Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:12,530
Grandmaster of Demonic Cultivation
= The Reborn =
2
00:00:12,570 --> 00:00:17,080
dou sureba tadashikatta ka wo
I've always been thinking
3
00:00:18,120 --> 00:00:23,290
itsu made mo kangaeteita
About how to do the right thing
4
00:00:23,370 --> 00:00:28,290
anata no kage ga kieta ano hi ni
When your shadow vanished that day
5
00:00:28,590 --> 00:00:33,880
kokoro ga hitotsu shinda
One of my heart also died
6
00:00:34,130 --> 00:00:38,220
mawaridasu toki no naka
In the midst of time that begin to turn
7
00:00:38,350 --> 00:00:45,020
kiekakaru kage wo oikakete
I chased after your nearly vanishing shadow
8
00:00:45,310 --> 00:00:50,110
ima moshimo mata aeru nara
If we could meet again now
9
00:00:50,230 --> 00:00:55,570
nani wo motomeru darou
What would I hope for?
10
00:00:56,360 --> 00:00:59,200
soba ni ite to
My screaming voices asking you
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,910
sakenda koe ga
Please stay by my side
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,710
munashiku hibiite
Resounded in vain
13
00:01:04,790 --> 00:01:07,580
shijima ni kieta
Then vanished into silence
14
00:01:07,670 --> 00:01:13,050
sugita negai wa nozomanai kara
I don't wish over the past hopes
15
00:01:13,210 --> 00:01:15,840
semete ima dake
But at least for now
16
00:01:15,970 --> 00:01:20,680
sono nukumori wo
Please give me your warmth
17
00:01:31,690 --> 00:01:34,750
Episode 6
Dilemma
18
00:01:36,620 --> 00:01:38,610
= Qinghe,
Yet Clean Realm =
19
00:01:38,610 --> 00:01:39,920
Any news from Huaisang?
20
00:01:40,320 --> 00:01:41,460
No.
21
00:01:41,910 --> 00:01:44,300
The watchtowers have been tracking the arm.
22
00:01:44,530 --> 00:01:47,830
Once we find it, we'll need Huaisang's support.
23
00:01:48,430 --> 00:01:50,250
After all, in Qinghe,
24
00:01:50,250 --> 00:01:51,510
you and I are guests.
25
00:01:51,520 --> 00:01:52,740
We can only assist him.
26
00:01:54,260 --> 00:01:55,760
You're right.
27
00:01:56,010 --> 00:01:57,320
What's in your mind?
28
00:01:57,500 --> 00:01:59,810
Something about the arm.
29
00:01:59,810 --> 00:02:02,120
Soon after it appeared in Dafan Mountain,
30
00:02:02,120 --> 00:02:03,750
Ghost General showed up.
31
00:02:05,790 --> 00:02:08,530
Could there be any connection between the two?
32
00:02:10,360 --> 00:02:13,700
It's strange for these two things to appear together.
33
00:02:14,230 --> 00:02:16,740
Is the Ghost General in Dafan Mountain really him?
34
00:02:17,020 --> 00:02:18,240
Lan Zhan saw him.
35
00:02:18,640 --> 00:02:23,140
Then what was it that we destroyed together?
36
00:02:33,680 --> 00:02:35,910
These Skullpiercers can seal your mind.
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,390
The man who made it is something.
38
00:02:39,070 --> 00:02:42,550
But I never heard about anyone
39
00:02:43,090 --> 00:02:44,550
who was capable of this back then.
40
00:02:56,520 --> 00:02:57,670
Long time no see,
41
00:02:58,320 --> 00:02:59,330
Wen Ning.
42
00:03:02,670 --> 00:03:03,720
It's you, master.
43
00:03:06,070 --> 00:03:08,930
I'm sorry, master.
44
00:03:10,790 --> 00:03:12,660
Do you have to talk to me like this?
45
00:03:13,710 --> 00:03:14,790
Master!
46
00:03:17,490 --> 00:03:19,060
We've finally reunited.
47
00:03:19,060 --> 00:03:20,420
You should be happy.
48
00:03:22,870 --> 00:03:24,220
I have something to ask you.
49
00:03:25,310 --> 00:03:27,300
Do you remember these Skullpiercers?
50
00:03:29,560 --> 00:03:33,260
I can't recall anything happened after I got caught.
51
00:03:34,020 --> 00:03:38,240
I only remember Jin Guangshan and two other people.
