,340 If your future husband is not good to you, 369 00:24:15,340 --> 00:24:17,270 I'll beat him up! 370 00:24:18,180 --> 00:24:20,720 When you have many kids, 371 00:24:20,720 --> 00:24:22,410 I'll take them on a trip, 372 00:24:22,410 --> 00:24:24,090 and hunt pheasants in Lotus Cove! 373 00:24:27,470 --> 00:24:28,920 Go away! 374 00:24:29,270 --> 00:24:30,780 You'll be a bad influence on my nephew and niece! 375 00:24:31,200 --> 00:24:32,750 I won't! 376 00:24:32,750 --> 00:24:33,670 You guys! 377 00:24:33,670 --> 00:24:35,030 What are you talking about?24282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.