Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:12,530
Grandmaster of Demonic Cultivation
= The Reborn =
2
00:00:12,570 --> 00:00:17,080
dou sureba tadashikatta ka wo
I've always been thinking
3
00:00:18,120 --> 00:00:23,290
itsu made mo kangaeteita
About how to do the right thing
4
00:00:23,370 --> 00:00:28,290
anata no kage ga kieta ano hi ni
When your shadow vanished that day
5
00:00:28,590 --> 00:00:33,880
kokoro ga hitotsu shinda
One of my heart also died
6
00:00:34,130 --> 00:00:38,220
mawaridasu toki no naka
In the midst of time that begin to turn
7
00:00:38,350 --> 00:00:45,020
kiekakaru kage wo oikakete
I chased after your nearly vanishing shadow
8
00:00:45,310 --> 00:00:50,110
ima moshimo mata aeru nara
If we could meet again now
9
00:00:50,230 --> 00:00:55,570
nani wo motomeru darou
What would I hope for?
10
00:00:56,360 --> 00:00:59,200
soba ni ite to
My screaming voices asking you
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,910
sakenda koe ga
Please stay by my side
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,710
munashiku hibiite
Resounded in vain
13
00:01:04,790 --> 00:01:07,580
shijima ni kieta
Then vanished into silence
14
00:01:07,670 --> 00:01:13,050
sugita negai wa nozomanai kara
I don't wish over the past hopes
15
00:01:13,210 --> 00:01:15,840
semete ima dake
But at least for now
16
00:01:15,970 --> 00:01:20,680
sono nukumori wo
Please give me your warmth
17
00:01:31,320 --> 00:01:34,360
Episode 5
The Split
18
00:01:36,310 --> 00:01:38,850
= Qinghe =
19
00:01:52,920 --> 00:01:54,630
Wasn't I in Traverse Hill?
20
00:01:54,630 --> 00:01:55,610
Why...
21
00:02:05,990 --> 00:02:07,170
Mo Xuanyu?
22
00:02:19,460 --> 00:02:21,170
Don't you have anything to say?
23
00:02:21,830 --> 00:02:22,970
Where's Jin Ling?
24
00:02:22,970 --> 00:02:24,180
Has he woken up?
25
00:02:25,360 --> 00:02:26,890
How dare you mention Jin Ling?!
26
00:02:28,020 --> 00:02:30,850
Have you forgotten what you said in Dafan Mountain?
27
00:02:31,030 --> 00:02:33,160
"Is this how your mother raised you?"
28
00:02:34,210 --> 00:02:35,720
What an insult!
29
00:02:36,120 --> 00:02:38,040
You're too busy being noble
30
00:02:38,930 --> 00:02:40,330
that you've forgotten what you said.
31
00:02:40,330 --> 00:02:41,950
You've forgotten your oath!
32
00:02:42,870 --> 00:02:45,330
But don't forget how his parents died!
33
00:02:45,330 --> 00:02:46,510
I haven't forgotten!
34
00:02:47,040 --> 00:02:48,160
I was just...
35
00:02:48,160 --> 00:02:49,240
Just what?
36
00:02:49,540 --> 00:02:51,920
Say it. I thought you were quite talkative.
37
00:02:52,840 --> 00:02:55,610
Nothing to say? It's fine.
38
00:02:57,270 --> 00:03:01,110
You can kneel down before my parents' grave and tell them.
39
00:03:17,440 --> 00:03:20,390
This obedient dog follows you everywhere!
40
00:03:21,440 --> 00:03:22,710
That's just as well.
41
00:03:23,650 --> 00:03:25,250
As he's brought himself here,
42
00:03:26,040 --> 00:03:27,650
I don't need to send for him.
43
00:03:37,520 --> 00:03:38,840
Wanna run?
44
00:03:45,170 --> 00:03:46,980
How could the Devil's Mark spread so quickly?!
45
00:03:47,510 --> 00:03:50,050
Mo Xuanyu's body is really weak!
46
00:03:51,960 --> 00:03:53,220
Stay here and behave!
47
00:03:55,330 --> 00:03:57,110
Wen Ning's lost his mind.
48
00:03:57,730 --> 00:04:01,080
If he gets mad again, I'm afraid...