52
00:03:38,610 --> 00:03:39,750
I saw them.
53
00:03:40,310 --> 00:03:42,880
Jin Guangshan is bent on becoming the leader of all clans.
54
00:03:42,940 --> 00:03:46,580
Maybe he studied you to create lots of high-level zombies
55
00:03:47,480 --> 00:03:48,630
to shock and awe other clans.
56
00:03:49,410 --> 00:03:51,040
But as for Lan Clan of Gusu,
57
00:03:51,680 --> 00:03:53,070
I can't figure it out.
58
00:03:53,590 --> 00:03:56,490
How did you get out after you had been imprisoned?
59
00:03:57,170 --> 00:03:58,560
I don't know.
60
00:03:58,900 --> 00:04:02,390
I just heard your voice vaguely,
61
00:04:02,440 --> 00:04:05,750
and then broke the chain and escaped.
62
00:04:05,830 --> 00:04:07,150
Still sleeping?
63
00:04:07,590 --> 00:04:09,400
There are many traps there.
64
00:04:09,400 --> 00:04:10,530
It's not easy to escape.
65
00:04:11,120 --> 00:04:14,380
Besides, after my soul was summoned back,
66
00:04:14,380 --> 00:04:16,120
you appeared in Dafan Mountain.
67
00:04:17,210 --> 00:04:21,540
So you think I was released on purpose?
68
00:04:23,510 --> 00:04:25,490
Master, what's wrong?
69
00:04:29,350 --> 00:04:30,550
This is...
70
00:04:32,730 --> 00:04:33,960
No big deal.
71
00:04:34,510 --> 00:04:35,840
Don't worry.
72
00:04:36,030 --> 00:04:37,390
I'll be fine soon.
73
00:04:38,260 --> 00:04:40,040
This body is too weak.
74
00:04:40,490 --> 00:04:42,110
I miss my old body.
75
00:04:43,830 --> 00:04:45,000
Do you want to know
76
00:04:46,030 --> 00:04:47,770
what has happened over the past years?
77
00:04:48,640 --> 00:04:50,680
I've heard a few things.
78
00:04:51,330 --> 00:04:54,620
All people in the Burial Mounds were gone.
79
00:04:55,680 --> 00:04:59,860
Clan leader Jiang had his disciples to kill you.
80
00:05:01,110 --> 00:05:02,470
I need to clarify that,
81
00:05:03,170 --> 00:05:04,470
he didn't kill me.
82
00:05:04,470 --> 00:05:06,980
Sorry, master.
83
00:05:07,840 --> 00:05:09,250
Again?
84
00:05:09,780 --> 00:05:11,460
You just followed my order,
85
00:05:11,460 --> 00:05:12,640
it's not your fault.
86
00:05:13,250 --> 00:05:16,670
It was my destiny to die like that.
87
00:05:17,720 --> 00:05:21,680
But you did seal the Stygian Tiger Amulet.
88
00:05:21,680 --> 00:05:24,020
Maybe I was too confident.
89
00:05:25,080 --> 00:05:26,630
You know me,
90
00:05:26,630 --> 00:05:29,030
I'm always overconfident.
91
00:05:31,110 --> 00:05:32,180
Master!
92
00:05:34,420 --> 00:05:35,870
It's the Devil's Mark!
93
00:05:36,450 --> 00:05:38,190
Where is Lan Zhan?
94
00:05:38,360 --> 00:05:40,040
He must be able to control it.
95
00:05:41,750 --> 00:05:44,610
Yeah, Lan Zhan.
96
00:05:45,700 --> 00:05:47,220
Lan Zhan is still waiting for me.
97
00:05:48,250 --> 00:05:50,360
Wei Ying!
98
00:05:51,810 --> 00:05:53,270
Whose kid is he?
99
00:05:53,760 --> 00:05:56,750
He's crying too hard.
= 15 Years Ago, Yiling =
100
00:05:57,200 --> 00:05:58,380
Kid?
101
00:05:59,090 --> 00:06:00,180
Wen Yuan!
102
00:06:00,180 --> 00:06:01,670
Father!
103
00:06:01,670 --> 00:06:02,590
Father?
104
00:06:02,590 --> 00:06:04,580
What kind of father is he?
105
00:06:04,580 --> 00:06:06,780
Why doesn't he comfort his kid?
106
00:06:07,900 --> 00:06:09,140
He's so young.
107
00:06:09,140 --> 00:06:10,440
It must be his first time as a father.
108
00:06:22,290 --> 00:06:24,940
= Tavern =
109
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
What a coincidence, Lan Zhan.
110
00:06:26,820 --> 00:06:28,250
What are you doing here?
111
00:06:28,830 --> 00:06:30,900
Night Hunt. Just passing by.
112
00:06:32,320 --> 00:06:34,050
We haven't had a chance to talk much
113
00:06:34,050 --> 00:06:36,770
since we finished our studies in Cloud Recesses.
114
00:06:39,190 --> 00:06:41,680
I liked it when I was a kid.
115
00:06:43,040 --> 00:06:44,870
Right, what are you hunting for in Yiling?
116
00:06:45,490 --> 00:06:46,710
I know this place well.
117
00:06:48,060 --> 00:06:49,160
Wei Ying,
118
00:06:49,400 --> 00:06:51,270
are you still practicing dark arts?
119
00:06:55,560 --> 00:06:57,200
Here comes the food.
120
00:06:57,590 --> 00:06:58,890
I haven't had a chance to treat you,
121
00:06:59,650 --> 00:07:01,110
let's catch up.
122
00:07:04,010 --> 00:07:05,210
Is this okay?
123
00:07:05,210 --> 00:07:07,040
It's all spicy food.
124
00:07:07,720 --> 00:07:09,060
I thought you didn't like spicy food.
125
00:07:09,770 --> 00:07:11,430
Here, drink up.
126
00:07:12,580 --> 00:07:13,530
Wei Ying,
127
00:07:14,590 --> 00:07:16,820
you're talented in cultivating magic.
128
00:07:17,290 --> 00:07:19,000
Why did you have to practice dark arts?
129
00:07:19,910 --> 00:07:21,330
What's wrong with that?
130
00:07:21,980 --> 00:07:25,280
All is the right way as long as I uphold justice.
131
00:07:26,160 --> 00:07:27,640
But it will damage your body and soul.
132
00:07:27,640 --> 00:07:28,700
It's not the right path to take.
133
00:07:29,020 --> 00:07:31,170
Besides the zombies are dangerous,
134
00:07:31,350 --> 00:07:32,550
what if they're lost control?
135
00:07:32,770 --> 00:07:36,730
What if I can find the way to awake their minds?
136
00:07:37,930 --> 00:07:39,920
You're awakening Wen Ning's mind?
137
00:07:40,240 --> 00:07:41,430
But you...
138
00:07:44,370 --> 00:07:45,930
I know what you're worried about.
139
00:07:46,340 --> 00:07:48,480
If Stygian Tiger Amulet absorbs too much wrath,
140
00:07:48,480 --> 00:07:49,960
it'll make people lose their minds.
141
00:07:51,140 --> 00:07:52,350
But don't worry.
142
00:07:52,670 --> 00:07:53,910
I've taken some safety precautions.
143
00:07:53,910 --> 00:07:55,080
But...
144
00:07:55,460 --> 00:07:57,000
So Lan Zhan,
145
00:07:57,720 --> 00:07:59,600
do you also want me to hand over
146
00:07:59,600 --> 00:08:01,960
Stygian Tiger Amulet along with those people?
147
00:08:07,350 --> 00:08:09,040
You know that's not what I meant.
148
00:08:09,830 --> 00:08:10,980
My apologies.
149
00:08:13,720 --> 00:08:14,770
Damn it!
150
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Wen Ning!
151
00:08:32,040 --> 00:08:33,870
Why won't you even listen to me?
152
00:08:33,870 --> 00:08:34,880
Stop!
153
00:09:02,340 --> 00:09:03,360
What's wrong?
154
00:09:03,800 --> 00:09:07,140
They accidentally broke a spell on Wen Ning,
155
00:09:07,510 --> 00:09:09,520
then he destroyed the barrier to the blood pool,
156
00:09:09,520 --> 00:09:11,380
and all the zombies you raised...
157
00:09:29,310 --> 00:09:32,320
Wei Ying, is this the formation you mentioned?
158
00:09:33,070 --> 00:09:34,780
The Stygian Tiger Amulet feeds on wrath.
159
00:09:36,230 --> 00:09:37,420
This formation is cut off from wrath,
160
00:09:37,420 --> 00:09:38,500
and no people can get close to it.
161
00:09:38,520 --> 00:09:39,490
Isn't it perfect?
162
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
Lan Zhan, take it easy.
163
00:09:49,660 --> 00:09:50,800
Don't hurt him!