49
00:04:10,730 --> 00:04:11,820
Chase him!
50
00:04:16,010 --> 00:04:16,900
Huh?
51
00:04:17,680 --> 00:04:21,280
Wei Wuxian, you really think you can run away from me?
52
00:04:28,280 --> 00:04:29,910
Go away! Go away!
53
00:04:30,580 --> 00:04:32,720
Don't chase me.
54
00:04:39,910 --> 00:04:42,370
It runs so fast!
55
00:04:46,210 --> 00:04:48,850
Seriously? It can climb up this high wall?
56
00:04:50,820 --> 00:04:52,770
Don't... Don't come near me!
57
00:04:54,530 --> 00:04:56,920
Don't! Somebody help!
58
00:04:56,920 --> 00:04:58,070
Fairy!
59
00:05:03,160 --> 00:05:04,370
Coward.
60
00:05:04,790 --> 00:05:06,800
It has had very strict training.
61
00:05:06,890 --> 00:05:08,290
It never bites people.
62
00:05:08,290 --> 00:05:10,250
So don't see him as a common dog.
63
00:05:10,610 --> 00:05:14,690
Fai... Fairy? Who gave it this name?
64
00:05:14,690 --> 00:05:15,860
Me.
65
00:05:15,860 --> 00:05:17,830
I called it Little Fairy.
66
00:05:17,830 --> 00:05:19,850
Now it's grown up. I can't call it that anymore.
67
00:05:19,850 --> 00:05:21,930
No, this is not the point.
68
00:05:21,930 --> 00:05:23,440
You're pretty good.
69
00:05:23,440 --> 00:05:25,210
You can escape from my uncle.
70
00:05:25,960 --> 00:05:28,360
But how did you do it?
71
00:05:29,030 --> 00:05:31,080
If I didn't get away,
72
00:05:31,080 --> 00:05:33,120
were you planning on saving me?
73
00:05:36,210 --> 00:05:38,520
What are you laughing at?
74
00:05:38,640 --> 00:05:40,090
I've just saved you.
75
00:05:40,090 --> 00:05:41,000
We're even now.
76
00:05:41,040 --> 00:05:42,170
I don't owe you anything.
77
00:05:43,420 --> 00:05:46,050
Do you know why your uncle wants me?
78
00:05:46,160 --> 00:05:48,740
Yes. He suspects that you're really Wei Wuxian.
79
00:05:48,740 --> 00:05:50,440
What about you? Do you suspect that as well?
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,760
Since his Purple Lightning can't whip your spirit out,
81
00:05:52,760 --> 00:05:54,130
I believe you're not him.
82
00:05:54,340 --> 00:05:55,540
Besides,
83
00:05:55,540 --> 00:05:57,770
the real Yiling Patriarch wouldn't fear a dog
84
00:05:58,150 --> 00:05:59,350
just like you do.
85
00:06:02,060 --> 00:06:03,280
Anyway, you'd better go now.
86
00:06:03,280 --> 00:06:06,580
My uncle really hates Wei Wuxian.
87
00:06:06,930 --> 00:06:09,440
Anyone like Wei Wuxian will suffer at his hands.
88
00:06:10,030 --> 00:06:12,820
He hates me?
89
00:06:19,060 --> 00:06:21,930
Stay away. Don't bite me.
90
00:06:22,270 --> 00:06:23,490
Coward.
91
00:06:24,070 --> 00:06:25,270
What's there to be afraid of?
92
00:06:25,540 --> 00:06:26,790
Look how cute they are.
93
00:06:26,790 --> 00:06:28,530
They won't bite you.
94
00:06:40,500 --> 00:06:43,600
Jiang Cheng, Jiang Cheng, please let me in.
95
00:06:43,600 --> 00:06:44,870
Don't call me that! Go away!
96
00:06:44,870 --> 00:06:46,360
This is my room!
97
00:06:46,700 --> 00:06:48,760
Are you even trying to take my room from me?
98
00:06:49,070 --> 00:06:50,610
It's not like that.
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,740
Uncle Jiang told me to stay with you.
100
00:06:52,740 --> 00:06:53,840
Go away!
101
00:06:53,840 --> 00:06:55,110
Don't let me see you again,
102
00:06:55,110 --> 00:06:56,560
or I'll call my dogs to bite you!
103
00:06:57,160 --> 00:06:58,390
I'm leaving, I'm leaving.
104
00:06:58,390 --> 00:07:00,900
Don't call the dogs.
105
00:07:12,750 --> 00:07:13,840
Wuxian.
106
00:07:14,480 --> 00:07:15,750
= Jiang Clan =
107
00:07:15,780 --> 00:07:17,450
Wuxian, where are you?
108
00:07:23,490 --> 00:07:25,280
How did his shoe fall off?
109
00:07:25,490 --> 00:07:26,620
Are they too big?
110
00:07:28,700 --> 00:07:30,770
No, they fit well.
111
00:07:34,450 --> 00:07:37,080
Wuxian, Jiang Cheng is just bad-tempered.
112
00:07:37,080 --> 00:07:39,810
But he's actually happy with your company.
113
00:07:40,690 --> 00:07:42,690
When you were gone for too long,
114
00:07:42,690 --> 00:07:44,710
he's worried and has looked for you everywhere.
115
00:07:45,000 --> 00:07:46,660
Come home with me, okay?
116
00:07:46,660 --> 00:07:49,440
No, no, there are dogs there.
117
00:07:50,200 --> 00:07:51,440
Those dogs are gone.
118
00:07:51,440 --> 00:07:53,490
If there are, I'll drive them off.
119
00:07:53,730 --> 00:07:55,600
Come down now, Wuxian.
120
00:08:09,110 --> 00:08:10,670
Yanli.
121
00:08:20,820 --> 00:08:24,500
Jiang Cheng, do you have anything to say to Wuxian?
122
00:08:25,280 --> 00:08:26,530
I'm sorry.
123
00:08:27,220 --> 00:08:28,410
That's all right.
124
00:08:31,110 --> 00:08:32,200
Your feet...
125
00:08:32,200 --> 00:08:34,320
It's fine.
126
00:08:35,040 --> 00:08:37,780
Don't worry. I won't tell Uncle Jiang.
127
00:08:39,620 --> 00:08:40,600
Don't you worry.
128
00:08:40,600 --> 00:08:43,000
If you ever run into a dog again, I'll drive it away.
129
00:08:47,580 --> 00:08:49,490
That's the spirit.
130
00:08:49,830 --> 00:08:51,410
You hold me too tight.
131
00:08:51,410 --> 00:08:52,680
I can't even walk.
132
00:08:54,790 --> 00:08:56,650
Why are you looking at me like that?
133
00:08:56,650 --> 00:08:57,710
Disgusting.
134
00:08:57,710 --> 00:08:58,880
I was just thinking,
135
00:08:59,300 --> 00:09:00,770
in this lifetime,
136
00:09:00,770 --> 00:09:03,040
there are two sentimental sentences one must say.
137
00:09:03,040 --> 00:09:04,050
Which two?
138
00:09:04,980 --> 00:09:08,580
"Thank you" and "I'm sorry".
139
00:09:11,400 --> 00:09:13,030
Do you think just because you saved me
140
00:09:13,030 --> 00:09:14,370
that I have to say these things to you?
141
00:09:14,370 --> 00:09:15,380
I won't do it.
142
00:09:15,990 --> 00:09:17,160
I'm sorry.
143
00:09:20,390 --> 00:09:22,560
I said those words to you on Dafan Mountain.
144
00:09:25,070 --> 00:09:26,180
I'm sorry.
145
00:09:28,260 --> 00:09:29,320
Never mind.
146
00:09:30,040 --> 00:09:31,820
You're not the first one to say that to me.
147
00:09:32,480 --> 00:09:33,960
My mother did die early.
148
00:09:34,160 --> 00:09:35,890
But I'm just as good as others.
149
00:09:36,600 --> 00:09:39,430
And I want you to see clearly that
150
00:09:40,570 --> 00:09:42,720
I'm much stronger than any of you!
151
00:09:43,160 --> 00:09:44,420
Fairy, let's go!
152
00:09:48,490 --> 00:09:50,040
It's getting late.
153
00:09:50,040 --> 00:09:52,300
Lan Zhan must be tired of waiting.
154
00:10:07,140 --> 00:10:09,910
I knew you'd come to see me.