164
00:09:57,410 --> 00:09:59,540
Wei Ying!
165
00:10:10,470 --> 00:10:11,380
Oh, no!
166
00:10:53,190 --> 00:10:54,150
Wei Ying.
167
00:10:56,050 --> 00:10:57,000
Wen Ning.
168
00:10:59,680 --> 00:11:00,630
Wen Ning.
169
00:11:01,580 --> 00:11:02,710
Wen Ning.
170
00:11:13,090 --> 00:11:14,440
Master.
171
00:11:14,880 --> 00:11:16,120
Childe Wei.
172
00:11:16,640 --> 00:11:17,890
Master.
173
00:11:20,850 --> 00:11:22,070
Wen Qing.
174
00:11:24,310 --> 00:11:25,440
Wen Ning!
175
00:11:51,030 --> 00:11:53,400
I heard there would be more dishes than usual.
176
00:11:53,700 --> 00:11:54,770
You sure you won't stay for dinner?
177
00:11:55,810 --> 00:11:58,110
Positive. I should go back.
178
00:11:59,310 --> 00:12:02,200
Next time you come, I'll treat you to a good meal.
179
00:12:03,390 --> 00:12:04,580
I said it was my treat,
180
00:12:04,580 --> 00:12:06,030
but you ended up paying.
181
00:12:06,870 --> 00:12:08,100
Wei Ying.
182
00:12:08,610 --> 00:12:09,610
Hmm?
183
00:12:11,010 --> 00:12:14,120
You're really able to control all this?
184
00:12:15,620 --> 00:12:16,950
Of course.
185
00:12:17,070 --> 00:12:19,200
Wen Ning has regained consciousness.
186
00:12:19,440 --> 00:12:21,380
That has never happened before.
187
00:12:21,780 --> 00:12:23,350
What about the Stygian Tiger Amulet?
188
00:12:23,720 --> 00:12:25,580
There are many barriers in the Burial Mounds,
189
00:12:26,030 --> 00:12:28,020
which can only be broken with my blood.
190
00:12:29,330 --> 00:12:33,080
In the real world, few people can hurt me.
191
00:12:34,450 --> 00:12:35,630
Awesome!
192
00:12:39,820 --> 00:12:42,570
Do you plan to keep doing this?
193
00:12:43,270 --> 00:12:45,510
If not, what else could I do?
194
00:12:46,320 --> 00:12:49,060
Give up the dark arts and them as well?
195
00:12:49,350 --> 00:12:50,530
I can't do that.
196
00:12:51,700 --> 00:12:53,440
I'm sure if you were me,
197
00:12:53,440 --> 00:12:54,570
you wouldn't do it either.
198
00:12:56,980 --> 00:12:59,190
I also want to live an easy life
199
00:13:00,170 --> 00:13:03,700
that I don't need dark arts or Stygian Tiger Amulet
200
00:13:04,520 --> 00:13:06,690
to protect the people I care about.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,440
But I can't.
202
00:13:13,090 --> 00:13:16,180
Whatever, it's my own choice.
203
00:13:16,580 --> 00:13:19,020
I don't care what others say.
204
00:13:20,370 --> 00:13:23,040
I know what I should do.
205
00:13:23,620 --> 00:13:25,540
And I believe I can control it.
206
00:13:27,020 --> 00:13:32,040
Wei Ying, next month, the wedding in Jinlingtai.
207
00:13:33,060 --> 00:13:37,360
My... Miss Jiang and Jin Zixuan?
208
00:13:38,650 --> 00:13:41,120
Thank you for telling me, Lan Zhan.
209
00:14:04,030 --> 00:14:07,400
It's not bad to persist in my own choice.
210
00:14:10,880 --> 00:14:13,330
Wen Yuan, why don't you go find your grandma?
211
00:14:29,390 --> 00:14:30,640
Don't just stand there.
212
00:14:31,240 --> 00:14:33,310
Hurry! Time for dinner.
213
00:14:38,080 --> 00:14:39,860
I can see my way back.
214
00:14:40,470 --> 00:14:41,890
Okay! Coming!
215
00:14:57,460 --> 00:14:59,920
=One Year Later, Qiongqi Road =
216
00:15:06,160 --> 00:15:08,960
What a nice silver bell!
217
00:15:08,960 --> 00:15:10,050
Of course.
218
00:15:10,050 --> 00:15:11,720
It was made by your great master.