155
00:10:10,260 --> 00:10:11,480
Wen Ning.
156
00:10:15,030 --> 00:10:18,010
What they've done to you all these years?
157
00:10:21,420 --> 00:10:24,740
But I don't have the right to criticize them.
158
00:10:26,110 --> 00:10:27,060
I won't harm you.
159
00:10:27,060 --> 00:10:28,350
Don't hide it.
160
00:10:29,350 --> 00:10:30,690
They don't thank you
161
00:10:30,860 --> 00:10:32,040
for your good intentions.
162
00:10:32,110 --> 00:10:33,570
You shouldn't have gotten involved in this.
163
00:10:34,160 --> 00:10:37,640
You shouldn't have suffered like this.
164
00:10:38,320 --> 00:10:38,430
= Fifteen Years Ago,
Lotus Cove =
165
00:10:38,430 --> 00:10:42,930
But I turned you into a killing machine.
166
00:10:48,770 --> 00:10:49,690
Wow, appetizing.
167
00:10:49,720 --> 00:10:50,870
Have one, Childe Wei?
168
00:10:50,930 --> 00:10:52,720
It's on me. You don't need to pay.
169
00:10:53,760 --> 00:10:55,700
No, I'll give you the money.
170
00:10:56,020 --> 00:10:58,510
Wei Wuxian. Childe Wei.
171
00:10:59,280 --> 00:11:01,060
Please save Wen Ning.
172
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Please help him!
173
00:11:05,240 --> 00:11:07,650
= Qiongqi Road =
174
00:11:09,140 --> 00:11:11,220
Hurry up! Don't slack off!
175
00:11:20,800 --> 00:11:22,150
You, dare to slack off?
176
00:11:22,540 --> 00:11:24,470
I should send you straight to hell!
177
00:11:25,040 --> 00:11:26,620
Grandma.
178
00:11:29,600 --> 00:11:32,390
Please don't hurt the child.
179
00:11:32,390 --> 00:11:34,340
What's the hold-up? Work!
180
00:11:41,800 --> 00:11:43,370
Who? Who dares to...
181
00:11:44,620 --> 00:11:45,770
Wei Wuxian?
182
00:11:45,770 --> 00:11:47,590
Grandma, where's Wen Ning?
183
00:11:48,610 --> 00:11:49,960
Where's Wen Ning?
184
00:11:50,250 --> 00:11:51,590
Wen Ning?
185
00:11:51,720 --> 00:11:53,020
There's no Wen Ning here.
186
00:11:53,440 --> 00:11:55,700
Just some evil dogs from Wen Clan!
187
00:11:56,130 --> 00:11:57,580
Evil dogs?
188
00:11:57,940 --> 00:12:00,920
Wen Qing and Wen Ning never participated in any slaughter.
189
00:12:01,560 --> 00:12:05,290
They've even helped save many people from other clans.
190
00:12:05,820 --> 00:12:07,370
How could they be evil?
191
00:12:07,370 --> 00:12:09,730
Because their surname is Wen!
192
00:12:10,320 --> 00:12:12,450
Wei Wuxian! You're from the Jiang Clan.
193
00:12:12,830 --> 00:12:14,030
Wanna fight for the Wen Clan?
194
00:12:14,030 --> 00:12:15,600
You'd better think twice.
195
00:12:15,840 --> 00:12:17,810
I'll ask you one last time.
196
00:12:18,370 --> 00:12:20,640
Where's Wen Ning?
197
00:12:47,420 --> 00:12:48,560
Wen Ning!
198
00:12:54,270 --> 00:12:55,850
Did you kill him?
199
00:12:56,750 --> 00:12:58,480
Wei... Wei Wuxian!
200
00:12:58,640 --> 00:12:59,940
What are you going to do?
201
00:13:44,520 --> 00:13:45,670
What... What do you want?
202
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Stay away!
203
00:14:07,110 --> 00:14:09,680
Take your family and get out of here!
204
00:14:10,410 --> 00:14:11,540
Wei Wuxian!
205
00:14:12,400 --> 00:14:14,050
You released Wen Ning
206
00:14:14,050 --> 00:14:16,330
and slaughtered disciples from Jin Clan.
207
00:14:16,330 --> 00:14:17,380
How dare you?
208
00:14:18,160 --> 00:14:19,440
Slaughter?
209
00:14:20,320 --> 00:14:22,610
They have abused over a hundred people to death.
210
00:14:23,110 --> 00:14:25,180
Half of them are elderly and children.
211
00:14:25,670 --> 00:14:27,270
Isn't that slaughter?
212
00:14:27,980 --> 00:14:29,460
They are all evil.
213
00:14:29,750 --> 00:14:32,270
How can they be compared to our disciples?
214
00:14:35,830 --> 00:14:37,180
Everybody just calm down.
215
00:14:37,180 --> 00:14:38,420
We can talk.
216
00:14:41,650 --> 00:14:43,430
Father, why are you sighing?
217
00:14:43,430 --> 00:14:45,030
It's just a pity.
218
00:14:45,320 --> 00:14:47,570
The once righteous Childe Wei
219
00:14:47,570 --> 00:14:49,620
has now become like this.
220
00:14:50,270 --> 00:14:52,620
Sorcery disturbs one's mind.
221
00:14:52,720 --> 00:14:55,390
And Stygian Tiger Amulet has strong powers.
222
00:14:56,140 --> 00:14:57,770
During the war of Nevernight,
223
00:14:57,770 --> 00:14:59,940
Childe Wei lost control because of it
224
00:14:59,940 --> 00:15:02,520
and unintentionally hurt many of our disciples.
225
00:15:03,620 --> 00:15:06,400
Childe Wei, I think,
226
00:15:06,400 --> 00:15:09,350
for your safety and the stability of other clans,
227
00:15:09,860 --> 00:15:15,000
you'd better hand over the Amulet to me.
228
00:15:23,300 --> 00:15:24,830
Clan leader Jin,
229
00:15:25,150 --> 00:15:27,640
Since Wen Clan of Qishan was collapsed,
230
00:15:27,640 --> 00:15:30,080
you think your clan can simply replace it?
231
00:15:31,830 --> 00:15:33,200
You... What do you mean?
232
00:15:34,020 --> 00:15:37,120
The remaining Wen members should be governed by all clans.
233
00:15:37,620 --> 00:15:41,320
But you caught and killed them at your own will
234
00:15:41,380 --> 00:15:43,330
without informing other clans.
235
00:15:44,660 --> 00:15:46,880
And now you want my Amulet?
236
00:15:47,590 --> 00:15:49,130
This behavior
237
00:15:49,860 --> 00:15:51,230
leads me to believe that
238
00:15:51,230 --> 00:15:52,990
we're still under the control of Wen Clan.
239
00:15:53,730 --> 00:15:56,520
Wei Wuxian! You...
240
00:16:18,170 --> 00:16:20,680
Wei Ying, drop your weapon.
241
00:16:21,240 --> 00:16:22,380
Why?
242
00:16:23,080 --> 00:16:27,310
You used to persuade me to go back to Gusu with you.
243
00:16:28,810 --> 00:16:31,890
Today you want a fight?
244
00:16:34,580 --> 00:16:35,570
Wei Ying!
245
00:16:35,570 --> 00:16:36,770
Wei Wuxian.
246
00:16:37,080 --> 00:16:40,060
For the sake of friendship between Jin Clan and Jiang Clan
247
00:16:40,060 --> 00:16:42,860
I'll give you some advice.
248
00:16:43,030 --> 00:16:45,640
Give us the Amulet and the rest of Wen members.
249
00:16:45,640 --> 00:16:49,040
Don't make Jiang Clan and your clan leader targets for all.
250
00:16:49,850 --> 00:16:51,130
This is all my own doing.
251
00:16:51,130 --> 00:16:52,600
Don't get Jiang Cheng involved.
252
00:16:53,380 --> 00:16:54,940
Even if he were here,
253
00:16:55,480 --> 00:16:56,940
I'll still take them with me.
254
00:16:57,400 --> 00:16:59,740
Unless you were able to stop me!
255
00:17:02,290 --> 00:17:03,850
Arrogant!
256
00:17:10,950 --> 00:17:11,920
Wei Ying!
257
00:17:20,060 --> 00:17:21,300
Stop! Wei Ying!
258
00:17:58,260 --> 00:18:00,160
He's just escaped!