219
00:15:12,440 --> 00:15:14,560
Don't touch it, or you'll get hurt.
220
00:15:15,140 --> 00:15:17,190
I didn't think Jin Zixuan would invite you
221
00:15:17,230 --> 00:15:19,620
to his son's banquet.
222
00:15:19,670 --> 00:15:21,730
You'd better control yourself a bit.
223
00:15:21,800 --> 00:15:24,900
Don't argue with him.
224
00:15:25,320 --> 00:15:26,900
Don't worry about that.
225
00:15:26,900 --> 00:15:28,900
Since he invited me,
226
00:15:29,130 --> 00:15:32,160
I won't speak ill of him for a year.
227
00:15:35,640 --> 00:15:37,260
What's wrong, master?
228
00:15:37,880 --> 00:15:39,110
Something's off.
229
00:15:49,820 --> 00:15:52,460
It's too quiet.
230
00:15:53,200 --> 00:15:54,210
Go.
231
00:16:06,990 --> 00:16:08,120
Wei Wuxian!
232
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
I warn you,
233
00:16:11,680 --> 00:16:13,970
break your evil curse right away!
234
00:16:15,120 --> 00:16:16,490
My evil curse?
235
00:16:18,870 --> 00:16:20,180
The Kiss of Decay?
236
00:16:21,270 --> 00:16:22,310
That's right.
237
00:16:22,960 --> 00:16:24,520
What does that have to do with me?
238
00:16:25,000 --> 00:16:28,260
Other than you, who else can use this spell?
239
00:16:30,390 --> 00:16:32,190
If I really wanted you to die,
240
00:16:32,830 --> 00:16:35,890
you wouldn't have died so easily.
241
00:16:36,230 --> 00:16:37,320
You!
242
00:16:37,320 --> 00:16:38,630
Well!
243
00:16:38,630 --> 00:16:40,430
Since you don't admit it,
244
00:16:40,590 --> 00:16:42,080
I'll show you no mercy!
245
00:16:42,710 --> 00:16:43,970
Shoot!
246
00:17:01,240 --> 00:17:02,760
Don't bother.
247
00:17:02,960 --> 00:17:05,250
We've cleaned up the entire Qiongqi Road.
248
00:17:05,250 --> 00:17:06,520
Not one single body left!
249
00:17:06,840 --> 00:17:10,120
Today, this place will become your grave!
250
00:17:39,950 --> 00:17:41,730
I'm heading to a banquet.
251
00:17:41,730 --> 00:17:43,080
I'm in a good mood,
252
00:17:43,080 --> 00:17:44,340
and don't want to kill anyone.
253
00:17:44,750 --> 00:17:46,520
But my patience is limited,
254
00:17:46,880 --> 00:17:48,410
if you don't stop...
255
00:17:52,410 --> 00:17:56,050
You really think you will make it to the banquet?
256
00:17:56,580 --> 00:17:57,760
What do you mean?
257
00:17:58,900 --> 00:18:00,350
A year ago,
258
00:18:00,350 --> 00:18:02,920
what did you two do here?
259
00:18:03,090 --> 00:18:06,360
You think we're just gonna let it go?
260
00:18:13,050 --> 00:18:14,290
Wei Wuxian!
261
00:18:14,470 --> 00:18:17,350
No one wants to have anything to do with you.
262
00:18:17,730 --> 00:18:20,400
Do you really think Jin Zixuan sincerely invited you?
263
00:18:21,880 --> 00:18:25,420
And Jiang Yanli, it's a great honor for her
264
00:18:25,460 --> 00:18:28,810
to marry into our clan,
265
00:18:29,610 --> 00:18:31,720
but she cares too much about you.
266
00:18:50,600 --> 00:18:51,650
Go!
267
00:18:51,940 --> 00:18:53,240
Kill him!
268
00:19:31,150 --> 00:19:33,380
Zixuan! Help me!
269
00:19:34,100 --> 00:19:36,830
Just wait. I'll deal with you later.
270
00:19:37,790 --> 00:19:38,900
Wei Wuxian!
271
00:19:39,050 --> 00:19:40,240
Drop your weapon.
272
00:19:40,350 --> 00:19:41,780
Don't cause even more trouble!
273
00:19:43,420 --> 00:19:47,280
Why don't you ask them to drop their weapon first?
274
00:19:47,560 --> 00:19:49,120
Could you calm down?
275
00:19:49,380 --> 00:19:51,110
Just look at yourself!
276
00:19:52,070 --> 00:19:53,510
Calm down?
277
00:19:54,260 --> 00:19:59,650
Jin Zixuan, you really didn't know about their plan to kill me?
278
00:20:01,470 --> 00:20:02,750
Wei Wuxian, are you crazy?
279
00:20:04,080 --> 00:20:06,600
Jin Zixuan, out of my way.
280
00:20:07,230 --> 00:20:10,320
I won't kill you, but don't push your luck!
281
00:20:11,670 --> 00:20:14,510
Why don't you take a step back?
282
00:20:14,760 --> 00:20:15,890
Yanli is...
283
00:20:43,110 --> 00:20:44,300
Jin Zixuan?
284
00:20:45,520 --> 00:20:46,690
Yanli...
285
00:20:47,470 --> 00:20:48,480
is still...
286
00:20:49,520 --> 00:20:50,800
waiting for you.
287
00:21:09,160 --> 00:21:15,120
When cold rain’s falling from the sky
288
00:21:15,500 --> 00:21:22,130
Will you stay by my side?
289
00:21:24,720 --> 00:21:28,890
yamanai ame ni utare
You were crying
290
00:21:29,140 --> 00:21:34,680
anata wa naiteita
getting hit by the unceasing rain
291
00:21:35,190 --> 00:21:40,690
awai yume ni mi wo makase
I gave up myself to the fleeting dream
292
00:21:40,820 --> 00:21:46,110
soba ni itakatta
wanted to be by your side
293
00:21:46,240 --> 00:21:55,000
kakusenai omokage wo taguriyosete
I'm hauling in the vestiges I can't hide
294
00:21:55,000 --> 00:21:59,330
ima sekai no sumi de
and now I reach the corner of the world
295
00:21:59,960 --> 00:22:03,210
Can you hear me now?
296
00:22:03,260 --> 00:22:05,420
I'm here, alone
297
00:22:05,470 --> 00:22:08,800
fukaku sasu hodo ni
The deeper I stab
298
00:22:08,930 --> 00:22:12,060
tsuyoku nare to negau
the more I hope to be stronger
299
00:22:12,100 --> 00:22:14,310
Hold my hand
300
00:22:14,390 --> 00:22:17,520
tada egaita no wa
One thing I imagined is nothing
301
00:22:17,560 --> 00:22:24,990
sorezore no michi wo eraberu toki
but a time when we can choose our own way
302
00:22:28,490 --> 00:22:36,410
hana wo sakaseru toki
A time to make flowers bloom
303
00:22:39,620 --> 00:22:42,740
= Yiling =
304
00:22:44,970 --> 00:22:47,040
Master, she's inside.
305
00:22:49,830 --> 00:22:50,960
Wuxian.
306
00:22:54,570 --> 00:22:55,550
Wuxian,
307
00:22:55,970 --> 00:22:58,580
I'm getting married soon.
308
00:22:59,120 --> 00:23:00,550
I want to show you how I'll look.
309
00:23:02,280 --> 00:23:03,360
So beautiful.
310
00:23:03,570 --> 00:23:07,690
You... I don't believe what you say.
311
00:23:08,440 --> 00:23:10,540
You don't believe me nor him,
312
00:23:10,970 --> 00:23:14,760
so the person you'll believe can only be him, right?
313
00:23:18,790 --> 00:23:21,860
Come, Wuxian, give me a name.
314
00:23:22,180 --> 00:23:23,200
For who?
315
00:23:24,350 --> 00:23:26,110
For my unborn nephew.
316
00:23:28,230 --> 00:23:30,430
The middle name for the next generation of Jin Clan is Ru,
317
00:23:30,930 --> 00:23:32,180
so I'm thinking...
318
00:23:33,620 --> 00:23:34,690
Rulan?
319
00:23:36,200 --> 00:23:37,640
Sounds like the "Lan" of Lan Clan of Gusu.
320
00:23:37,910 --> 00:23:38,910
Not good.
321
00:23:39,040 --> 00:23:40,750
Lan means gentlemen.
322
00:23:40,930 --> 00:23:42,640
And Lan Clan of Gusu is a noble clan.
323
00:23:42,740 --> 00:23:43,980
It's a good name.
324
00:23:43,980 --> 00:23:45,080
Not good!
325
00:23:45,080 --> 00:23:46,120
Good!
326
00:23:46,120 --> 00:23:46,950
Not good!
327
00:23:46,950 --> 00:23:47,910
You...22020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.