259
00:18:05,240 --> 00:18:06,290
This is...
260
00:18:06,290 --> 00:18:07,510
Clan leader Jiang,
261
00:18:08,570 --> 00:18:09,880
you see?
262
00:18:10,000 --> 00:18:12,530
Wei Wuxian is way too arrogant.
263
00:18:13,370 --> 00:18:16,200
He doesn't respect you as the leader at all.
264
00:18:23,060 --> 00:18:27,290
= Burial Mounds, Yiling =
265
00:18:33,920 --> 00:18:36,210
Clan leader Jiang, you see?
266
00:18:36,690 --> 00:18:39,170
Wei Wuxian is way too arrogant.
267
00:18:39,750 --> 00:18:42,890
He doesn't respect you as the leader at all.
268
00:18:49,250 --> 00:18:51,310
Be good. Don't move.
269
00:18:51,520 --> 00:18:53,280
Now I'll plant you in the soil,
270
00:18:54,370 --> 00:18:57,850
then we'll harvest many little Wen Yuan to play with you.
271
00:18:59,320 --> 00:19:00,920
Those clan leaders thought
272
00:19:00,920 --> 00:19:02,700
these people with you are evil and fierce.
273
00:19:04,300 --> 00:19:07,900
Turns out they're all elders, women and children.
274
00:19:09,810 --> 00:19:10,880
You're here.
275
00:19:11,070 --> 00:19:12,200
Where's Wen Ning?
276
00:19:21,490 --> 00:19:22,920
He's Wen Ning?
277
00:19:22,980 --> 00:19:25,140
Yes, he's a little fierce.
278
00:19:25,640 --> 00:19:28,320
I'm afraid he may hurt people, so I...
279
00:19:30,880 --> 00:19:31,960
What are you doing?
280
00:19:34,090 --> 00:19:35,580
I should ask you the same thing!
281
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
Do you know how many eyes are watching you?
282
00:19:39,600 --> 00:19:41,260
Coveting your Amulet!
283
00:19:41,510 --> 00:19:42,660
But you,
284
00:19:42,660 --> 00:19:44,530
you give them a good reason to come after you!
285
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
Do you think that was my plan?
286
00:19:47,090 --> 00:19:49,000
Wen Ning was being tortured by them.
287
00:19:49,420 --> 00:19:50,830
What else could I do?
288
00:19:51,430 --> 00:19:52,460
That's easy.
289
00:19:52,890 --> 00:19:54,630
Just hand these people over!
290
00:19:56,720 --> 00:19:57,780
Have you lost your mind?
291
00:19:58,390 --> 00:20:01,330
Without me, their destiny would be death!
292
00:20:02,370 --> 00:20:03,970
You can't even protect yourself now.
293
00:20:04,340 --> 00:20:05,510
Why care about them?
294
00:20:06,020 --> 00:20:08,830
Jiang Cheng, watch what you say!
295
00:20:09,480 --> 00:20:11,310
Don't forget they saved us before,
296
00:20:11,670 --> 00:20:15,190
and returned Uncle Jiang and Mrs. Jiang's belongings to us!
297
00:20:15,640 --> 00:20:18,390
Right! They helped us!
298
00:20:18,520 --> 00:20:20,960
But now they are the targets of public criticism.
299
00:20:21,220 --> 00:20:24,330
Whoever stands up for them will be labeled an enemy!
300
00:20:25,270 --> 00:20:27,460
They've never joined in any slaughter,
301
00:20:27,460 --> 00:20:28,660
but saved many lives.
302
00:20:28,660 --> 00:20:29,480
You knew that!
303
00:20:29,480 --> 00:20:30,520
And so what?
304
00:20:30,710 --> 00:20:31,880
They're from Wen Clan!
305
00:20:38,480 --> 00:20:41,570
Jiang Cheng, Uncle Jiang taught us to be righteous,
306
00:20:42,060 --> 00:20:44,040
and preserve seemingly impossible.
307
00:20:44,760 --> 00:20:46,170
They have done nothing wrong.
308
00:20:47,270 --> 00:20:52,120
In any case, I won't just stand by.
309
00:20:54,380 --> 00:20:57,480
Yes. You remember my father's words well.
310
00:20:57,790 --> 00:21:00,370
You remember it better than me! You all do!
311
00:21:01,300 --> 00:21:02,480
But do you know
312
00:21:03,260 --> 00:21:05,060
when you are with them,
313
00:21:05,060 --> 00:21:07,590
you'll be considered good, outstanding and talented.
314
00:21:08,850 --> 00:21:11,320
But if your voice is different from theirs,
315
00:21:11,320 --> 00:21:14,610
you'd be a lunatic, ruthless and evil person.
316
00:21:17,030 --> 00:21:19,210
You think you can be righteous alone?
317
00:21:19,410 --> 00:21:20,880
No one has ever done so!
318
00:21:20,880 --> 00:21:22,850
Then I'll be the first one!
319
00:21:28,500 --> 00:21:29,620
Wei Wuxian.
320
00:21:30,320 --> 00:21:32,060
Do you really need me to spell it all out?
321
00:21:32,950 --> 00:21:35,240
If you insist on protecting those people,
322
00:21:35,240 --> 00:21:37,230
then I can't protect you!
323
00:21:39,150 --> 00:21:40,360
You don't need to.
324
00:21:43,670 --> 00:21:44,690
Leave me alone.
325
00:21:46,340 --> 00:21:47,610
And tell everyone
326
00:21:48,840 --> 00:21:50,020
that I betrayed you.
327
00:21:51,110 --> 00:21:53,000
Whatever I do in the future has nothing to do
328
00:21:54,260 --> 00:21:56,740
with the Jiang Clan of Yunmeng.
329
00:22:02,690 --> 00:22:04,710
All clans agreed on forcing me
330
00:22:04,710 --> 00:22:06,250
to hand you and the Stygian Tiger Amulet over to them.
331
00:22:07,620 --> 00:22:10,710
I had destroyed the Amulet myself before I died.
332
00:22:11,380 --> 00:22:12,700
And you...
333
00:22:12,700 --> 00:22:15,030
It's said you were turned to ashes.
334
00:22:16,350 --> 00:22:17,640
I want to see
335
00:22:18,390 --> 00:22:20,100
over the past ten years,
336
00:22:20,100 --> 00:22:22,270
exactly who has deceived the public
337
00:22:22,270 --> 00:22:24,690
and done such evil things!
338
00:22:33,200 --> 00:22:34,740
Ghost General is going crazy.
339
00:22:46,290 --> 00:22:47,990
Any progress?
340
00:22:48,320 --> 00:22:49,670
Everything is going well.
341
00:22:59,220 --> 00:23:04,110
Jin Clan of Lanling and Lan Clan of Gusu!
342
00:23:06,110 --> 00:23:12,070
When cold rain’s falling from the sky
343
00:23:12,450 --> 00:23:19,080
Will you stay by my side?
344
00:23:21,670 --> 00:23:25,840
yamanai ame ni utare
You were crying
345
00:23:26,090 --> 00:23:31,640
anata wa naiteita
getting hit by the unceasing rain
346
00:23:32,140 --> 00:23:37,640
awai yume ni mi wo makase
I gave up myself to the fleeting dream
347
00:23:37,770 --> 00:23:43,060
soba ni itakatta
wanted to be by your side
348
00:23:43,190 --> 00:23:51,950
kakusenai omokage wo taguriyosete
I'm hauling in the vestiges I can't hide
349
00:23:51,950 --> 00:23:56,280
ima sekai no sumi de
and now I reach the corner of the world
350
00:23:56,910 --> 00:24:00,160
Can you hear me now?
351
00:24:00,210 --> 00:24:02,370
I'm here, alone
352
00:24:02,420 --> 00:24:05,750
fukaku sasu hodo ni
The deeper I stab
353
00:24:05,880 --> 00:24:09,010
tsuyoku nare to negau
the more I hope to be stronger
354
00:24:09,050 --> 00:24:11,260
Hold my hand
355
00:24:11,340 --> 00:24:14,470
tada egaita no wa
One thing I imagined is nothing
356
00:24:14,510 --> 00:24:21,940
sorezore no michi wo eraberu toki
but a time when we can choose our own way
357
00:24:25,440 --> 00:24:33,360
hana wo sakaseru toki
A time to make flowers bloom24586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.